All language subtitles for pine.gap.s01e05.web.x264-shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,870 --> 00:01:06,830 YHDYSVALTAIN GLOBAALI VALTA NOJAA TIEDUSTELUTIETOON, 2 00:01:06,950 --> 00:01:10,030 JOTA KERÄÄ KOLME VALTAVAA SATELLIITTIVALVONTAKESKUSTA 3 00:01:10,870 --> 00:01:13,990 ENSIMMÄINEN ON BUCKLEYN LENTOTUKIKOHTA DENVERISSÄ 4 00:01:15,270 --> 00:01:18,790 TOINEN ON MENWITH HILL HARROGATESSA, YORKSHIRESSÄ 5 00:01:20,230 --> 00:01:22,230 KOLMAS ON PINE GAP, 6 00:01:22,310 --> 00:01:25,510 MUUTAMA KILOMETRI PIKKUKAUPUNGISTA AUSTRALIAN TAKAMAALLA... 7 00:01:28,993 --> 00:01:32,390 On yhteinen etumme seistä yhdessä. 8 00:01:33,350 --> 00:01:35,910 Minusta australialaisten pitää olla omiensa puolella. 9 00:01:35,990 --> 00:01:37,750 Amerikkalaisten omiensa puolella. 10 00:01:41,350 --> 00:01:43,430 Liittouman sakramentti. 11 00:01:45,070 --> 00:01:48,350 Menestys ilman vapautta on vain toinen köyhyyden muoto. 12 00:01:55,990 --> 00:01:57,830 Luota, mutta tarkista. 13 00:02:04,550 --> 00:02:07,430 He ovat neuvotelleet puolueettomussopimuksesta Kiinan kanssa. 14 00:02:08,430 --> 00:02:09,630 Tietääkö kukaan muu tästä? 15 00:02:10,150 --> 00:02:11,230 Kath ja Jacob. 16 00:02:12,750 --> 00:02:13,710 Ja Jasmina. 17 00:02:14,710 --> 00:02:19,110 - Uskotko häntä? - Australia ei ole hyväksynyt sopimusta? 18 00:02:19,190 --> 00:02:21,310 Hänellä on todennäköisesti varma tieto. 19 00:02:21,670 --> 00:02:22,710 Selvä. No - 20 00:02:23,270 --> 00:02:25,790 kiitos, kun toit asian tietooni. 21 00:02:27,670 --> 00:02:28,710 Onko jotain muuta? 22 00:02:30,185 --> 00:02:31,086 Kyllä. 23 00:02:31,110 --> 00:02:33,430 Fort Meadin on aika tietää totuus. 24 00:02:33,910 --> 00:02:34,811 Minusta. 25 00:02:38,630 --> 00:02:42,230 - Taas aikainen aloitus. - Minulla menee taas myös myöhään. 26 00:02:49,390 --> 00:02:50,310 Näytät iloisemmalta. 27 00:02:52,110 --> 00:02:53,030 Näytät kauniilta. 28 00:03:01,270 --> 00:03:03,550 Et siis pääse peliin illalla? 29 00:03:05,590 --> 00:03:06,870 Andre haluaisi lähteä. 30 00:03:08,510 --> 00:03:09,411 Olen pahoillani. 31 00:03:10,630 --> 00:03:13,030 Mutta pitäkää hauskaa. 32 00:03:15,470 --> 00:03:19,350 Toivon saavani vastauksen Washingtonista parin viikon päästä. 33 00:03:21,190 --> 00:03:22,110 Vastauksen? 34 00:03:23,470 --> 00:03:24,830 Koskien Canberraa. 35 00:03:25,630 --> 00:03:27,630 Suurlähettilään paikkaa. 36 00:03:28,190 --> 00:03:29,190 Hienoa. 37 00:03:33,430 --> 00:03:34,350 Mukavaa päivää. 38 00:03:38,470 --> 00:03:42,110 Jännitteet USA:n ja Kiinan välillä Etelä-Kiinan merestä - 39 00:03:42,390 --> 00:03:46,190 syvenevät, kun lentotukialus USS Bartlett - 40 00:03:46,350 --> 00:03:50,390 on viidettä päivää juuri kiistellyn yhdeksän viivan rajan ulkopuolella. 41 00:03:50,470 --> 00:03:52,790 Puhemies Chen antoi yöllä lausunnon - 42 00:03:52,910 --> 00:03:55,230 sanoen USA:n merivoimien tunkeutumisen - 43 00:03:55,350 --> 00:03:56,710 sen aluevesille - 44 00:03:56,830 --> 00:03:59,150 olevan yksiselitteinen aggressio. 45 00:04:00,310 --> 00:04:02,550 Haluamme vain puolustaa itsenäistä aluettamme. 46 00:04:02,630 --> 00:04:05,950 Emme pidä merivoimiamme 100 km:n päässä Los Angelesista. 47 00:04:06,030 --> 00:04:10,190 Presidentti Kerr on kuitenkin kieltäytynyt pehmentämästä uhkaavaa kantaansa. 48 00:04:10,270 --> 00:04:13,590 Meillä on vaihtoehtoja. En sulje mitään pois, 49 00:04:13,670 --> 00:04:15,830 kun Kiina sivuuttaa kansainvälisen lain... 50 00:04:15,910 --> 00:04:20,230 Canberrasta pääministeri Philip Burke soitti sekä Washingtoniin että Pekingiin - 51 00:04:20,310 --> 00:04:23,070 löytääkseen diplomaattisen ratkaisun kehittyvään kriisiin. 52 00:04:23,150 --> 00:04:25,350 En halua USA:ta, Kiinaa, ketään meistä - 53 00:04:25,430 --> 00:04:28,190 vedetyksi konfliktiin, jonka ainoa seuraus on verenvuodatus. 54 00:04:28,270 --> 00:04:29,190 Mutta uskon, että... 55 00:04:45,710 --> 00:04:46,710 Oletko kunnossa? 56 00:04:46,790 --> 00:04:49,710 Joo. Tulen kohta. 57 00:04:52,830 --> 00:04:55,390 Onko sinulla jotain tänä viikonloppuna? 58 00:05:00,030 --> 00:05:04,030 Haluatko ehkä tavata uudelleen? 59 00:05:08,630 --> 00:05:10,350 Joo, se kuulostaa mahtavalta. 60 00:05:12,470 --> 00:05:15,710 Tarkistan vain vuorolistani ja otan yhteyttä. 61 00:05:29,390 --> 00:05:31,110 Minun täytyy valmistautua töihin. 62 00:05:55,270 --> 00:05:56,670 Olet käynyt USA:ssa vai mitä? 63 00:05:58,030 --> 00:06:00,630 Joo, lukukausi Stanfordissa vaihto-opiskelijana. 64 00:06:01,830 --> 00:06:04,910 - Oletko halunnut käydä Marylandissa? - Mitä siellä on? 65 00:06:06,390 --> 00:06:07,990 Olen hakenut töitä Ford Meadesta. 66 00:06:10,230 --> 00:06:11,131 Mitä? 67 00:06:13,150 --> 00:06:16,110 NSA:n viestinnän ja suhdetoiminnan ohjelmajohtajana. 68 00:06:18,310 --> 00:06:19,310 Pyysin Ethania - 69 00:06:20,550 --> 00:06:23,070 ilmoittamaan heille, että olen syytön BM-24:ään. 70 00:06:24,550 --> 00:06:27,630 Se on johtajan paikka ja avoinna, joten jos saan sen, 71 00:06:28,950 --> 00:06:31,870 isän ei tarvitse enää luulla, että olen konttoristi. 72 00:06:33,750 --> 00:06:37,830 Ja Maryland on Länsi-Virginian naapurissa, joten pääsen vierailemaan enemmän. 73 00:06:42,070 --> 00:06:43,510 Mitä sanot muutosta USA:han? 74 00:06:47,110 --> 00:06:48,830 Tämä tuli tosi äkkiä. 75 00:06:49,270 --> 00:06:51,270 Tiedän. Emme ole tunteneet pitkään... 76 00:06:51,350 --> 00:06:53,070 - Ei. - ...todella pitkään. 77 00:06:54,150 --> 00:06:56,070 Se on hullua, mutta se voisi olla hienoa. 78 00:06:56,270 --> 00:06:58,070 Onko Fort Meadessa töitä - 79 00:06:58,150 --> 00:06:59,750 - australialaisellekin? - Varmasti. 80 00:07:01,390 --> 00:07:05,790 Meillä voisi olla mukavaa siellä. Hyvä elämä. 81 00:07:11,150 --> 00:07:12,350 Mietin sitä. 82 00:07:18,270 --> 00:07:19,470 Kaksi flat whitea, kiitos. 83 00:07:20,590 --> 00:07:22,230 Lähteekö Aesha nyt ulkomaille? 84 00:07:24,230 --> 00:07:26,310 - Mihin retki suuntautuu? - Ja piccolo. 85 00:07:26,830 --> 00:07:28,750 Jos annoimme Mayan mennä Kanazawaan, 86 00:07:28,830 --> 00:07:30,990 täytyy Aeshan päästä Ranskaan. 87 00:07:31,470 --> 00:07:32,790 Maksan talletuksen tänään. 88 00:07:33,590 --> 00:07:34,491 Moikka. 89 00:07:34,910 --> 00:07:35,830 Sinäkin olet rakas. 90 00:07:36,150 --> 00:07:37,510 - Kiitti. - Moi. 91 00:07:38,390 --> 00:07:40,550 Hei, minä tarjoan nämä, Gussy. 92 00:07:42,590 --> 00:07:43,491 Kiitti, Simon. 93 00:07:43,910 --> 00:07:44,811 Ole hyvä. 94 00:07:50,350 --> 00:07:53,470 Koska tehtäväämme kiihdytettiin yöllä, 95 00:07:53,670 --> 00:07:57,430 ja operaatiohuone etsii nyt kohteita Etelä-Kiinan merellä - 96 00:07:57,510 --> 00:07:59,910 Pekingin keinotekoisilla saarilla, 97 00:07:59,990 --> 00:08:03,310 arvaan, että presidentti on päättänyt valita sotilaallisen vahtoehdon? 