All language subtitles for river

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,421 --> 00:00:48,757 Long ago, when I was a young man, 2 00:00:49,424 --> 00:00:53,678 my father said to me, "Norman, you like to write stories." 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,930 And I said, "Yes, I do." 4 00:00:57,390 --> 00:01:00,101 Then he said, "Someday, when you're ready, 5 00:01:00,602 --> 00:01:02,937 "you might tell our family story. 6 00:01:03,521 --> 00:01:07,442 "Only then will you understand what happened and why." 7 00:01:25,168 --> 00:01:27,295 In our family there was no clear line 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,714 between religion and fly-fishing. 9 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 We lived at the junction of great trout rivers in Missoula, Montana, 10 00:01:41,976 --> 00:01:43,978 where Indians still appeared out of the wilderness 11 00:01:44,312 --> 00:01:47,649 to walk the honky-tonks and brothels of Front Street. 12 00:03:24,746 --> 00:03:27,415 My father was a Presbyterian minister 13 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 and a fly-fisherman. 14 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 And though it is true that one day a week 15 00:03:34,506 --> 00:03:36,841 was given over wholly to religion, 16 00:03:37,258 --> 00:03:40,595 even then he told us about Christ's disciples being fishermen. 17 00:03:41,471 --> 00:03:44,891 And we were left to assume, as my younger brother, Paul, and I did, 18 00:03:45,558 --> 00:03:48,019 that all first-class fishermen on the Sea of Galilee 19 00:03:48,102 --> 00:03:49,604 were fly-fishermen 20 00:03:49,687 --> 00:03:51,773 and that John, the favorite, 21 00:03:51,898 --> 00:03:53,775 was a dry fly-fisherman. 22 00:03:53,858 --> 00:03:55,777 The poor without Christ 23 00:03:55,985 --> 00:03:58,404 are of all men the most miserable. 24 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 But the poor with Christ 25 00:04:02,492 --> 00:04:05,119 are princes and kings of the earth. 26 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 In the afternoon, we would walk with him 27 00:04:09,207 --> 00:04:11,626 while he unwound between services. 28 00:04:12,126 --> 00:04:15,046 He almost always chose a path along the Big Blackfoot, 29 00:04:15,129 --> 00:04:17,674 which we considered our family river. 30 00:04:18,091 --> 00:04:20,635 And it was there he felt his soul restored 31 00:04:20,718 --> 00:04:22,845 and his imagination stirred. 32 00:04:24,138 --> 00:04:27,642 Long ago, rain fell on mud and became rock. 33 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 Half a billion years ago. 34 00:04:31,688 --> 00:04:34,482 But even before that, beneath the rocks, 35 00:04:36,818 --> 00:04:38,736 are the words of God. 36 00:04:39,028 --> 00:04:40,697 Listen. 37 00:04:46,911 --> 00:04:50,373 And if Paul and I listened very carefully all our lives, 38 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 we might hear those words. 39 00:04:59,299 --> 00:05:01,384 Even so, Paul and I probably received 40 00:05:01,467 --> 00:05:03,886 as many hours of instruction in fly-fishing 41 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 as we did in all other spiritual matters. 42 00:05:08,516 --> 00:05:10,768 As a Presbyterian, my father believed 43 00:05:10,852 --> 00:05:13,354 that man by nature was a damned mess 44 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 and that only by picking up God's rhythms 45 00:05:16,524 --> 00:05:18,901 were we able to regain power and beauty. 46 00:05:18,985 --> 00:05:20,612 Ten and two. 47 00:05:20,695 --> 00:05:22,572 To him, all good things, 48 00:05:22,655 --> 00:05:24,782 trout as well as eternal salvation, 49 00:05:24,866 --> 00:05:26,200 come by grace, 50 00:05:26,284 --> 00:05:28,161 and grace comes by art, 51 00:05:28,369 --> 00:05:30,455 and art does not come easy. 52 00:05:30,580 --> 00:05:31,789 Norman. 53 00:05:37,670 --> 00:05:40,798 So, my brother and I learned to cast Presbyterian style. 54 00:05:40,882 --> 00:05:42,425 On a metronome. 55 00:05:46,387 --> 00:05:48,640 He began each session with the same instruction. 56 00:05:49,223 --> 00:05:52,435 Casting is an art that is performed on a four-count rhythm 57 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 between 10:00 and 2:00. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 If he had had his way, 59 00:06:00,443 --> 00:06:02,612 nobody who did not know how to catch a fish 60 00:06:02,695 --> 00:06:05,281 would be allowed to disgrace a fish by catching it. 61 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 So it was with my formal education, as well. 62 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 Each weekday, while my father worked on his Sunday sermon, 63 00:06:20,963 --> 00:06:23,966 I attended the school of the Reverend Maclean. 64 00:06:25,760 --> 00:06:27,845 He taught nothing but reading and writing 65 00:06:27,929 --> 00:06:32,767 and, being a Scot, believed that the art of writing lay in thrift. 66 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Half as long. 67 00:06:52,203 --> 00:06:55,415 So while my friends spent their days at Missoula Elementary, 68 00:06:55,498 --> 00:06:59,085 I stayed home and learned to write the American language. 69 00:07:10,138 --> 00:07:12,765 Again. Half as long. 70 00:07:41,210 --> 00:07:43,463 Good. Now throw it away. 71 00:07:59,020 --> 00:08:01,731 Norman! Norman! 72 00:08:02,565 --> 00:08:04,442 Wait for your brother! 73 00:08:12,450 --> 00:08:15,703 However, there was a balance to my father's system. 74 00:08:16,704 --> 00:08:19,332 Every afternoon, I was set free, 75 00:08:19,415 --> 00:08:21,834 untutored and untouched till supper, 76 00:08:21,918 --> 00:08:25,213 to learn on my own the natural side of God's order. 77 00:08:35,139 --> 00:08:38,726 And there could be no better place to learn than the Montana of my youth. 78 00:08:41,562 --> 00:08:44,023 It was a world with dew still on it, 79 00:08:45,399 --> 00:08:47,860 more touched by wonder and possibility 80 00:08:47,944 --> 00:08:50,071 than any I have since known. 81 00:09:25,481 --> 00:09:27,692 God damn it, open up the door! 82 00:09:29,360 --> 00:09:31,320 Hey, what the hell is going on? 83 00:09:31,404 --> 00:09:33,072 Hey, where are you guys going? 84 00:09:33,155 --> 00:09:34,448 Chicken! 85 00:09:43,165 --> 00:09:45,293 Come on, move out of the way. 86 00:10:14,405 --> 00:10:16,032 But it was a tough world, too. 87 00:10:16,115 --> 00:10:19,702 Even as children, we understood that and admired it. 88 00:10:23,456 --> 00:10:25,791 And, of course, we had to test it. 89 00:10:27,418 --> 00:10:30,212 I knew I was tough, because I had been bloodied in battle. 90 00:10:30,296 --> 00:10:31,589 Get him, get him! 91 00:10:31,672 --> 00:10:32,798 Give him a shiner! 92 00:10:32,882 --> 00:10:34,550 Don't be a sissy! 93 00:10:35,009 --> 00:10:36,260 Come on! 94 00:10:36,886 --> 00:10:39,305 Yeah, come on! Let's see some blood here! 95 00:10:39,472 --> 00:10:40,473 Go on! 96 00:10:40,556 --> 00:10:42,266 Lots of blood. 97 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 Paul was different. 98 00:10:44,644 --> 00:10:47,563 His toughness came from some secret place inside of him. 99 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 He simply knew he was tougher than anyone alive. 100 00:10:52,360 --> 00:10:55,696 Grace will not be said until that bowl is clean. 101 00:11:09,877 --> 00:11:14,256 Man has been eating God's oats for 1,000 years. 102 00:11:14,382 --> 00:11:18,219 It's not the place of an 8-year-old boy to change that tradition. 103 00:12:21,782 --> 00:12:22,950 Grace. 104 00:12:32,418 --> 00:12:33,627 Oh, God, 105 00:12:34,462 --> 00:12:35,963 who art rich in forgiveness, 106 00:12:36,047 --> 00:12:38,883 grant that we may hold fast 107 00:12:38,966 --> 00:12:41,093 the good things we receive from thee 108 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 and as often as we've fallen to sin 109 00:12:43,095 --> 00:12:47,016 be lifted by repentance through thy grace. Amen. 110 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 Norm, what do you want to be when you grow up? 111 00:12:54,398 --> 00:12:55,983 Minister, I guess. 112 00:12:58,235 --> 00:13:00,196 Or a professional boxer. 113 00:13:00,529 --> 00:13:03,157 You think you could beat Jack Johnson? 114 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 I don't know. 115 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 I think you could. 116 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 I'd lay a bet on it. 117 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 What are you going to be? 118 00:13:13,542 --> 00:13:15,419 Professional fly-fisherman. 119 00:13:16,295 --> 00:13:17,838 There's no such thing. 120 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 There isn't? 121 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 No. 122 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 Hmm. 123 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 I guess a boxer. 124 00:13:32,186 --> 00:13:33,729 Not a minister? 125 00:13:44,490 --> 00:13:47,868 In 1917, World War I came to Missoula, 126 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 taking with it every able-bodied lumberjack, 127 00:13:51,705 --> 00:13:54,333 leaving the woods to old men and boys. 128 00:13:56,544 --> 00:13:58,462 So at 16 I did my duty 129 00:13:59,046 --> 00:14:02,133 and started working for the U.S. Forest Service. 130 00:14:04,510 --> 00:14:06,804 It was a life of timber and toil 131 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 with men as tough as their ax handles 132 00:14:11,559 --> 00:14:13,894 and more mountains in all directions 133 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 than I would ever see again. 134 00:14:18,607 --> 00:14:20,276 Being too young to join me, 135 00:14:20,359 --> 00:14:23,487 Paul took a job as lifeguard at the municipal swimming pool 136 00:14:23,571 --> 00:14:26,115 so that during the day he could look over the girls 137 00:14:26,198 --> 00:14:29,034 and in the evenings he could pursue his other purpose in life. 138 00:14:29,577 --> 00:14:30,578 Fishing. 139 00:14:30,911 --> 00:14:33,873 ♪ Be thou my vision 140 00:14:33,956 --> 00:14:38,002 ♪ Oh, Lord of my heart 141 00:14:38,419 --> 00:14:41,922 ♪ Naught be all else to me 142 00:14:42,006 --> 00:14:45,009 ♪ Save that thou art 143 00:14:45,843 --> 00:14:48,971 ♪ Thou my best thought 144 00:14:49,054 --> 00:14:53,350 ♪ By day or by night 145 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 ♪ Waking or sleeping 146 00:14:57,438 --> 00:15:01,901 ♪ Thy presence my light ♪ 147 00:15:05,487 --> 00:15:06,614 Whoo! 148 00:15:36,560 --> 00:15:38,187 Preacher, come on. 149 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Preacher! Come on, Preacher! 