All language subtitles for psig-pilsudski.2019.pl.720p.web-dl.x264.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,640 --> 00:00:46,597 In 1900, Józef Piłsudski and his wife Maria get arrested 2 00:00:46,759 --> 00:00:49,274 in an underground printing house in Łódź. 3 00:00:49,399 --> 00:00:52,279 Józef is taken to a citadel. 4 00:00:52,399 --> 00:00:54,914 After 10 months, he is transferred 5 00:00:55,079 --> 00:01:00,075 to the St. Nicolaus Mental Facility in Petersburg. 6 00:01:04,200 --> 00:01:06,799 Józef Piłsudski. 7 00:01:08,519 --> 00:01:10,557 From Zułów. 8 00:01:16,760 --> 00:01:17,795 Józef. 9 00:01:18,079 --> 00:01:19,792 We've got your letter. 10 00:01:19,960 --> 00:01:23,668 To the management of the psychiatric hospital. 11 00:01:23,840 --> 00:01:26,150 Electricity. 12 00:01:28,519 --> 00:01:30,073 Continually. 13 00:01:32,520 --> 00:01:35,796 When I am lying on the bunk, 14 00:01:36,520 --> 00:01:38,951 electricity. 15 00:01:39,799 --> 00:01:42,028 It harms my heart. 16 00:01:43,319 --> 00:01:44,957 Continually, 17 00:01:45,120 --> 00:01:47,838 electricity, electricity... 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,549 I shouldn't suffer like this. 19 00:01:52,799 --> 00:01:55,274 Water is all he's been drinking for a week. 20 00:01:55,439 --> 00:01:58,432 Everything is poisoned. Even eggs. 21 00:02:00,439 --> 00:02:02,588 And I ate eggs in Siberia. 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,829 All right, I'll eat eggs. 23 00:02:12,120 --> 00:02:14,115 I'll eat them. That's it. 24 00:02:15,039 --> 00:02:16,313 Goodbye. 25 00:02:28,240 --> 00:02:32,759 My dear resident, why are you so scared? 26 00:02:33,400 --> 00:02:35,198 Me? I'm not. 27 00:02:49,079 --> 00:02:51,639 Enough! Let it go! 28 00:02:52,400 --> 00:02:56,109 Calm down, everything is fine. 29 00:02:59,759 --> 00:03:00,989 Easy. 30 00:03:01,159 --> 00:03:02,877 Easy. 31 00:03:03,319 --> 00:03:04,639 Breathe. 32 00:03:05,120 --> 00:03:07,474 Breathe. Easy. 33 00:03:07,639 --> 00:03:09,118 Easy. 34 00:03:10,039 --> 00:03:12,919 We employ assistants for such jobs. 35 00:03:14,360 --> 00:03:17,112 I'll try if you let me, doctor. 36 00:03:19,199 --> 00:03:20,270 Easy. 37 00:03:20,840 --> 00:03:22,034 Easy. 38 00:03:23,000 --> 00:03:24,149 Easy. 39 00:03:24,319 --> 00:03:26,230 Breathe. 40 00:03:26,439 --> 00:03:27,634 Easy. 41 00:03:29,240 --> 00:03:30,752 I'm a resident. 42 00:03:30,920 --> 00:03:33,912 I'll have my first night shift in May. 43 00:03:37,400 --> 00:03:38,435 Then? 44 00:03:38,599 --> 00:03:39,795 Then. 45 00:03:41,159 --> 00:03:42,912 Which month is it? 46 00:03:43,079 --> 00:03:44,400 April. 47 00:03:46,520 --> 00:03:48,795 - Which year? - 1901. 48 00:03:48,920 --> 00:03:51,150 14 months since your arrest. 49 00:03:52,439 --> 00:03:53,474 Who? 50 00:03:54,079 --> 00:03:57,754 Sulkiewicz, I and Demidowicz. 51 00:04:01,520 --> 00:04:03,193 I know them. 52 00:04:03,919 --> 00:04:07,230 You must start eating. You will have to... 53 00:04:07,400 --> 00:04:10,597 Electricity. 54 00:04:11,000 --> 00:04:12,831 From Zułów. 55 00:04:12,960 --> 00:04:16,430 Józef from Zułów. 56 00:04:18,439 --> 00:04:20,511 Yes, yes... electricity. 57 00:04:48,240 --> 00:04:52,233 STARRING 58 00:05:13,639 --> 00:05:17,076 CASTING 59 00:05:17,240 --> 00:05:21,199 PRODUCTION DESIGN 60 00:05:22,079 --> 00:05:24,959 COSTUMES 61 00:05:26,040 --> 00:05:28,918 MAKE UP 62 00:05:30,319 --> 00:05:33,550 EDITED BY 63 00:05:34,680 --> 00:05:37,478 SOUND 64 00:05:38,240 --> 00:05:40,959 MUSIC 65 00:05:42,199 --> 00:05:45,954 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 66 00:05:48,040 --> 00:05:51,715 PRODUCTION MANAGER 67 00:05:59,040 --> 00:06:02,829 PRODUCERS 68 00:06:08,199 --> 00:06:12,750 WRITTEN AND DIRECTED BY 69 00:06:20,160 --> 00:06:23,629 There is no guard at the gate for the staff now. 70 00:06:23,800 --> 00:06:26,951 Sulkiewicz is waiting with a boat. 71 00:06:30,040 --> 00:06:32,759 Will you get changed on your own? 72 00:06:58,720 --> 00:07:00,119 Are you sure? 73 00:07:01,600 --> 00:07:03,557 I hid your coat in the laundry room. 74 00:07:17,279 --> 00:07:18,952 Good evening. 75 00:07:31,680 --> 00:07:33,273 Good evening. 76 00:07:37,560 --> 00:07:39,437 Are you in charge here? 77 00:07:40,159 --> 00:07:43,471 Mazurkiewicz. There are no doctors at this time. 78 00:07:43,759 --> 00:07:44,954 Just me. 79 00:07:45,680 --> 00:07:49,230 I was supposed to meet the head of the department. 80 00:07:50,600 --> 00:07:52,112 I'm really sorry. 81 00:08:02,360 --> 00:08:05,317 There are some men at the side entrance. 82 00:08:05,480 --> 00:08:07,915 - Check it. - Doctor Omelczenko. 83 00:08:08,319 --> 00:08:12,314 Resident Mazurkiewicz sent for Piłsudski. 84 00:08:14,240 --> 00:08:17,555 They say you have cruel criminals in this hospital. 85 00:08:17,720 --> 00:08:20,838 I'd like to get some information about one of them. 86 00:08:26,959 --> 00:08:29,519 Is it true that he drank blood? 87 00:08:29,720 --> 00:08:31,949 These are only speculations. 88 00:08:33,919 --> 00:08:36,274 - Did you call Piłsudski? - Yes. 89 00:08:36,480 --> 00:08:39,756 - Why? - He is an interesting case. 90 00:08:49,720 --> 00:08:52,075 This man is only acting. 91 00:08:54,399 --> 00:08:57,915 He's a prisoner brought for observation. 92 00:08:58,639 --> 00:08:59,994 Where is he now? 93 00:09:00,639 --> 00:09:01,960 Just a minute. 94 00:09:02,120 --> 00:09:03,871 I sent him back to his cell. 95 00:09:06,480 --> 00:09:09,552 - Are you a journalist? - Yes, Mihalkov. 96 00:09:09,720 --> 00:09:11,711 I am sorry that you had to wait. 97 00:09:12,120 --> 00:09:14,110 We'll talk in a moment. 98 00:09:15,039 --> 00:09:18,794 - Good bye. - I just have to check on Piłsudski. 99 00:09:30,039 --> 00:09:32,316 40 minutes late. 100 00:09:32,480 --> 00:09:34,278 What shall we do? 101 00:09:56,639 --> 00:09:57,913 A policeman. 102 00:09:59,639 --> 00:10:02,951 Let's not make noise. Let's go. 103 00:10:09,399 --> 00:10:11,590 What are you doing here? 104 00:10:12,080 --> 00:10:14,879 - None of your fucking business. - What? 105 00:10:17,360 --> 00:10:21,318 None of your fucking business. Go and fuck your mother. 106 00:10:22,759 --> 00:10:26,428 Look like it's not just him, but more people involved. Officer! 107 00:10:26,919 --> 00:10:31,390 He exists. Just him. I can feel that. 108 00:10:35,960 --> 00:10:37,029 Officer! 109 00:10:52,360 --> 00:10:53,952 Just go ahead. 110 00:11:09,320 --> 00:11:11,960 Did Piłsudski get back in his cell? 111 00:11:12,159 --> 00:11:13,480 Not with me. 112 00:11:49,159 --> 00:11:51,309 30 more steps. 113 00:11:52,840 --> 00:11:54,274 One minute. 114 00:12:17,919 --> 00:12:20,115 20 more steps. 115 00:12:20,240 --> 00:12:21,878 20 steps. 116 00:12:33,759 --> 00:12:34,908 Ziuk. 117 00:12:38,120 --> 00:12:40,395 We've been waiting so long. 118 00:12:40,559 --> 00:12:42,392 Sickly body. 119 00:12:42,559 --> 00:12:45,597 There was a journalist, we had to wait and then... 120 00:12:47,200 --> 00:12:48,634 What journalist? 121 00:12:49,200 --> 00:12:51,793 - Do you have tea? - I'll make some. 122 00:12:51,919 --> 00:12:53,717 Do you want scrambled eggs? 123 00:12:56,039 --> 00:12:59,475 - When is the train? - We have two trains in the morning. 124 00:12:59,639 --> 00:13:03,155 They'll be looking for me then. I need to leave the city 125 00:13:03,360 --> 00:13:05,077 and go to Gomel then. 126 00:13:12,159 --> 00:13:13,878 One to Reval in an hour. 127 00:13:16,039 --> 00:13:18,713 Can someone help me to get shaved? 