98 00:08:04,270 --> 00:08:06,670 Vai päättelenkö hätäisesti? 99 00:08:07,870 --> 00:08:10,230 Presidentti puolustaa USA:n liittolaisia - 100 00:08:10,310 --> 00:08:12,910 Kiinan kasvavan vaikutuksen uhkaa vastaan. 101 00:08:13,030 --> 00:08:15,190 Vähän lisää puolustusta, niin aloitatte sodan. 102 00:08:15,270 --> 00:08:18,590 Mihinkään sotatoimiin ei ole lupaa. 103 00:08:18,750 --> 00:08:21,270 Etsimme siis sotilaskohteita huvin vuoksi? 104 00:08:21,350 --> 00:08:24,110 Kertokaa, tietääkö Peking siitä? 105 00:08:24,830 --> 00:08:27,150 Ymmärrän hallituksenne huolen. 106 00:08:27,270 --> 00:08:31,710 Presidentti pohtii tiedustelutietoja, ottaa vastaan neuvoja, ja kun sopii, 107 00:08:31,790 --> 00:08:34,550 - kertoo liittolaisille ajatuksensa. - Kertoo, mitä - 108 00:08:34,630 --> 00:08:36,870 ajattelee meistä? Se on totta. 109 00:08:37,390 --> 00:08:41,110 Mutta hän ei ole hyvä pohtimisessa ja neuvojen vastaanotossa. 110 00:08:41,750 --> 00:08:43,070 Pohtimisesta puheen ollen, 111 00:08:43,150 --> 00:08:44,830 oletko päättänyt, miten tukahdutat - 112 00:08:45,310 --> 00:08:47,630 Gus Thompsonin Fort Meade -tavoitteet? 113 00:08:47,710 --> 00:08:50,270 Olen tietenkin varovainen suosittelemaan häntä, 114 00:08:50,350 --> 00:08:52,110 kun hän on yhä listallamme, mutta - 115 00:08:52,750 --> 00:08:56,190 en halua nujertaa hänen uraansa tarpeettomasti. 116 00:08:56,310 --> 00:08:59,630 Kunnes ratkaisemme tämän, emme päästä heitä mihinkään. 117 00:08:59,950 --> 00:09:03,430 Kunpa hän ei olisi ikinä kuullut siitä Fort Meaden paikasta. 118 00:09:03,510 --> 00:09:05,510 Saamme kiittää Jacobia siitä. 119 00:09:06,270 --> 00:09:08,270 Hän toi paikan Gusin tietoon. 120 00:09:13,070 --> 00:09:14,190 Moses - 121 00:09:14,270 --> 00:09:15,550 on kaikkein kiireellisin. 122 00:09:17,630 --> 00:09:20,310 Seksiä alaikäisen kanssa, mahdollinen kiristys. 123 00:09:20,790 --> 00:09:22,150 Siihen pitää reagoida ensin. 124 00:09:22,230 --> 00:09:23,230 Emme voi - 125 00:09:23,310 --> 00:09:25,070 ilman pääsyä hänen pankkitililleen. 126 00:09:25,310 --> 00:09:28,390 Australialaiselle tilille, mitä emme voi tehdä ilman ASIOta. 127 00:09:28,950 --> 00:09:32,390 Mutta virallinen pyyntö kantaisi pian kolmen aussisi korviin. 128 00:09:32,550 --> 00:09:34,550 - Tietysti. - Joten - 129 00:09:34,630 --> 00:09:37,950 teemme epävirallisen pyynnön jonkun luotettavan kautta. 130 00:09:40,150 --> 00:09:43,950 Jonkun, joka on taitava hienovaraisesti vetelemään naruista. 131 00:09:53,430 --> 00:09:54,390 Jacob? 132 00:09:55,430 --> 00:09:57,710 Hän jos kukaan tietää, miten toimia ovelasti. 133 00:09:59,870 --> 00:10:02,750 Hänellä on kirjava ura ja kontakteja ASIOssa. 134 00:10:02,830 --> 00:10:04,550 Oletan, että hallituksesi poimimaan - 135 00:10:04,630 --> 00:10:06,990 tehtäväjohtajaan voi luottaa hienotunteisuudessa? 136 00:10:08,030 --> 00:10:08,931 Voi. 137 00:10:10,350 --> 00:10:13,270 Paitsi jos sinulla on henkilökohtaisia syitä? 138 00:10:15,630 --> 00:10:16,531 Ei ole. 139 00:10:17,750 --> 00:10:18,651 Hyvä. 140 00:10:18,910 --> 00:10:20,310 Mitä vittua sinä teit? 141 00:10:20,390 --> 00:10:21,630 Yritän suojella meitä. 142 00:10:22,070 --> 00:10:24,950 Kielsin nimenomaan häiritsemästä A-miehistöä. Käskin sinun... 143 00:10:25,030 --> 00:10:29,310 Kielsit siirtämästä ausseja. Vihjaisin vain amerikkalaiskollegalle työpaikasta. 144 00:10:29,390 --> 00:10:30,510 Vittu sentään. 145 00:10:30,590 --> 00:10:33,830 Sinun olisi pitänyt uskoutua minulle alusta asti. Joku heistä - 146 00:10:34,390 --> 00:10:36,590 istutti viruksen palvelimelle? 147 00:10:36,670 --> 00:10:38,590 Kyllä ja nyt yksi pääepäilty - 148 00:10:38,670 --> 00:10:41,070 on matkalla Marylandiin, koska olet ovela paska, 149 00:10:41,150 --> 00:10:43,030 - jota säännöt eivät muka koske. - Anteeksi. 150 00:10:43,110 --> 00:10:46,190 Jos haluat minulta palveluksen, lopeta hyväksikäyttöni. 151 00:10:48,270 --> 00:10:52,270 Tiesin, että salailit jotain. Olen aina osannut lukea sinua kuin kirjaa. 152 00:10:52,470 --> 00:10:53,470 - Oikeasti? - Joo. 153 00:10:54,670 --> 00:10:58,910 Toivon, että luet asianajajani kirjeen, joka torjuu naurettavan vaateesi talosta. 154 00:10:58,990 --> 00:11:02,790 Torju pois, koska teimme 1,6 miljoonaa, ja haluan 70 %. 155 00:11:04,110 --> 00:11:05,950 Maksoin yli puolet kiinnelainasta. 156 00:11:06,030 --> 00:11:08,350 Tiedät, että tuomari päättää hyväkseni. 157 00:11:08,430 --> 00:11:10,470 - Missä vitussa jäät pois? - En halua autoa - 158 00:11:10,550 --> 00:11:13,110 enkä asuntoa. Haluan olla reilu ja haluan kissan. 159 00:11:14,150 --> 00:11:16,150 - Ei käy. - Bruce on minun. 160 00:11:16,230 --> 00:11:17,350 Annoit sen minulle. 161 00:11:17,430 --> 00:11:19,950 Hylkäsit sen niin kuin minutkin. 162 00:11:23,070 --> 00:11:23,971 Mitä? 163 00:11:26,390 --> 00:11:27,390 Miten sait selville? 164 00:11:27,910 --> 00:11:29,550 - Minkä, haittaohjelman? - Ei. 165 00:11:30,750 --> 00:11:31,651 Minut ja... 166 00:11:33,270 --> 00:11:37,190 - Sinut ja isotissisen harjoittelijan? - Olen tosi hyvä peittämään jälkeni, 167 00:11:37,790 --> 00:11:39,110 olemaan jättämättä jälkiä. 168 00:11:39,710 --> 00:11:43,430 Olen miettinyt pääni puhki, missä mokasin. 169 00:11:47,870 --> 00:11:50,910 Mokasit nussimalla häntä. 170 00:12:02,870 --> 00:12:04,550 - Hei, Jacob. - Niin? 171 00:12:05,070 --> 00:12:07,470 Subi Reefin eteläpäässä on uusi rakennelma, 172 00:12:07,550 --> 00:12:09,310 joka voisi olla ilmaiskun maali. 173 00:12:09,870 --> 00:12:11,270 Puhu hänelle, ELINT. 174 00:12:12,550 --> 00:12:13,451 Mikä on sijainti? 175 00:12:13,990 --> 00:12:15,390 10.91 pohjoista, 176 00:12:15,470 --> 00:12:17,150 114,07 itäistä. 177 00:12:18,745 --> 00:12:19,646 Mikä se on? 178 00:12:19,670 --> 00:12:21,230 Varmaan tavaravarikko. 179 00:12:21,310 --> 00:12:23,870 Sotilaiden määrä tekee suuremman epätodennäköiseksi. 180 00:12:25,870 --> 00:12:27,110 Hei, El. 181 00:12:28,750 --> 00:12:29,870 Montako lasket? 182 00:12:30,350 --> 00:12:32,350 - Montako mitä? - Ihmistä? 183 00:12:33,150 --> 00:12:34,750 Tarkoitan sotilaita. 184 00:12:38,705 --> 00:12:39,606 30. 185 00:12:39,630 --> 00:12:40,531 30. 186 00:12:41,550 --> 00:12:43,150 Onko se suhteellista? 187 00:12:43,230 --> 00:12:45,830 Riippuu rakennuksesta, mitä siellä tehdään. 188 00:12:45,950 --> 00:12:49,430 Mitä arvokkaampi, sitä vähemmän uhreja tarvitaan asian korostamiseksi. 189 00:12:50,950 --> 00:12:52,350 Entä jos arvioimme väärin? 190 00:12:54,990 --> 00:12:56,230 - Anteeksi? - Entä jos... 191 00:12:56,950 --> 00:12:59,590 Jos kohdentamamme rakenne ei ole tarpeeksi - 192 00:12:59,670 --> 00:13:01,670 arvokas tai siinä ei... 193 00:13:02,230 --> 00:13:05,710 tai siinä on enemmän ih... siinä on enemmän sotilaita kuin oivalsimme... 