150 00:15:47,655 --> 00:15:48,989 Shut up. 151 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 Did I ever tell you guys what a forest fire sounds like 152 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 coming down a mountain at 60 miles an hour? 153 00:16:08,008 --> 00:16:11,470 Oh, shut up! Again with the forest fires! 154 00:16:11,553 --> 00:16:13,764 I've got a great idea. 155 00:16:14,181 --> 00:16:15,683 I know how we can go down in history. 156 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 How's that? 157 00:16:17,309 --> 00:16:19,311 We borrow old man Seifert's rowboat, 158 00:16:19,395 --> 00:16:20,771 and we shoot the chutes. 159 00:16:20,854 --> 00:16:22,940 You can't shoot the chutes, Pauly. 160 00:16:23,023 --> 00:16:25,150 - You can try. - You can die trying. 161 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 They'd bury you with full honors. 162 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Tell him, Norm. 163 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 Well, we would be the kings of Missoula. 164 00:16:31,323 --> 00:16:33,284 Yeah, kings. And we'd be famous. 165 00:16:33,367 --> 00:16:36,370 And all of you would get your photographs in the paper. 166 00:16:36,704 --> 00:16:38,163 I'm doing it. 167 00:16:38,914 --> 00:16:41,417 - I am. - You'll die. 168 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 No. 169 00:16:44,378 --> 00:16:46,422 Let's do it. Come on. 170 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 - I'm with you. - Let's do it! 171 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Let's go! 172 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 - What? - All right. 173 00:16:50,634 --> 00:16:52,303 Whoo! Yeah! 174 00:16:53,762 --> 00:16:55,180 All right. 175 00:16:56,098 --> 00:16:59,018 ♪ Row, row, row your boat gently down the stream ♪ 176 00:16:59,101 --> 00:17:00,561 Let's go! 177 00:17:05,399 --> 00:17:07,234 I got the oars. 178 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Whose idea was this, anyway? 179 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Where we going, Pauly? 180 00:17:12,823 --> 00:17:13,907 This way! 181 00:17:17,453 --> 00:17:18,954 Don't work too hard, Chub. 182 00:17:19,038 --> 00:17:20,664 ♪ Row your boat ♪ 183 00:17:20,831 --> 00:17:23,584 Goddamn rowboat! I need a woman! 184 00:17:41,685 --> 00:17:43,645 Jesus, Mary and Joseph. 185 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 Okay, we'll put in upstream. 186 00:17:56,075 --> 00:17:57,159 Okay. 187 00:17:58,744 --> 00:18:00,162 Flip it. 188 00:18:06,043 --> 00:18:07,920 Okay, hop in. 189 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 Come on, we can all fit. 190 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 I don't think so. 191 00:18:16,720 --> 00:18:18,097 No, I... 192 00:18:23,602 --> 00:18:24,686 Hey. 193 00:18:25,312 --> 00:18:26,563 All right. 194 00:18:26,647 --> 00:18:28,148 Just me, Norm and Chub. 195 00:18:29,191 --> 00:18:30,692 Jeez, Pauly... 196 00:18:31,610 --> 00:18:32,694 Okay. 197 00:18:34,029 --> 00:18:36,532 Then I guess it's just the Macleans. 198 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 You guys be careful! 199 00:19:14,361 --> 00:19:16,530 You ain't going over, Pauly! 200 00:19:17,531 --> 00:19:19,116 They'll pull to shore. 201 00:19:19,199 --> 00:19:20,325 See you in heaven! 202 00:19:20,409 --> 00:19:22,786 Hey, come back here a second. I got to tell you something. 203 00:19:22,870 --> 00:19:24,371 Come on, guys! 204 00:19:37,426 --> 00:19:39,219 See you later, boys! 205 00:19:45,559 --> 00:19:47,436 Otter on the right! 206 00:19:55,944 --> 00:19:58,363 On your right, watch the right! 207 00:20:27,142 --> 00:20:28,310 Right. 208 00:20:30,312 --> 00:20:31,480 Watch it. 209 00:20:31,772 --> 00:20:34,233 On your right, on your right! 210 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 Right! 211 00:20:49,540 --> 00:20:50,791 Hang on! 212 00:21:12,688 --> 00:21:13,981 Oh, jeez. 213 00:21:18,318 --> 00:21:19,653 - Maclean! - Hey! 214 00:21:24,491 --> 00:21:25,909 Maclean! 215 00:21:34,251 --> 00:21:36,253 Pauly! 216 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 Hey, Chub! 217 00:21:51,810 --> 00:21:53,020 Maclean! 218 00:21:57,774 --> 00:21:59,276 What the hell? 219 00:22:08,535 --> 00:22:10,037 Son of a... 220 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Jesus Christ! 221 00:22:13,999 --> 00:22:15,626 Crazy son of a bitch! 222 00:22:18,879 --> 00:22:20,130 You guys okay? 223 00:22:20,213 --> 00:22:21,632 Where's... 224 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 Preach, you okay? 225 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 Sure. 226 00:22:51,328 --> 00:22:52,663 You will go to church this day 227 00:22:52,746 --> 00:22:54,748 and pray for forgiveness. 228 00:22:58,293 --> 00:23:00,671 Your mother spent the night sick with worry. 229 00:23:00,754 --> 00:23:02,798 Did you give any thought to her feelings? 230 00:23:02,881 --> 00:23:05,300 Mrs. Campbell called. 231 00:23:08,303 --> 00:23:10,180 Who gave you the boat? 232 00:23:10,347 --> 00:23:11,932 - We... - Borrowed it. 233 00:23:13,433 --> 00:23:14,726 Borrowed? 234 00:23:18,522 --> 00:23:20,524 Boys, what have you done? 235 00:23:26,738 --> 00:23:30,158 Well, you will work off every cent of its value. 236 00:23:31,493 --> 00:23:32,786 Yes, sir. 237 00:23:33,453 --> 00:23:36,123 I'll work it off, Father. It was my idea. 238 00:23:49,594 --> 00:23:50,679 Whoo! 239 00:23:52,055 --> 00:23:53,640 What you making? 240 00:23:55,308 --> 00:23:56,768 Know what you need on that? 241 00:23:56,852 --> 00:23:59,146 Ham, cheese and sardines. Delicious! 242 00:23:59,229 --> 00:24:01,732 - I don't want sardines. - I'll show you. 243 00:24:01,815 --> 00:24:03,442 Boy, can you believe those guys? 244 00:24:03,525 --> 00:24:06,194 They'll be telling everyone the class of '19 did it. 245 00:24:07,988 --> 00:24:09,740 I should write an article. 246 00:24:09,906 --> 00:24:11,074 "Macleans conquer chutes." 247 00:24:11,158 --> 00:24:12,576 - That'd show 'em. - I don't like sardines. 248 00:24:12,659 --> 00:24:14,536 And you could get it in the school paper, I bet. 249 00:24:15,996 --> 00:24:17,456 Chub. 250 00:24:17,539 --> 00:24:19,249 "Jeez, Pauly." 251 00:24:20,125 --> 00:24:21,168 What a skeezicks. 252 00:24:21,251 --> 00:24:23,837 I don't want any goddamn sardines! 253 00:24:48,779 --> 00:24:51,114 No, stop it! 254 00:24:51,531 --> 00:24:53,325 Stop it! Stop it! 255 00:24:53,533 --> 00:24:54,785 Stop it! 256 00:24:56,745 --> 00:24:58,497 You hit her, you son of a bitch! 257 00:24:58,872 --> 00:25:00,832 You knocked her down, you bastard! 258 00:25:00,916 --> 00:25:02,501 Son of a bitch. 259 00:25:02,584 --> 00:25:05,295 Please, I slipped, I slipped, I slipped! 260 00:25:13,512 --> 00:25:16,223 I just slipped. That's all. 261 00:25:35,700 --> 00:25:38,286 That was the only time we ever fought. 262 00:25:38,912 --> 00:25:42,123 Perhaps we wondered afterwards which one of us was tougher. 263 00:25:42,415 --> 00:25:45,836 But if boyhood questions aren't answered before a certain point, 264 00:25:46,002 --> 00:25:48,088 they can't be raised again. 265 00:25:48,296 --> 00:25:50,757 So we returned to being gracious to one another 266 00:25:51,049 --> 00:25:53,260 as the church wall suggested. 267 00:26:31,298 --> 00:26:33,717 I then saw something remarkable. 268 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 For the first time, 269 00:26:36,761 --> 00:26:39,639 Paul broke free of our father's instruction 270 00:26:39,973 --> 00:26:41,975 into a rhythm all his own. 271 00:26:54,529 --> 00:26:55,655 Okay. 272 00:27:06,207 --> 00:27:07,417 Okay. 273 00:27:14,007 --> 00:27:15,884 They're both marvelous. 274 00:27:24,893 --> 00:27:27,479 I'd say the Lord has blessed us all today. 275 00:27:37,280 --> 00:27:40,450 It's just that he's been particularly good to me. 276 00:27:51,044 --> 00:27:54,422 The year ended with my acceptance into Dartmouth College. 277 00:27:54,506 --> 00:27:57,300 Sometime before, Father had told me that I was allowed to attend 278 00:27:57,384 --> 00:28:00,220 any college in the world I could get into. 279 00:28:00,387 --> 00:28:03,098 I knew he earned no more than $1,800 a year, 280 00:28:03,181 --> 00:28:06,351 so his offer meant more to me than anything in my life. 281 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 Well, do your best. 282 00:28:09,229 --> 00:28:10,355 I will. 283 00:28:11,648 --> 00:28:13,191 All aboard! 284 00:28:24,411 --> 00:28:26,162 Hey, Norman! Norm! 285 00:28:48,101 --> 00:28:52,522 So in the autumn of 1919, I boarded the Northern Pacific 286 00:28:52,605 --> 00:28:55,775 for a 3,000-mile trip east to the unknown. 287 00:29:00,822 --> 00:29:02,407 To the son of a Montana minister, 288 00:29:02,490 --> 00:29:04,534 Dartmouth was more than an education. 289 00:29:04,617 --> 00:29:06,119 It was a revelation 290 00:29:06,202 --> 00:29:09,122 exposing me to a world I had only guessed at. 291 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 As part of my degree, 292 00:29:17,839 --> 00:29:19,799 I was required to enlighten incoming freshmen 293 00:29:19,883 --> 00:29:22,385 on the wonders of the Romantic poets, 294 00:29:23,386 --> 00:29:27,223 and although I was unaware of it then, teaching fit me. 295 00:29:28,016 --> 00:29:31,186 But most of the time, I sat in the card room of my fraternity house, 296 00:29:31,269 --> 00:29:34,981 giving my bluenose brothers a lesson in Front Street poker. 297 00:29:37,358 --> 00:29:39,611 In all, I spent six years at Dartmouth, 298 00:29:39,903 --> 00:29:42,405 away from home nearly all that time. 299 00:29:45,116 --> 00:29:47,786 On the other hand, Paul stayed home for college, 300 00:29:47,869 --> 00:29:51,081 unwilling to leave the fish he had not yet caught. 301 00:29:56,044 --> 00:30:00,048 After graduation, he took a job as a reporter for a Helena newspaper 302 00:30:00,131 --> 00:30:02,092 and moved to that town, 303 00:30:03,176 --> 00:30:06,846 his connection with the family growing as slight as my own. 304 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 It was not until the spring of 1926 305 00:30:18,691 --> 00:30:20,860 that I finally did come home. 306 00:31:05,697 --> 00:31:07,198 Dinner is in half an hour. 307 00:31:07,282 --> 00:31:08,992 So, you have time for a bath. 308 00:31:10,910 --> 00:31:12,495 Do I look thin, Mother? 309 00:31:16,207 --> 00:31:18,084 Do I look old, Norman? 310 00:31:20,587 --> 00:31:23,381 No, you look... 311 00:31:24,299 --> 00:31:26,593 Wish Paul could have been here tonight. 312 00:31:26,926 --> 00:31:28,595 He's working late. 313 00:31:32,473 --> 00:31:33,683 Norman? 314 00:31:34,559 --> 00:31:35,810 Would you come in? 315 00:31:42,650 --> 00:31:44,652 I'm sorry Paul won't be here. 316 00:31:44,736 --> 00:31:46,779 The life of a newspaperman. 317 00:31:48,865 --> 00:31:51,284 Well, you know how Paul likes to... 318 00:31:52,243 --> 00:31:53,328 I do. 319 00:31:54,204 --> 00:31:55,288 Sit. 320 00:32:01,461 --> 00:32:03,338 I also hear that he... 321 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 Well, I hear everything, don't I? 322 00:32:08,009 --> 00:32:10,511 Lord forbid my flock keep me in ignorance. 