128 00:13:33,879 --> 00:13:36,394 Can someone help me to get shaved? 129 00:13:58,480 --> 00:13:59,959 Marysia. 130 00:14:01,279 --> 00:14:02,394 Marysia! 131 00:14:03,440 --> 00:14:04,839 Marysia! 132 00:14:36,480 --> 00:14:37,959 You're okay. 133 00:14:41,399 --> 00:14:44,357 - When did they release you? - In January. 134 00:14:48,279 --> 00:14:49,918 Where's Wanda? 135 00:14:50,360 --> 00:14:51,679 At grandma's. 136 00:14:58,519 --> 00:15:00,830 They poisoned you with drugs. 137 00:15:05,039 --> 00:15:06,394 You're all right. 138 00:15:23,320 --> 00:15:24,434 Ziuk! 139 00:15:25,080 --> 00:15:26,433 Ziuk! 140 00:15:27,600 --> 00:15:28,828 Six months. 141 00:15:29,000 --> 00:15:33,471 Six months without politics, printing leaflets. 142 00:15:33,600 --> 00:15:36,432 Six months' vacation, all right? 143 00:15:37,480 --> 00:15:40,631 - Six months, ok? - All right. 144 00:15:44,960 --> 00:15:47,190 Six months. I'll make you some tea. 145 00:15:47,360 --> 00:15:49,192 Stay. 146 00:15:52,720 --> 00:15:54,518 Ziuk. You're all right. 147 00:15:55,240 --> 00:15:57,072 It's so good now. 148 00:15:57,240 --> 00:15:59,799 It's so good. 149 00:16:02,519 --> 00:16:06,308 People are unwilling to work. It's hard to convince them. 150 00:16:06,519 --> 00:16:10,639 A socialist used to mean something. Now it's just crisis, inertia. 151 00:16:11,279 --> 00:16:14,113 When they imprisoned me, I counted heads. 152 00:16:14,360 --> 00:16:17,716 - There were about 500. - Not more than 300 now. 153 00:16:18,679 --> 00:16:20,875 Perhaps it should be like this. 154 00:16:21,080 --> 00:16:24,913 - Others will deal with it. - What are you saying? 155 00:16:25,440 --> 00:16:27,953 My work is good for nothing. 156 00:16:28,159 --> 00:16:29,878 This is how I see it. 157 00:16:30,679 --> 00:16:34,514 A new leader is needed. And I need some life. 158 00:16:35,000 --> 00:16:36,638 With Maria. 159 00:16:37,279 --> 00:16:40,113 - With Wanda. - Most of all you need some rest. 160 00:16:40,320 --> 00:16:43,198 I'll take you across the border to Lviv. 161 00:16:43,360 --> 00:16:46,671 - You'll have a rest. - I've already had a rest. 162 00:16:46,840 --> 00:16:49,753 There was Karlsbad and Józef from Zułów. 163 00:16:50,039 --> 00:16:53,715 I'll have eggs and that's it. 164 00:16:57,759 --> 00:16:59,750 I must use life at last. 165 00:17:00,519 --> 00:17:03,033 Far away from jawing about Poland. 166 00:17:12,440 --> 00:17:14,113 You have a visitor. 167 00:17:19,279 --> 00:17:22,954 This is my relative. He arrived when you were sleeping. 168 00:17:24,599 --> 00:17:26,671 - Szczucki. - Dąbrowski. 169 00:17:27,319 --> 00:17:29,709 They say you slept for 30 hours. 170 00:17:31,240 --> 00:17:32,877 You look weak. 171 00:17:33,079 --> 00:17:34,877 Straight from hospital. 172 00:17:35,079 --> 00:17:39,199 Can I help you? I trade in timber if you are looking for job. 173 00:17:39,799 --> 00:17:44,635 I'll take you home, feed you and cuddle you. You'll get a break. 174 00:17:47,240 --> 00:17:49,277 So young but so ill. 175 00:17:51,720 --> 00:17:53,551 How about some liqueur? 176 00:18:03,319 --> 00:18:05,038 I know you're Piłsudski. 177 00:18:05,200 --> 00:18:08,590 The leader of the Polish Socialists that broke out of prison. 178 00:18:10,559 --> 00:18:12,436 I've never been to prison. 179 00:18:12,599 --> 00:18:15,193 You broke out. Don't worry. My lips are sealed. 180 00:18:15,400 --> 00:18:18,950 But I'm going to use it. And I'll throw something in. 181 00:18:20,799 --> 00:18:25,395 There's never been a better time for this country than under the tsar. 182 00:18:25,559 --> 00:18:26,834 Never. 183 00:18:26,960 --> 00:18:31,157 Everything's growing. Railway, factories, freedom? 184 00:18:31,440 --> 00:18:34,114 I've got Kościuszko on my wall. Because I can. 185 00:18:34,279 --> 00:18:37,397 It makes you want to live. And it's never enough for you. 186 00:18:37,519 --> 00:18:42,070 You instigate people. You lose faith. Using Poland as blackmail. 187 00:18:42,279 --> 00:18:45,078 Poland, Poland, Poland, Poland? 188 00:18:45,279 --> 00:18:47,351 There's no free space. 189 00:18:47,519 --> 00:18:51,075 Between Russia and Germany there is no free space. 190 00:18:51,240 --> 00:18:54,517 You shouldn't be deceiving people. 191 00:18:56,599 --> 00:18:59,751 And you should get punched on the face so that you span 192 00:18:59,920 --> 00:19:02,594 - and saw the world around you. - Go ahead. 193 00:19:02,759 --> 00:19:06,719 Then you might understand that it's a question of will. 194 00:19:07,160 --> 00:19:08,433 Not geography. 195 00:19:11,799 --> 00:19:15,394 His sincerity and fucking hominess made me strong again. 196 00:19:15,720 --> 00:19:17,074 No free space! 197 00:19:20,440 --> 00:19:23,511 I'm not going to force you to join the company. 198 00:19:25,079 --> 00:19:26,400 For now. 199 00:19:36,200 --> 00:19:40,159 In February 1904, the Russo-Japanese war breaks out. 200 00:19:40,279 --> 00:19:45,194 The Polish Socialists go forward from agitating to military tactics. 201 00:19:53,240 --> 00:19:57,551 1904, CRACOW 202 00:20:00,599 --> 00:20:02,352 Is Mr. Jędrzejewski in? 203 00:20:02,480 --> 00:20:05,950 - I need to have a word with him. - Jędrzejewski? 204 00:20:06,759 --> 00:20:08,114 14. 205 00:20:09,839 --> 00:20:13,230 - The key's here. He must've gone out. - Thank you. 206 00:20:18,519 --> 00:20:19,714 14. 207 00:20:45,839 --> 00:20:47,239 Yes, sir? 208 00:20:47,559 --> 00:20:50,358 Who's that lady in red 209 00:20:50,480 --> 00:20:52,073 next to Jędrzejewski? 210 00:20:52,240 --> 00:20:54,151 Klementynka. 211 00:20:54,279 --> 00:20:55,509 A cocotte? 212 00:20:55,960 --> 00:20:58,634 Not a cocotte, but no lady either. 213 00:21:04,680 --> 00:21:07,193 One day you'll get a medal for it. 214 00:21:09,160 --> 00:21:10,833 Klementynka... 215 00:21:52,640 --> 00:21:53,788 Got it? 216 00:22:00,240 --> 00:22:01,513 Splendid. 217 00:22:08,640 --> 00:22:10,074 He has it on him. 218 00:22:19,960 --> 00:22:21,633 Welcome, gentlemen. 219 00:22:23,640 --> 00:22:27,598 Since I became free, I've been telling you to get ready for such situations. 220 00:22:27,799 --> 00:22:29,551 And it's here. 221 00:22:29,759 --> 00:22:34,072 We need to turn the war between Russia and Japan to our own Polish advantage. 222 00:22:34,599 --> 00:22:38,194 That's why we went to Tokyo. That's why we got the money. 223 00:22:39,759 --> 00:22:42,229 That's why I urge you... I demand... 224 00:22:42,839 --> 00:22:44,717 we change our tactics. 225 00:22:46,720 --> 00:22:49,029 We must spend it on weapons. 226 00:22:50,440 --> 00:22:52,477 Instigate the conscripts. 227 00:22:52,640 --> 00:22:54,950 Shoot at snitches, and gendarmes. 228 00:22:55,119 --> 00:22:56,269 It's terror. 229 00:22:56,680 --> 00:22:59,354 Terror against the state of terror. 230 00:22:59,559 --> 00:23:02,153 - The tactics of action. - Nonsense. 231 00:23:02,480 --> 00:23:05,676 There's no data that would turn the Polish cause 232 00:23:05,839 --> 00:23:09,111 into a valid political coin. 233 00:23:09,640 --> 00:23:12,758 I do not consent to bloodshed. 234 00:23:13,119 --> 00:23:16,431 I consent to doing nothing. I consent to stupor? 235 00:23:16,599 --> 00:23:19,830 - You are? a demagogue. - And you are a philosopher. 236 00:23:23,920 --> 00:23:28,073 I hereby declare that I'm against the change of tactics. 237 00:23:29,440 --> 00:23:32,955 I'm against handing guns out to the workers. 238 00:23:33,880 --> 00:23:35,597 And I want to vote. 239 00:23:36,480 --> 00:23:38,311 I request a break. 