Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,870 --> 00:01:06,830
YHDYSVALTAIN GLOBAALI VALTA
NOJAA TIEDUSTELUTIETOON,
2
00:01:06,950 --> 00:01:10,030
JOTA KERÄÄ
KOLME VALTAVAA SATELLIITTIVALVONTAKESKUSTA
3
00:01:10,870 --> 00:01:13,990
ENSIMMÄINEN ON BUCKLEYN LENTOTUKIKOHTA
DENVERISSÄ
4
00:01:15,270 --> 00:01:18,790
TOINEN ON MENWITH HILL
HARROGATESSA, YORKSHIRESSÄ
5
00:01:20,230 --> 00:01:22,230
KOLMAS ON PINE GAP,
6
00:01:22,310 --> 00:01:25,510
MUUTAMA KILOMETRI PIKKUKAUPUNGISTA
AUSTRALIAN TAKAMAALLA...
7
00:01:28,993 --> 00:01:32,390
On yhteinen etumme seistä yhdessä.
8
00:01:33,350 --> 00:01:35,910
Minusta australialaisten pitää olla
omiensa puolella.
9
00:01:35,990 --> 00:01:37,750
Amerikkalaisten omiensa puolella.
10
00:01:41,350 --> 00:01:43,430
Liittouman sakramentti.
11
00:01:45,070 --> 00:01:48,350
Menestys ilman vapautta
on vain toinen köyhyyden muoto.
12
00:01:55,990 --> 00:01:57,830
Luota, mutta tarkista.
13
00:02:04,550 --> 00:02:07,430
He ovat neuvotelleet
puolueettomussopimuksesta Kiinan kanssa.
14
00:02:08,430 --> 00:02:09,630
Tietääkö kukaan muu tästä?
15
00:02:10,150 --> 00:02:11,230
Kath ja Jacob.
16
00:02:12,750 --> 00:02:13,710
Ja Jasmina.
17
00:02:14,710 --> 00:02:19,110
- Uskotko häntä?
- Australia ei ole hyväksynyt sopimusta?
18
00:02:19,190 --> 00:02:21,310
Hänellä on todennäköisesti varma tieto.
19
00:02:21,670 --> 00:02:22,710
Selvä. No -
20
00:02:23,270 --> 00:02:25,790
kiitos, kun toit asian tietooni.
21
00:02:27,670 --> 00:02:28,710
Onko jotain muuta?
22
00:02:30,185 --> 00:02:31,086
Kyllä.
23
00:02:31,110 --> 00:02:33,430
Fort Meadin on aika tietää totuus.
24
00:02:33,910 --> 00:02:34,811
Minusta.
25
00:02:38,630 --> 00:02:42,230
- Taas aikainen aloitus.
- Minulla menee taas myös myöhään.
26
00:02:49,390 --> 00:02:50,310
Näytät iloisemmalta.
27
00:02:52,110 --> 00:02:53,030
Näytät kauniilta.
28
00:03:01,270 --> 00:03:03,550
Et siis pääse peliin illalla?
29
00:03:05,590 --> 00:03:06,870
Andre haluaisi lähteä.
30
00:03:08,510 --> 00:03:09,411
Olen pahoillani.
31
00:03:10,630 --> 00:03:13,030
Mutta pitäkää hauskaa.
32
00:03:15,470 --> 00:03:19,350
Toivon saavani vastauksen Washingtonista
parin viikon päästä.
33
00:03:21,190 --> 00:03:22,110
Vastauksen?
34
00:03:23,470 --> 00:03:24,830
Koskien Canberraa.
35
00:03:25,630 --> 00:03:27,630
Suurlähettilään paikkaa.
36
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
Hienoa.
37
00:03:33,430 --> 00:03:34,350
Mukavaa päivää.