323 00:32:14,307 --> 00:32:18,436 Yes, you can bet that everyone from here to Helena 324 00:32:18,519 --> 00:32:21,189 knows the details of your education, Norman. 325 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 It is an achievement. 326 00:32:24,108 --> 00:32:27,362 So, to what use shall you put this achievement? 327 00:32:32,325 --> 00:32:35,370 Well, I've been considering the Forest Service. 328 00:32:35,828 --> 00:32:37,163 As a career? 329 00:32:37,747 --> 00:32:38,790 No. 330 00:32:41,709 --> 00:32:43,461 No, for the summer. 331 00:32:43,795 --> 00:32:45,046 Ah. 332 00:32:45,588 --> 00:32:46,965 As a break. 333 00:32:47,340 --> 00:32:49,342 Well, that's a good idea. 334 00:32:50,051 --> 00:32:51,636 The body fuels the mind. 335 00:32:51,719 --> 00:32:52,804 Yes, that's what I was thinking. 336 00:32:52,887 --> 00:32:53,888 And after? 337 00:32:55,848 --> 00:32:57,684 I'm not absolutely sure yet. 338 00:32:59,352 --> 00:33:02,522 Well, you've had six years to become sure, Norman. 339 00:33:13,116 --> 00:33:15,743 Have you considered an advanced degree? 340 00:33:17,203 --> 00:33:18,413 The law? 341 00:33:18,579 --> 00:33:19,872 - Medicine? - No. 342 00:33:20,873 --> 00:33:22,333 The ministry? 343 00:33:25,336 --> 00:33:27,672 I've applied for several teaching positions and... 344 00:33:27,755 --> 00:33:28,965 Have you? 345 00:33:29,048 --> 00:33:31,301 Yes, college level, but I haven't heard anything yet. 346 00:33:31,384 --> 00:33:33,219 No, it's early, but... 347 00:33:35,096 --> 00:33:37,682 Now you have taught classes already, haven't you? 348 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 Yes. 349 00:33:40,059 --> 00:33:42,603 And did you find that experience rewarding? 350 00:33:42,687 --> 00:33:44,188 That is to say, 351 00:33:44,397 --> 00:33:47,066 do you feel this could be your calling? 352 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 My calling? 353 00:33:51,738 --> 00:33:54,032 Dinner, gentlemen. 354 00:34:11,257 --> 00:34:13,176 If it's so damn funny, how come I'm not laughing? 355 00:34:13,259 --> 00:34:14,677 Yes, pee in their pants. 356 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 Well, that's a good story, but I got a better one. 357 00:34:16,554 --> 00:34:18,348 - Paul Maclean? - In there. 358 00:34:18,431 --> 00:34:21,934 The rules in Anaconda Mine say no breaks, not even for the john, 359 00:34:22,018 --> 00:34:24,354 so the poor bastards have to stand there and pee in their pants. 360 00:34:24,437 --> 00:34:26,689 - What about the late... - George Masterson! 361 00:34:26,773 --> 00:34:27,899 Oh, I'll take that one. 362 00:34:27,982 --> 00:34:29,901 Yeah, she's 23 and built like a brick shit house. 363 00:34:29,984 --> 00:34:32,362 I'll take it! You take the Anaconda. 364 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 I'll interview the grieving widow. 365 00:34:33,529 --> 00:34:35,740 But I'm the boss, Maclean. 366 00:34:37,950 --> 00:34:39,202 Fine by me, boss. 367 00:34:39,285 --> 00:34:40,536 Brother! 368 00:34:43,706 --> 00:34:45,124 Well, look at you. 369 00:34:47,460 --> 00:34:50,213 Boys, this is my big brother, the professor. 370 00:34:50,380 --> 00:34:51,672 - Gentlemen. - Hi! 371 00:34:51,756 --> 00:34:52,965 Come on. 372 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 - We go with it. - Sit. 373 00:34:58,221 --> 00:34:59,680 Thanks for coming to see me last night. 374 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 Yeah, damn. I am sorry about that. 375 00:35:01,933 --> 00:35:03,643 Wanted to be there. 376 00:35:03,768 --> 00:35:04,852 Wanted to hear the old man say, 377 00:35:04,936 --> 00:35:07,397 "Norman, could you come into my study, please?" 378 00:35:15,446 --> 00:35:17,198 Jeez, the professor. 379 00:35:20,660 --> 00:35:22,453 We should celebrate. 380 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Yeah. 381 00:35:32,338 --> 00:35:34,215 A little early for me. 382 00:35:34,882 --> 00:35:38,010 Oh, the East is making you soft. 383 00:35:40,179 --> 00:35:41,681 Is that right? 384 00:35:58,656 --> 00:36:00,324 Do much fishing out East? 385 00:36:01,617 --> 00:36:02,702 None. 386 00:36:03,411 --> 00:36:04,537 None? 387 00:36:04,996 --> 00:36:06,581 Well, what do you say? 388 00:36:06,664 --> 00:36:08,166 Big Blackfoot. 389 00:36:34,692 --> 00:36:35,902 You set? 390 00:36:36,569 --> 00:36:37,653 Yeah. 391 00:36:45,495 --> 00:36:46,662 Why don't you take this hole? It's a good hole. 392 00:36:46,746 --> 00:36:47,747 No, that's all right. 393 00:36:47,830 --> 00:36:49,790 No, no, no, no. It's a good hole. 394 00:37:11,437 --> 00:37:13,940 Too tight! Try a roll cast! 395 00:37:30,998 --> 00:37:32,959 The fish are out further! 396 00:37:34,961 --> 00:37:36,963 Just a little further. 397 00:37:38,839 --> 00:37:40,299 Cast your line into the current. 398 00:37:40,383 --> 00:37:42,260 It'll give you a better base. 399 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 Add some distance. 400 00:37:44,053 --> 00:37:46,264 You're just rusty, that's all. 401 00:39:46,092 --> 00:39:48,219 He called it shadow casting, 402 00:39:48,302 --> 00:39:51,389 keeping his line above water long enough and low enough 403 00:39:51,472 --> 00:39:53,391 to make a rainbow rise. 404 00:39:55,851 --> 00:39:58,938 And I realized that in the time I was away, 405 00:39:59,271 --> 00:40:01,607 my brother had become an artist. 406 00:40:02,942 --> 00:40:04,985 And one day my coach comes up to me and says, 407 00:40:05,069 --> 00:40:07,655 "Mac, how'd you like to meet John L. Sullivan?" 408 00:40:07,738 --> 00:40:09,532 John L. Sullivan? 409 00:40:09,615 --> 00:40:11,659 Yes, the John L. Sullivan! 410 00:40:11,742 --> 00:40:13,035 The last bare-knuckle champion of the world. 411 00:40:13,119 --> 00:40:15,746 It was then I knew I was home, 412 00:40:15,955 --> 00:40:18,791 standing on the steps of the Missoula library once again, 413 00:40:19,917 --> 00:40:21,377 late at night, 414 00:40:22,044 --> 00:40:25,131 telling stories to the same boys who had sat on those steps 415 00:40:25,214 --> 00:40:27,717 and listened 100 times before 416 00:40:28,300 --> 00:40:31,762 and who had, in my absence, become men. 417 00:40:31,846 --> 00:40:35,015 It just goes to show you, the world is full of bastards. 418 00:40:35,099 --> 00:40:37,059 "The number increasing rapidly 419 00:40:37,143 --> 00:40:39,562 "the further one gets from Missoula, Montana. 420 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 "Amen." 421 00:40:41,021 --> 00:40:44,233 See, professor, that's why you need to stick around here from now on. 422 00:40:44,316 --> 00:40:46,444 Hey, where's the gargle? 423 00:40:46,527 --> 00:40:48,487 Yes, pass this way. 424 00:40:48,821 --> 00:40:50,656 I'm gonna take you to the 4th of July dance. 425 00:40:50,740 --> 00:40:53,534 Every girl you need to know will be there. 426 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Without Mama. 427 00:40:57,455 --> 00:40:59,665 Find you a little sheba. 428 00:41:00,750 --> 00:41:02,501 Well, gentlemen, it's been swell. 429 00:41:02,585 --> 00:41:04,503 Don't say no. 430 00:41:04,587 --> 00:41:06,088 Where you going? 431 00:41:06,172 --> 00:41:07,923 - Heavy date, Paul? - Where you going, Pauly? 432 00:41:08,007 --> 00:41:09,550 With a poker table. 433 00:41:09,633 --> 00:41:12,636 Hey, you see they got them new signs on the way down, Pauly? 434 00:41:12,887 --> 00:41:14,638 "Does your husband misbehave, 435 00:41:14,722 --> 00:41:16,807 "grunt and grumble, rant and rave? 436 00:41:16,891 --> 00:41:19,935 "Well, shoot that brute some Burma Shave." 437 00:41:22,855 --> 00:41:24,482 The road to where? 438 00:41:24,565 --> 00:41:25,691 Lolo. 439 00:41:25,775 --> 00:41:27,193 Little hot spring! 440 00:41:38,204 --> 00:41:42,041 Being back in my father's church seemed to complete my return. 441 00:41:42,166 --> 00:41:44,794 More than anything else, I realized it was my father's words 442 00:41:44,877 --> 00:41:46,754 that made me feel most at home. 443 00:41:46,837 --> 00:41:48,672 And in the glow of awakened memories, 444 00:41:48,756 --> 00:41:53,135 when the deepest feelings of the heart are all astir, 445 00:41:54,678 --> 00:41:57,223 we are reminded of the poet who sings, 446 00:41:58,599 --> 00:42:02,353 "Backward, turn backward Oh, time in your flight 447 00:42:02,436 --> 00:42:06,899 "Make me a child again, just for tonight" 448 00:42:38,764 --> 00:42:39,849 Whoo! 449 00:42:49,066 --> 00:42:50,734 Recognize anybody? 450 00:42:51,277 --> 00:42:52,695 Well... 451 00:42:52,778 --> 00:42:54,321 Oh, you been gone too long, son. 452 00:42:54,405 --> 00:42:55,948 Jessie! 453 00:42:58,784 --> 00:43:00,119 Who's that? 454 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Who? 455 00:43:02,788 --> 00:43:04,039 There. 456 00:43:07,167 --> 00:43:08,294 Yeah? 457 00:43:10,379 --> 00:43:12,256 Little infatuation? 458 00:43:13,465 --> 00:43:15,134 Chub, who is that? 459 00:43:16,260 --> 00:43:17,761 Jessie Burns. 460 00:43:18,637 --> 00:43:20,222 From Wolf Creek. 461 00:43:20,306 --> 00:43:22,433 She got a brother who went to Hollywood. 462 00:43:22,516 --> 00:43:24,018 Jessie Burns. 463 00:43:32,776 --> 00:43:34,403 Excuse me, would you like to dance? 464 00:43:34,486 --> 00:43:36,238 Oh, God, would you be a dar 465 00:43:36,322 --> 00:43:37,948 and get us a drink? 466 00:43:38,032 --> 00:43:39,742 Jessie, who's that? 467 00:44:02,681 --> 00:44:04,350 Here you are. 468 00:44:08,729 --> 00:44:10,064 Here you go. 469 00:44:10,147 --> 00:44:11,482 Oh, great. 470 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Lifesaver. 471 00:44:13,484 --> 00:44:14,818 Whoops. 472 00:44:14,985 --> 00:44:16,445 How ladylike. 473 00:44:19,949 --> 00:44:21,033 I have to be careful 474 00:44:21,116 --> 00:44:22,660 or I'll wipe off all the powder. 475 00:44:23,369 --> 00:44:25,871 Phantom of the Opera. 476 00:44:34,380 --> 00:44:36,924 ♪ Pack up all my care and woe 477 00:44:37,007 --> 00:44:39,301 ♪ Here I go, singing low 478 00:44:39,385 --> 00:44:43,472 ♪ Bye-bye, Blackbird 479 00:44:44,181 --> 00:44:48,018 You know, I heard Louis Armstrong sing this song once 480 00:44:48,102 --> 00:44:50,729 in a little speak in Greenwich Village, New York. 481 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 Really? 482 00:44:52,940 --> 00:44:54,400 Best jazz in the world. 483 00:44:54,483 --> 00:44:56,402 Colored jazz, you know? The real McCoy. 484 00:44:56,485 --> 00:45:00,948 Not like Paul Whiteman or the Clicquot Club Eskimos. 485 00:45:01,573 --> 00:45:04,410 My mother loves the Clicquot Club Eskimos. 486 00:45:07,037 --> 00:45:08,372 Does she? 487 00:45:10,457 --> 00:45:14,086 ♪ Blackbird, bye-bye ♪ 488 00:45:27,099 --> 00:45:28,434 Dance? 489 00:45:31,729 --> 00:45:32,813 Yeah. 490 00:45:32,938 --> 00:45:37,693 Yowsa, yowsa, yowsa! Let the fireworks begin! 