240 00:23:39,359 --> 00:23:44,190 We'd like to hand out materials regarding our stance on purchasing weapons 241 00:23:44,640 --> 00:23:47,876 and establishing the PPS combat organization. 242 00:24:02,039 --> 00:24:03,951 Any problems? 243 00:24:05,599 --> 00:24:06,670 No. 244 00:24:13,880 --> 00:24:17,720 I suggest voting. Who's for the tactics of action 245 00:24:17,880 --> 00:24:20,554 and establishing the PPS combat organization? 246 00:24:20,680 --> 00:24:22,829 Just a moment. One moment. 247 00:24:25,960 --> 00:24:27,678 Could you come here? 248 00:24:29,920 --> 00:24:31,240 What for? 249 00:24:31,960 --> 00:24:34,394 Come on. Don't be afraid. 250 00:24:56,160 --> 00:24:58,151 Do you see what I see? 251 00:24:58,599 --> 00:25:01,114 I always carry it. You know that. 252 00:25:02,359 --> 00:25:03,680 Exactly. 253 00:25:04,680 --> 00:25:05,953 You do. 254 00:25:06,960 --> 00:25:08,791 You carry it! 255 00:25:12,480 --> 00:25:14,835 Let others carry guns too. 256 00:25:18,359 --> 00:25:20,077 Let's vote. 257 00:25:36,480 --> 00:25:40,473 I thought we'd have to take it, but she already had a photograph. 258 00:25:40,640 --> 00:25:43,393 - Very pretty. - Even two versions of it. 259 00:25:44,119 --> 00:25:45,440 Maria! 260 00:25:45,720 --> 00:25:49,030 - We've overstayed. - Good evening. Check, please. 261 00:25:49,200 --> 00:25:50,712 For yesterday too? 262 00:25:51,920 --> 00:25:53,068 Yes. 263 00:25:55,599 --> 00:25:57,113 How much? 264 00:25:58,599 --> 00:25:59,953 Gentlemen. 265 00:26:01,640 --> 00:26:04,028 This is my stepdaughter Wandzia. 266 00:26:05,039 --> 00:26:08,670 Get to know my close friends and the men of the cause. 267 00:26:09,319 --> 00:26:10,673 Witold Jodko. 268 00:26:10,839 --> 00:26:12,557 Doctor Jodko. 269 00:26:14,599 --> 00:26:16,829 You know uncle Kwiatek. 270 00:26:17,480 --> 00:26:20,950 This is Michał Sulkiewicz from a famous Tatar family. 271 00:26:21,160 --> 00:26:23,720 And this is Sławek himself. 272 00:26:25,519 --> 00:26:27,078 Walery Sławek. 273 00:26:27,799 --> 00:26:30,109 Also known as Gustaw. 274 00:26:30,240 --> 00:26:34,313 - Sometimes as Konrad. - Gustaw Konrad Walery Sławek. 275 00:26:34,519 --> 00:26:36,590 Walery Sławek. Hello. 276 00:26:37,599 --> 00:26:39,352 Join us, please. 277 00:26:46,400 --> 00:26:49,915 I know I overstayed... 278 00:26:51,440 --> 00:26:53,477 but it's a really important day. 279 00:26:55,319 --> 00:26:58,869 I knew Jędrzejewski would oppose. 280 00:26:59,000 --> 00:27:02,630 But with a joint effort? 281 00:27:04,000 --> 00:27:05,319 together... 282 00:27:15,960 --> 00:27:17,358 Baby! 283 00:27:17,519 --> 00:27:18,953 I'm sorry. 284 00:27:19,799 --> 00:27:21,313 I forgot. 285 00:27:50,640 --> 00:27:54,030 - Shooter, my ass. - It's a question of training. 286 00:27:55,480 --> 00:27:57,630 Which of your eyes is weaker? 287 00:27:57,799 --> 00:27:59,711 - Both. - Throw a spear then. 288 00:28:00,960 --> 00:28:03,951 Same here, Mr. Jodko. And I could learn from you. 289 00:28:04,119 --> 00:28:07,670 - I've been shooting all my life. - Let's not waste the bullets then. 290 00:28:07,839 --> 00:28:09,557 You two, one more time. 291 00:28:20,000 --> 00:28:22,037 Don't shoot me in the back. 292 00:28:27,960 --> 00:28:30,951 How do you see it? How many people will come? 293 00:28:31,960 --> 00:28:35,077 9,000 copies of the proclamation have been out. 294 00:28:38,119 --> 00:28:39,792 And what do you think? 295 00:28:40,720 --> 00:28:41,868 I think big. 296 00:28:42,039 --> 00:28:43,951 The entire Grzybowski Square. 297 00:29:44,359 --> 00:29:46,874 You're going just after the high mass. 298 00:29:48,079 --> 00:29:49,558 At 11 a.m. 299 00:29:51,200 --> 00:29:54,670 Walek takes the left door, and you - the middle one. 300 00:30:32,680 --> 00:30:33,635 Up! 301 00:30:34,519 --> 00:30:36,989 LONG LIVE THE PEOPLE OF INDEPENDENT POLAND 302 00:30:39,200 --> 00:30:42,352 Today is a day of blood and glory, 303 00:30:43,400 --> 00:30:46,311 Let it be a day of resurrection! 304 00:30:47,160 --> 00:30:50,391 Gazing at France's rainbow, 305 00:30:50,960 --> 00:30:54,351 The White Eagle launches into flight. 306 00:30:54,880 --> 00:30:58,155 Inspired by the sun of July, 307 00:30:58,839 --> 00:31:02,151 He calls to us from above: 308 00:31:02,440 --> 00:31:05,910 "Arise, oh Poland, break your chains, 309 00:31:06,359 --> 00:31:09,796 Today is a day of your victory or death!" 310 00:31:10,039 --> 00:31:13,509 Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! 311 00:31:13,920 --> 00:31:17,435 Live, freedom, oh Poland, live! 312 00:31:17,720 --> 00:31:20,279 Let this worthy battle cry 313 00:31:20,880 --> 00:31:24,191 Sound forth to our foes! 314 00:31:24,440 --> 00:31:27,478 Sound forth to our foes! 315 00:31:27,640 --> 00:31:29,038 Not yet! Not yet! 316 00:31:31,880 --> 00:31:33,159 Attention! 317 00:31:58,519 --> 00:31:59,749 Forward! 318 00:32:04,799 --> 00:32:07,394 Off with Tzar's reign! Off with Tzar's reign! 319 00:32:07,880 --> 00:32:09,358 Off with Tzar's reign! 320 00:32:10,920 --> 00:32:12,512 Off with Tzar's reign! 321 00:32:15,359 --> 00:32:17,755 Off with Tzar's reign! 322 00:32:23,359 --> 00:32:25,953 Off with Tzar's reign! 323 00:33:36,279 --> 00:33:37,474 "Gunshots 324 00:33:39,880 --> 00:33:40,836 "on 325 00:33:42,759 --> 00:33:44,114 "Grzybowski 326 00:33:46,720 --> 00:33:48,039 "Square 327 00:33:50,240 --> 00:33:51,798 "in Warsaw". 328 00:35:14,079 --> 00:35:16,798 Do you think shooting people is the right way? 329 00:35:20,360 --> 00:35:22,670 As for the moment, it is the only way. 330 00:35:24,880 --> 00:35:26,791 It comes so easy to you. 331 00:35:28,760 --> 00:35:30,637 You sound like a schoolgirl. 332 00:35:32,320 --> 00:35:34,152 Harm always brings harm. 333 00:35:38,519 --> 00:35:40,271 Is apathy better? 334 00:35:43,480 --> 00:35:45,630 Surely, it is one's conscience. 335 00:35:49,119 --> 00:35:50,076 Ziuk, 336 00:35:51,639 --> 00:35:54,597 someone wants to talk to you. He's asked me twice. 337 00:35:55,960 --> 00:35:57,711 He is in Zakopane. 338 00:36:03,639 --> 00:36:04,596 Who? 339 00:36:05,480 --> 00:36:07,311 Do it for me. 340 00:36:09,400 --> 00:36:11,755 Are you going to shoot, as well? 341 00:36:11,920 --> 00:36:14,719 Or you'll send others, like in the Grzybowski? 342 00:36:14,840 --> 00:36:17,592 - Frick it. - And you're safe near the Tatras? 343 00:36:17,719 --> 00:36:20,188 - Frick it. - Coward. Provocateur. 344 00:36:21,320 --> 00:36:22,992 Don't say this, 345 00:36:23,519 --> 00:36:24,635 ever! 346 00:36:25,480 --> 00:36:29,155 First, there is blood at the demonstration. Dead bodies. 347 00:36:29,280 --> 00:36:31,954 And where're dead bodies, there's revenge. 348 00:36:32,199 --> 00:36:34,032 And the bastards get bombed. 349 00:36:34,159 --> 00:36:37,789 Then they get their revenge. And all over again. 350 00:36:37,920 --> 00:36:39,876 You're a philosopher. 351 00:36:40,039 --> 00:36:42,918 I don't care about the dead but about propriety. 352 00:36:43,280 --> 00:36:44,873 And propriety is 353 00:36:45,079 --> 00:36:50,153 when the one who kills has an equal chance, and he dies himself. 354 00:36:51,039 --> 00:36:53,918 That will be all of my "philosophy." 355 00:36:54,760 --> 00:36:58,115 When I shoot at a Russian general, I should die myself? 356 00:36:58,280 --> 00:36:59,873 In the name of what? 357 00:37:00,000 --> 00:37:03,789 - To preserve humanity. - This is war, not a university. 358 00:37:04,639 --> 00:37:07,996 For the first time in 50 years, Russians ran away from Poles. 