38
00:03:38,470 --> 00:03:42,110
Jännitteet USA:n ja Kiinan välillä
Etelä-Kiinan merestä -
39
00:03:42,390 --> 00:03:46,190
syvenevät, kunlentotukialus USS Bartlett -
40
00:03:46,350 --> 00:03:50,390
on viidettä päivää juuri kiistellyn
yhdeksän viivan rajan ulkopuolella.
41
00:03:50,470 --> 00:03:52,790
Puhemies Chen antoi yöllä lausunnon -
42
00:03:52,910 --> 00:03:55,230
sanoen USA:n merivoimien tunkeutumisen -
43
00:03:55,350 --> 00:03:56,710
sen aluevesille -
44
00:03:56,830 --> 00:03:59,150
olevan yksiselitteinen aggressio.
45
00:04:00,310 --> 00:04:02,550
Haluamme vain puolustaa
itsenäistä aluettamme.
46
00:04:02,630 --> 00:04:05,950
Emme pidä merivoimiamme
100 km:n päässä Los Angelesista.
47
00:04:06,030 --> 00:04:10,190
Presidentti Kerr on kuitenkin kieltäytynyt
pehmentämästä uhkaavaa kantaansa.
48
00:04:10,270 --> 00:04:13,590
Meillä on vaihtoehtoja.
En sulje mitään pois,
49
00:04:13,670 --> 00:04:15,830
kun Kiina sivuuttaa kansainvälisen lain...
50
00:04:15,910 --> 00:04:20,230
Canberrasta pääministeri Philip Burke
soitti sekä Washingtoniin että Pekingiin -
51
00:04:20,310 --> 00:04:23,070
löytääkseen diplomaattisen ratkaisun
kehittyvään kriisiin.
52
00:04:23,150 --> 00:04:25,350
En halua USA:ta, Kiinaa, ketään meistä -
53
00:04:25,430 --> 00:04:28,190
vedetyksi konfliktiin,
jonka ainoa seuraus on verenvuodatus.
54
00:04:28,270 --> 00:04:29,190
Mutta uskon, että...
55
00:04:45,710 --> 00:04:46,710
Oletko kunnossa?
56
00:04:46,790 --> 00:04:49,710
Joo. Tulen kohta.
57
00:04:52,830 --> 00:04:55,390
Onko sinulla jotain tänä viikonloppuna?
58
00:05:00,030 --> 00:05:04,030
Haluatko ehkä tavata uudelleen?
59
00:05:08,630 --> 00:05:10,350
Joo, se kuulostaa mahtavalta.
60
00:05:12,470 --> 00:05:15,710
Tarkistan vain vuorolistani
ja otan yhteyttä.
61
00:05:29,390 --> 00:05:31,110
Minun täytyy valmistautua töihin.
62
00:05:55,270 --> 00:05:56,670
Olet käynyt USA:ssa vai mitä?
63
00:05:58,030 --> 00:06:00,630
Joo, lukukausi Stanfordissa
vaihto-opiskelijana.
64
00:06:01,830 --> 00:06:04,910
- Oletko halunnut käydä Marylandissa?
- Mitä siellä on?
65
00:06:06,390 --> 00:06:07,990
Olen hakenut töitä Ford Meadesta.
66
00:06:10,230 --> 00:06:11,131
Mitä?
67
00:06:13,150 --> 00:06:16,110
NSA:n viestinnän ja suhdetoiminnan
ohjelmajohtajana.
68
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Pyysin Ethania -
69
00:06:20,550 --> 00:06:23,070
ilmoittamaan heille,
että olen syytön BM-24:ään.
70
00:06:24,550 --> 00:06:27,630
Se on johtajan paikka ja avoinna,
joten jos saan sen,
71
00:06:28,950 --> 00:06:31,870
isän ei tarvitse enää luulla,
että olen konttoristi.
72
00:06:33,750 --> 00:06:37,830
Ja Maryland on Länsi-Virginian naapurissa,
joten pääsen vierailemaan enemmän.
73
00:06:42,070 --> 00:06:43,510
Mitä sanot muutosta USA:han?