491 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Guys, come on. 492 00:45:40,779 --> 00:45:42,364 Jessie, come on. 493 00:45:42,448 --> 00:45:43,741 Jessie, come on. Jessie. 494 00:45:45,743 --> 00:45:47,286 Look at that! 495 00:45:47,995 --> 00:45:49,163 Wow! 496 00:45:55,502 --> 00:45:57,796 What a wonderful idea. 497 00:45:58,088 --> 00:45:59,757 What better lesson for those girls 498 00:45:59,840 --> 00:46:02,051 than a trip to the reservation 499 00:46:02,134 --> 00:46:05,220 to learn a real Christian lesson of giving? 500 00:46:05,304 --> 00:46:06,555 Don't you think? 501 00:46:06,638 --> 00:46:08,807 I'll organize it. Don't lift a finger. 502 00:46:09,224 --> 00:46:10,726 Oh, thank you, Eva. 503 00:46:10,809 --> 00:46:13,979 This is the most charitable idea I've heard in years. 504 00:46:15,397 --> 00:46:16,899 Do you know those Indian children 505 00:46:16,982 --> 00:46:18,567 don't even have shoes, Norman? 506 00:46:18,650 --> 00:46:19,651 Hmm. 507 00:46:19,735 --> 00:46:21,028 You waiting for the phone? 508 00:46:21,111 --> 00:46:22,154 No. I don't have to. 509 00:46:22,237 --> 00:46:23,697 No, no. You go ahead. 510 00:46:23,989 --> 00:46:25,074 Okay. 511 00:46:25,783 --> 00:46:26,867 If you need to use it... 512 00:46:26,950 --> 00:46:29,036 No, no, no. I have work to do. 513 00:46:29,244 --> 00:46:30,370 Okay. 514 00:46:41,340 --> 00:46:43,092 Hello, Mrs. Hatcher. 515 00:46:47,221 --> 00:46:49,431 Hello, Mrs. Hatcher, I'd like... 516 00:46:49,515 --> 00:46:51,058 Oh, she's fine. 517 00:46:51,475 --> 00:46:52,851 I'd like... 518 00:46:53,018 --> 00:46:54,978 Yes, they're fine. Everybody's fine. 519 00:46:55,062 --> 00:46:56,605 They're all fine, Mrs. Hatcher. 520 00:46:56,688 --> 00:46:59,983 I'd like the Burns residence in Wolf Creek, please. 521 00:47:01,985 --> 00:47:04,905 Yes, Mrs. Hatcher, I know it's long distance. 522 00:47:05,572 --> 00:47:06,907 Thank you. 523 00:47:10,244 --> 00:47:11,286 Hello. 524 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 Is Jessie there? 525 00:47:15,707 --> 00:47:18,377 Oh, this is Norman Maclean, but I don't think she... 526 00:47:22,589 --> 00:47:23,757 Hello. 527 00:47:27,344 --> 00:47:30,556 No, I'm the one who brought you the drink. 528 00:47:31,723 --> 00:47:32,891 Mmm-hmm. 529 00:47:34,393 --> 00:47:36,353 No, we didn't get a chance. 530 00:47:36,436 --> 00:47:38,939 The fireworks started and, well... 531 00:47:40,566 --> 00:47:42,401 We talked about music. 532 00:47:44,987 --> 00:47:49,867 And I said I heard Louis Armstrong sing the... 533 00:47:51,869 --> 00:47:53,453 Yeah, that's me. 534 00:47:54,746 --> 00:47:57,040 - Yeah, I was just a little nervous. - Hmm? 535 00:47:57,666 --> 00:48:02,462 Well, because you were so je ne sais quoi. 536 00:48:08,218 --> 00:48:10,220 And I thought maybe I could come over 537 00:48:10,304 --> 00:48:12,973 and listen to the Clicquot Club Eskimos with your mother. 538 00:48:15,601 --> 00:48:16,685 Yes. 539 00:48:18,729 --> 00:48:19,938 Uh-huh. 540 00:48:20,898 --> 00:48:23,567 Well, actually, I called because I wanted to see you again. 541 00:48:24,026 --> 00:48:25,027 Mmm-hmm. 542 00:48:27,446 --> 00:48:30,699 Well, how about Saturday or... 543 00:48:32,659 --> 00:48:33,952 8:00? 544 00:48:36,288 --> 00:48:37,372 Okay. 545 00:48:41,126 --> 00:48:42,252 Okay. 546 00:48:43,420 --> 00:48:45,297 Then I'll see you then. 547 00:48:46,465 --> 00:48:47,507 Bye. 548 00:49:01,688 --> 00:49:02,814 That was a good meal! 549 00:49:02,898 --> 00:49:04,191 I'd like to do that again! 550 00:49:06,026 --> 00:49:07,819 Hey, here they are. 551 00:49:11,198 --> 00:49:12,449 Brother. 552 00:49:13,742 --> 00:49:15,577 - Hi. - Hi. 553 00:49:15,661 --> 00:49:18,163 Jessie, this is my baby brother, Paul. 554 00:49:18,664 --> 00:49:20,666 And this is Monasita. 555 00:49:21,166 --> 00:49:22,334 Mabel. 556 00:49:23,502 --> 00:49:24,503 Hi. 557 00:49:25,963 --> 00:49:27,214 Shall we? 558 00:49:32,552 --> 00:49:33,804 What do you say, Pauly? 559 00:49:33,929 --> 00:49:35,555 - Hey, Pauly. - Murph. 560 00:49:36,223 --> 00:49:37,266 Preacher. 561 00:49:37,349 --> 00:49:38,684 Preacher? 562 00:49:38,850 --> 00:49:40,227 How are you, Murph? 563 00:49:40,310 --> 00:49:41,812 Long time, long time. 564 00:49:41,895 --> 00:49:43,522 Good to see you. 565 00:49:45,691 --> 00:49:48,735 You know the house rules as good as I do, Paul. 566 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 No Injuns. Period. 567 00:49:53,073 --> 00:49:56,076 I just flat don't like the house rules, Murph. 568 00:49:56,493 --> 00:49:57,869 Me neither. 569 00:50:01,999 --> 00:50:04,626 What are you going to make me do here, Pauly? 570 00:50:04,710 --> 00:50:06,878 Just get us a table for four. 571 00:50:17,764 --> 00:50:18,974 Last time, Paul. 572 00:50:19,057 --> 00:50:20,726 - Hello, Judge. - Paul. 573 00:50:22,102 --> 00:50:23,478 You can get him back. 574 00:50:23,562 --> 00:50:25,230 Get drunk and dance naked on his table. 575 00:50:25,397 --> 00:50:27,733 Yeah, and beat hell out of the son of a bitch. 576 00:50:34,740 --> 00:50:35,824 Molly, my darling. 577 00:50:35,907 --> 00:50:37,200 Hi, Paul. 578 00:50:40,912 --> 00:50:42,289 They've got some swell hooch here. 579 00:50:42,372 --> 00:50:44,458 They even wash the glasses. 580 00:50:59,431 --> 00:51:01,016 Drink? 581 00:51:01,099 --> 00:51:03,352 What'll it be... Jessie? Jessie. 582 00:51:03,685 --> 00:51:05,604 I'll have a martini, Paul. 583 00:51:05,687 --> 00:51:07,064 It is Paul? 584 00:51:08,774 --> 00:51:09,941 Righty-o. 585 00:51:10,025 --> 00:51:12,736 The usual for Norm, gin and prune juice. 586 00:51:13,320 --> 00:51:15,072 Make that a double. 587 00:51:15,155 --> 00:51:16,782 Excuse me? 588 00:51:17,366 --> 00:51:19,576 I'd like to order a drink, too. 589 00:51:19,701 --> 00:51:21,828 Whiskey. Double. 590 00:51:28,043 --> 00:51:30,754 So, what are you doing now, Mabel? 591 00:51:32,381 --> 00:51:33,799 I sell bait. 592 00:51:37,803 --> 00:51:40,639 You know, you have the most beautiful hair I've ever seen. 593 00:51:43,225 --> 00:51:44,726 You think I should get it bobbed? 594 00:51:44,810 --> 00:51:47,062 No, no, not in a million years. 595 00:51:52,109 --> 00:51:54,361 Ah! Well. 596 00:51:54,444 --> 00:51:56,655 "The candle burns at both ends 597 00:51:56,947 --> 00:51:59,032 "It will not last the night 598 00:51:59,616 --> 00:52:02,202 "But ah, my foes, and oh, my friends 599 00:52:02,494 --> 00:52:04,496 "It gives a lovely light" 600 00:52:06,456 --> 00:52:07,833 That's nice. 601 00:52:22,681 --> 00:52:24,766 How about to my editor, the old... 602 00:52:24,850 --> 00:52:27,018 The old curmudgeon. Excuse me. 603 00:52:27,102 --> 00:52:29,771 He took me off the Anaconda story today. 604 00:52:29,855 --> 00:52:30,939 I'm a reporter at The Bee. 605 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 I know. 606 00:52:32,190 --> 00:52:33,650 How do you know? 607 00:52:33,733 --> 00:52:34,818 Oh, I'm famous. 608 00:52:34,943 --> 00:52:36,278 Fishing newspaperman. 609 00:52:36,361 --> 00:52:37,529 You know he fishes, too? 610 00:52:37,612 --> 00:52:39,156 I thought everybody knew. 611 00:52:39,239 --> 00:52:41,700 Brother, you been away a long time. 612 00:52:42,033 --> 00:52:43,368 I'd say so. 613 00:52:43,577 --> 00:52:45,036 Anyway, it seems my editor... 614 00:52:45,120 --> 00:52:46,121 The old curmudgeon. 615 00:52:46,204 --> 00:52:48,165 Yes, exactly, 616 00:52:48,373 --> 00:52:50,917 has been getting calls. No names, just threats. 617 00:52:51,543 --> 00:52:53,170 Real threats? 618 00:52:53,295 --> 00:52:56,173 Well, it's nice to know you're touching a nerve button. 619 00:52:57,090 --> 00:52:58,884 Well, what did they say? 620 00:52:59,050 --> 00:53:01,011 - Hmm? - What did they say? 621 00:53:01,303 --> 00:53:02,304 Hmm? 622 00:53:02,387 --> 00:53:03,597 What did they say? 623 00:53:03,680 --> 00:53:05,557 You'll have to cut it out of him. 624 00:53:05,891 --> 00:53:07,100 The usual. 625 00:53:07,184 --> 00:53:08,560 Some of the boys gonna have to come down 626 00:53:08,643 --> 00:53:10,187 and pay me a little visit. 627 00:53:10,270 --> 00:53:13,190 Fit you with a pair of concrete galoshes, see? 628 00:53:13,273 --> 00:53:14,566 Exactly. 629 00:53:16,776 --> 00:53:18,403 I have to dance. 630 00:53:30,457 --> 00:53:32,042 Hey, hey. 631 00:53:33,835 --> 00:53:35,253 Watch out. 632 00:53:36,171 --> 00:53:37,339 Wow. 633 00:54:07,244 --> 00:54:09,621 And now the Muskrat Ramble. 634 00:54:54,916 --> 00:54:57,752 I'm nowhere near as good as my brother, 635 00:54:57,836 --> 00:54:59,212 but would you do me the honor? 636 00:54:59,379 --> 00:55:00,922 I'd love to. 637 00:55:41,379 --> 00:55:43,131 "Dear Jessie, 638 00:55:43,423 --> 00:55:46,134 "As the moon lingers a moment over the bitterroots 639 00:55:46,217 --> 00:55:48,803 "before its descent into the invisible, 640 00:55:49,554 --> 00:55:51,765 "my mind is filled with song. 641 00:55:52,641 --> 00:55:54,768 "I find I am humming, softly, 642 00:55:55,268 --> 00:55:57,979 "not to the music, but something else. 643 00:55:59,230 --> 00:56:00,899 "Someplace else. 644 00:56:02,484 --> 00:56:04,361 "A place remembered. 645 00:56:04,569 --> 00:56:07,739 "A field of grass where no one seemed to have been 646 00:56:07,947 --> 00:56:09,574 "except the deer, 647 00:56:09,908 --> 00:56:12,827 "and the memory is strengthened by the feeling of you 648 00:56:13,161 --> 00:56:15,288 "dancing in my awkward arms. 649 00:56:16,373 --> 00:56:17,582 "Norman." 650 00:56:34,015 --> 00:56:35,100 Yes? 651 00:56:37,310 --> 00:56:38,436 What's wrong? 652 00:56:38,520 --> 00:56:39,771 Norman? 653 00:56:40,772 --> 00:56:42,440 It's okay, Mother. 654 00:56:42,607 --> 00:56:43,775 Who is this? 655 00:56:59,708 --> 00:57:01,751 I'm Norman Maclean. 656 00:57:01,835 --> 00:57:04,254 No, he doesn't have to post bond. 657 00:57:04,421 --> 00:57:06,214 He covers the police beat and has friends here. 658 00:57:06,297 --> 00:57:09,592 All you have to do is look at him and take him home. 659 00:57:10,719 --> 00:57:12,220 What did he do? 660 00:57:12,303 --> 00:57:14,764 He hit a guy and the guy's missing a couple teeth. 661 00:57:16,141 --> 00:57:17,892 Why did he hit him? 662 00:57:18,643 --> 00:57:21,521 It says here a remark was passed concerning 663 00:57:21,604 --> 00:57:24,065 the Indian woman he was with. 664 00:57:24,190 --> 00:57:25,984 Well, then the guy deserved it. 665 00:57:28,069 --> 00:57:30,488 We're picking your brother up too much lately. 666 00:57:33,616 --> 00:57:35,118 Is that right? 667 00:57:35,660 --> 00:57:39,080 Besides, he's behind in the big stud poker game at Lolo. 668 00:57:39,164 --> 00:57:41,791 It's not healthy to get behind on that big game at Lolo. 669 00:57:44,919 --> 00:57:46,296 Is he hurt? 670 00:57:46,671 --> 00:57:48,715 No, he's not hurt. He's just sick. 671 00:57:48,798 --> 00:57:50,508 He drinks too much. 672 00:57:50,842 --> 00:57:52,260 Down at Lolo 673 00:57:52,677 --> 00:57:54,679 they don't drink too much. 674 00:57:59,893 --> 00:58:02,020 You better go in and get your brother. 