359 00:37:08,199 --> 00:37:10,760 - The whole world writes about it. - Really? 360 00:37:11,000 --> 00:37:13,150 Nothing terrifies you about it? 361 00:37:14,239 --> 00:37:16,277 Yes, I'm terrified... 362 00:37:17,840 --> 00:37:20,353 that we won't get bombs before spring. 363 00:37:21,559 --> 00:37:22,516 Ziuk! 364 00:37:46,679 --> 00:37:49,831 1905, WARSAW 365 00:37:50,800 --> 00:37:52,552 Hello, citizen Prystor, 366 00:37:52,760 --> 00:37:55,512 a new leader of the Combat Division of the PPS. 367 00:37:55,800 --> 00:37:58,599 Hello, citizen Piłsudski, Sławek and Sulkiewicz, 368 00:37:58,760 --> 00:38:02,594 representatives of the Central Workers' Committee of the PPS. 369 00:38:09,159 --> 00:38:12,277 Do you know I've known Ziuk for 15 years already? 370 00:38:12,519 --> 00:38:14,829 - Fifteen? - Yes. From Vilnius. 371 00:38:15,880 --> 00:38:18,713 - Lithuanian gang. - Lithuanian and Tatar. 372 00:38:20,199 --> 00:38:22,635 - How is it on the border? - Wet. 373 00:38:23,000 --> 00:38:25,753 - Is the way to Warsaw long? - Short. 374 00:38:27,039 --> 00:38:28,599 Have you raised people? 375 00:38:28,800 --> 00:38:29,755 Yes. 376 00:38:31,079 --> 00:38:32,797 Are they waiting? 377 00:38:32,960 --> 00:38:35,269 Two fives, as you wanted. 378 00:38:36,079 --> 00:38:38,356 So, there's no point in delaying. 379 00:38:38,519 --> 00:38:39,840 Let's go! 380 00:38:48,360 --> 00:38:50,351 These are children, really. 381 00:38:50,480 --> 00:38:52,197 I vouch for them. 382 00:38:56,480 --> 00:38:58,356 Hello. Wiktor. 383 00:38:58,679 --> 00:39:00,273 - Kostek. - Ernest. 384 00:39:02,159 --> 00:39:04,117 General Nolkien, 385 00:39:04,480 --> 00:39:06,994 he is responsible for beating, arresting, 386 00:39:07,199 --> 00:39:10,157 spying and the bloodshed in the Grzybowski Square. 387 00:39:11,360 --> 00:39:13,192 It's payback time. 388 00:39:14,519 --> 00:39:17,034 The mission must be prepared thoroughly. 389 00:39:17,360 --> 00:39:19,317 Nolkien is not a stupid man. 390 00:39:19,960 --> 00:39:23,635 He has a certain habit we want to take advantage of. 391 00:39:24,719 --> 00:39:27,632 He has to see everything with his own eyes. 392 00:39:28,079 --> 00:39:30,230 Including his men's dead bodies. 393 00:39:30,639 --> 00:39:34,315 His heart feels better when he has checked everything himself. 394 00:39:36,719 --> 00:39:39,233 - What is it? - A message from the city. 395 00:39:41,119 --> 00:39:43,235 Kwiatek has been arrested. 396 00:40:27,880 --> 00:40:29,916 We'll get the son of a bitch. 397 00:40:44,840 --> 00:40:46,273 Well... 398 00:40:47,960 --> 00:40:49,757 there's no time to wait. 399 00:41:03,000 --> 00:41:04,114 Oberek. 400 00:41:11,440 --> 00:41:13,077 Kostia. 401 00:41:13,559 --> 00:41:15,597 Come on. 402 00:41:41,519 --> 00:41:43,960 Police Commissioner... 403 00:42:17,440 --> 00:42:19,829 General... 404 00:42:26,280 --> 00:42:27,235 Son... 405 00:43:08,840 --> 00:43:10,989 Walek! Walek! 406 00:43:17,000 --> 00:43:18,193 - Walek! - Guys! 407 00:43:18,360 --> 00:43:19,474 Walek! 408 00:43:20,320 --> 00:43:21,309 Walek. 409 00:43:22,199 --> 00:43:23,998 - Walek! - Help me! 410 00:43:25,719 --> 00:43:26,789 Walek! 411 00:43:26,920 --> 00:43:28,557 Raise him up! 412 00:43:39,280 --> 00:43:41,954 In February 1905, a group of young activists 413 00:43:42,119 --> 00:43:44,235 take over the leadership of the PPS. 414 00:43:44,400 --> 00:43:48,711 They call the 9th PPS Convention in Vienna. 415 00:44:01,920 --> 00:44:03,956 I can already hear them woofing 416 00:44:05,119 --> 00:44:06,757 and biting the ankles. 417 00:44:08,239 --> 00:44:09,958 You could've stayed at home. 418 00:44:10,119 --> 00:44:13,077 Or have never been born. A convention of my PPS. 419 00:44:13,639 --> 00:44:16,632 They are woofing because we are building power 420 00:44:16,760 --> 00:44:19,956 while they're taking over the leadership of the party. 421 00:44:20,159 --> 00:44:22,309 Horwitz... Kon... Who knows them? 422 00:44:23,119 --> 00:44:24,554 Who knows them? 423 00:44:30,159 --> 00:44:31,309 He's here. 424 00:44:33,800 --> 00:44:35,153 Everyone got quiet. 425 00:44:36,000 --> 00:44:37,711 For them, he is a legend. 426 00:44:38,239 --> 00:44:40,516 That's why we need to be smart. 427 00:44:40,679 --> 00:44:42,670 Smart? What for? 428 00:44:42,800 --> 00:44:45,918 He has nothing to do with socialism. Only "Independence." 429 00:44:46,280 --> 00:44:47,554 He has authority. 430 00:44:47,719 --> 00:44:50,108 He treats the organization as his army. 431 00:44:50,280 --> 00:44:53,431 Soon, they'll put a gun to our head. Do you want this? 432 00:44:56,920 --> 00:44:58,592 Let's go. 433 00:45:11,039 --> 00:45:15,233 Two years have passed since Cracow, where we have started our combat. 434 00:45:16,159 --> 00:45:19,197 A lot has happened since then. The good and the bad. 435 00:45:19,960 --> 00:45:23,715 Our combat squads carried out nearly a thousand attacks. 436 00:45:24,360 --> 00:45:28,278 Unfortunately, our new Combat Division took on a life of its own. 437 00:45:28,480 --> 00:45:32,518 Especially, after it became a private army of comrade Wiktor. 438 00:45:34,679 --> 00:45:36,956 Should we talk or give speeches? 439 00:45:38,599 --> 00:45:40,034 You're welcome. 440 00:45:40,199 --> 00:45:43,476 I know I'll be hanged. I just want to know for what. 441 00:45:44,119 --> 00:45:47,157 Let's speak frankly about the issues that divide us, 442 00:45:47,320 --> 00:45:50,233 the old PPS with its Combat Division and you, 443 00:45:50,440 --> 00:45:53,034 who took over the leadership of the party. 444 00:45:53,239 --> 00:45:56,550 The election were held. We've got a democratic mandate. 445 00:45:56,840 --> 00:45:59,840 And you can't accept the new face of the PPS. 446 00:46:00,360 --> 00:46:04,557 New, indeed. I don't know most of you, though I'm in the party for years. 447 00:46:04,760 --> 00:46:08,878 The party had 300 members under your leadership. Now it's 15,000. 448 00:46:14,760 --> 00:46:16,114 Let it be. 449 00:46:17,079 --> 00:46:20,436 - Let's talk about our guilt. - We'll run out of time. 450 00:46:20,599 --> 00:46:24,355 It states here: "The combat organization is suspended." 451 00:46:25,760 --> 00:46:30,708 Which is the thing that we've developed together over the past two years. 452 00:46:30,880 --> 00:46:33,918 It's the only real power that we've got. 453 00:46:34,320 --> 00:46:36,429 You've got it, but not the Party. 454 00:46:36,679 --> 00:46:38,512 Do you really want this? 455 00:46:40,159 --> 00:46:43,596 I can't be responsible for the fighters who'll get killed 456 00:46:43,719 --> 00:46:47,679 - before they surrender their weapon. - Are you threatening us? 457 00:46:49,280 --> 00:46:52,431 This is the atmosphere of the past few months: 458 00:46:52,639 --> 00:46:56,429 - hounding and oppressing. - Everyone gets what they deserve. 459 00:46:56,760 --> 00:46:57,954 Scumbag! 460 00:47:02,079 --> 00:47:04,639 Are you going to shoot me, and us, as well? 461 00:47:08,440 --> 00:47:10,719 I'm sorry. I got carried away. 462 00:47:11,559 --> 00:47:13,358 One more thing, all right? 463 00:47:13,599 --> 00:47:15,356 It's the most important one. 464 00:47:16,800 --> 00:47:19,713 Striving for Poland's independence. 465 00:47:22,559 --> 00:47:25,393 Is this to be removed from our draft resolution? 466 00:47:27,760 --> 00:47:29,432 The core of our thought 467 00:47:31,639 --> 00:47:32,960 and our fight. 468 00:47:36,039 --> 00:47:37,360 Our hope. 469 00:47:42,519 --> 00:47:44,590 If this is to be removed, 470 00:47:47,280 --> 00:47:49,112 I can't stay in the Party. 