74
00:06:47,110 --> 00:06:48,830
Tämä tuli tosi äkkiä.
75
00:06:49,270 --> 00:06:51,270
Tiedän. Emme ole tunteneet pitkään...
76
00:06:51,350 --> 00:06:53,070
- Ei.
- ...todella pitkään.
77
00:06:54,150 --> 00:06:56,070
Se on hullua, mutta se voisi olla hienoa.
78
00:06:56,270 --> 00:06:58,070
Onko Fort Meadessa töitä -
79
00:06:58,150 --> 00:06:59,750
- australialaisellekin?
- Varmasti.
80
00:07:01,390 --> 00:07:05,790
Meillä voisi olla mukavaa siellä.
Hyvä elämä.
81
00:07:11,150 --> 00:07:12,350
Mietin sitä.
82
00:07:18,270 --> 00:07:19,470
Kaksi flat whitea, kiitos.
83
00:07:20,590 --> 00:07:22,230
Lähteekö Aesha nyt ulkomaille?
84
00:07:24,230 --> 00:07:26,310
- Mihin retki suuntautuu?
- Ja piccolo.
85
00:07:26,830 --> 00:07:28,750
Jos annoimme Mayan mennä Kanazawaan,
86
00:07:28,830 --> 00:07:30,990
täytyy Aeshan päästä Ranskaan.
87
00:07:31,470 --> 00:07:32,790
Maksan talletuksen tänään.
88
00:07:33,590 --> 00:07:34,491
Moikka.
89
00:07:34,910 --> 00:07:35,830
Sinäkin olet rakas.
90
00:07:36,150 --> 00:07:37,510
- Kiitti.
- Moi.
91
00:07:38,390 --> 00:07:40,550
Hei, minä tarjoan nämä, Gussy.
92
00:07:42,590 --> 00:07:43,491
Kiitti, Simon.
93
00:07:43,910 --> 00:07:44,811
Ole hyvä.
94
00:07:50,350 --> 00:07:53,470
Koska tehtäväämme kiihdytettiin yöllä,
95
00:07:53,670 --> 00:07:57,430
ja operaatiohuone etsii nyt kohteita
Etelä-Kiinan merellä -
96
00:07:57,510 --> 00:07:59,910
Pekingin keinotekoisilla saarilla,
97
00:07:59,990 --> 00:08:03,310
arvaan, että presidentti on päättänyt
valita sotilaallisen vahtoehdon?
98
00:08:04,270 --> 00:08:06,670
Vai päättelenkö hätäisesti?
99
00:08:07,870 --> 00:08:10,230
Presidentti puolustaa USA:n liittolaisia -
100
00:08:10,310 --> 00:08:12,910
Kiinan kasvavan vaikutuksen uhkaa vastaan.
101
00:08:13,030 --> 00:08:15,190
Vähän lisää puolustusta,
niin aloitatte sodan.
102
00:08:15,270 --> 00:08:18,590
Mihinkään sotatoimiin ei ole lupaa.
103
00:08:18,750 --> 00:08:21,270
Etsimme siis sotilaskohteita huvin vuoksi?
104
00:08:21,350 --> 00:08:24,110
Kertokaa, tietääkö Peking siitä?
105
00:08:24,830 --> 00:08:27,150
Ymmärrän hallituksenne huolen.
106
00:08:27,270 --> 00:08:31,710
Presidentti pohtii tiedustelutietoja,
ottaa vastaan neuvoja, ja kun sopii,
107
00:08:31,790 --> 00:08:34,550
- kertoo liittolaisille ajatuksensa.
- Kertoo, mitä -
108
00:08:34,630 --> 00:08:36,870
ajattelee meistä? Se on totta.
109
00:08:37,390 --> 00:08:41,110
Mutta hän ei ole hyvä
pohtimisessa ja neuvojen vastaanotossa.