675 00:58:37,514 --> 00:58:40,975 ♪ I'm tired and I want to go to bed 676 00:58:41,893 --> 00:58:45,396 ♪ I just had a drink about an hour ago 677 00:58:46,648 --> 00:58:48,775 ♪ It went right through my head 678 00:58:49,901 --> 00:58:52,737 ♪ No matter where I go 679 00:58:53,196 --> 00:58:55,990 ♪ By land or sea or boat 680 00:58:56,533 --> 00:59:00,537 ♪ You can always hear me singing this song 681 00:59:01,246 --> 00:59:04,165 ♪ Show me the way to go home ♪ 682 01:00:00,889 --> 01:00:02,974 If you need any money, Paul, 683 01:00:04,350 --> 01:00:06,603 or anything else, I want you to know that... 684 01:00:06,686 --> 01:00:09,564 She lives past the slaughterhouse. 685 01:00:14,152 --> 01:00:15,528 I can help. 686 01:00:19,699 --> 01:00:21,367 Turn here. 687 01:00:49,062 --> 01:00:51,564 Come here, Jeannie! Come here! 688 01:00:54,651 --> 01:00:56,694 I got it. Whoa, whoa, whoa! 689 01:01:16,673 --> 01:01:19,008 Oh! Look at that! 690 01:01:19,092 --> 01:01:23,554 Well, chickens haven't come home to roost yet, Al. 691 01:01:29,310 --> 01:01:31,187 Not bad. 692 01:01:33,690 --> 01:01:34,983 Are you all right, Norman? 693 01:01:35,066 --> 01:01:37,402 Clara, was that your jelly? 694 01:01:37,485 --> 01:01:38,861 Yes, it was, Ethel. 695 01:01:38,945 --> 01:01:40,154 - It was wonderful. - Well, thank you so much. 696 01:01:40,238 --> 01:01:42,573 - And is this Norman? - Yes, it is. 697 01:01:42,657 --> 01:01:45,326 - My goodness. - We're very proud of him. 698 01:01:45,410 --> 01:01:46,869 Nice to have you back. 699 01:01:46,953 --> 01:01:47,954 Thank you. 700 01:01:48,246 --> 01:01:50,623 Her daughter's turned into quite a beauty. 701 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 There she is, over there. 702 01:01:52,959 --> 01:01:54,043 Twenty only a week ago. 703 01:01:54,127 --> 01:01:56,087 She's bright as a light, Norman. 704 01:01:56,754 --> 01:01:57,839 Mother. 705 01:01:57,922 --> 01:02:00,591 Mr. Murchison, how are you? 706 01:02:02,468 --> 01:02:04,262 How are you? 707 01:02:04,429 --> 01:02:05,847 How are you? 708 01:02:05,930 --> 01:02:07,223 Quite well, thank you. 709 01:02:07,306 --> 01:02:08,683 Good, good. 710 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 And this is Paul? 711 01:02:11,769 --> 01:02:13,563 No, this is Norman. 712 01:02:13,646 --> 01:02:15,023 Norman. 713 01:02:15,106 --> 01:02:16,274 Oh, Norman. 714 01:02:17,275 --> 01:02:18,401 You're looking good. 715 01:02:18,484 --> 01:02:19,694 Yes, hasn't he grown up? 716 01:02:19,777 --> 01:02:21,195 Oh, yes. 717 01:02:23,197 --> 01:02:25,074 Paul's here. Come on. 718 01:02:26,325 --> 01:02:29,746 I'm sorry, Mother, I can't. I have to meet Jessie Burns' family at the station. 719 01:02:29,829 --> 01:02:31,622 Her brother Neal's coming in from California. 720 01:02:31,706 --> 01:02:33,291 Oh, well, now. 721 01:02:33,374 --> 01:02:34,834 So I'm late. 722 01:02:34,917 --> 01:02:37,211 Should we have this girl over to dinner, Norman? 723 01:02:37,295 --> 01:02:38,921 Perhaps, Mother. 724 01:02:54,187 --> 01:02:55,938 - Hello. - Howdy. 725 01:02:56,022 --> 01:02:57,231 Mother. 726 01:03:03,196 --> 01:03:04,280 Come on. 727 01:03:04,363 --> 01:03:05,406 Hi, Paul! 728 01:03:05,490 --> 01:03:07,784 - Well, well. - Hey, Maclean! 729 01:03:07,950 --> 01:03:09,160 Hello, Paul. 730 01:03:09,243 --> 01:03:11,037 Hi, Sam. Let me borrow those a moment. 731 01:03:11,120 --> 01:03:12,163 Sure, why not? 732 01:03:12,246 --> 01:03:13,748 - Hello, Father. - Son. 733 01:03:21,339 --> 01:03:22,924 That's a humdinger! 734 01:03:23,841 --> 01:03:26,094 First shot and he bangs it right up there. 735 01:03:36,979 --> 01:03:40,483 The Burns family ran a general store in a one-store town 736 01:03:40,566 --> 01:03:42,819 and still managed to do badly. 737 01:03:44,570 --> 01:03:45,613 This is Norman. 738 01:03:45,696 --> 01:03:46,989 They were Methodists, 739 01:03:47,073 --> 01:03:49,867 a denomination my father always referred to as 740 01:03:49,951 --> 01:03:51,327 Baptists who could read. 741 01:03:51,410 --> 01:03:52,578 Pop. 742 01:03:52,662 --> 01:03:54,330 - It's a pleasure. - My mother. 743 01:03:54,789 --> 01:03:56,624 It's really a pleasure to meet you, Norman. 744 01:03:56,707 --> 01:03:58,251 Jessie tells me that you're a poet. 745 01:03:58,376 --> 01:04:01,629 - Are you related to the fishing newspaperman? - That's my brother. 746 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 Jessie says you just got your degree. - Yes. 747 01:04:04,715 --> 01:04:06,884 Jessie, you know was at the university. She was majoring in... 748 01:04:06,968 --> 01:04:08,052 Flapperism. 749 01:04:09,470 --> 01:04:11,514 Science, I believe. Wasn't it? 750 01:04:11,722 --> 01:04:12,974 But she dropped out. 751 01:04:13,057 --> 01:04:14,392 Aunt Sally! 752 01:04:14,851 --> 01:04:17,228 She could learn from you. Stick-to-it-tivity. 753 01:04:17,311 --> 01:04:20,606 Now, now, just let the young man breathe. He's not used to all this. 754 01:04:20,690 --> 01:04:22,441 He's a Presbyterian. 755 01:04:25,236 --> 01:04:26,404 Oh, Neal! 756 01:04:26,487 --> 01:04:28,239 He's here, he's here! 757 01:04:29,657 --> 01:04:30,908 Let's go. 758 01:04:44,964 --> 01:04:47,758 Jessie's brother, Neal, stepped off the train trying to remember 759 01:04:47,842 --> 01:04:50,303 what a Davis Cup tennis player looked like. 760 01:04:50,386 --> 01:04:53,306 - You look so good. - He looks a little thin to me. 761 01:04:53,389 --> 01:04:55,600 How you doing? You look great! 762 01:04:56,934 --> 01:04:58,477 Oh, Neal, this is Norman. 763 01:04:58,561 --> 01:05:00,271 Norman, my brother Neal. 764 01:05:00,855 --> 01:05:02,106 Hello, boy. 765 01:05:03,566 --> 01:05:05,359 Did you sit up all night on that thing? 766 01:05:05,443 --> 01:05:06,819 I met some nice people on that train. 767 01:05:06,903 --> 01:05:08,654 - Did you get my card from Yellowstone? - I did. I got it. 768 01:05:08,738 --> 01:05:10,323 What do you think about this tie? 769 01:05:10,406 --> 01:05:12,658 Come on, guys. Come on, let him breathe now. He just got here. 770 01:05:12,742 --> 01:05:14,243 Let's go eat. 771 01:05:14,327 --> 01:05:15,328 Good idea. 772 01:05:15,411 --> 01:05:17,330 I've got some chicken salad sandwiches in the car, 773 01:05:17,413 --> 01:05:19,957 and I've got baking chickens at home. 774 01:05:20,041 --> 01:05:23,044 Now Mrs. Miller has given us some cherries. I can make your favorite pie. 775 01:05:23,127 --> 01:05:25,338 Mrs. Miller's still alive? 776 01:05:28,382 --> 01:05:29,926 Oh, not the homemade beer. 777 01:05:30,009 --> 01:05:31,344 Boy, it was a good year. 778 01:05:33,054 --> 01:05:34,722 Over the lips, past the gums, 779 01:05:34,805 --> 01:05:37,141 look out stomach, here she comes. 780 01:05:38,726 --> 01:05:41,354 What's the first station out there now? 781 01:05:41,437 --> 01:05:44,899 When I traveled that way, San Berdoo was there. 782 01:05:44,982 --> 01:05:48,069 San Berdoo and a lot of sand 783 01:05:48,152 --> 01:05:51,405 and a lot of desert, a hell of a lot of desert. 784 01:05:51,489 --> 01:05:53,699 We came back to Salt Lake City 785 01:05:53,783 --> 01:05:56,160 and had to change at Salt Lake City. 786 01:05:57,286 --> 01:05:59,413 There was a hotel that... 787 01:05:59,497 --> 01:06:00,581 Served oysters. 788 01:06:00,665 --> 01:06:02,250 Served oysters. 789 01:06:03,000 --> 01:06:04,043 Yeah. 790 01:06:04,126 --> 01:06:05,920 Norman, do you drink? Does he drink? 791 01:06:06,003 --> 01:06:07,505 A little bit. 792 01:06:08,256 --> 01:06:10,049 Well, here's to the ole fam-damn-ily. 793 01:06:10,132 --> 01:06:12,426 The fam-damn-ily. 794 01:06:12,510 --> 01:06:14,262 Hear, hear. 795 01:06:14,345 --> 01:06:15,471 Down the trenches. 796 01:06:17,974 --> 01:06:20,268 He's fine, Aunt Sally. He's just tired. It was a long trip. 797 01:06:20,351 --> 01:06:23,354 At least he still has his appetite! Thank God! 798 01:06:31,487 --> 01:06:34,115 So how long do you plan to stay, Neal? 799 01:06:35,324 --> 01:06:37,702 Sport. Sport, come here. 800 01:06:39,704 --> 01:06:42,957 I don't know. I miss the ocean. 801 01:06:43,040 --> 01:06:44,292 What's it like? 802 01:06:44,375 --> 01:06:46,377 It's big and it's blue. 803 01:06:46,460 --> 01:06:49,839 People ride on the waves. I tell you, I was getting pretty good at it. 804 01:06:50,047 --> 01:06:52,133 Damn it! 805 01:06:52,216 --> 01:06:54,010 Bad dog! Bad! 806 01:06:54,093 --> 01:06:55,261 Jeez, Ma. 807 01:06:55,845 --> 01:06:58,389 Well, you get him so excited. Sport. 808 01:07:00,224 --> 01:07:02,435 Anywho, what was I talking about? 809 01:07:02,518 --> 01:07:04,395 - The water. - The ocean. 810 01:07:04,478 --> 01:07:05,813 Oh, oh, yeah, yeah. 811 01:07:05,896 --> 01:07:08,065 We'd ride those waves all day long. All the boys. 812 01:07:08,149 --> 01:07:09,900 Ramon, me, Ronnie Colman. 813 01:07:11,068 --> 01:07:12,695 Ronald Colman? 814 01:07:12,778 --> 01:07:14,447 Ronald Colman? 815 01:07:14,530 --> 01:07:16,157 I love Ronald Colman. 816 01:07:16,240 --> 01:07:18,576 You know, people have told me I look like Ronald Colman. 817 01:07:20,161 --> 01:07:21,287 Yeah. 818 01:07:21,370 --> 01:07:24,915 I can't picture Ronald Colman riding on waves. 819 01:07:30,755 --> 01:07:32,006 Some Kodak, huh? 820 01:07:34,133 --> 01:07:35,718 Well, Ma. 821 01:07:37,178 --> 01:07:39,055 It's been a long trip. 822 01:07:43,392 --> 01:07:46,520 Maybe you could go fishing with Norman sometime. 823 01:07:47,146 --> 01:07:48,272 Hmm? 824 01:07:48,356 --> 01:07:50,399 Yeah, that's a good idea. 825 01:07:53,694 --> 01:07:54,779 Yeah. 826 01:07:55,780 --> 01:07:57,490 Wonderful, wouldn't it be? 827 01:07:57,656 --> 01:07:58,908 Fishing. 828 01:07:59,116 --> 01:08:00,659 You do fish? 829 01:08:00,910 --> 01:08:02,203 Of course he does! 830 01:08:02,286 --> 01:08:03,662 He has a pole and everything. 831 01:08:03,788 --> 01:08:05,539 - Oh, yes, everybody does. - Oh, yeah. 832 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 You betcha. 833 01:08:07,583 --> 01:08:09,293 When would be a good time for you, Norman? 834 01:08:10,127 --> 01:08:11,212 Friday. 835 01:08:11,295 --> 01:08:13,172 Friday's good. Friday's good. 836 01:08:13,255 --> 01:08:15,132 Yeah, that's... What time? 837 01:08:16,300 --> 01:08:17,635 6:00. 838 01:08:18,135 --> 01:08:19,512 a.m.? 839 01:08:23,432 --> 01:08:26,685 Yes, he'll be there. Won't you, honey? 840 01:08:26,936 --> 01:08:28,604 Thank you, Norman. That's very kind of you. 841 01:08:28,687 --> 01:08:29,897 My pleasure. 842 01:08:29,980 --> 01:08:32,191 Maybe Paul could come too? 843 01:08:32,274 --> 01:08:34,610 That would be nice. 844 01:08:34,693 --> 01:08:37,947 Well, I'm sure Paul would love to go fishing with us. 845 01:08:38,030 --> 01:08:39,115 Can I come? 846 01:08:39,198 --> 01:08:40,241 Not this time, honey. 847 01:08:40,324 --> 01:08:41,409 Next time, okay? 848 01:08:41,492 --> 01:08:43,077 You got chores to do. 849 01:08:54,672 --> 01:08:56,924 Why don't you go with Neal, Norman? 