194 00:13:05,870 --> 00:13:06,771 Deb? 195 00:13:08,230 --> 00:13:09,190 Oletko kunnossa? 196 00:13:10,750 --> 00:13:11,651 Joo. 197 00:13:12,470 --> 00:13:14,590 Rakennan vain kuvaa. 198 00:13:24,430 --> 00:13:28,670 He ovat neuvotelleet puolueettomuussopimuksesta Kiinan kanssa. 199 00:13:30,270 --> 00:13:31,630 Tietääkö joku muu tästä? 200 00:13:42,990 --> 00:13:45,270 Vaikea kuvitella Etelä-Kiinan merta täältä. 201 00:13:49,150 --> 00:13:50,870 Kaikki näyttää olevan kaukana. 202 00:13:51,350 --> 00:13:52,590 Epätavallisen runollista. 203 00:13:54,470 --> 00:13:55,990 Olette sidoksissa heihin. 204 00:13:57,070 --> 00:13:57,971 Te ja Kiina? 205 00:13:59,350 --> 00:14:01,510 He ovat suurin kauppakumppanimme. 206 00:14:01,590 --> 00:14:04,710 Jos presidentti valtuuttaisi sotatoimen - 207 00:14:04,790 --> 00:14:06,190 Etelä-Kiinan merellä, 208 00:14:06,950 --> 00:14:09,110 Kiina kostaisi, ja jos sota syttyisi, 209 00:14:09,190 --> 00:14:10,870 ja teidät vedettäisiin mukaan... 210 00:14:10,950 --> 00:14:12,310 Paljon jossittelua. 211 00:14:12,390 --> 00:14:13,670 Mutta jos Australia - 212 00:14:13,750 --> 00:14:16,110 liittyisi USA:n sotatoimeen Kiinaa vastaan? 213 00:14:21,670 --> 00:14:22,710 Tiedät, 214 00:14:22,950 --> 00:14:26,310 Kiina toimittaa 95 % lentopolttoaineestamme, 215 00:14:26,390 --> 00:14:28,830 joten viikon päästä ei olisi yhtään konetta taivaalla. 216 00:14:29,710 --> 00:14:34,150 He lakkaisivat ostamasta rautamalmia, naudanlihaa, vehnää, riisiä. 217 00:14:34,670 --> 00:14:36,230 Maataloussektorimme romahtaisi. 218 00:14:36,790 --> 00:14:39,070 Syntyisi massatyöttömyys ja sosiaalinen mullistus. 219 00:14:39,150 --> 00:14:42,230 Kiinan ei tarvitse miehittää meitä saadakseen meidät polvilleen. 220 00:14:43,950 --> 00:14:46,310 Meidän pitäisi päättää, ylittääkö sen hinta - 221 00:14:46,390 --> 00:14:49,510 sen valtavan hyödyn, jota saamme liittolaisinamme. 222 00:14:49,590 --> 00:14:50,430 Vaikea valinta. 223 00:14:50,510 --> 00:14:51,411 Vitun vala. 224 00:14:51,830 --> 00:14:54,630 Mutta silloin meidän kaikkien pitää tehdä kovia valintoja. 225 00:14:55,550 --> 00:14:59,910 Piti päättää, hyväksynkö tarinasi osattomasta ja köyhtyneestä rohingasta, 226 00:14:59,990 --> 00:15:02,590 joka saa käsiinsä kehittyneen it-ohjuksen - 227 00:15:03,550 --> 00:15:06,550 ja pudottaa matkustajakoneen henkilökohtaiseksi kostoksi. 228 00:15:06,630 --> 00:15:08,350 Sen tiedon sain ASISilta. 229 00:15:10,670 --> 00:15:13,710 Eikä sillä Hongkongin reportterilla - 230 00:15:13,790 --> 00:15:16,990 räjähtävine uutisineen ollut mitään tekemistä sen kanssa? 231 00:15:21,150 --> 00:15:24,030 En tarkkaan tiedä, mitä täällä tapahtuu, 232 00:15:25,470 --> 00:15:27,150 mutta tiedän, että nyt - 233 00:15:27,510 --> 00:15:29,870 sinun ja minun täytyy olla samalla puolella. 234 00:15:30,830 --> 00:15:33,350 Täydellinen rehellisyys on myytti. 235 00:15:34,070 --> 00:15:35,950 Aina on salaisuuksia - 236 00:15:36,190 --> 00:15:38,270 kollegojen, parien, maiden välillä. 237 00:15:38,870 --> 00:15:42,030 Eikä jokaista salaisuutta tarvitse oikeuttaa. 238 00:15:42,590 --> 00:15:43,910 Mutta joka valhe täytyy. 239 00:15:56,990 --> 00:16:00,910 Mitä sitten? Etkö pitänyt rohinga-tarinastamme? 240 00:16:06,670 --> 00:16:07,830 Kyseenalaistin sen aina. 241 00:16:10,750 --> 00:16:12,750 Yhtenä päivänä epäilykseni varmistui. 242 00:16:13,910 --> 00:16:14,811 Varmistui? 243 00:16:15,270 --> 00:16:16,710 Tarpeeksi, että pitää - 244 00:16:16,790 --> 00:16:18,590 viestittää epäilykseni ylöspäin. 245 00:16:19,190 --> 00:16:20,230 Ennen kuin teet sen, 246 00:16:25,310 --> 00:16:27,350 anna kun kerron pikkutarinan. 247 00:16:29,750 --> 00:16:31,190 On kolme maata. 248 00:16:32,470 --> 00:16:35,230 Kaksi on isoa ja mahtavaa ja yksi on pikkukaveri. 249 00:16:35,310 --> 00:16:39,150 Sata vuotta pikkukaveri oli parasta ystävää yhden isomman kanssa, 250 00:16:39,230 --> 00:16:41,470 mutta viime aikoina alkoi lähentyä toista, 251 00:16:41,550 --> 00:16:44,790 koska he elävät lähekkäin ja käyvät samoissa kaupoissa. 252 00:16:44,910 --> 00:16:48,270 Pikkukaveri haluaa, että isotkin olisivat ystäviä, 253 00:16:48,350 --> 00:16:50,830 mutta kumpikaan ei halua jakaa leikkikenttää. 254 00:16:53,070 --> 00:16:53,971 Ja sitten - 255 00:16:58,510 --> 00:17:00,430 pikkukaveri aikoo tehdä - 256 00:17:01,550 --> 00:17:02,910 todella suuren kaupan, 257 00:17:03,070 --> 00:17:05,550 joka sisältää lupauksen, 258 00:17:06,030 --> 00:17:08,390 että jos kaksi isoa alkaa tapella, 259 00:17:11,870 --> 00:17:13,750 hän ei mene vanhan kaverinsa puolelle. 260 00:17:16,670 --> 00:17:19,190 Australia siis vakavasti harkitsee irtautuvansa - 261 00:17:19,270 --> 00:17:20,670 liitostaan USA:n kanssa? 262 00:17:20,750 --> 00:17:21,651 En sanonut niin. 263 00:17:25,670 --> 00:17:30,550 Mitä aiot tehdä? Jos kerrot Washingtoniin, se ei ole Australia, joka irtautuu. 264 00:17:30,950 --> 00:17:34,470 Se sähikäispresidenttinne pudottaa meidät kuin vanhat kalsarit. 265 00:17:41,350 --> 00:17:43,390 Jos irtaudumme, 266 00:17:44,350 --> 00:17:46,670 pian Japani alkaa epäillä meitä. 267 00:17:46,870 --> 00:17:48,710 Koska jos voimme irtautua Australiasta, 268 00:17:48,790 --> 00:17:51,870 voimme irtautua kenestä vaan. Etelä-Koreasta, Filippiineistä... 269 00:17:52,030 --> 00:17:54,390 Ja ne kaikki tuntevat tarvetta hankkia ydinaseita. 270 00:17:56,030 --> 00:17:56,931 Tiedän. 271 00:17:58,510 --> 00:18:04,430 Joskus me kenttäpelaajat näemme tulevan paljon paremmin kuin valmentajat. 272 00:18:05,150 --> 00:18:07,870 Vain koska valmentajamme ovat ääliöitä. 273 00:18:19,270 --> 00:18:20,630 Eikö huoneessa ole kiire? 274 00:18:20,750 --> 00:18:22,030 Minä vain - 275 00:18:23,070 --> 00:18:24,990 ajattelin, onko tapahtunut mitään - 276 00:18:25,270 --> 00:18:29,110 edistystä Mosesin ja kännykotelon suhteen. 277 00:18:29,310 --> 00:18:30,230 Tutkin asiaa. 278 00:18:31,350 --> 00:18:33,870 Se oli aivan viatonta. 279 00:18:34,710 --> 00:18:35,611 Mutta luulin... 280 00:18:36,270 --> 00:18:38,790 Hänellä ei ollut mitään tekeillä. 281 00:18:40,230 --> 00:18:41,990 Mitä luulitkin nähneesi, et nähnyt. 282 00:18:44,670 --> 00:18:46,230 Eikö sinun olisi parasta palata? 283 00:18:57,510 --> 00:18:59,470 ASIOn kaverini mukaan - 284 00:18:59,550 --> 00:19:05,910 Mosesin pankkitilillä on 255 206 taalaa. 285 00:19:06,710 --> 00:19:09,830 NSA maksaa hänen vuokransa ja palvelunsa. 286 00:19:09,910 --> 00:19:14,350 Hän käyttää rahaa ruoan ja bensiinin lisäksi ainoastaan - 287 00:19:14,950 --> 00:19:17,830 erilaisiin ohjelmistotuotannon aikakauslehtiin, 288 00:19:18,430 --> 00:19:21,390 noin 50:een verkkopelipalveluun, 289 00:19:21,470 --> 00:19:25,550 ja hitosti tietokonepeleihin ja vinyylilevyihin. 