110
00:08:41,750 --> 00:08:43,070
Pohtimisesta puheen ollen,
111
00:08:43,150 --> 00:08:44,830
oletko päättänyt, miten tukahdutat -
112
00:08:45,310 --> 00:08:47,630
Gus Thompsonin Fort Meade -tavoitteet?
113
00:08:47,710 --> 00:08:50,270
Olen tietenkin varovainen
suosittelemaan häntä,
114
00:08:50,350 --> 00:08:52,110
kun hän on yhä listallamme, mutta -
115
00:08:52,750 --> 00:08:56,190
en halua nujertaa
hänen uraansa tarpeettomasti.
116
00:08:56,310 --> 00:08:59,630
Kunnes ratkaisemme tämän,
emme päästä heitä mihinkään.
117
00:08:59,950 --> 00:09:03,430
Kunpa hän ei olisi ikinä kuullut
siitä Fort Meaden paikasta.
118
00:09:03,510 --> 00:09:05,510
Saamme kiittää Jacobia siitä.
119
00:09:06,270 --> 00:09:08,270
Hän toi paikan Gusin tietoon.
120
00:09:13,070 --> 00:09:14,190
Moses -
121
00:09:14,270 --> 00:09:15,550
on kaikkein kiireellisin.
122
00:09:17,630 --> 00:09:20,310
Seksiä alaikäisen kanssa,
mahdollinen kiristys.
123
00:09:20,790 --> 00:09:22,150
Siihen pitää reagoida ensin.
124
00:09:22,230 --> 00:09:23,230
Emme voi -
125
00:09:23,310 --> 00:09:25,070
ilman pääsyä hänen pankkitililleen.
126
00:09:25,310 --> 00:09:28,390
Australialaiselle tilille,
mitä emme voi tehdä ilman ASIOta.
127
00:09:28,950 --> 00:09:32,390
Mutta virallinen pyyntö
kantaisi pian kolmen aussisi korviin.
128
00:09:32,550 --> 00:09:34,550
- Tietysti.
- Joten -
129
00:09:34,630 --> 00:09:37,950
teemme epävirallisen pyynnön
jonkun luotettavan kautta.
130
00:09:40,150 --> 00:09:43,950
Jonkun, joka on taitava hienovaraisesti
vetelemään naruista.
131
00:09:53,430 --> 00:09:54,390
Jacob?
132
00:09:55,430 --> 00:09:57,710
Hän jos kukaan tietää,
miten toimia ovelasti.
133
00:09:59,870 --> 00:10:02,750
Hänellä on kirjava ura
ja kontakteja ASIOssa.
134
00:10:02,830 --> 00:10:04,550
Oletan, että hallituksesi poimimaan -
135
00:10:04,630 --> 00:10:06,990
tehtäväjohtajaan voi luottaa
hienotunteisuudessa?
136
00:10:08,030 --> 00:10:08,931
Voi.
137
00:10:10,350 --> 00:10:13,270
Paitsi jos sinulla on
henkilökohtaisia syitä?
138
00:10:15,630 --> 00:10:16,531
Ei ole.
139
00:10:17,750 --> 00:10:18,651
Hyvä.
140
00:10:18,910 --> 00:10:20,310
Mitä vittua sinä teit?
141
00:10:20,390 --> 00:10:21,630
Yritän suojella meitä.
142
00:10:22,070 --> 00:10:24,950
Kielsin nimenomaan häiritsemästä
A-miehistöä. Käskin sinun...
143
00:10:25,030 --> 00:10:29,310
Kielsit siirtämästä ausseja. Vihjaisin
vain amerikkalaiskollegalle työpaikasta.
144
00:10:29,390 --> 00:10:30,510
Vittu sentään.
145
00:10:30,590 --> 00:10:33,830
Sinun olisi pitänyt uskoutua minulle
alusta asti. Joku heistä -
146
00:10:34,390 --> 00:10:36,590
istutti viruksen palvelimelle?