850 01:08:57,007 --> 01:08:58,008 Hmm? 851 01:08:58,092 --> 01:09:00,344 You know, make your plans. 852 01:09:00,428 --> 01:09:02,054 Oh, yeah. 853 01:09:07,059 --> 01:09:08,602 The only plan Neal had in mind 854 01:09:08,686 --> 01:09:11,147 was a trip to Black Jack's bar, 855 01:09:11,230 --> 01:09:13,899 which was simply an old freight car set in the woods, 856 01:09:13,983 --> 01:09:17,278 where any honest policeman would be unlikely to find it. 857 01:09:18,028 --> 01:09:20,948 So, it was this otter and her pups. 858 01:09:21,031 --> 01:09:23,784 Now, I had a hell of a time tracking them 859 01:09:23,868 --> 01:09:25,536 because they turn white in the winter. 860 01:09:25,619 --> 01:09:27,872 After a few shots of the especially vile whiskey 861 01:09:27,955 --> 01:09:29,623 brewed by Black Jack himself, 862 01:09:29,707 --> 01:09:31,876 Neal began to hold forth. 863 01:09:32,042 --> 01:09:34,462 He'd chosen Montana subjects to spin his lies 864 01:09:34,545 --> 01:09:36,714 about shooting, hiking, trapping. 865 01:09:36,797 --> 01:09:39,717 Probably, I figured, to impress the only other client at the bar, 866 01:09:40,676 --> 01:09:42,761 a ploy that was beginning to pay off. 867 01:09:43,137 --> 01:09:47,808 Anywho, she tried to lose me again and again... 868 01:09:47,892 --> 01:09:50,269 She went by the name of Old Rawhide. 869 01:09:50,352 --> 01:09:54,315 About 10 years before, she'd been elected beauty queen of Wolf Creek. 870 01:09:54,398 --> 01:09:59,153 She had ridden bareback, standing up through the 100 inhabitants, mostly male. 871 01:09:59,236 --> 01:10:01,989 Her skirts flew high, and she won the contest. 872 01:10:04,241 --> 01:10:05,493 I couldn't feel my hands. 873 01:10:05,576 --> 01:10:08,329 I'm thinking about my dog, Sport, that's with me. 874 01:10:08,412 --> 01:10:10,247 I'm thinking if it gets any colder, 875 01:10:10,331 --> 01:10:13,000 I may have to slit him open and stick my hands in 876 01:10:13,083 --> 01:10:14,335 to keep them from freezing. 877 01:10:14,418 --> 01:10:17,546 It would have been a tough thing to do. 878 01:10:17,630 --> 01:10:20,132 Hell, I did it before up at the Yukon. 879 01:10:20,216 --> 01:10:22,343 God knows I love that damn dog... 880 01:10:22,426 --> 01:10:25,513 She still wore the divided skirts of a horsewoman, 881 01:10:25,596 --> 01:10:28,432 although they must have been a hardship in her new profession. 882 01:10:28,516 --> 01:10:31,060 And there on a branch, 883 01:10:31,143 --> 01:10:33,020 waiting to jump on their first deer, 884 01:10:33,103 --> 01:10:35,856 is the goddamn otter. 885 01:10:36,982 --> 01:10:38,275 Hey, buster. 886 01:10:39,527 --> 01:10:43,322 What's an otter doing on the top of Rogers Pass? 887 01:10:43,781 --> 01:10:46,325 I thought they swam down in the cricks. 888 01:10:48,202 --> 01:10:49,245 Jack, 889 01:10:49,328 --> 01:10:51,080 why don't you bring this lady a whiskey? 890 01:10:52,206 --> 01:10:54,208 Well, I got to shove off. 891 01:10:55,834 --> 01:10:59,296 And don't forget, old boy. Friday, fishing. 892 01:10:59,547 --> 01:11:00,631 What? 893 01:11:29,243 --> 01:11:30,619 What say? 894 01:11:30,703 --> 01:11:32,997 They said I'd find you at your other office. 895 01:11:33,622 --> 01:11:35,249 Yeah. Deadline. 896 01:11:35,332 --> 01:11:36,417 Can't work there. 897 01:11:36,500 --> 01:11:37,543 Hmm. 898 01:11:39,378 --> 01:11:41,171 You come for a drink? 899 01:11:43,757 --> 01:11:45,342 A favor. 900 01:11:46,427 --> 01:11:47,595 Uh-oh. 901 01:11:51,307 --> 01:11:53,017 Go fishing with me? 902 01:11:57,688 --> 01:11:58,814 Sure. 903 01:12:00,274 --> 01:12:01,734 Well, that's marvy, 904 01:12:01,817 --> 01:12:05,195 because Jessie's got a brother who's in from California and... 905 01:12:05,279 --> 01:12:06,780 Oh. 906 01:12:06,864 --> 01:12:09,742 I'm not gonna lie to you. He's a world champion peckerwood. 907 01:12:09,992 --> 01:12:11,076 Bait fisherman? 908 01:12:11,160 --> 01:12:12,369 He didn't say. 909 01:12:12,453 --> 01:12:15,122 Good Lord. George! 910 01:12:15,331 --> 01:12:17,791 He's gonna show up with a coffee can full of worms. 911 01:12:17,875 --> 01:12:19,293 Red can, Hills Brothers. 912 01:12:19,376 --> 01:12:21,170 I'd lay a bet on it. 913 01:12:23,339 --> 01:12:25,007 I promised Jessie. 914 01:12:28,886 --> 01:12:30,721 Are you getting serious? 915 01:12:30,804 --> 01:12:32,931 - What? - You son of a bitch, you're getting serious. 916 01:12:33,098 --> 01:12:34,683 You and Jessie. 917 01:12:38,687 --> 01:12:39,855 Well? 918 01:12:40,064 --> 01:12:41,732 I don't know. 919 01:12:46,779 --> 01:12:48,364 Then I guess we got to do it. 920 01:13:16,433 --> 01:13:18,060 Whoa, whoa, whoa! 921 01:13:24,274 --> 01:13:26,360 As I live and breathe. 922 01:13:26,443 --> 01:13:28,654 Buster here wants to fish. 923 01:13:37,621 --> 01:13:39,123 You're late, Neal. 924 01:13:40,916 --> 01:13:44,211 Yeah, I didn't get in till late. 925 01:13:44,294 --> 01:13:46,880 I didn't get in at all, but I was here. 926 01:13:46,964 --> 01:13:49,091 - Neal, Paul. - Paul, Neal. 927 01:13:49,299 --> 01:13:52,261 Neal, in Montana, there are three things we're never late for. 928 01:13:52,344 --> 01:13:54,805 Church, work and fishing. 929 01:13:55,222 --> 01:13:56,974 Righty-o. 930 01:13:57,141 --> 01:13:59,101 Anywho, this is... 931 01:13:59,518 --> 01:14:01,311 - We've met. - We've met. 932 01:14:05,482 --> 01:14:06,984 Don't go away. 933 01:14:18,495 --> 01:14:21,915 Watch the first step. It's a lulu. 934 01:14:30,716 --> 01:14:32,176 So, you ready to... 935 01:14:33,343 --> 01:14:34,678 Neal. 936 01:14:36,346 --> 01:14:38,015 - Neal! - What? 937 01:14:39,433 --> 01:14:40,684 Fishing. 938 01:14:46,815 --> 01:14:48,859 Buster wants to fish. 939 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Oh, Neal, what about the bait? 940 01:15:00,871 --> 01:15:02,206 Dumb Dora. 941 01:15:15,052 --> 01:15:18,430 We're not going to catch anything anyway. It's too damn hot. 942 01:15:18,514 --> 01:15:21,225 May he catch three doses of clap. 943 01:15:21,517 --> 01:15:24,269 Sure glad I didn't go home and get some sleep. 944 01:15:28,941 --> 01:15:30,359 Where is he? 945 01:15:33,529 --> 01:15:35,072 - Oh, God. - Jeez. 946 01:15:39,284 --> 01:15:40,786 I'll catch up. 947 01:15:41,495 --> 01:15:42,579 Yeah. 948 01:16:13,610 --> 01:16:15,362 I know, you got 20. 949 01:16:26,123 --> 01:16:28,083 Couldn't you find him? 950 01:16:28,166 --> 01:16:29,710 The hell with him. 951 01:16:30,127 --> 01:16:32,170 Well, I thought we were supposed to help him. 952 01:16:32,754 --> 01:16:34,798 How the hell do you help that son of a bitch? 953 01:16:37,342 --> 01:16:39,219 By taking him fishing. 954 01:16:40,679 --> 01:16:42,723 He doesn't like fishing. 955 01:16:42,806 --> 01:16:45,559 Doesn't like Montana. Sure as hell doesn't like me. 956 01:16:45,642 --> 01:16:46,810 Yeah. 957 01:16:47,311 --> 01:16:52,316 Well, maybe what he likes is somebody trying to help him. 958 01:17:08,165 --> 01:17:10,250 You've sank the beer, yeah? 959 01:17:11,209 --> 01:17:12,878 You bet your life. 960 01:17:13,503 --> 01:17:14,588 Yeah. 961 01:17:16,131 --> 01:17:17,674 Okay, let's go. 962 01:17:25,557 --> 01:17:27,517 Oh, jeez, I can taste it. 963 01:17:33,398 --> 01:17:34,900 Should we kill him? 964 01:17:35,692 --> 01:17:37,194 Shit. 965 01:17:42,324 --> 01:17:43,283 Damn it. 966 01:17:45,994 --> 01:17:47,371 Holy Christ. 967 01:18:02,052 --> 01:18:04,554 This is not good. 968 01:18:04,638 --> 01:18:06,390 Well, she's got a tattoo. 969 01:18:09,351 --> 01:18:10,477 Initials? 970 01:18:10,560 --> 01:18:11,937 No. 971 01:18:12,270 --> 01:18:13,480 "Love." 972 01:18:20,904 --> 01:18:24,658 - I can get in myself. - I don't need help. 973 01:18:29,037 --> 01:18:31,915 Hey, you got anything to drink, buster? 974 01:18:32,332 --> 01:18:34,126 Buster's the one with the red ass. 975 01:18:47,431 --> 01:18:49,182 I'm in deep trouble. 976 01:18:49,599 --> 01:18:52,102 Yeah. You want me to come and protect you? 977 01:18:52,185 --> 01:18:54,813 Yeah, I'm sure Mrs. Burns would love to meet the girlfriend. 978 01:18:54,896 --> 01:18:56,690 I ain't burned. 979 01:18:56,857 --> 01:18:58,817 The sun don't bother me. 980 01:19:01,361 --> 01:19:02,529 Yeah. 981 01:19:03,530 --> 01:19:07,242 Hey, Norm, what do you think about me spending the night with you and the folks? 982 01:19:07,325 --> 01:19:11,163 We come back here tomorrow, wipe this day off the books. 983 01:19:11,246 --> 01:19:12,831 It's a deal. 984 01:19:13,081 --> 01:19:14,249 Come on, buster. 985 01:19:14,332 --> 01:19:16,168 I'm as dry as dirt. 986 01:19:17,169 --> 01:19:19,171 Hark, fair Juliet speaks. 987 01:19:22,424 --> 01:19:23,759 Good luck. 988 01:19:44,112 --> 01:19:45,113 Shh! 989 01:19:48,742 --> 01:19:50,243 Sweet Jesus! 990 01:19:52,287 --> 01:19:54,081 What have you done to my boy? 991 01:19:54,247 --> 01:19:55,832 Don't! 992 01:19:58,335 --> 01:19:59,920 He fell asleep in the sun. 993 01:20:04,758 --> 01:20:06,593 My Lord in heaven. 994 01:20:07,219 --> 01:20:09,096 It's all right. It's all right, honey. 995 01:20:09,179 --> 01:20:10,680 We'll fix it. We'll fix it. 996 01:20:18,688 --> 01:20:20,524 You left him alone, Norman? 997 01:20:21,066 --> 01:20:23,527 He was... He brought someone, and... 998 01:20:25,153 --> 01:20:27,239 I think you better go home. 999 01:20:46,049 --> 01:20:47,759 I need a ride home. 1000 01:21:15,453 --> 01:21:16,997 Better hang on. 1001 01:21:17,747 --> 01:21:19,082 What are you doing? 1002 01:21:45,150 --> 01:21:47,235 I don't think you... 1003 01:21:47,777 --> 01:21:50,530 They send trains down here all the time, you know, 1004 01:21:50,614 --> 01:21:52,032 without a schedule. 1005 01:21:52,782 --> 01:21:54,201 You're not... 1006 01:21:57,454 --> 01:21:59,497 I don't think they can see us in here. 1007 01:23:09,985 --> 01:23:12,112 Well, thanks for the flight. 1008 01:23:16,449 --> 01:23:18,368 You know, you're funny. 1009 01:23:19,244 --> 01:23:21,037 Oh, how am I funny? 1010 01:23:22,497 --> 01:23:25,333 You don't like my brother, do you? 1011 01:23:30,672 --> 01:23:32,757 No, I do not like your brother. 1012 01:23:36,928 --> 01:23:39,306 Look, I don't know any card tricks, Jess, 1013 01:23:39,389 --> 01:23:41,182 but I like you. 1014 01:23:42,267 --> 01:23:43,977 And I want to see you again. 1015 01:23:53,069 --> 01:23:54,487 Hey! 1016 01:23:54,571 --> 01:23:56,114 Hello, Jess. 1017 01:23:56,406 --> 01:23:57,907 Hey, Paul. 1018 01:23:58,366 --> 01:23:59,826 How's your brother? 1019 01:23:59,909 --> 01:24:02,245 You both left him alone. 1020 01:24:02,412 --> 01:24:04,748 Well, I'm sorry about that. That was my fault. 1021 01:24:05,498 --> 01:24:07,208 Well, you're not forgiven. 1022 01:24:08,251 --> 01:24:09,961 Well, is Norman forgiven? 1023 01:24:10,587 --> 01:24:12,297 Norman's not funny. 1024 01:24:17,969 --> 01:24:19,054 Ooh. 1025 01:24:27,604 --> 01:24:30,398 And I hung fresh towels on the washstand for you. 1026 01:24:31,024 --> 01:24:32,817 Did you remember to powder my toothbrush, Mother? 