290 00:19:26,310 --> 00:19:30,670 Ei epätavallisia tilisiirtoja, jotka näyttäisivät kiristykseltä? 291 00:19:30,830 --> 00:19:34,950 Ei. Hän on aivan tavallinen sinkku nörtti. 292 00:19:35,230 --> 00:19:37,750 "Aivan tavallinen, sinkku, nörtti." 293 00:19:37,830 --> 00:19:41,750 Sinulla on tosiaan henkilötiedustelun arvioinnin tajua. 294 00:19:41,950 --> 00:19:43,190 Toinen hiton umpikuja. 295 00:19:44,470 --> 00:19:47,510 Viikon lopussa A-miehistö on taas yövuorossa. 296 00:19:47,590 --> 00:19:51,030 Meidän täytyy poistaa haittaohjelma, kuten suunniteltiin. 297 00:19:51,110 --> 00:19:54,070 Tiedättekö mitä? Voisimme miettiä uudelleen. 298 00:19:54,350 --> 00:19:56,870 Jos poistamme sen, emme saa tietää, kuka asensi sen. 299 00:19:56,990 --> 00:19:58,070 Ei. Kath on oikeassa. 300 00:19:58,190 --> 00:19:59,430 Jos poistamme sen, 301 00:19:59,510 --> 00:20:01,390 - emme ikinä... - Hankkiutukaa heistä eroon. 302 00:20:01,590 --> 00:20:02,491 Keistä? 303 00:20:02,870 --> 00:20:03,910 Moses, 304 00:20:03,990 --> 00:20:04,891 Gus, 305 00:20:05,150 --> 00:20:08,070 Jasmina, Eloise, Simon, Deb. Kertokaa, että heidät - 306 00:20:08,150 --> 00:20:10,150 siiretään pois tukikohdasta 48 tunnissa, 307 00:20:10,230 --> 00:20:11,350 ja kuka se onkin, 308 00:20:11,430 --> 00:20:15,670 käynnistää viruksen, ja löydätte myyränne. 309 00:20:15,990 --> 00:20:18,110 Vittu sentään, Jacob. Kuuden epäillyn - 310 00:20:18,270 --> 00:20:22,350 - siirto vain paljastaa pelimme. - Siirrämme koko A-miehistön. 311 00:20:22,430 --> 00:20:23,630 Tarkkailemme kehitystä - 312 00:20:23,710 --> 00:20:25,470 joka voi johtaa globaaliin sotaan... 313 00:20:25,550 --> 00:20:28,310 Tai ollaan vaan tekemättä mitään seuraavat viikot, 314 00:20:28,390 --> 00:20:31,390 - koska sillä on saavutettu... - Olemme saaneet aikaan - 315 00:20:31,470 --> 00:20:32,830 laadukkaita tuloksia. 316 00:20:32,910 --> 00:20:34,430 Riittää jo. 317 00:20:34,510 --> 00:20:36,430 Vuodon riski kasvaa koko ajan. 318 00:20:36,710 --> 00:20:39,750 Jätämme haittaohjelman paikoilleen päivävuoron loppuun. 319 00:20:39,830 --> 00:20:40,870 Sitten lopetamme. 320 00:20:44,070 --> 00:20:45,310 Ja kuka onkin sen takana, 321 00:20:45,390 --> 00:20:49,430 merkitsee sen voitoksi, ja aloittaa B-suunnitelman. 322 00:21:00,310 --> 00:21:02,150 Hei, paras kaverini Gussy. 323 00:21:02,750 --> 00:21:04,230 Tänään voitetaan. 324 00:21:04,310 --> 00:21:05,211 Kiitti. 325 00:21:06,430 --> 00:21:08,030 Mihin menet, Mosey? 326 00:21:08,110 --> 00:21:11,110 - Mitä on tekeillä? - Tämä on sinulle. 327 00:21:12,910 --> 00:21:15,030 Ostit meille muffineja? 328 00:21:15,110 --> 00:21:16,910 Joo. Iso peli tänään. 329 00:21:16,990 --> 00:21:18,790 Tämä oikeuttaa katsomaan. 330 00:21:18,870 --> 00:21:20,110 On muita suunnitelmia. 331 00:21:21,150 --> 00:21:24,110 Et voi elää koko elämääsi surmaten digiörkkejä. 332 00:21:28,750 --> 00:21:29,651 Kiitos. 333 00:21:31,030 --> 00:21:34,830 Jassy, suklaahippumuffineja koriksesta tänään? 334 00:21:34,910 --> 00:21:35,990 - Ei kiitos. - Ei? 335 00:21:36,470 --> 00:21:37,710 Jätätkö minut odottamaan? 336 00:21:38,910 --> 00:21:40,830 Tajuan... 337 00:21:44,110 --> 00:21:46,030 YKSINOIKEUDELLA 338 00:21:46,110 --> 00:21:47,830 ...ja mitä tulee Phillip - 339 00:21:47,910 --> 00:21:48,950 vitun Burkeen. 340 00:21:49,030 --> 00:21:51,190 Mikä aasi. Hän kekkaloi ympäriinsä - 341 00:21:51,270 --> 00:21:52,870 kuin jokin maailman valtiomies, 342 00:21:52,950 --> 00:21:54,070 eikä kukaan välitä... 343 00:21:54,150 --> 00:21:55,110 HAKU MORI, HIBIKI 344 00:21:55,190 --> 00:21:56,670 HAKUPARAMETRIT PUHELIN - JAPANI 345 00:21:56,750 --> 00:21:58,310 ...minulle Aasian rauhasta? 346 00:21:58,390 --> 00:21:59,510 HAKUTULOKSET 347 00:21:59,670 --> 00:22:01,150 ...luulevat olevansa? 348 00:22:01,230 --> 00:22:02,950 Jakey, muffini sinulle. 349 00:22:03,030 --> 00:22:04,030 ...kuin siinä koko... 350 00:22:04,110 --> 00:22:05,011 Kath. 351 00:22:05,110 --> 00:22:06,910 Ei varmaan ollut helppoa tänään. 352 00:22:08,230 --> 00:22:13,070 Äidin mukaan ongelman jako puolittaa sen. Toivottavasti hän osasi laskea. 353 00:22:14,030 --> 00:22:17,430 Jos pääsisimme USA: han kesään mennessä, 354 00:22:17,510 --> 00:22:19,950 voisimme kiipeillä pari viikkoa Vermontissa. 355 00:22:22,790 --> 00:22:23,990 Niin voisimme. 356 00:22:34,150 --> 00:22:37,430 Sinun pyyntösi. Otin yhteyttä kollegaani Fort Meadessa. 357 00:22:38,110 --> 00:22:41,710 Kerroin, että olet erinomainen ehdokas projektipäällikön paikkaan. 358 00:23:14,630 --> 00:23:18,390 Ongelma... 359 00:23:18,470 --> 00:23:19,790 TURVAJÄRJESTELMÄN HÄLYTYS 360 00:23:19,910 --> 00:23:20,870 Ongelma... 361 00:23:44,710 --> 00:23:46,070 Vittu, ei. 362 00:24:16,470 --> 00:24:18,030 Se uusi kertomatemppu? 363 00:24:18,150 --> 00:24:19,310 Mitä siinä kuoressa oli? 364 00:24:19,710 --> 00:24:20,630 Mitä? 365 00:24:20,710 --> 00:24:23,030 Truvakamerani liikesensori näki hämärän tyypin - 366 00:24:23,110 --> 00:24:24,470 jättävän kuoren talon taakse. 367 00:24:24,550 --> 00:24:25,950 En tiedä. 368 00:24:26,030 --> 00:24:26,931 Poimit sen. 369 00:24:28,910 --> 00:24:30,790 Tiesin, että oli virhe antaa sinun jäädä. 370 00:24:30,870 --> 00:24:32,030 - Tiesin... - Hei, odota. 371 00:24:32,110 --> 00:24:34,790 Mitä siinä oli? 372 00:24:34,870 --> 00:24:37,670 Spiidiä? Heroiinia? Kristallia? 373 00:24:37,990 --> 00:24:39,630 Toitko kristallia kotiini? 374 00:24:39,710 --> 00:24:42,190 Vain essoa. Ne ovat vain pillereitä. 375 00:24:42,350 --> 00:24:44,270 Se mies. Kuka se oli? 376 00:24:44,350 --> 00:24:46,590 Onko hän poikaystäväsi? 377 00:24:46,670 --> 00:24:48,110 Ei, hän on setäni... 378 00:24:48,630 --> 00:24:49,830 Jessus. 379 00:24:52,870 --> 00:24:54,510 Oletko vitun huumediileri? 380 00:24:55,150 --> 00:24:57,150 En ole diileri. 381 00:24:57,590 --> 00:24:59,950 - Voi ei. - Minä vain - 382 00:25:00,030 --> 00:25:01,750 tapaan reppumatkaajia - 383 00:25:02,390 --> 00:25:04,630 ja kerron heille, että jos he tarvitsevat - 384 00:25:05,790 --> 00:25:06,990 jotain, niin - 385 00:25:07,070 --> 00:25:09,830 tekstaan Brad-sedälle, ja hän tuo kaman. 386 00:25:09,910 --> 00:25:11,030 Sitten myyn sen heille. 387 00:25:11,390 --> 00:25:13,390 - En halua tehdä sitä. - Voi luoja. 388 00:25:14,150 --> 00:25:16,150 Voi luoja. Onko sinulla... 389 00:25:16,510 --> 00:25:19,910 Onko sinulla mitään käsitystä, mitä tapahtuu, 390 00:25:19,990 --> 00:25:23,950 jos työpaikkani saa tietää, että luonani asuu huumediileri? 391 00:25:24,030 --> 00:25:25,550 Poliisit jahtaavat Brad-setää. 392 00:25:25,630 --> 00:25:27,550 - Sinun pitää mennä. - Siksi teen tätä. 393 00:25:27,630 --> 00:25:29,910 - Nyt. Ennen kuin kukaan näkee. - Tarvitsen rahaa... 394 00:25:29,990 --> 00:25:31,710 - He haastavat minut oikeuteen. - Ketkä? 