147
00:10:36,670 --> 00:10:38,590
Kyllä ja nyt yksi pääepäilty -
148
00:10:38,670 --> 00:10:41,070
on matkalla Marylandiin,
koska olet ovela paska,
149
00:10:41,150 --> 00:10:43,030
- jota säännöt eivät muka koske.
- Anteeksi.
150
00:10:43,110 --> 00:10:46,190
Jos haluat minulta palveluksen,
lopeta hyväksikäyttöni.
151
00:10:48,270 --> 00:10:52,270
Tiesin, että salailit jotain.
Olen aina osannut lukea sinua kuin kirjaa.
152
00:10:52,470 --> 00:10:53,470
- Oikeasti?
- Joo.
153
00:10:54,670 --> 00:10:58,910
Toivon, että luet asianajajani kirjeen,
joka torjuu naurettavan vaateesi talosta.
154
00:10:58,990 --> 00:11:02,790
Torju pois, koska teimme 1,6 miljoonaa,
ja haluan 70 %.
155
00:11:04,110 --> 00:11:05,950
Maksoin yli puolet kiinnelainasta.
156
00:11:06,030 --> 00:11:08,350
Tiedät, että tuomari päättää hyväkseni.
157
00:11:08,430 --> 00:11:10,470
- Missä vitussa jäät pois?
- En halua autoa -
158
00:11:10,550 --> 00:11:13,110
enkä asuntoa.
Haluan olla reilu ja haluan kissan.
159
00:11:14,150 --> 00:11:16,150
- Ei käy.
- Bruce on minun.
160
00:11:16,230 --> 00:11:17,350
Annoit sen minulle.
161
00:11:17,430 --> 00:11:19,950
Hylkäsit sen niin kuin minutkin.
162
00:11:23,070 --> 00:11:23,971
Mitä?
163
00:11:26,390 --> 00:11:27,390
Miten sait selville?
164
00:11:27,910 --> 00:11:29,550
- Minkä, haittaohjelman?
- Ei.
165
00:11:30,750 --> 00:11:31,651
Minut ja...
166
00:11:33,270 --> 00:11:37,190
- Sinut ja isotissisen harjoittelijan?
- Olen tosi hyvä peittämään jälkeni,
167
00:11:37,790 --> 00:11:39,110
olemaan jättämättä jälkiä.
168
00:11:39,710 --> 00:11:43,430
Olen miettinyt pääni puhki, missä mokasin.
169
00:11:47,870 --> 00:11:50,910
Mokasit nussimalla häntä.
170
00:12:02,870 --> 00:12:04,550
- Hei, Jacob.
- Niin?
171
00:12:05,070 --> 00:12:07,470
Subi Reefin eteläpäässä
on uusi rakennelma,
172
00:12:07,550 --> 00:12:09,310
joka voisi olla ilmaiskun maali.
173
00:12:09,870 --> 00:12:11,270
Puhu hänelle, ELINT.
174
00:12:12,550 --> 00:12:13,451
Mikä on sijainti?
175
00:12:13,990 --> 00:12:15,390
10.91 pohjoista,
176
00:12:15,470 --> 00:12:17,150
114,07 itäistä.
177
00:12:18,745 --> 00:12:19,646
Mikä se on?
178
00:12:19,670 --> 00:12:21,230
Varmaan tavaravarikko.
179
00:12:21,310 --> 00:12:23,870
Sotilaiden määrä
tekee suuremman epätodennäköiseksi.
180
00:12:25,870 --> 00:12:27,110
Hei, El.
181
00:12:28,750 --> 00:12:29,870
Montako lasket?
182
00:12:30,350 --> 00:12:32,350
- Montako mitä?
- Ihmistä?
183
00:12:33,150 --> 00:12:34,750
Tarkoitan sotilaita.
184
00:12:38,705 --> 00:12:39,606
30.
185
00:12:39,630 --> 00:12:40,531
30.
186
00:12:41,550 --> 00:12:43,150
Onko se suhteellista?