1027 01:24:32,901 --> 01:24:34,611 No! 1028 01:24:34,694 --> 01:24:37,030 Now, let Paul tell his latest story. 1029 01:24:37,113 --> 01:24:40,533 Oh, yes. Which one? The murder, the wreck, or the fire? 1030 01:24:40,617 --> 01:24:43,495 I think they should put you on the church beat. 1031 01:24:43,578 --> 01:24:45,205 I agree. I agree. 1032 01:24:45,288 --> 01:24:46,790 Quote, "The Reverend Maclean 1033 01:24:46,873 --> 01:24:49,626 "had a nice roast while dining with his family. 1034 01:24:49,709 --> 01:24:53,171 "All except for the poor, elder son 1035 01:24:53,254 --> 01:24:54,714 "enjoyed it immensely." 1036 01:24:56,132 --> 01:24:57,717 Norman, what's the matter? 1037 01:24:57,801 --> 01:24:58,968 He's not funny. 1038 01:24:59,052 --> 01:25:00,136 Pardon me? 1039 01:25:00,345 --> 01:25:01,554 He's not funny. 1040 01:25:03,973 --> 01:25:06,893 Well, there are more important accomplishments, Norman. 1041 01:25:06,976 --> 01:25:09,479 Mmm-hmm. It's all right if you're dull, Norman. 1042 01:25:10,063 --> 01:25:11,314 No. 1043 01:25:11,398 --> 01:25:13,358 We're very proud of you. 1044 01:25:15,193 --> 01:25:16,945 - Yes. - Well, I do have one story. 1045 01:25:17,070 --> 01:25:18,446 No murder, no mayhem. 1046 01:25:19,406 --> 01:25:21,491 I interviewed the President. 1047 01:25:24,285 --> 01:25:25,620 - Calvin Coolidge? - The President? 1048 01:25:25,703 --> 01:25:26,746 Yeah, Calvin Coolidge. 1049 01:25:26,830 --> 01:25:28,581 - Mr. Coolidge? - Yeah. Uh-huh. 1050 01:25:28,665 --> 01:25:29,916 - When? - A few days ago. 1051 01:25:29,999 --> 01:25:32,585 He was in Dakota, fly-fishing. 1052 01:25:32,836 --> 01:25:34,129 Fly-fishing! 1053 01:25:34,212 --> 01:25:37,507 Fly-fishing in a suit and tie, white gloves and patent leather shoes. 1054 01:25:39,175 --> 01:25:43,012 So I asked him... I went right up to him. I said, "Excuse me, sir, 1055 01:25:43,096 --> 01:25:44,472 "can you tell me what they're biting on?" 1056 01:25:44,556 --> 01:25:47,183 He turns around, looks at me and says, "The end of my line." 1057 01:25:49,519 --> 01:25:51,354 "The end of my line." 1058 01:25:54,274 --> 01:25:56,025 Then a bunch of the locals came running over, 1059 01:25:56,109 --> 01:25:58,695 tied on some new-fangled fly the size of a chicken. 1060 01:25:58,778 --> 01:26:01,030 Old Cal, he heaves it out there. 1061 01:26:01,322 --> 01:26:04,993 Figured if he can't catch a trout, by God, he's gonna scare one to death. 1062 01:26:08,705 --> 01:26:09,706 Did you get a picture? 1063 01:26:09,789 --> 01:26:11,708 Oh, yeah. Be in the Sunday paper. 1064 01:26:11,791 --> 01:26:14,377 "Closed-mouth Cal communes with the crappies." 1065 01:26:23,845 --> 01:26:25,555 Mother, that was amazing. 1066 01:26:25,722 --> 01:26:28,057 He usually only eats what he can hit on the road. 1067 01:26:29,100 --> 01:26:30,852 Now that was funny. 1068 01:26:31,269 --> 01:26:34,022 - You know, I do worry about you, Paul. - I'm going to run over to... 1069 01:26:34,105 --> 01:26:35,148 Hmm? 1070 01:26:35,231 --> 01:26:36,316 What? 1071 01:26:37,817 --> 01:26:39,068 What? 1072 01:26:40,111 --> 01:26:42,322 Oh, I was just going to say, 1073 01:26:43,406 --> 01:26:47,160 thought I'd go out and meet some of the old pals, being in town and all. 1074 01:26:51,664 --> 01:26:53,249 Don't you wait up. 1075 01:26:53,333 --> 01:26:56,211 I plan on eating the rest of this when nobody's looking. 1076 01:27:27,700 --> 01:27:30,370 I understand he's changed the spelling of our name. 1077 01:27:32,413 --> 01:27:34,541 MacLean, with a capital L. 1078 01:27:37,585 --> 01:27:40,463 Now everyone will think we're Lowland Scots. 1079 01:27:56,145 --> 01:27:57,647 Howdy, Norman. 1080 01:27:59,983 --> 01:28:01,651 Hi there, Mr. Sweeney. 1081 01:28:02,527 --> 01:28:05,697 Who do you know at the University of Chicago? 1082 01:28:08,324 --> 01:28:11,286 Chicken in a car, car won't go. 1083 01:28:11,369 --> 01:28:13,496 That's how you spell Chicago. 1084 01:28:32,640 --> 01:28:34,475 "...not in entire forgetfulness 1085 01:28:34,559 --> 01:28:36,853 "and not in utter nakedness, 1086 01:28:37,687 --> 01:28:40,898 "but trailing clouds of glory do we come 1087 01:28:40,982 --> 01:28:43,318 "from God, who is our home." 1088 01:28:43,401 --> 01:28:45,278 "Though nothing can bring back the hour 1089 01:28:45,361 --> 01:28:46,988 "of splendor in the grass, 1090 01:28:47,864 --> 01:28:50,408 "of glory in the flower, we will grieve not. 1091 01:28:50,491 --> 01:28:53,953 "Rather find strength in what remains behind." 1092 01:28:54,912 --> 01:28:58,416 "In the primal sympathy which having been must ever be." 1093 01:28:58,499 --> 01:29:02,003 "In the soothing thoughts that spring out of human suffering." 1094 01:29:02,211 --> 01:29:04,756 "In the faith that looks through death." 1095 01:29:04,839 --> 01:29:07,884 "Thanks to the human heart by which we live. 1096 01:29:08,051 --> 01:29:11,554 "Thanks to its tenderness, its joys, its fears. 1097 01:29:12,847 --> 01:29:16,059 "To me the meanest flower that blows..." 1098 01:29:16,893 --> 01:29:17,977 "Can give thoughts 1099 01:29:18,061 --> 01:29:20,813 "that do often lie too deep for tears." 1100 01:29:26,611 --> 01:29:29,364 Good luck, Son. We'll be rooting for you. 1101 01:29:29,447 --> 01:29:30,782 There's sandwiches in here. 1102 01:29:30,865 --> 01:29:34,452 It was one week exactly before I spoke to Jessie again. 1103 01:29:34,577 --> 01:29:37,664 She called to tell me that Neal was going back to California 1104 01:29:37,747 --> 01:29:39,916 and that he would appreciate me seeing him off. 1105 01:29:40,041 --> 01:29:41,334 We love you, dear. We love you. 1106 01:29:41,417 --> 01:29:43,711 We love you. Good luck. 1107 01:29:44,587 --> 01:29:46,339 Though I was surprised by the invitation, 1108 01:29:46,422 --> 01:29:48,591 I asked only one question of Jessie. 1109 01:29:48,675 --> 01:29:50,343 Did she want me to come? 1110 01:29:50,426 --> 01:29:51,928 And she answered yes. 1111 01:29:52,679 --> 01:29:55,098 I love you. Don't forget to write. 1112 01:30:35,263 --> 01:30:38,349 If he came back next summer, would you try and help him? 1113 01:30:38,433 --> 01:30:40,810 If you wanted me to, I would try. 1114 01:30:41,477 --> 01:30:43,646 Well, he's not coming back. 1115 01:30:44,230 --> 01:30:46,649 At least he's got friends out there. 1116 01:30:47,108 --> 01:30:48,818 Who, Ronald Colman? 1117 01:30:58,411 --> 01:31:01,456 Why is it the people who need the most help 1118 01:31:02,457 --> 01:31:03,958 won't take it? 1119 01:31:06,377 --> 01:31:08,129 I don't know, Jess. 1120 01:31:14,051 --> 01:31:15,678 God. 1121 01:31:16,471 --> 01:31:17,764 I don't... 1122 01:31:17,847 --> 01:31:19,640 I don't cry, Norman. 1123 01:31:36,282 --> 01:31:37,825 Can I show you something? 1124 01:31:38,785 --> 01:31:40,328 Only if it's something good. 1125 01:31:46,709 --> 01:31:47,835 Read. 1126 01:31:58,054 --> 01:31:59,806 So what do you think? 1127 01:31:59,889 --> 01:32:03,184 What do I think? I think it's the berries! 1128 01:32:03,267 --> 01:32:04,268 You do? 1129 01:32:04,352 --> 01:32:06,729 Yeah, to get away! Chicago! 1130 01:32:07,063 --> 01:32:08,981 God, it's heaven. 1131 01:32:09,065 --> 01:32:11,609 - Have you ever been? - No, no. Not anywhere. 1132 01:32:11,692 --> 01:32:12,693 Helena. 1133 01:32:15,613 --> 01:32:18,241 God. Congratulations, Norman. 1134 01:32:20,284 --> 01:32:22,453 Truth is, I'm not sure I want to leave. 1135 01:32:23,579 --> 01:32:27,250 Montana? Why? It'll always be here. 1136 01:32:27,375 --> 01:32:29,001 Not Montana. 1137 01:32:29,085 --> 01:32:30,419 Then what? 1138 01:32:32,380 --> 01:32:34,257 What? 1139 01:32:35,550 --> 01:32:37,593 I'm not sure I want to leave you. 1140 01:32:59,615 --> 01:33:02,076 They keep closing this place, right? 1141 01:33:02,159 --> 01:33:03,870 Little do they know, I just come from there. 1142 01:33:03,953 --> 01:33:06,372 Dining my liquid lunch. You gotta watch it, Fred. 1143 01:33:06,455 --> 01:33:07,582 I'm telling you, they're after you. 1144 01:33:07,665 --> 01:33:08,916 You got it right... 1145 01:33:11,627 --> 01:33:12,962 Well, now. 1146 01:33:17,425 --> 01:33:19,677 Give us a couple boilermakers, Fred. 1147 01:33:25,474 --> 01:33:26,893 Two up. 1148 01:33:34,942 --> 01:33:38,696 Well, here's to the heart, God damn it. 1149 01:33:38,779 --> 01:33:40,114 Oh, Lordy. 1150 01:33:51,751 --> 01:33:53,044 Mmm. 1151 01:33:58,758 --> 01:34:01,302 I'm in love with Jessie Burns. 1152 01:34:03,888 --> 01:34:05,973 Jesus Christ, Norm. 1153 01:34:06,057 --> 01:34:08,100 With all the fish in the river? 1154 01:34:08,351 --> 01:34:10,019 Not like her. 1155 01:34:10,686 --> 01:34:11,896 Oh, right. 1156 01:34:13,356 --> 01:34:14,857 Not like her. 1157 01:34:17,777 --> 01:34:18,861 Congratulations. 1158 01:34:20,863 --> 01:34:22,531 I'm real happy for you. 1159 01:34:25,910 --> 01:34:29,205 Well, God damn it, let's get the hell out of here and go celebrate. 1160 01:34:30,247 --> 01:34:31,374 Done. 1161 01:34:31,624 --> 01:34:34,126 ♪ Bananas today 1162 01:34:34,293 --> 01:34:36,128 ♪ We've got homegrown potatoes 1163 01:34:36,212 --> 01:34:37,713 ♪ And vine-ripened tomatoes ♪ 1164 01:34:37,797 --> 01:34:39,298 It's a stinker. 1165 01:34:39,382 --> 01:34:40,716 What? 1166 01:34:40,883 --> 01:34:42,218 It stinks. 1167 01:34:42,593 --> 01:34:44,720 What do you mean? It's a classic! 1168 01:34:44,804 --> 01:34:46,389 Oh, really? 1169 01:34:49,600 --> 01:34:50,643 Yes. 1170 01:34:50,726 --> 01:34:53,270 ♪ We have no bananas 1171 01:34:53,354 --> 01:34:56,148 ♪ We have no bananas today ♪ 1172 01:34:59,276 --> 01:35:01,028 Where are we? 1173 01:35:02,196 --> 01:35:03,906 Where we going? 1174 01:35:09,078 --> 01:35:10,121 Lolo. 1175 01:35:10,204 --> 01:35:11,622 Yup. 1176 01:35:15,960 --> 01:35:17,086 No. 1177 01:35:22,550 --> 01:35:24,927 Figured you felt lucky tonight. 1178 01:35:25,011 --> 01:35:27,138 I could use some of the luck. 1179 01:35:34,437 --> 01:35:36,897 Jesus Christ. Don't. No, don't. 1180 01:35:36,981 --> 01:35:38,774 Don't be the professor tonight. 1181 01:35:40,151 --> 01:35:41,569 Norm. 1182 01:35:42,194 --> 01:35:43,446 Preacher. 1183 01:36:30,076 --> 01:36:31,327 Hello, Frank. 1184 01:36:32,661 --> 01:36:34,330 Well, my gal Sal. 1185 01:37:02,775 --> 01:37:04,527 Sal! Hey, Sal? 1186 01:37:06,821 --> 01:37:08,614 Get a drink for my brother. 1187 01:37:09,031 --> 01:37:10,282 Bourbon. 1188 01:37:11,158 --> 01:37:14,078 In fact, how about a round on me? 1189 01:37:14,912 --> 01:37:16,372 He's in love. 1190 01:37:27,216 --> 01:37:28,509 Hang on. 1191 01:37:29,802 --> 01:37:31,595 Take care of him, Sal. 1192 01:37:39,478 --> 01:37:41,355 Not a good idea, Paul. 1193 01:37:45,025 --> 01:37:47,653 Fellas, got a chair for me? 1194 01:37:47,736 --> 01:37:48,654 Not for you, Paul. 1195 01:37:48,737 --> 01:37:50,906 Now you know I'm good for it. 1196 01:37:55,119 --> 01:37:56,704 What do you want? 1197 01:37:57,538 --> 01:37:58,831 What? 1198 01:37:59,623 --> 01:38:01,876 Cards? What? 1199 01:38:04,628 --> 01:38:06,255 What do you want? 1200 01:38:07,590 --> 01:38:08,799 Nothing. 