395 00:25:31,790 --> 00:25:33,310 Mistä sinä puhut? 396 00:25:33,390 --> 00:25:38,950 Sosiaalitoimistosta. He maksoivat minulle liikaa - 397 00:25:39,750 --> 00:25:40,990 puolitoista vuotta, 398 00:25:41,470 --> 00:25:42,590 enkä edes tiennyt, 399 00:25:43,390 --> 00:25:46,790 kunnes sain tekstarin, että olen heille velkaa lähes 12 tonnia. 400 00:25:47,270 --> 00:25:50,190 He lopettivat tuen, enkä saa töitä mistään. 401 00:25:52,830 --> 00:25:55,830 Miten saisin 12 tonnia katuesityksillä? 402 00:26:06,750 --> 00:26:07,990 Pyydä sedältäsi. 403 00:26:11,350 --> 00:26:12,310 Pyysin jo. 404 00:26:13,950 --> 00:26:16,830 Hän löi ja käski alkamaan prostituoiduksi. 405 00:26:19,790 --> 00:26:22,470 En halua mennä lähellekään häntä. 406 00:26:22,550 --> 00:26:25,430 Siksi pyysin häntä jättämään kaman ja rahani tänne. 407 00:26:33,350 --> 00:26:34,390 Olen pahoillani. 408 00:26:35,470 --> 00:26:38,550 Joo. Niin minäkin. 409 00:26:39,550 --> 00:26:40,451 Pidä sinä se. 410 00:26:44,150 --> 00:26:45,051 Ole hyvä. 411 00:27:37,910 --> 00:27:42,230 ENSIAPU 412 00:27:43,750 --> 00:27:46,430 Pelaat Immyn koripallojoukkueessa. 413 00:27:47,190 --> 00:27:48,270 Miten voin auttaa, Deb? 414 00:27:52,950 --> 00:27:55,150 Minulla on ollut vähän univaikeuksia. 415 00:27:57,310 --> 00:27:59,910 Olisiko sinulla antaa jotain siihen? 416 00:28:00,230 --> 00:28:01,870 Sopiiko, jos mittaan verenpaineesi? 417 00:28:02,150 --> 00:28:03,051 Joo. 418 00:28:07,670 --> 00:28:09,150 Onko tämä alkanut äskettäin? 419 00:28:11,350 --> 00:28:12,510 Pari viikkoa sitten. 420 00:28:12,990 --> 00:28:14,230 Vaikea nukahtaa, 421 00:28:14,310 --> 00:28:17,190 nukkua vai nukahtaa uudelleen? 422 00:28:20,910 --> 00:28:21,811 Mitä teet työksesi? 423 00:28:23,430 --> 00:28:26,030 Olen Australian hallituksen töissä. 424 00:28:26,110 --> 00:28:27,510 Tukikohdassa? 425 00:28:30,430 --> 00:28:33,510 160/95. 426 00:28:35,390 --> 00:28:36,950 Verenpaineesi on aika koholla. 427 00:28:41,830 --> 00:28:43,510 Pulssikin on aika nopea. 428 00:28:44,270 --> 00:28:46,350 Onko muita oireita? Painon laskua? 429 00:28:46,430 --> 00:28:47,331 Ruokahaluttomuutta? 430 00:28:49,270 --> 00:28:50,390 Muutoksia töissä? 431 00:29:07,870 --> 00:29:13,430 Toivoin vain, että antaisit jotain nukkumiseen. 432 00:29:17,270 --> 00:29:18,171 Voisin... 433 00:29:19,150 --> 00:29:20,830 Voisin antaa reseptin, 434 00:29:21,870 --> 00:29:23,110 mutta unettomuus - 435 00:29:23,190 --> 00:29:25,270 on vaikea paikantaa. 436 00:29:26,190 --> 00:29:27,830 Se on usein monen asian summa. 437 00:29:29,590 --> 00:29:33,590 Mutta liittyy lähes aina stressiin. 438 00:29:35,590 --> 00:29:37,270 Jos jokin painaa mieltäsi, 439 00:29:37,830 --> 00:29:39,190 kannattaa puhua jollekin. 440 00:29:40,870 --> 00:29:43,230 Voit puhua minulle, jos haluat. 441 00:29:44,230 --> 00:29:46,510 En kerro mitään. En voi. 442 00:29:47,670 --> 00:29:48,830 Vannoin valan. 443 00:29:50,350 --> 00:29:51,510 Allekirjoitin paperin. 444 00:29:55,790 --> 00:29:56,990 Niin minäkin. 445 00:30:17,750 --> 00:30:19,470 AESHA ÖITÄ, ISI. OLET RAKAS 446 00:30:25,150 --> 00:30:27,470 Siis kun Banjo kuljettaa, laskeudu apulinjalle? 447 00:30:27,550 --> 00:30:29,430 Haluatko edes olla täällä? 448 00:30:29,630 --> 00:30:31,990 Haluan sitä, mutta jos koris ei ole juttusi... 449 00:30:32,070 --> 00:30:33,990 Sanoin, että haluan nähdä teidän pelaavan. 450 00:30:36,870 --> 00:30:37,771 Parina vai? 451 00:30:37,830 --> 00:30:40,310 Joo ja jalat lattiassa, koska hän ryntää päin. 452 00:30:40,390 --> 00:30:41,350 - Joka kerta. - Siistiä. 453 00:30:45,590 --> 00:30:47,070 - Immy. - Jasmina. 454 00:30:47,150 --> 00:30:48,230 - Kiva tavata. - Samoin. 455 00:30:48,310 --> 00:30:50,070 Pirteänä kuin peipponen kuten aina. 456 00:30:50,190 --> 00:30:51,150 Kiitti, El. 457 00:30:51,230 --> 00:30:53,150 Teillä oli varmaan hermoromahdus. 458 00:30:53,230 --> 00:30:54,131 Miksi? 459 00:30:54,190 --> 00:30:57,470 Kun kiinalaiset julkaisivat äänitteen, jossa Kerr lokaa pääministeriä. 460 00:30:57,550 --> 00:31:00,310 Syntyi varmaan jännää turinaa Pine Gapin vesiautomaatilla. 461 00:31:00,390 --> 00:31:01,830 Isoja uutisia pitkin maailmaa. 462 00:31:01,910 --> 00:31:04,310 Ettekö halua kostoa? Eikö teillä vakoojilla - 463 00:31:04,390 --> 00:31:05,950 ole salaista kuvaa Chenistä - 464 00:31:06,030 --> 00:31:07,670 - vessassa? - Voi Luoja. 465 00:31:07,750 --> 00:31:10,510 - Olemme vain puutarhureita. Tiedät sen. - Just. 466 00:31:10,590 --> 00:31:13,030 Eikä Pine Gap ole osa uusfasistista sotakoneistoa. 467 00:31:13,110 --> 00:31:15,350 Se on vain ryhmä isoja sieniä aavikolla. 468 00:31:16,350 --> 00:31:18,270 Seuraavan blogin otsikko. 469 00:31:19,270 --> 00:31:21,430 - Pari harjoitusta, Deb? - Mikä ettei. 470 00:31:24,590 --> 00:31:27,950 Hän on aina tuollainen. Hän on myös sarjan paras heittäjä. 471 00:31:28,110 --> 00:31:30,670 - Hänellä on blogi? - Jokin liberaali juttu. 472 00:31:31,670 --> 00:31:32,571 Katso minua. 473 00:31:40,830 --> 00:31:41,731 Hyvä peli. 474 00:31:42,430 --> 00:31:43,331 Mennään. 475 00:31:46,710 --> 00:31:48,230 - Hei, Belle. - Hei, Rudi. 476 00:31:58,030 --> 00:31:59,350 Siinä se on. 477 00:31:59,430 --> 00:32:00,590 Gussy. 478 00:32:08,350 --> 00:32:11,350 Hei, tilatkaa te. Tulen kohta. 479 00:32:17,950 --> 00:32:19,110 Ryyppäätkö yksin? 480 00:32:20,350 --> 00:32:22,190 Mistä tiedät, etten odota jotain? 481 00:32:31,950 --> 00:32:33,070 Jätän sinut odottamaan. 482 00:32:39,270 --> 00:32:40,230 Onko kaikki hyvin? 483 00:32:43,790 --> 00:32:45,190 Ihan sikahyvin. 484 00:32:45,470 --> 00:32:47,910 Maailmanrauha puhkeaa millä hetkellä tahansa. 485 00:32:49,070 --> 00:32:50,550 Näytät vähän poissaolevalta. 486 00:32:52,310 --> 00:32:53,310 Jacob? 487 00:32:56,190 --> 00:32:57,910 Se tarkoitti sinua. 488 00:33:04,430 --> 00:33:05,750 Pitäkää hauskaa. 489 00:33:32,670 --> 00:33:34,630 Pelintekijä on nopeampi kuin Patty Mills. 490 00:33:37,630 --> 00:33:39,070 - Hra Moses. - Mitä? 491 00:33:40,390 --> 00:33:43,350 Taidan pyytää muffinini takaisin. Olet täällä. 492 00:33:44,510 --> 00:33:45,550 Tämä on typerää. 493 00:33:48,190 --> 00:33:49,270 Pitää mennä. 494 00:33:49,350 --> 00:33:50,251 Mitä? 495 00:33:53,950 --> 00:33:55,990 Levypallo. Lay up. 496 00:33:58,030 --> 00:33:58,990 Blokkaa. 497 00:34:09,470 --> 00:34:10,990 Kuule, se Kerrin äänitys... 498 00:34:11,070 --> 00:34:12,430 Paina hänet kulmaan, Gussy. 499 00:34:12,510 --> 00:34:14,270 Juuri noin. Vasemmalle. 500 00:34:14,710 --> 00:34:15,830 Juuri noin, äijä. 501 00:34:16,110 --> 00:34:17,310 Kerrin äänitys... 502 00:34:19,230 --> 00:34:20,131 Mitä siitä? 503 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 Tiedätkö, miten Kiinan salainen palvelu - 504 00:34:22,830 --> 00:34:24,950 vuoti sen japanilaiselle Sekai-sivustolle? 