187
00:12:43,230 --> 00:12:45,830
Riippuu rakennuksesta,
mitä siellä tehdään.
188
00:12:45,950 --> 00:12:49,430
Mitä arvokkaampi, sitä vähemmän
uhreja tarvitaan asian korostamiseksi.
189
00:12:50,950 --> 00:12:52,350
Entä jos arvioimme väärin?
190
00:12:54,990 --> 00:12:56,230
- Anteeksi?
- Entä jos...
191
00:12:56,950 --> 00:12:59,590
Jos kohdentamamme rakenne
ei ole tarpeeksi -
192
00:12:59,670 --> 00:13:01,670
arvokas tai siinä ei...
193
00:13:02,230 --> 00:13:05,710
tai siinä on enemmän ih... siinä on
enemmän sotilaita kuin oivalsimme...
194
00:13:05,870 --> 00:13:06,771
Deb?
195
00:13:08,230 --> 00:13:09,190
Oletko kunnossa?
196
00:13:10,750 --> 00:13:11,651
Joo.
197
00:13:12,470 --> 00:13:14,590
Rakennan vain kuvaa.
198
00:13:24,430 --> 00:13:28,670
He ovat neuvotelleet
puolueettomuussopimuksesta Kiinan kanssa.
199
00:13:30,270 --> 00:13:31,630
Tietääkö joku muu tästä?
200
00:13:42,990 --> 00:13:45,270
Vaikea kuvitella
Etelä-Kiinan merta täältä.
201
00:13:49,150 --> 00:13:50,870
Kaikki näyttää olevan kaukana.
202
00:13:51,350 --> 00:13:52,590
Epätavallisen runollista.
203
00:13:54,470 --> 00:13:55,990
Olette sidoksissa heihin.
204
00:13:57,070 --> 00:13:57,971
Te ja Kiina?
205
00:13:59,350 --> 00:14:01,510
He ovat suurin kauppakumppanimme.
206
00:14:01,590 --> 00:14:04,710
Jos presidentti valtuuttaisi sotatoimen -
207
00:14:04,790 --> 00:14:06,190
Etelä-Kiinan merellä,
208
00:14:06,950 --> 00:14:09,110
Kiina kostaisi, ja jos sota syttyisi,
209
00:14:09,190 --> 00:14:10,870
ja teidät vedettäisiin mukaan...
210
00:14:10,950 --> 00:14:12,310
Paljon jossittelua.
211
00:14:12,390 --> 00:14:13,670
Mutta jos Australia -
212
00:14:13,750 --> 00:14:16,110
liittyisi USA:n sotatoimeen
Kiinaa vastaan?
213
00:14:21,670 --> 00:14:22,710
Tiedät,
214
00:14:22,950 --> 00:14:26,310
Kiina toimittaa
95 % lentopolttoaineestamme,
215
00:14:26,390 --> 00:14:28,830
joten viikon päästä ei olisi
yhtään konetta taivaalla.
216
00:14:29,710 --> 00:14:34,150
He lakkaisivat ostamasta rautamalmia,
naudanlihaa, vehnää, riisiä.
217
00:14:34,670 --> 00:14:36,230
Maataloussektorimme romahtaisi.
218
00:14:36,790 --> 00:14:39,070
Syntyisi massatyöttömyys
ja sosiaalinen mullistus.
219
00:14:39,150 --> 00:14:42,230
Kiinan ei tarvitse miehittää meitä
saadakseen meidät polvilleen.
220
00:14:43,950 --> 00:14:46,310
Meidän pitäisi päättää,
ylittääkö sen hinta -
221
00:14:46,390 --> 00:14:49,510
sen valtavan hyödyn,
jota saamme liittolaisinamme.
222
00:14:49,590 --> 00:14:50,430
Vaikea valinta.
223
00:14:50,510 --> 00:14:51,411
Vitun vala.