471 00:48:26,039 --> 00:48:28,269 37.2 degrees C. 472 00:48:28,480 --> 00:48:30,311 1907. CRACOW 473 00:48:31,039 --> 00:48:32,360 How long? 474 00:48:34,639 --> 00:48:35,835 Long. 475 00:48:37,079 --> 00:48:38,753 Your lungs are weak. 476 00:48:39,480 --> 00:48:41,516 The right one in particular. 477 00:48:44,400 --> 00:48:45,548 Asthma? 478 00:48:46,559 --> 00:48:48,914 And a cavity behind the ribs. 479 00:48:50,400 --> 00:48:52,277 Do you ever change air? 480 00:48:52,760 --> 00:48:54,717 Do you go to the mountains? 481 00:48:55,920 --> 00:48:57,557 I have plans to do so. 482 00:49:10,400 --> 00:49:12,391 Your heart loses the rhythm. 483 00:49:14,559 --> 00:49:16,789 My heart's always been impetuous. 484 00:49:19,880 --> 00:49:21,552 About everything. 485 00:49:30,679 --> 00:49:32,590 Have you bought medications? 486 00:49:34,519 --> 00:49:36,635 He prescribed no medications. 487 00:49:37,920 --> 00:49:39,273 How come? 488 00:49:45,960 --> 00:49:47,472 He gave me nothing. 489 00:49:47,639 --> 00:49:48,710 Zero! 490 00:49:48,880 --> 00:49:53,476 - Give me the prescription. I'll buy them. - How will you pay for them? 491 00:49:56,960 --> 00:49:59,235 Anyone offered to help? 492 00:50:02,320 --> 00:50:03,958 Who are you writing for? 493 00:50:08,679 --> 00:50:10,590 - For myself. - For yourself? 494 00:50:11,119 --> 00:50:15,590 A diary about me getting kicked out of the party that I founded myself? 495 00:50:16,480 --> 00:50:18,675 Maybe you should've talked to them? 496 00:50:18,880 --> 00:50:20,108 To whom? 497 00:50:21,480 --> 00:50:23,039 To those scumbags? 498 00:50:23,320 --> 00:50:25,072 What if they're right? 499 00:50:26,719 --> 00:50:29,360 Why don't you marry Horwitz then? Or Kon... 500 00:50:30,559 --> 00:50:33,233 Or Rosa Luxemburg, ideally. 501 00:50:37,840 --> 00:50:38,829 Come. 502 00:50:52,880 --> 00:50:53,914 Walek! 503 00:50:55,480 --> 00:50:56,708 Open up! 504 00:51:08,119 --> 00:51:11,192 You want to take a close look at a rotting face? 505 00:51:12,440 --> 00:51:15,512 - The doctor said it's healing. - Yes, it is. 506 00:51:15,960 --> 00:51:17,393 God knows what for. 507 00:51:19,800 --> 00:51:24,510 - Long time since you last visited me. - Wanda has, though. Several times. 508 00:51:25,679 --> 00:51:27,795 She wanted to come today, too. 509 00:51:29,239 --> 00:51:31,231 A stroll is always a good thing. 510 00:51:32,760 --> 00:51:34,398 Why are you simulating? 511 00:51:35,760 --> 00:51:37,557 Why don't you open the door? 512 00:51:38,119 --> 00:51:39,838 Why do you hide? 513 00:51:44,400 --> 00:51:46,356 Do you want to see my face? 514 00:51:49,599 --> 00:51:53,230 Is that how she remembers me? What do you think? What? 515 00:51:54,199 --> 00:51:56,396 A real lord of the manor, aren't I? 516 00:51:58,039 --> 00:52:01,112 I'll get money. You'll fix your teeth, grow a beard. 517 00:52:01,239 --> 00:52:03,117 A beard, fingers, an eye and an ear, 518 00:52:03,440 --> 00:52:05,398 because I'm deaf in one. 519 00:52:16,760 --> 00:52:19,195 - You must live. - I don't have to. 520 00:52:22,039 --> 00:52:25,510 - I just lack the courage, for now. - Stop it! 521 00:52:32,119 --> 00:52:33,713 Are they loaded? 522 00:52:33,960 --> 00:52:35,358 Yes, they are. 523 00:52:36,599 --> 00:52:38,510 No need to fear, though. 524 00:52:40,519 --> 00:52:42,318 They got to know me, 525 00:52:43,199 --> 00:52:46,237 and said they like me and won't go off again. 526 00:52:49,039 --> 00:52:50,235 See? 527 00:52:50,440 --> 00:52:52,112 They like you too. 528 00:53:15,159 --> 00:53:16,195 And? 529 00:53:16,400 --> 00:53:17,719 Was he in? 530 00:53:17,960 --> 00:53:18,949 No. 531 00:53:19,320 --> 00:53:21,038 What took you so long? 532 00:53:21,960 --> 00:53:24,759 I broke the door down and went inside. 533 00:53:26,039 --> 00:53:27,599 And he's not in? 534 00:53:27,800 --> 00:53:28,755 No. 535 00:53:28,960 --> 00:53:32,510 He must've gone away. I left your letters in there. 536 00:53:32,840 --> 00:53:35,150 - Were his clothes there? - Yes. 537 00:53:41,800 --> 00:53:43,438 What do you have? 538 00:53:45,320 --> 00:53:46,514 Bombs. 539 00:53:48,800 --> 00:53:50,632 You're such a darling. 540 00:54:14,840 --> 00:54:17,070 Let me invite you again, ladies. 541 00:54:20,960 --> 00:54:24,668 We, the children of the revolution, are always on the attack. 542 00:54:37,480 --> 00:54:39,949 I didn't know you were such a keen player. 543 00:54:42,760 --> 00:54:44,717 They give me free tea here. 544 00:54:45,679 --> 00:54:48,637 I got on a train as soon as I got your cable. 545 00:54:53,159 --> 00:54:56,197 What happened? Did they arrest anyone? 546 00:54:59,480 --> 00:55:01,072 I'm losing strength. 547 00:55:01,719 --> 00:55:02,835 And faith. 548 00:55:06,360 --> 00:55:07,998 Your nerves got to you. 549 00:55:08,239 --> 00:55:12,438 They kicked us out of the party, but some people are still with us. 550 00:55:12,760 --> 00:55:14,478 The whole combat squad. 551 00:55:16,280 --> 00:55:17,474 How many? 552 00:55:19,760 --> 00:55:21,557 How many people are left? 553 00:55:23,199 --> 00:55:26,476 The Poles don't give a shit about independence. 554 00:55:27,079 --> 00:55:30,391 The nation is great, only the people are whores. 555 00:55:33,239 --> 00:55:35,594 Will you take charge of whatever's left? 556 00:55:35,760 --> 00:55:37,751 You'll take a fresh look. 557 00:55:38,199 --> 00:55:40,760 Maybe you'll see something. 558 00:55:43,440 --> 00:55:44,757 The ladies are here. 559 00:55:45,360 --> 00:55:48,193 When I was to leave here, I took my wife with me. 560 00:55:48,440 --> 00:55:51,478 Ola agreed to go. You know Ola? Szczerbińska. 561 00:55:51,800 --> 00:55:54,757 Ziuk, what's going on? What are you doing? 562 00:55:57,079 --> 00:55:59,230 Say sorry to the ladies from me. 563 00:55:59,960 --> 00:56:03,199 Tell them it's the party business, or something. 564 00:56:03,440 --> 00:56:05,875 Make something up why I can't... 565 00:56:06,039 --> 00:56:07,677 Because I can't. 566 00:56:15,440 --> 00:56:17,635 Think of what I said. 567 00:56:24,280 --> 00:56:25,554 Excuse me. 568 00:56:26,159 --> 00:56:27,150 Your bag. 569 00:56:30,760 --> 00:56:32,432 How did it go? 570 00:56:32,639 --> 00:56:35,871 Wake people up with a blast? It's a modern concept, indeed. 571 00:56:37,519 --> 00:56:38,476 And? 572 00:56:38,840 --> 00:56:40,672 Did your compatriots wake up? 573 00:56:40,800 --> 00:56:43,871 Or they got it was Japanese money and foreign hands? 574 00:56:44,519 --> 00:56:46,193 Not just Poland, Poland... 575 00:56:46,360 --> 00:56:47,349 Poland. 576 00:56:47,480 --> 00:56:49,311 What do you want, sir? 577 00:56:52,639 --> 00:56:55,632 I guess you have a mouthful of homeland, too. 578 00:56:56,119 --> 00:56:57,793 As much as possible. 579 00:56:58,880 --> 00:56:59,994 Clowns. 580 00:57:02,519 --> 00:57:03,476 Oh... 581 00:57:04,360 --> 00:57:07,034 - I guess you're right. - I guess I am. 582 00:57:08,760 --> 00:57:11,672 But it's the end of the carnival tonight. 583 00:57:12,159 --> 00:57:13,474 We're celebrating. 584 00:57:13,639 --> 00:57:16,836 That's why I don't give a shit about your doubts. 585 00:57:42,199 --> 00:57:43,713 May I? 586 00:57:44,400 --> 00:57:46,914 - I have a meeting. - It'll take a minute. 587 00:57:47,360 --> 00:57:50,079 I'd like to persuade you to come to Warsaw. 588 00:57:51,079 --> 00:57:53,309 I run a few arms caches. 589 00:57:54,400 --> 00:57:56,550 People would like to see the legend. 