505 00:34:26,390 --> 00:34:28,190 Sivustoa johtaa Hibiki Mori. 506 00:34:30,345 --> 00:34:31,246 Mitä sitten? 507 00:34:31,270 --> 00:34:32,750 Mori asuu Kanazawassa. 508 00:34:34,870 --> 00:34:37,470 Olen ollut utelias, miten Kiinan salainen palvelu - 509 00:34:37,550 --> 00:34:39,990 sai yhteyden Moriin. Miksi se palvelin valittiin? 510 00:34:40,070 --> 00:34:44,470 Tutkin hänen puhelutietonsa. Mori soitti Kiinan salaiselle palvelulle, 511 00:34:44,550 --> 00:34:45,750 ei toisinpäin. 512 00:34:46,230 --> 00:34:48,270 Ihmettelin, mistä hän tiesi, mihin soittaa, 513 00:34:48,670 --> 00:34:50,870 joten selasin tietoja vähän taaksepäin. 514 00:34:52,470 --> 00:34:55,830 Ennen Morin soittoa hän sai puhelun Australiasta - 515 00:34:56,110 --> 00:34:58,910 puhelimesta, joka on rekisteröity yhdelle pinegapilaiselle, 516 00:34:59,510 --> 00:35:02,470 jolla on pääsy kaikkiin numeroihin, 517 00:35:04,110 --> 00:35:07,270 ja jonka tytär kävi juuri Kanazawassa koulun retkellä - 518 00:35:07,350 --> 00:35:09,350 ja asui Morin kotona. 519 00:35:11,350 --> 00:35:15,030 Ja jonka rahahuolet näyttävät kaikonneen kuin jättipotin saaneella. 520 00:35:22,550 --> 00:35:25,310 Jos minä pystyn yhdistämään pisteet, muutkin osaavat. 521 00:35:27,070 --> 00:35:29,630 Kentälle, Simon. 522 00:35:30,990 --> 00:35:32,430 Vipinää. 523 00:35:37,830 --> 00:35:38,731 Etkö pidä tästä? 524 00:35:40,150 --> 00:35:42,270 En. Ajattelin sen olevan verkkopallomaista. 525 00:35:42,950 --> 00:35:44,230 Verkkopallo? 526 00:35:44,310 --> 00:35:45,310 Olet niin aussi. 527 00:35:56,510 --> 00:35:58,470 - Hyvä. - Hyvä peli. 528 00:35:59,710 --> 00:36:01,230 Tappio on aina paska peli. 529 00:36:01,830 --> 00:36:03,670 Joo. Nähdään. 530 00:36:04,150 --> 00:36:05,051 Nähdään. 531 00:36:11,070 --> 00:36:13,190 Joku on kuumissaan. 532 00:36:13,550 --> 00:36:14,451 Suihku? 533 00:36:14,950 --> 00:36:18,350 Ehdottomasti sinulle. Minä taidan jäädä kotiin. 534 00:36:18,910 --> 00:36:20,070 Sinullakin on kylppäri. 535 00:36:20,150 --> 00:36:23,550 Ei ole puhtaita vaatteita. Täytyy pestä pyykkiä ja kaikkea. 536 00:36:24,350 --> 00:36:26,230 - Heitän sinut kotiin. - Moikka. 537 00:36:27,430 --> 00:36:29,630 Sait juuri liikuntaa, minunkin pitäisi. 538 00:36:30,510 --> 00:36:31,510 Nähdään bussissa. 539 00:36:39,310 --> 00:36:40,630 Kohta on isäni syntymäpäivä. 540 00:36:41,390 --> 00:36:44,190 Olisi hieno lahja, vai mitä? Että asuisimme siellä. 541 00:37:21,150 --> 00:37:22,430 Kiva, kun tulit. 542 00:37:22,990 --> 00:37:24,350 Minustakin. 543 00:37:24,710 --> 00:37:25,910 Minulla on sinulle jotain. 544 00:37:28,030 --> 00:37:31,230 Sen suunnitteli sama taiteilija kuin maalauksesi. 545 00:37:32,270 --> 00:37:35,470 - Toivottavasti pidät siitä. - Kyllä. 546 00:37:36,550 --> 00:37:37,670 Tiesit, että pitäisin. 547 00:37:40,470 --> 00:37:41,390 Tule jo, äiti. 548 00:37:41,470 --> 00:37:42,710 - Joo. - Mennään. 549 00:37:42,830 --> 00:37:44,150 Älä herätä veljeäsi. 550 00:37:44,230 --> 00:37:46,150 Miehesi ihmettelee, missä olet. 551 00:37:48,350 --> 00:37:49,750 Hänellä on kiire töissä. 552 00:37:52,270 --> 00:37:53,190 Sitten hän on hullu. 553 00:37:56,990 --> 00:37:58,230 Nähdäänkö vielä? 554 00:37:59,470 --> 00:38:00,371 Kyllä. 555 00:38:26,470 --> 00:38:28,750 Olen pahoillani, että tulen näin myöhään... 556 00:38:29,310 --> 00:38:35,150 - Et voi olla niin pahoillasi. - Haluaisin mielipiteesi yhteen asiaan. 557 00:38:37,030 --> 00:38:37,931 Tule. 558 00:38:46,270 --> 00:38:49,990 Miten helppoa on saada siirto Fort Meadeen? 559 00:38:51,150 --> 00:38:53,510 Australialaiselle? Vaikeaa. 560 00:38:54,350 --> 00:38:57,950 - Se on NSA, ei yhteistukikohta. - Mutta siellä on australialaisia? 561 00:38:58,430 --> 00:39:01,550 Hyvin vähän. Meillä on vain pari majoitettavaa. 562 00:39:02,230 --> 00:39:03,910 Mutta sinähän vasta tulit tänne. 563 00:39:06,750 --> 00:39:08,470 Gus on hakenut sieltä paikkaa. 564 00:39:09,150 --> 00:39:10,110 Aiotko seurata häntä? 565 00:39:12,470 --> 00:39:13,670 Hän haluaa. 566 00:39:15,470 --> 00:39:16,371 Vai niin. 567 00:39:18,910 --> 00:39:23,150 Entä jos et saa työtä, lähdetkö silti? 568 00:39:23,230 --> 00:39:24,230 En tiedä. 569 00:39:25,270 --> 00:39:26,171 Ehkä. 570 00:39:30,670 --> 00:39:32,230 Olen rakastunut häneen. 571 00:39:36,110 --> 00:39:37,011 No... 572 00:39:41,270 --> 00:39:44,310 Tulit kysymään neuvoa, joten annan sitä. 573 00:39:45,670 --> 00:39:50,190 Gus Thompson ei ikinä aseta sinua työnsä edelle. 574 00:39:53,950 --> 00:39:54,870 Mitä tarkoitat? 575 00:39:55,230 --> 00:39:59,150 25 vuoden aikana olen toiminut satojen amerikkalaisten kanssa, 576 00:39:59,230 --> 00:40:02,230 ja tunnen amerikkalaismiehet, 577 00:40:02,550 --> 00:40:05,110 jotka toimivat täällä. He eivät ehkä ole fanaattisia, 578 00:40:05,190 --> 00:40:07,470 mutta he ovat syvästi lojaaleja maalleen, 579 00:40:07,550 --> 00:40:09,830 ja se lojaalisuus tulee aina ensin. 580 00:40:10,030 --> 00:40:11,110 Et tunne Gusia. 581 00:40:11,190 --> 00:40:12,790 En raamatullisessa mielessä. 582 00:40:14,030 --> 00:40:16,230 Et tunne häntä, etkä tiedä mitä meillä on. 583 00:40:16,310 --> 00:40:17,910 Tiedän, mitä meillä on sinussa. 584 00:40:20,790 --> 00:40:22,710 Voisit johtaa Pine Gapia eräänä päivänä, 585 00:40:23,190 --> 00:40:24,510 jos haluaisit. 586 00:40:34,630 --> 00:40:35,531 No, 587 00:40:38,470 --> 00:40:41,870 olet ehkä aidosti rakastunut siihen Länsi-Virginian poikaan. 588 00:40:41,950 --> 00:40:43,030 Onnittelut. 589 00:40:45,230 --> 00:40:46,270 Muista, 590 00:40:46,950 --> 00:40:49,590 että minä rohkaisin lähestymään Gusia, 591 00:40:49,670 --> 00:40:53,190 koska me, Australia, halusimme tietää, mitä amerikkalaiset aikoivat. 592 00:40:53,270 --> 00:40:55,990 Ennen kuin heität työsi menemään, 593 00:40:56,870 --> 00:40:58,670 ja käännät selkäsi maallesi, 594 00:40:59,750 --> 00:41:01,190 sinun pitää kysyä itseltäsi, 595 00:41:01,270 --> 00:41:02,910 onko mahdollista, että Gusille - 596 00:41:03,750 --> 00:41:06,150 annettiin ihan sama rohkaisu? 597 00:41:08,630 --> 00:41:09,950 Teet tiedustelutyötä. 598 00:41:11,830 --> 00:41:12,910 Osoita se. 599 00:42:07,070 --> 00:42:07,971 Oletko kunnossa? 600 00:42:15,110 --> 00:42:16,011 Joo. 601 00:42:52,270 --> 00:42:54,350 Olen ällistynyt. 602 00:42:54,830 --> 00:42:56,110 Jasmina - 603 00:42:56,190 --> 00:42:57,390 jäljitti tekoni. 604 00:42:57,510 --> 00:42:58,710 50 000 dollaria. 605 00:42:59,030 --> 00:43:01,670 Satelliittipuhelinnumeron antamisesta bloggarille. 606 00:43:01,750 --> 00:43:04,350 Tiedän, että se oli tyhmää ja tuomittavaa, 607 00:43:04,430 --> 00:43:06,390 ja otan täyden vastuun. 608 00:43:06,470 --> 00:43:10,110 Onko tämä ainoa kerta, kun rikoit salassapitosopimustasi? 