1201 01:38:10,801 --> 01:38:13,721 A buck. I know Paul says he's paying, but... 1202 01:38:13,804 --> 01:38:15,139 Okay! 1203 01:38:17,933 --> 01:38:19,435 Okay, okay. 1204 01:38:20,436 --> 01:38:21,896 No, no. 1205 01:38:22,188 --> 01:38:23,772 No. Just games. 1206 01:38:24,857 --> 01:38:25,900 Only games. 1207 01:38:25,983 --> 01:38:28,652 Let's go. Now. 1208 01:38:29,737 --> 01:38:31,655 Come on, we're getting out of here. 1209 01:38:31,780 --> 01:38:33,407 Righty-o, oh, oh. 1210 01:38:40,623 --> 01:38:42,333 Bye-bye, sonny. 1211 01:38:55,763 --> 01:38:57,348 I'm not leaving. 1212 01:38:58,140 --> 01:38:59,475 What? 1213 01:38:59,892 --> 01:39:02,645 These hands are hot, Norm. I can feel it. 1214 01:39:02,853 --> 01:39:05,147 What are you talking about? You can't go back in there. 1215 01:39:06,065 --> 01:39:08,567 Norm, it's fine. I'll be fine. 1216 01:39:08,817 --> 01:39:10,736 They won't even let you play. 1217 01:39:10,819 --> 01:39:12,947 Oh, yes, they will. 1218 01:39:13,030 --> 01:39:15,908 With what? You are in debt up to your goddamn neck! 1219 01:39:16,700 --> 01:39:18,452 Norm, it's my debt. 1220 01:39:20,663 --> 01:39:22,373 Okay? It's my debt. 1221 01:39:26,377 --> 01:39:27,836 Jesus Christ. 1222 01:39:48,524 --> 01:39:49,566 Norm! 1223 01:39:50,109 --> 01:39:51,652 Hey, Norm! 1224 01:39:52,194 --> 01:39:53,320 Norm. 1225 01:39:55,823 --> 01:39:57,533 Hey. 1226 01:39:58,117 --> 01:40:00,619 I was thinking. We never got to go fishing again. 1227 01:40:00,703 --> 01:40:02,871 Maybe we could go tomorrow. 1228 01:40:02,955 --> 01:40:05,207 And we could get Dad to come along. 1229 01:40:05,708 --> 01:40:07,418 Okay? 1230 01:40:08,544 --> 01:40:09,920 You ask him. 1231 01:40:13,132 --> 01:40:14,216 Okay. 1232 01:40:16,552 --> 01:40:17,636 6:30. 1233 01:41:10,773 --> 01:41:12,691 Boy, something smells good out there. 1234 01:41:12,775 --> 01:41:13,817 Morning, everybody. 1235 01:41:13,901 --> 01:41:15,527 It's the muffins. 1236 01:41:15,611 --> 01:41:16,612 Perfect! 1237 01:41:17,780 --> 01:41:21,033 We're so glad you could make it, what with work and everything. 1238 01:41:21,116 --> 01:41:22,159 I wouldn't miss it. 1239 01:41:22,242 --> 01:41:24,703 What are you working on? Do you have any new stories to tell us? 1240 01:41:24,787 --> 01:41:26,455 A story? Mmm. 1241 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 All righty. 1242 01:41:28,999 --> 01:41:30,292 Oh, jeez. 1243 01:41:33,128 --> 01:41:34,463 I have one. 1244 01:41:38,092 --> 01:41:39,176 What? 1245 01:41:40,511 --> 01:41:43,680 I've been offered a job at the University of Chicago. 1246 01:41:44,306 --> 01:41:45,349 Yes? 1247 01:41:46,558 --> 01:41:48,477 Teaching literature. 1248 01:41:49,561 --> 01:41:50,813 What? 1249 01:41:50,896 --> 01:41:52,564 Starting fall term. 1250 01:41:56,944 --> 01:41:58,821 I'm going to take it. 1251 01:42:00,322 --> 01:42:02,074 Norman. 1252 01:42:07,204 --> 01:42:08,664 I am pleased. 1253 01:42:10,916 --> 01:42:13,669 Yes, I am pleased. 1254 01:42:15,879 --> 01:42:17,089 Well. 1255 01:42:18,173 --> 01:42:19,591 A professor. 1256 01:42:23,804 --> 01:42:24,930 A real professor. 1257 01:42:26,473 --> 01:42:27,808 Damnation. 1258 01:42:32,438 --> 01:42:33,981 I'm proud of you. 1259 01:42:48,120 --> 01:42:49,872 Now, you be sure to take pictures. 1260 01:42:53,125 --> 01:42:54,793 We're gonna catch some big fish. 1261 01:42:54,877 --> 01:42:55,878 Yes, we are. 1262 01:42:55,961 --> 01:42:57,212 Let's go! 1263 01:43:08,056 --> 01:43:10,225 Remember those rocks we used to build our fireplace? 1264 01:43:10,309 --> 01:43:11,810 They had holes in them. 1265 01:43:11,894 --> 01:43:13,228 Those were big rocks. 1266 01:43:13,312 --> 01:43:15,647 Yeah. Nearly a billion years old. 1267 01:43:15,898 --> 01:43:17,733 Half a billion, Norman. 1268 01:43:18,233 --> 01:43:19,485 Come on. 1269 01:43:22,654 --> 01:43:24,156 Well, 1270 01:43:25,073 --> 01:43:28,452 I believe the high road will suit me better. 1271 01:43:30,496 --> 01:43:31,538 Oh. 1272 01:43:32,164 --> 01:43:33,248 True. 1273 01:43:35,792 --> 01:43:37,419 There was a time. 1274 01:43:38,295 --> 01:43:40,172 You'll make a killing. 1275 01:43:44,343 --> 01:43:45,844 He'll make a killing. 1276 01:43:47,513 --> 01:43:49,181 Let's fish together today. 1277 01:43:49,264 --> 01:43:50,390 Good. 1278 01:45:52,220 --> 01:45:53,972 What are they biting on? 1279 01:45:54,056 --> 01:45:55,182 What? 1280 01:45:56,558 --> 01:45:58,644 What are they biting on? 1281 01:45:58,727 --> 01:45:59,895 Louder! 1282 01:46:01,521 --> 01:46:03,231 I said... 1283 01:46:05,692 --> 01:46:07,069 Bunyan Bugs! 1284 01:46:10,947 --> 01:46:12,908 Want me to bring you one? 1285 01:46:13,033 --> 01:46:15,869 No, I'll come and get it. 1286 01:46:30,384 --> 01:46:33,053 Bunyan Bug, stonefly number two. 1287 01:46:33,762 --> 01:46:37,265 Thank you, O merciful professor of poetry and trout. 1288 01:47:04,876 --> 01:47:07,462 I'm going to ask Jessie to marry me. 1289 01:47:10,173 --> 01:47:11,883 Yes. 1290 01:47:14,344 --> 01:47:15,762 Quite a day. 1291 01:47:25,689 --> 01:47:27,816 Why don't you come with us to Chicago? 1292 01:47:34,156 --> 01:47:35,615 It's 2,000 miles away. 1293 01:47:35,699 --> 01:47:38,034 They've gotta have more than a dozen papers there. 1294 01:47:39,911 --> 01:47:42,581 You'd be right in the middle of things. 1295 01:47:43,331 --> 01:47:44,916 What do you say? 1296 01:47:46,334 --> 01:47:47,794 Come with us. 1297 01:47:51,381 --> 01:47:54,009 Oh, I'll never leave Montana, Brother. 1298 01:49:44,953 --> 01:49:46,121 There! 1299 01:51:16,419 --> 01:51:18,296 Oh, me. Oh, my. 1300 01:51:18,922 --> 01:51:20,924 Look at that fish! 1301 01:51:22,467 --> 01:51:24,344 Oh, my. 1302 01:51:26,096 --> 01:51:27,847 Unbelievable. 1303 01:51:29,015 --> 01:51:32,894 At that moment, I knew, surely and clearly, 1304 01:51:33,103 --> 01:51:35,438 that I was witnessing perfection. 1305 01:51:37,357 --> 01:51:38,733 You... 1306 01:51:38,817 --> 01:51:40,485 You are a fine fisherman. 1307 01:51:41,945 --> 01:51:44,990 Only need three more years before I can think like a fish. 1308 01:51:45,073 --> 01:51:46,574 You're already thinking like a dead stonefly. 1309 01:51:46,658 --> 01:51:49,577 - Here, pictures. - Mother's pictures. 1310 01:51:50,078 --> 01:51:52,038 - Hurry up. - One. 1311 01:51:53,581 --> 01:51:54,624 Two. 1312 01:51:54,833 --> 01:51:58,503 My brother stood before us, not on a bank of the Big Blackfoot River, 1313 01:51:58,586 --> 01:52:00,880 but suspended above the earth, 1314 01:52:00,964 --> 01:52:04,300 free from all its laws like a work of art. 1315 01:52:05,510 --> 01:52:06,678 Three. 1316 01:52:20,567 --> 01:52:23,486 And I knew just as surely and just as clearly 1317 01:52:23,570 --> 01:52:25,613 that life is not a work of art 1318 01:52:26,406 --> 01:52:28,825 and that the moment could not last. 1319 01:52:44,883 --> 01:52:47,260 And so when the police sergeant awakened me one morning 1320 01:52:47,343 --> 01:52:49,304 just before Jessie and I left for Chicago, 1321 01:52:49,387 --> 01:52:51,639 I rose and asked no questions. 1322 01:53:22,420 --> 01:53:25,423 He drove me back home down the length of the river 1323 01:53:26,132 --> 01:53:28,259 so that I could tell my father and mother 1324 01:53:28,343 --> 01:53:31,596 that Paul had been beaten to death by the butt of a revolver 1325 01:53:31,679 --> 01:53:34,015 and his body dumped in an alley. 1326 01:54:16,349 --> 01:54:18,977 Is there anything else you can tell me? 1327 01:54:24,065 --> 01:54:26,985 Nearly all the bones in his hand were broken. 1328 01:54:46,337 --> 01:54:48,173 Which hand? 1329 01:54:50,925 --> 01:54:52,927 His right hand. 1330 01:55:27,545 --> 01:55:31,341 As time passed, my father struggled for more to hold onto, 1331 01:55:31,424 --> 01:55:34,594 asking me again and again had I told him everything. 1332 01:55:35,470 --> 01:55:37,222 And finally I said to him, 1333 01:55:37,305 --> 01:55:39,974 "Maybe all I really know about Paul 1334 01:55:40,183 --> 01:55:41,809 "is that he was a fine fisherman." 1335 01:55:43,061 --> 01:55:45,313 "You know more than that," my father said. 1336 01:55:46,147 --> 01:55:47,982 "He was beautiful." 1337 01:55:49,400 --> 01:55:52,820 And that was the last time we ever spoke of my brother's death. 1338 01:56:04,290 --> 01:56:08,169 Indirectly, though, Paul was always present in my father's thoughts. 1339 01:56:08,878 --> 01:56:12,507 I remember the last sermon I heard him give, not long before his own death. 1340 01:56:13,549 --> 01:56:18,471 Each one of us here today will at one time in our lives 1341 01:56:18,554 --> 01:56:23,351 look upon a loved one who is in need and ask the same question. 1342 01:56:24,269 --> 01:56:29,315 "We are willing to help, Lord, but what, if anything, is needed?" 1343 01:56:31,109 --> 01:56:34,654 For it is true we can seldom help those closest to us. 1344 01:56:34,737 --> 01:56:37,740 Either we don't know what part of ourselves to give, 1345 01:56:37,824 --> 01:56:41,077 or, more often than not, the part we have to give 1346 01:56:42,161 --> 01:56:43,663 is not wanted. 1347 01:56:45,331 --> 01:56:48,001 And so it is those we live with and should know 1348 01:56:48,084 --> 01:56:49,711 who elude us, 1349 01:56:52,714 --> 01:56:54,841 but we can still love them. 1350 01:56:56,217 --> 01:56:58,052 We can love completely 1351 01:56:58,678 --> 01:57:00,888 without complete understanding. 1352 01:57:40,428 --> 01:57:45,141 Now nearly all those I loved and did not understand in my youth are dead, 1353 01:57:45,224 --> 01:57:47,101 even Jessie. 1354 01:57:47,393 --> 01:57:49,604 But I still reach out to them. 1355 01:58:01,282 --> 01:58:04,410 Of course, now I'm too old to be much of a fisherman, 1356 01:58:05,036 --> 01:58:07,663 and now I usually fish the big waters alone, 1357 01:58:07,747 --> 01:58:10,458 although some friends think I shouldn't. 1358 01:58:18,508 --> 01:58:21,761 But when I am alone in the half-light of the canyon, 1359 01:58:22,261 --> 01:58:26,974 all existence seems to fade to a being with my soul and memories, 1360 01:58:27,350 --> 01:58:29,685 and the sounds of the Big Blackfoot River, 1361 01:58:29,769 --> 01:58:31,729 and a four-count rhythm 1362 01:58:31,813 --> 01:58:34,273 and the hope that a fish will rise. 1363 01:58:47,829 --> 01:58:51,416 Eventually, all things merge into one, 1364 01:58:54,168 --> 01:58:56,337 and a river runs through it. 1365 01:59:02,885 --> 01:59:05,847 The river was cut by the world's great flood 1366 01:59:05,930 --> 01:59:08,891 and runs over rocks from the basement of time. 1367 01:59:10,017 --> 01:59:12,937 On some of the rocks are timeless raindrops. 1368 01:59:14,397 --> 01:59:16,441 Under the rocks are the words, 1369 01:59:17,400 --> 01:59:19,735 and some of the words are theirs. 1370 01:59:29,745 --> 01:59:31,664 I am haunted by waters. 89949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.