590 00:57:59,400 --> 00:58:01,471 I promised them that I'd try. 591 00:58:05,239 --> 00:58:07,311 After all that, they need support 592 00:58:08,400 --> 00:58:10,311 after the split. 593 00:58:11,960 --> 00:58:13,597 They need someone... 594 00:58:13,880 --> 00:58:15,358 Someone... 595 00:58:16,840 --> 00:58:18,512 A reference point... 596 00:58:33,079 --> 00:58:34,672 Into good hands. 597 00:58:47,679 --> 00:58:52,117 1908. BEZDANY NEAR VILNIUS 598 00:59:05,480 --> 00:59:06,800 Faster! Faster! 599 00:59:15,360 --> 00:59:16,315 Faster! 600 00:59:18,880 --> 00:59:19,914 Ho! 601 00:59:30,679 --> 00:59:31,875 Slow down! 602 00:59:32,119 --> 00:59:34,474 20 minutes 46 seconds. 603 00:59:34,599 --> 00:59:35,954 During the day. 604 00:59:36,400 --> 00:59:38,038 Oh, so it's clear now. 605 00:59:38,880 --> 00:59:41,155 Because I have something to look at. 606 00:59:43,639 --> 00:59:45,074 There they go. 607 00:59:49,119 --> 00:59:50,393 Twenty-one. 608 00:59:50,760 --> 00:59:52,353 15 seconds longer. 609 00:59:52,920 --> 00:59:54,637 Our route is faster. 610 00:59:54,920 --> 00:59:57,389 - All right. - Yours is faster at night. 611 00:59:57,559 --> 01:00:01,440 As a penalty, you must wait here. And we'll go for a stroll. 612 01:00:02,719 --> 01:00:03,550 Alone. 613 01:00:06,400 --> 01:00:07,356 Look out! 614 01:00:43,960 --> 01:00:46,030 82 steps to the platform. 615 01:00:46,639 --> 01:00:47,639 50 meters. 616 01:00:47,760 --> 01:00:50,353 300 meters from where the horses will be. 617 01:00:55,199 --> 01:00:56,474 30 seconds. 618 01:00:57,840 --> 01:00:58,989 You're quick. 619 01:00:59,639 --> 01:01:01,152 Because I'm young. 620 01:01:06,840 --> 01:01:10,000 - The mail car is first after the engine. - Is it armored? 621 01:01:10,079 --> 01:01:12,480 Yes. The car with guards is right behind it. 622 01:01:12,559 --> 01:01:14,480 4 gendarmes usually. 623 01:01:14,840 --> 01:01:17,713 We'll divide into 3 teams. You'll go first. 624 01:01:18,039 --> 01:01:19,871 The gendarmes and the engine. 625 01:01:20,119 --> 01:01:22,159 Gorgul - the station's building, the telegraph and the telephone. 626 01:01:22,679 --> 01:01:24,992 Prystor and I will take the armored car. 627 01:01:27,639 --> 01:01:32,110 We have 3 bombs. One for the gendarmes, one for the rails, and one for you. 628 01:01:33,079 --> 01:01:35,195 For the armored car. Just don't begin... 629 01:01:35,360 --> 01:01:36,554 I know what to do. 630 01:01:38,119 --> 01:01:41,032 I may look young, but I know what to do. 631 01:01:41,199 --> 01:01:42,429 A daredevil. 632 01:01:46,400 --> 01:01:49,518 I used to be like him. He doesn't surprise me. 633 01:01:52,159 --> 01:01:55,277 Sławek says he's a good boy. He does things. 634 01:01:57,599 --> 01:01:59,398 A bit impetuous, perhaps. 635 01:02:00,079 --> 01:02:01,400 I understand him. 636 01:02:02,400 --> 01:02:04,152 Why don't you take Sławek? 637 01:02:04,280 --> 01:02:06,429 I would, but he's not interested. 638 01:02:07,239 --> 01:02:08,913 He's in the dumps. 639 01:02:09,599 --> 01:02:11,237 I asked him 3 times. 640 01:02:14,480 --> 01:02:15,992 I'll ask the 4th time. 641 01:02:23,079 --> 01:02:25,070 Will you come to my place? 642 01:02:25,440 --> 01:02:28,273 - I have to go back. - No, you don't. 643 01:02:30,199 --> 01:02:32,952 - The housekeeper's waiting. - No, she isn't. 644 01:02:34,039 --> 01:02:35,474 She'll go to sleep. 645 01:02:38,440 --> 01:02:40,670 Very well. Let's go to your place. 646 01:02:40,800 --> 01:02:43,155 216 steps - it's close. 647 01:02:45,239 --> 01:02:47,958 - There'll be a scandal. - I don't care. 648 01:02:50,519 --> 01:02:52,635 I'd rather stay in your place then. 649 01:03:35,400 --> 01:03:37,038 Mr. Dąbrowski, right? 650 01:03:37,920 --> 01:03:38,829 Yes. 651 01:03:41,360 --> 01:03:42,713 A cable for you. 652 01:04:33,639 --> 01:04:35,313 She suffered for 2 days. 653 01:04:35,960 --> 01:04:37,108 The appendix. 654 01:04:39,559 --> 01:04:41,755 It burst and infected her whole body. 655 01:04:52,639 --> 01:04:54,949 Is she here? 656 01:05:00,960 --> 01:05:02,518 Have you come alone? 657 01:05:15,599 --> 01:05:17,795 I asked you if you'd come alone. 658 01:05:29,239 --> 01:05:31,800 I won't let you divorce me! I won't! 659 01:05:40,920 --> 01:05:42,068 I'm alone. 660 01:05:50,400 --> 01:05:52,311 I won't let you divorce me. 661 01:05:53,679 --> 01:05:56,432 I won't allow you to attend the funeral. 662 01:05:56,639 --> 01:05:57,835 I won't. 663 01:07:21,679 --> 01:07:22,670 Prystor. 664 01:07:25,880 --> 01:07:27,519 Arciszewski. 665 01:07:30,679 --> 01:07:31,670 Me. 666 01:07:37,280 --> 01:07:38,952 You're coming with me. 667 01:07:42,679 --> 01:07:44,398 You're coming with me! 668 01:07:44,920 --> 01:07:46,512 I won't leave her. 669 01:07:47,000 --> 01:07:48,672 You're crazy... 670 01:07:53,960 --> 01:07:55,188 I pray to her. 671 01:07:55,360 --> 01:07:56,315 Crazy! 672 01:07:59,960 --> 01:08:01,393 She's a holy person. 673 01:08:01,559 --> 01:08:04,472 She might be holy, but it's a different story. 674 01:08:05,320 --> 01:08:08,472 The train is full of money, and there's only a handful of us. 675 01:08:08,679 --> 01:08:11,956 - Half of them had no combat experience. - I won't leave her! 676 01:08:12,119 --> 01:08:15,795 Who'll visit her at the cemetery? Tell her about the world? 677 01:08:15,920 --> 01:08:18,389 It's the last action like that. 678 01:08:18,560 --> 01:08:21,551 - I'm of no use. - Your hands are all right. 679 01:08:21,880 --> 01:08:23,552 Yes, my hands are good. 680 01:08:23,960 --> 01:08:25,314 My hands are good. 681 01:08:26,279 --> 01:08:27,838 Your hands are good. 682 01:08:29,920 --> 01:08:33,833 - My hands are good... - The chance is one to three. Or less. 683 01:08:34,000 --> 01:08:36,679 My hands are good, they're good... 684 01:08:39,920 --> 01:08:41,354 What a shame! 685 01:08:41,520 --> 01:08:45,752 My hands are good, my hands are good... 686 01:08:47,479 --> 01:08:48,913 What a shame! 687 01:08:49,600 --> 01:08:52,034 It'd be easier to die together. 688 01:09:46,039 --> 01:09:47,599 Faster! Faster! 689 01:09:54,800 --> 01:09:56,518 Get down! 690 01:09:56,640 --> 01:09:58,438 Get down on the ground! 691 01:10:22,560 --> 01:10:23,550 Get down! 692 01:10:37,239 --> 01:10:38,673 What's going on? 693 01:10:39,000 --> 01:10:41,798 The second bomb went off. The kid dropped it. 694 01:10:42,640 --> 01:10:43,868 Fucking hell! 695 01:10:44,479 --> 01:10:46,038 - I don't know. - Why? 696 01:10:46,199 --> 01:10:48,110 I don't know. I don't know... 697 01:10:52,399 --> 01:10:56,074 - Give me the third one. - It's on the rails. Misfired. 698 01:10:56,720 --> 01:10:58,154 Fucking hell! 699 01:11:13,479 --> 01:11:14,470 Open up! 700 01:11:22,520 --> 01:11:23,510 Open up! 701 01:11:30,479 --> 01:11:33,597 I'll count to 5, and then I'll throw a bomb in. 702 01:11:40,359 --> 01:11:41,315 One. 703 01:11:44,479 --> 01:11:45,550 Two. 704 01:11:48,520 --> 01:11:49,510 Three. 705 01:11:52,279 --> 01:11:53,429 Four. 706 01:11:53,600 --> 01:11:54,670 Relax! 707 01:11:58,039 --> 01:11:59,552 Get out. 708 01:12:01,439 --> 01:12:02,838 Come! Come! 709 01:12:15,920 --> 01:12:17,399 Are you all right? 710 01:12:17,560 --> 01:12:18,708 Yes. 711 01:12:19,800 --> 01:12:23,030 You're quick. Get to the horses! 712 01:12:28,359 --> 01:12:30,475 Get the money. The horses. 713 01:12:34,920 --> 01:12:36,274 Are you alive? 714 01:12:36,560 --> 01:12:37,755 I am. 715 01:12:38,560 --> 01:12:39,550 At last. 716 01:12:48,479 --> 01:12:50,436 Vilnius train due in 4 minutes! 