609 00:43:10,230 --> 00:43:12,270 On tietenkin. 610 00:43:12,350 --> 00:43:13,670 En olisi ikinä tehnyt sitä, 611 00:43:14,150 --> 00:43:17,790 mutta se koulu oli jatkuvasti niskassani maksamattomista laskuista. 612 00:43:17,870 --> 00:43:21,070 Mitä sitten? Petit maasi kourallisesta hopeaa? 613 00:43:21,150 --> 00:43:22,230 En, minä... 614 00:43:25,230 --> 00:43:26,131 Kyllä. 615 00:43:31,190 --> 00:43:32,430 Mutta se äänite - 616 00:43:32,510 --> 00:43:33,950 ei ollut valtionsalaisuus. 617 00:43:34,190 --> 00:43:36,590 Kerrin ja pääministerin tiedetään vihaavan toisiaan. 618 00:43:36,670 --> 00:43:39,790 Oletko saanut tarjouksia myydä muuta salattua tietoa? 619 00:43:40,190 --> 00:43:41,350 - En. - Oletko ollut - 620 00:43:41,430 --> 00:43:43,070 yhteydessä ulkomaisiin agentteihin? 621 00:43:43,150 --> 00:43:45,110 - En. - Oletko ollut yhteydessä mihinkään - 622 00:43:45,190 --> 00:43:47,710 ei-valtiollisiin toimijoihin? Terroristijärjestöihin? 623 00:43:48,950 --> 00:43:49,851 Kuulkaa, 624 00:43:51,110 --> 00:43:52,030 se koulu - 625 00:43:52,710 --> 00:43:55,150 aikoi potkia tyttäreni ulos - 626 00:43:55,230 --> 00:43:56,950 kesken lukukauden. 627 00:43:57,790 --> 00:43:59,430 En voinut antaa sen tapahtua. 628 00:43:59,510 --> 00:44:02,630 Tiedän, että se oli tyhmää, ja toivoisin voivani perua sen. 629 00:44:02,790 --> 00:44:08,030 Äänite ei ollut osa tiedusteluoperaatiota eikä kukaan loukkaantunut. 630 00:44:10,270 --> 00:44:13,950 Käyttäkää harkintaa. 631 00:44:14,030 --> 00:44:14,931 Kyllä. 632 00:44:18,310 --> 00:44:21,790 En aio asettaa sinua syytteeseen rikoslain 7. luvun mukaan. 633 00:44:22,350 --> 00:44:24,030 Mutta otan vastaan eronpyyntösi, 634 00:44:24,390 --> 00:44:26,310 ja sinä lähdet tukikohdasta. 635 00:44:26,390 --> 00:44:27,470 Välittömästi. 636 00:44:31,630 --> 00:44:33,270 Mitä kerron vaimolleni? 637 00:44:33,870 --> 00:44:35,030 Mitä vain, 638 00:44:35,110 --> 00:44:36,590 paitsi totuuden. 639 00:44:44,230 --> 00:44:46,870 Viime yönä D-miehistö voitti meidät - 640 00:44:46,950 --> 00:44:49,670 ja tunnisti kivan suhteellisen kiinalaisen sotilaskohteen. 641 00:44:49,870 --> 00:44:53,070 Helikopterikenttä Hugh's Reefillä. 642 00:44:53,150 --> 00:44:55,550 Siellä on myös laivastohallinnon rakennus, 643 00:44:55,630 --> 00:44:59,230 mutta COMINTin mukaan tänään on määrätty lepopäivä, 644 00:44:59,350 --> 00:45:02,470 joten henkilökunta tuskin liikkuu paljon. 645 00:45:02,550 --> 00:45:05,790 Kokonaisuutena se sopii Kerrin esitykseen kuin hanska käteen. 646 00:45:05,870 --> 00:45:09,230 Minkään iskun tarkkaa aikataulua ei vielä ole... 647 00:45:09,310 --> 00:45:10,211 Missä Simon on? 648 00:45:12,350 --> 00:45:13,870 En ole varma. 649 00:45:13,950 --> 00:45:15,830 Hämmästyttävää. Mutta jos ja kun - 650 00:45:16,950 --> 00:45:19,030 Pentagon antaa sille luvan, 651 00:45:19,670 --> 00:45:23,310 saamme tehtäväksi toimittaa kuvia pommitustuhojen arviointiin. 652 00:45:23,790 --> 00:45:25,790 Eloise, onko tehtävä sinulle selvä? 653 00:45:25,990 --> 00:45:27,550 Kyllä. Nopea kääntö PTA:han. 654 00:45:27,710 --> 00:45:30,030 Saamme suoraa videota ohjuksista - 655 00:45:30,350 --> 00:45:33,070 ja sinun linnuiltasi... anteeksi. 656 00:45:34,270 --> 00:45:35,190 No niin. 657 00:45:36,790 --> 00:45:37,691 Kath? 658 00:45:42,910 --> 00:45:46,230 COMINT, meillä on yhden analyytikon vajaus, 659 00:45:46,310 --> 00:45:48,310 joten sinun pitää tehdä enemmän, käykö? 660 00:45:49,110 --> 00:45:50,470 - Simon Penny? - Jasmina. 661 00:45:50,550 --> 00:45:51,590 Kyllä. 662 00:46:04,430 --> 00:46:07,030 Se poistanee Simon Pennyn listaltamme. 663 00:46:07,110 --> 00:46:10,350 Jos hän aikoi myydä salaisuuksia, olisi varastanut jotain arvokasta - 664 00:46:10,430 --> 00:46:12,070 ennen kuin hankki potkut. 665 00:46:12,150 --> 00:46:15,870 Kyllä. Oliko kenenkään mielestä mielenkiintoista, että nti Delic - 666 00:46:15,950 --> 00:46:18,510 jäljitti hänen tekemisensä ja kehotti tunnustamaan? 667 00:46:18,590 --> 00:46:23,230 Hänhän heitti varjoa Gusin suuntaan valaisten mahdollisia motiiveja. 668 00:46:23,310 --> 00:46:25,310 Peittääkö hän mahdollisesti omia jälkiään? 669 00:46:25,590 --> 00:46:27,150 Hän vaikuttaa neuvokkaalta. 670 00:46:27,230 --> 00:46:29,070 Kyllä, enkä sulje häntä pois. 671 00:46:29,470 --> 00:46:31,030 Oli se sitten - 672 00:46:31,350 --> 00:46:32,350 Jasmina ja Gus, 673 00:46:32,430 --> 00:46:33,950 Eloise, Debra tai Moses, 674 00:46:34,030 --> 00:46:36,910 he näkivät juuri Simonin lentävän tukikohdasta. 675 00:46:37,750 --> 00:46:40,630 Vihjaatko, ettei olisi pitänyt antaa potkuja Simonille? 676 00:46:40,910 --> 00:46:42,350 Havaitsen, 677 00:46:43,150 --> 00:46:46,030 että se saattoi säikäyttää maalimme toimimattomaksi. 678 00:46:46,110 --> 00:46:48,950 Tai se voi pakottaa toimimaan. Turvallisuuden tiukkeneminen - 679 00:46:49,030 --> 00:46:50,550 voi pakottaa toimimaan. 680 00:46:55,230 --> 00:46:56,131 Ethan James. 681 00:47:06,110 --> 00:47:07,011 Kiitti. 682 00:47:10,950 --> 00:47:13,310 POTUS on antanut luvan iskulle Hugh's Reefillä. 683 00:47:16,110 --> 00:47:17,011 Kiitos, Pentagon. 684 00:47:17,750 --> 00:47:19,110 Ohjus on laukaistu. 685 00:47:19,630 --> 00:47:21,150 ELINT, tarkista tiedostodata. 686 00:47:22,310 --> 00:47:23,211 Deb? 687 00:47:25,270 --> 00:47:27,630 Lentää nyt 700 km/h, 688 00:47:29,150 --> 00:47:30,630 saavuttaa maalin 30 sekunnissa. 689 00:47:33,350 --> 00:47:34,870 Viestintää sotilaiden liikkeistä? 690 00:47:35,270 --> 00:47:38,630 Kaikki riutan kiinalainen henkilöstö on nyt päärakennuksessa. 691 00:47:38,750 --> 00:47:40,950 Toivon, ettei kukaan päätä lähteä kävelylle. 692 00:47:42,230 --> 00:47:43,230 20 sekuntia... 693 00:47:43,310 --> 00:47:44,211 IMINT? 694 00:47:45,350 --> 00:47:46,590 Ei sotilaita näkyvissä. 695 00:47:47,950 --> 00:47:48,910 Kymmenen sekuntia, 696 00:47:51,910 --> 00:47:53,350 viisi, 697 00:47:53,430 --> 00:47:54,990 neljä, 698 00:47:55,470 --> 00:47:57,550 kolme, kaksi, 699 00:47:58,110 --> 00:47:59,110 yksi. 700 00:48:01,990 --> 00:48:02,950 Maali saavutettu. 701 00:48:03,430 --> 00:48:04,750 Odotamme raporttianne, Alice. 702 00:48:05,630 --> 00:48:06,710 Kuitti, Pentagon. 703 00:48:07,190 --> 00:48:08,091 No, 704 00:48:09,750 --> 00:48:11,230 presidentti antoi lausuntonsa. 705 00:48:15,150 --> 00:48:16,310 Äänekkäästi ja selvästi. 706 00:48:22,630 --> 00:48:24,630 CHEN: "TARVITTAVAT TOIMET USA:TA VASTAAN" 707 00:48:24,870 --> 00:48:28,630 Kiina on tyrmistynyt tästä hyökkäyksestä itsenäiselle alueelleen. 708 00:48:28,950 --> 00:48:32,510 Tuomitsemme voimakkaasti USA:n toimet - 709 00:48:32,590 --> 00:48:36,030 ja pyydämme ystäviämme tekemään saman. 710 00:48:38,110 --> 00:48:40,510 Jos USA murtautuu Kiinan alueelle, 711 00:48:41,190 --> 00:48:44,390 ryhdymme välttämättömiin toimiin itsenäisyytemme puolustamiseksi. 712 00:48:44,470 --> 00:48:47,270 Peking ei minua pelottele. 713 00:48:47,350 --> 00:48:50,750 Odotamme Kiinan kunnoittavan kansainvälistä lakia, 714 00:48:51,670 --> 00:48:54,110 kunnioittavan USA:n omaisuutta ja erityisesti - 715 00:48:54,790 --> 00:48:57,150 amerikkalaisen sotilashenkilöstön henkeä. 716 00:48:57,910 --> 00:49:01,270 Tämänpäiväinen risteilyohjusisku, jossa ei kukaan saanut surmansa, 717 00:49:02,270 --> 00:49:03,910 vähentää Kiinan kykyä - 718 00:49:04,390 --> 00:49:06,390 hyökätä ystäviemme kimppuun. 719 00:49:06,710 --> 00:49:08,510 Me teemme rutiininomaisia - 720 00:49:08,710 --> 00:49:10,390 merenkulun vapaus -ylilentoja - 721 00:49:10,470 --> 00:49:12,550 alueella, jonka muu maailma hyväksyy - 722 00:49:12,630 --> 00:49:14,550 kansainväliseksi ilmatilaksi. 723 00:49:15,310 --> 00:49:17,870 Nyt kolme ylilentoa tekevää F-16:ta - 724 00:49:17,950 --> 00:49:20,870 ovat kiertäneet Spratlyt ja Scarboroughin matalikon - 725 00:49:20,950 --> 00:49:23,030 ja kaartavat takaisin Bartlettille. 726 00:49:24,310 --> 00:49:26,470 ELINT, havaintoja Kiinan ohjuslaukaisuista? 727 00:49:26,585 --> 00:49:27,486 Ei tutkassa. 728 00:49:27,510 --> 00:49:29,390 - COMINT? - He seuraavat koneita, mutta ei - 729 00:49:29,470 --> 00:49:30,590 puhetta vastatoimista. 730 00:49:30,670 --> 00:49:33,510 Kaiken jälkeen näyttää, että lohikäärme päätti, 731 00:49:33,590 --> 00:49:35,630 että kotkan tökkimisessä on liikaa riskejä. 732 00:49:36,350 --> 00:49:39,510 - Hyvä me. - Jos tarvitsette tauon, nyt on se hetki. 733 00:49:43,750 --> 00:49:44,710 Oletko kunnossa? 734 00:49:45,910 --> 00:49:49,270 Joo, Simon vain. 735 00:49:49,350 --> 00:49:50,990 Saammekohan tietää, mitä tapahtui? 736 00:49:52,710 --> 00:49:54,990 Sopiiko, jos pidän viiden minuutin tauon? 737 00:49:55,070 --> 00:49:55,971 Ilman muuta. 738 00:50:11,590 --> 00:50:12,510 Onko sinulla hetki? 739 00:50:13,870 --> 00:50:15,350 On vähän kiire. 740 00:50:16,470 --> 00:50:18,630 Thomas voi hoitaa sen viisi minuuttia. 741 00:50:24,950 --> 00:50:27,310 - Mikä nyt? - Puhu minulle. 742 00:50:29,070 --> 00:50:29,971 Puhu sinulle. 743 00:50:31,350 --> 00:50:33,990 Puhu sinulle kuin sinä Fort Meadesta? 744 00:50:34,350 --> 00:50:35,251 Mitä? 745 00:50:36,190 --> 00:50:37,190 Haluan sinun tulevan. 746 00:50:37,270 --> 00:50:38,270 Etkö sinä halua? 747 00:50:38,510 --> 00:50:40,230 Pyydettiinkö sinua lähestymään minua? 748 00:50:41,465 --> 00:50:42,366 Mitä? 749 00:50:42,390 --> 00:50:44,910 Ethan, Rudi. Käskivätkö he muokata minua? 750 00:50:45,670 --> 00:50:48,510 Halusin tuntea sinut siitä hetkestä, kun astuit huoneeseen. 751 00:50:48,590 --> 00:50:52,550 Olit niin valmis luottamaan minuun ja niin avoin minun luottamukselleni, 752 00:50:52,630 --> 00:50:55,910 että se tuntui liian hyvältä ollakseen totta. Nyt kysyn, oliko se? 753 00:50:58,710 --> 00:51:03,750 Olemme yhdessä. Miksi sillä on väliä, miten tulimme tähän? 754 00:51:04,790 --> 00:51:05,750 Siis käskettiin. 755 00:51:15,870 --> 00:51:18,670 Kerroin sinulle asioita, joita en kertoisi kellekään. 756 00:51:19,230 --> 00:51:21,470 Sanoin, että rakastan sinua, ja rakastankin. 757 00:51:23,350 --> 00:51:25,070 Ei ole väliä, miten päädyimme yhteen. 758 00:51:25,150 --> 00:51:27,870 Kyllä sillä on väliä. Sillä on todella väliä. 759 00:51:27,950 --> 00:51:31,110 Miten tiedämme, mikä on aitoa, jos meitä manipuloitiin? 760 00:51:32,150 --> 00:51:35,230 Miten tiedämme, olemmeko yhdessä toistemme vai maidemme vuoksi? 761 00:51:42,710 --> 00:51:44,070 "Meitä" manipuloitiin? 762 00:51:52,750 --> 00:51:53,651 Samat sanat. 763 00:52:00,110 --> 00:52:01,910 Tarvitsen kahvia tai jotain. 764 00:52:21,070 --> 00:52:22,830 CRTA CRT-HÄLYTYS. 765 00:52:24,350 --> 00:52:26,350 Vaara, Will Robinson. 766 00:52:37,190 --> 00:52:38,350 Kath! 767 00:52:38,430 --> 00:52:39,710 Se tapahtuu. 768 00:52:42,870 --> 00:52:43,830 - Jacob. - Mitä sait? 769 00:52:43,950 --> 00:52:45,470 425B. 770 00:52:45,550 --> 00:52:48,870 Maalinseuranta kiinalaiselle JS-7-it-ohjukselle. 771 00:52:48,950 --> 00:52:50,910 Palasivatko F-16:t jo Bartlettille? 772 00:52:50,990 --> 00:52:52,630 Ovat yhä Etelä-Kiinan merellä. 773 00:52:56,750 --> 00:52:59,390 425B kanavalla 22. 774 00:52:59,470 --> 00:53:01,310 - Mikä on sijainti? - 425B:n sijainti - 775 00:53:01,390 --> 00:53:03,030 on 10.38 pohjoista, 776 00:53:03,110 --> 00:53:05,590 - 114.37 itäistä... - Paska. 777 00:53:05,670 --> 00:53:07,030 He tähtäävät koneita. 778 00:53:09,030 --> 00:53:10,630 Haittaojelma on aktivoitu. 779 00:53:10,710 --> 00:53:11,870 Se siirtää tiedostoa. 780 00:53:11,950 --> 00:53:13,950 VGA-kortti kuvasiirtää tiedostoa. 781 00:53:14,070 --> 00:53:16,710 Se täytyy pysäyttää kokoelmahuoneesta. Etsikää puhelin. 782 00:53:17,190 --> 00:53:19,550 Bartlett, Alice. Hälyttäkää ohjaajanne. 783 00:53:19,630 --> 00:53:21,150 Heitä seurataan kiinalaisen - 784 00:53:21,230 --> 00:53:22,910 it-ohjuksen tutkalla, 785 00:53:22,990 --> 00:53:27,710 joka on aktiivinen kohdassa 10.38 pohjoista, 114.37 itäistä. 786 00:53:28,110 --> 00:53:30,110 Odota. Paniko Moses hälytyksen ohjelmaan? 787 00:53:30,190 --> 00:53:31,950 - Ilmeisesti. - Pysäyttääkö hän sen? 788 00:53:32,030 --> 00:53:33,670 Luotan siihen. 789 00:53:33,750 --> 00:53:36,390 Ohjuksen hakupään signaali 664A. 790 00:53:36,470 --> 00:53:37,750 Laukaisuvaihe käynnistetty. 791 00:53:38,390 --> 00:53:41,390 Puhelimen täytyy olla 200 metrin etäisyydellä. 792 00:53:45,470 --> 00:53:48,230 Soitin turvallisuudelle. He sulkevat lokerot... Ethan! 793 00:53:48,390 --> 00:53:49,470 Se tapahtuu, Rudi! 794 00:53:53,350 --> 00:53:54,590 Ei! 795 00:53:57,030 --> 00:53:58,710 TIEDOSTONSIIRTO 796 00:54:00,550 --> 00:54:01,670 Kahvila. 797 00:54:02,390 --> 00:54:04,030 Ohjuslaukaisu! Toistan: 798 00:54:04,110 --> 00:54:04,950 ohjuslaukaisu! 799 00:54:05,030 --> 00:54:08,470 Bartlett, JS-7-ohjus laukaistu hävittäjiänne kohti. 800 00:54:08,550 --> 00:54:11,470 Vihollisohjuksen laukaisu lähellä hävittäjiänne. 801 00:54:13,350 --> 00:54:14,470 LATAUS PERUUTETTU 802 00:54:15,585 --> 00:54:16,486 Voi ei. 803 00:54:16,510 --> 00:54:17,411 LATAUS VALMIS 804 00:54:17,470 --> 00:54:18,750 Paska. 805 00:54:25,670 --> 00:54:26,571 Vittu. 806 00:54:27,070 --> 00:54:28,630 664A putosi. 807 00:54:29,110 --> 00:54:30,030 He saivat yhden. 808 00:54:31,990 --> 00:54:32,891 Vittu. 809 00:54:32,950 --> 00:54:34,270 OPERAATIOHUONE 810 00:54:41,430 --> 00:54:43,630 Ohjaaja putosi. Prioriteetti 1. 811 00:54:58,030 --> 00:54:58,990 Ethan! 812 00:55:19,950 --> 00:55:21,470 Taisimme löytää puhelimen. 813 00:55:26,150 --> 00:55:27,051 Vittu. 814 00:56:16,750 --> 00:56:18,750 Tekstitys: Pentti Perttula 56441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.