717 01:12:52,119 --> 01:12:53,076 Time! 718 01:12:54,359 --> 01:12:55,350 Time! 719 01:13:02,000 --> 01:13:03,034 Time! 720 01:13:08,359 --> 01:13:10,795 - Is that all? - Yes! 721 01:13:34,840 --> 01:13:36,113 Loads to share. 722 01:13:40,840 --> 01:13:42,399 Combat organization. 723 01:13:46,880 --> 01:13:47,949 It's dead. 724 01:13:51,000 --> 01:13:53,229 For leaflets, weapons... 725 01:13:59,359 --> 01:14:00,555 For the army. 726 01:14:14,119 --> 01:14:16,030 In 1910, Piłsudski is granted permission 727 01:14:16,279 --> 01:14:18,475 by the Austro-Hungarian intelligence to form 728 01:14:18,640 --> 01:14:20,118 The Riflemen's Association. 729 01:14:20,279 --> 01:14:22,668 Józef Piłsudski became its chief. 730 01:14:43,840 --> 01:14:47,037 JUNE 28,1914. PODHALE 731 01:14:50,199 --> 01:14:51,429 Fix bayonets! 732 01:14:59,600 --> 01:15:00,795 Charge! 733 01:15:15,399 --> 01:15:16,470 Stop! 734 01:15:17,479 --> 01:15:18,713 Stop! Stop! 735 01:15:24,279 --> 01:15:26,748 Bayonets off! Give me two lines! 736 01:15:28,560 --> 01:15:30,198 Who's in charge? 737 01:15:40,119 --> 01:15:43,511 - Who the fuck is in charge? - Corporal Matejkiewicz. 738 01:15:44,439 --> 01:15:47,716 - What are children doing here? - I don't know. An hour ago... 739 01:15:47,880 --> 01:15:49,917 Check your gun and papers. 740 01:15:50,079 --> 01:15:51,797 Forget about the Rifles. 741 01:15:54,800 --> 01:15:56,756 You'll take over. Your name? 742 01:15:56,920 --> 01:15:58,034 Kasprzycki. 743 01:15:58,199 --> 01:16:01,238 Sosnkowski, put his nomination on record. 744 01:16:01,399 --> 01:16:02,355 Yes, sir. 745 01:16:06,720 --> 01:16:08,118 Lead the company. 746 01:16:48,920 --> 01:16:50,631 I know it's hard for you. 747 01:16:51,960 --> 01:16:56,271 I'm no support or comfort for you. I've spoken to her a hundred times. 748 01:16:57,159 --> 01:16:58,912 She won't give me divorce. 749 01:17:01,880 --> 01:17:03,439 Move to my place. 750 01:17:06,479 --> 01:17:08,198 Please, be patient. 751 01:17:15,800 --> 01:17:17,871 Don't lose your spirit. 752 01:17:20,600 --> 01:17:22,273 Are you ashamed of me? 753 01:17:25,479 --> 01:17:27,835 - What are you saying? - Are you? 754 01:17:32,000 --> 01:17:34,037 I'll talk to her one more time. 755 01:17:34,199 --> 01:17:35,155 Today. 756 01:17:37,960 --> 01:17:39,029 I promise. 757 01:17:40,239 --> 01:17:41,274 Look at me. 758 01:17:42,840 --> 01:17:43,875 I promise. 759 01:17:46,520 --> 01:17:47,475 No. 760 01:17:48,199 --> 01:17:49,679 - Marysia! - No! 761 01:17:50,920 --> 01:17:52,671 You can move out any time. 762 01:17:58,800 --> 01:18:01,154 I won't give you divorce, though. 763 01:18:07,840 --> 01:18:10,917 I've gone through one divorce already. That's enough. 764 01:18:22,279 --> 01:18:24,555 Is she moving in with us after all? 765 01:18:26,600 --> 01:18:27,828 Write it down. 766 01:18:35,479 --> 01:18:36,993 Mr. Józef Piłsudski? 767 01:18:38,159 --> 01:18:39,115 Yes. 768 01:18:40,840 --> 01:18:43,592 Captain Józef Rybak. 769 01:18:45,079 --> 01:18:47,070 The army made me responsible 770 01:18:47,239 --> 01:18:49,880 for the Polish military movement in Galicia. 771 01:18:49,960 --> 01:18:51,597 So this is your work? 772 01:18:51,960 --> 01:18:57,876 Well, it's about what they call supervision. 773 01:18:58,039 --> 01:18:59,154 Supervision? 774 01:18:59,319 --> 01:19:01,515 I've lived without supervision for years. 775 01:19:01,680 --> 01:19:03,716 Yes, I know. 776 01:19:03,840 --> 01:19:05,557 I used a wrong word. 777 01:19:06,000 --> 01:19:07,990 Let's call it cooperation. 778 01:19:08,399 --> 01:19:10,118 Let's call it spying. 779 01:19:11,279 --> 01:19:13,668 You should call it some other way. 780 01:19:14,520 --> 01:19:16,318 Let me show you something. 781 01:19:24,760 --> 01:19:26,159 Nice, isn't it? 782 01:19:27,760 --> 01:19:29,398 Escape from hospital. 783 01:19:29,560 --> 01:19:32,154 I see you've done your homework. 784 01:19:33,760 --> 01:19:35,033 Recently, in Zakopane 785 01:19:35,199 --> 01:19:40,229 there's been a meeting of the Riflemen that you're... a chief of. 786 01:19:41,479 --> 01:19:42,913 MPs were there too. 787 01:19:43,079 --> 01:19:46,072 - Could you tell me about it? - It's all in the papers. 788 01:19:46,239 --> 01:19:49,153 I'm more interested in the moods and trends. 789 01:19:49,399 --> 01:19:52,073 Moods were good, and trends were plenty. 790 01:19:53,239 --> 01:19:54,560 As you wish. 791 01:19:54,680 --> 01:19:56,318 You must be fatigued. 792 01:19:56,720 --> 01:19:59,951 The political situation will make us meet again. 793 01:20:00,119 --> 01:20:02,588 Especially after what happened today. 794 01:20:04,039 --> 01:20:05,474 What happened today? 795 01:20:05,720 --> 01:20:10,032 Oh, well, you've been on the road today. 796 01:20:11,079 --> 01:20:14,037 Today in Sarajevo 797 01:20:14,199 --> 01:20:17,795 Archduke Franz Ferdinand was killed. 798 01:20:18,439 --> 01:20:20,555 There's a war coming to Europe. 799 01:20:23,720 --> 01:20:24,948 Goodbye. 800 01:21:42,359 --> 01:21:44,270 JULY 28, 1914. OLEANDRY 801 01:21:44,600 --> 01:21:45,715 It happened. 802 01:21:45,880 --> 01:21:48,155 Austria has declared war on Serbia. 803 01:21:54,319 --> 01:21:55,594 - Is it certain? - Yes. 804 01:21:55,720 --> 01:21:57,711 From the Austrian Headquarters. 805 01:22:01,760 --> 01:22:03,113 It did happen. 806 01:22:09,079 --> 01:22:12,435 Go to the Esplanade. We must set up the headquarters. 807 01:22:12,560 --> 01:22:13,880 Why not here? 808 01:22:14,479 --> 01:22:17,119 Headquarters! For the world. 809 01:22:18,479 --> 01:22:20,630 So that everyone could see us. 810 01:22:23,000 --> 01:22:24,399 Poland is coming. 811 01:22:29,439 --> 01:22:31,158 How many men do you have? 812 01:22:31,279 --> 01:22:32,270 Thousands. 813 01:22:34,239 --> 01:22:36,880 - And precisely? - 7,000 riflemen. 814 01:22:37,000 --> 01:22:39,798 When we enter Russia, there'll be 10 times more. 815 01:22:40,560 --> 01:22:42,233 We're interested in sabotage. 816 01:22:42,399 --> 01:22:45,596 And I'm interested in having my riflemen in my army, not in yours. 817 01:22:45,760 --> 01:22:48,069 - Lvov squads, too. - Sabotage. 818 01:22:48,239 --> 01:22:51,153 Telegraph lines, depots, bridges, railroads. 819 01:22:51,319 --> 01:22:53,072 What do I get in exchange? 820 01:22:53,880 --> 01:22:55,029 Weapons. 821 01:22:55,319 --> 01:22:56,912 A Polish government. 822 01:22:57,079 --> 01:22:59,878 And a guarantee that we'll march on Warsaw. 823 01:23:00,960 --> 01:23:03,634 I'm not authorized to discuss politics. 824 01:23:03,800 --> 01:23:05,597 We're wasting our time then. 825 01:23:07,279 --> 01:23:08,759 A war with Moscow 826 01:23:08,920 --> 01:23:10,796 is a holy thing in Poland. 827 01:23:11,840 --> 01:23:14,912 When we enter Russia, crowds will follow us. 828 01:23:15,680 --> 01:23:17,829 We must have political guarantees. 829 01:23:21,399 --> 01:23:24,313 For now, I can give you weapons. 830 01:23:25,560 --> 01:23:27,311 Come with me, please. 831 01:23:28,680 --> 01:23:30,591 We must sign the papers. 832 01:23:35,239 --> 01:23:36,389 Come, please. 833 01:23:38,720 --> 01:23:39,676 Please. 834 01:23:45,840 --> 01:23:48,672 - We must send out a call to arms. - Did he agree? 835 01:23:48,840 --> 01:23:52,275 I don't give a shit about his consent! He talks a lot, but does little. 836 01:23:52,439 --> 01:23:54,555 - Did he agree to the government? - Yes, and no. 837 01:23:54,680 --> 01:23:56,591 - Weapons? - We've got it. 838 01:23:57,600 --> 01:23:59,033 How much is there? 839 01:23:59,199 --> 01:24:01,510 102 Mannlichers and 355 Werndls. 840 01:24:06,239 --> 01:24:07,149 Come. 841 01:24:15,319 --> 01:24:16,594 To mobilization! 842 01:24:21,840 --> 01:24:25,070 - Rybak has my signature. - What did you agree to? 843 01:24:25,880 --> 01:24:27,791 Sabotage, bridges... 844 01:24:30,119 --> 01:24:31,872 And riots in the Dąbrowa Basin. 845 01:24:32,039 --> 01:24:35,748 He doesn't want to hear about the government. Or the army. 846 01:24:35,920 --> 01:24:38,389 He promised 150 kilos of dynamite. 847 01:24:39,079 --> 01:24:42,675 I don't give a shit about his consent! Or his dynamite! 848 01:24:47,760 --> 01:24:50,274 They'll hang me for that signature anyway. 849 01:24:53,960 --> 01:24:55,359 War has broken out. 850 01:24:56,479 --> 01:24:58,516 Austria declared it on Serbia. 851 01:25:00,760 --> 01:25:01,875 And Russia. 852 01:25:06,600 --> 01:25:08,591 Now it's going to roll. 853 01:25:33,319 --> 01:25:35,356 I'll be staying in Oleandry. 854 01:25:43,640 --> 01:25:44,390 Ziuk. 855 01:25:47,359 --> 01:25:50,511 Chief. I was in the mountains. I got back to Lvov. 856 01:25:50,680 --> 01:25:53,034 I had lectures for women at "Rifleman". 857 01:25:54,520 --> 01:25:55,635 I'm here. 858 01:26:00,960 --> 01:26:02,359 Let's go to a hotel. 859 01:26:02,520 --> 01:26:05,238 They know me in every hotel around here. 860 01:26:12,439 --> 01:26:16,274 We got a message from Lvov. The squads will have arrived within 2 days. 861 01:26:16,439 --> 01:26:18,670 They'll submit to your command. 862 01:26:24,520 --> 01:26:27,399 Prepare a place for women in Oleandry. 863 01:26:27,560 --> 01:26:30,472 Citizen Szczerbińska will take the command. 864 01:26:38,439 --> 01:26:39,430 Attention! 865 01:26:41,880 --> 01:26:42,836 Soldiers, 866 01:26:43,960 --> 01:26:45,917 you're extremely privileged 867 01:26:46,119 --> 01:26:50,478 to go to the Kingdom as first, and cross the border of the Russian partition 868 01:26:50,640 --> 01:26:53,393 as a vanguard column of the Polish Army. 869 01:26:55,520 --> 01:26:57,670 I'm looking at you, and greet you 870 01:26:58,640 --> 01:27:00,836 as the First Cadre Company. 871 01:27:03,800 --> 01:27:06,911 From now on, there are no riflemen or squadron members. 872 01:27:08,319 --> 01:27:11,438 You're all Polish soldiers. 873 01:27:14,159 --> 01:27:16,355 I cancel all the previous emblems. 874 01:27:17,880 --> 01:27:21,560 The only emblem now is the White Eagle. 875 01:27:23,039 --> 01:27:25,479 Before the new emblem is handed out, 876 01:27:26,359 --> 01:27:29,515 I want you to exchange the old emblems 877 01:27:30,800 --> 01:27:33,076 as a sign of accord and brotherhood. 878 01:27:51,680 --> 01:27:53,000 I've gone mad. 879 01:27:53,800 --> 01:27:54,756 Then. 880 01:27:55,640 --> 01:27:56,635 And now. 881 01:28:17,880 --> 01:28:19,631 Long live Józef Piłsudski! 882 01:28:26,520 --> 01:28:28,750 Company, stop! 883 01:28:28,960 --> 01:28:30,189 AUGUST 6, 1914 884 01:28:30,319 --> 01:28:33,676 THE BORDER OF AUSTRIA-HUNGARY AND RUSSIA 885 01:28:34,199 --> 01:28:35,759 Herwin, Bukacki! 886 01:28:37,279 --> 01:28:39,350 Knock down the enemy's post. 887 01:28:43,720 --> 01:28:44,948 Attention! 888 01:29:17,720 --> 01:29:18,710 The army! 889 01:29:19,760 --> 01:29:21,079 The Polish army. 890 01:29:25,880 --> 01:29:27,199 Two men! 891 01:29:46,279 --> 01:29:49,033 Why are you afraid? Poland is coming to you. 892 01:29:55,279 --> 01:29:58,318 After years of slavery, Poland is coming back. 893 01:30:01,760 --> 01:30:02,829 For long? 894 01:30:04,880 --> 01:30:06,791 Why the fuck are you afraid? 895 01:30:07,159 --> 01:30:08,149 Why? 896 01:30:16,760 --> 01:30:17,908 Fuck you all. 897 01:30:25,560 --> 01:30:26,958 Phase one. 898 01:30:27,560 --> 01:30:31,757 Taking advantage of the war between nations, we enter the Kingdom. 899 01:30:33,319 --> 01:30:35,470 We take over Warsaw. 900 01:30:35,920 --> 01:30:40,118 Phase two. Together with England and France, we turn against the Germans. 901 01:30:41,880 --> 01:30:46,158 The initial technical advantage of the Germans will help defeat Russia. 902 01:30:46,319 --> 01:30:49,631 But the wealth and the resources of France and England 903 01:30:49,880 --> 01:30:52,759 will finally prevail over the Germans. 904 01:30:58,359 --> 01:31:01,909 I've always said that the Poles want independence. 905 01:31:02,239 --> 01:31:05,311 But they would want it to cost two pennies, 906 01:31:05,479 --> 01:31:07,356 and two drops of blood. 907 01:31:09,119 --> 01:31:12,953 Today we have a historic opportunity to change this attitude. 908 01:31:51,560 --> 01:31:53,118 In November 1918, 909 01:31:53,319 --> 01:31:56,596 after 4 years of the bloody European war, 910 01:31:56,760 --> 01:32:00,912 Józef Piłsudski returns to Warsaw. 911 01:32:08,199 --> 01:32:10,237 Welcome to Warsaw, commander! 912 01:32:54,199 --> 01:32:56,315 So this is what you look like. 913 01:33:00,000 --> 01:33:02,673 You look so much like your mom. 914 01:33:04,600 --> 01:33:05,998 You're beautiful. 915 01:33:18,119 --> 01:33:21,078 - They are here. - Give him a moment of rest. 916 01:33:21,239 --> 01:33:22,310 One minute. 917 01:33:25,399 --> 01:33:26,435 Come here. 918 01:33:28,640 --> 01:33:30,438 She's staring at me. 919 01:33:30,880 --> 01:33:32,359 You'll stay with us? 920 01:33:32,520 --> 01:33:33,555 Yes. 921 01:33:34,640 --> 01:33:35,710 I will. 922 01:33:36,960 --> 01:33:38,677 You won't stay in hotels. 923 01:33:39,920 --> 01:33:42,434 I don't want to stay in hotels any longer. 924 01:33:46,319 --> 01:33:47,515 Stay with us. 925 01:33:51,159 --> 01:33:52,274 What? 926 01:33:53,520 --> 01:33:54,748 There we go. 927 01:33:56,119 --> 01:33:57,474 Give her to me. 928 01:34:01,359 --> 01:34:03,510 It's all right, all right. 929 01:34:06,720 --> 01:34:07,835 Attention! 930 01:34:08,479 --> 01:34:10,073 Right shoulder arms! 931 01:34:13,119 --> 01:34:14,632 Present arms! 932 01:34:32,479 --> 01:34:33,833 How does it work? 933 01:34:34,319 --> 01:34:37,795 A radio telegraph. It airs the message, no cables. 934 01:34:37,920 --> 01:34:40,479 This way the message can't be intercepted. 935 01:34:41,840 --> 01:34:44,279 - When can I begin? - Whenever you wish. 936 01:34:44,680 --> 01:34:48,435 Just give me a sign, so that I can turn on the transmitter. 937 01:35:00,640 --> 01:35:03,917 As the Chief Commander of the Polish Army, I'd like to notify 938 01:35:04,079 --> 01:35:07,198 the governments and the nations warring and the neutral 939 01:35:07,600 --> 01:35:11,194 of the rise of the Independent Polish State 940 01:35:16,119 --> 01:35:18,395 that encompasses all the lands 941 01:35:20,680 --> 01:35:22,033 of united Poland. 942 01:35:24,479 --> 01:35:28,518 The Polish State comes into existence from the will of the entire nation 943 01:35:30,439 --> 01:35:33,431 and is based upon democratic foundations. 944 01:35:35,720 --> 01:35:39,877 The Polish Government shall replace the rules of violence 945 01:35:40,039 --> 01:35:42,918 that have overshadowed the fate of Poland 946 01:35:43,640 --> 01:35:45,479 for 140 years 947 01:35:47,960 --> 01:35:53,039 with a system built on order and justice. 948 01:35:56,239 --> 01:35:57,594 I am convinced 949 01:35:59,479 --> 01:36:01,948 that the powerful democracies of the West 950 01:36:03,399 --> 01:36:06,358 will offer their brotherly support and assistance 951 01:36:08,239 --> 01:36:13,439 to the Reborn and Independent Polish Republic. 952 01:42:55,960 --> 01:42:58,030 Subtitles: Agata Deka 65074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.