224
00:14:51,830 --> 00:14:54,630
Mutta silloin meidän kaikkien
pitää tehdä kovia valintoja.
225
00:14:55,550 --> 00:14:59,910
Piti päättää, hyväksynkö tarinasi
osattomasta ja köyhtyneestä rohingasta,
226
00:14:59,990 --> 00:15:02,590
joka saa käsiinsä
kehittyneen it-ohjuksen -
227
00:15:03,550 --> 00:15:06,550
ja pudottaa matkustajakoneen
henkilökohtaiseksi kostoksi.
228
00:15:06,630 --> 00:15:08,350
Sen tiedon sain ASISilta.
229
00:15:10,670 --> 00:15:13,710
Eikä sillä Hongkongin reportterilla -
230
00:15:13,790 --> 00:15:16,990
räjähtävine uutisineen
ollut mitään tekemistä sen kanssa?
231
00:15:21,150 --> 00:15:24,030
En tarkkaan tiedä, mitä täällä tapahtuu,
232
00:15:25,470 --> 00:15:27,150
mutta tiedän, että nyt -
233
00:15:27,510 --> 00:15:29,870
sinun ja minun täytyy olla
samalla puolella.
234
00:15:30,830 --> 00:15:33,350
Täydellinen rehellisyys on myytti.
235
00:15:34,070 --> 00:15:35,950
Aina on salaisuuksia -
236
00:15:36,190 --> 00:15:38,270
kollegojen, parien, maiden välillä.
237
00:15:38,870 --> 00:15:42,030
Eikä jokaista salaisuutta
tarvitse oikeuttaa.
238
00:15:42,590 --> 00:15:43,910
Mutta joka valhe täytyy.
239
00:15:56,990 --> 00:16:00,910
Mitä sitten?
Etkö pitänyt rohinga-tarinastamme?
240
00:16:06,670 --> 00:16:07,830
Kyseenalaistin sen aina.
241
00:16:10,750 --> 00:16:12,750
Yhtenä päivänä epäilykseni varmistui.
242
00:16:13,910 --> 00:16:14,811
Varmistui?
243
00:16:15,270 --> 00:16:16,710
Tarpeeksi, että pitää -
244
00:16:16,790 --> 00:16:18,590
viestittää epäilykseni ylöspäin.
245
00:16:19,190 --> 00:16:20,230
Ennen kuin teet sen,
246
00:16:25,310 --> 00:16:27,350
anna kun kerron pikkutarinan.
247
00:16:29,750 --> 00:16:31,190
On kolme maata.
248
00:16:32,470 --> 00:16:35,230
Kaksi on isoa ja mahtavaa
ja yksi on pikkukaveri.
249
00:16:35,310 --> 00:16:39,150
Sata vuotta pikkukaveri oli
parasta ystävää yhden isomman kanssa,
250
00:16:39,230 --> 00:16:41,470
mutta viime aikoina alkoi lähentyä toista,
251
00:16:41,550 --> 00:16:44,790
koska he elävät lähekkäin
ja käyvät samoissa kaupoissa.
252
00:16:44,910 --> 00:16:48,270
Pikkukaveri haluaa,
että isotkin olisivat ystäviä,
253
00:16:48,350 --> 00:16:50,830
mutta kumpikaan
ei halua jakaa leikkikenttää.
254
00:16:53,070 --> 00:16:53,971
Ja sitten -
255
00:16:58,510 --> 00:17:00,430
pikkukaveri aikoo tehdä -
256
00:17:01,550 --> 00:17:02,910
todella suuren kaupan,
257
00:17:03,070 --> 00:17:05,550
joka sisältää lupauksen,
258
00:17:06,030 --> 00:17:08,390
että jos kaksi isoa alkaa tapella,
259
00:17:11,870 --> 00:17:13,750
hän ei mene vanhan kaverinsa puolelle.
260
00:17:16,670 --> 00:17:19,190
Australia siis
vakavasti harkitsee irtautuvansa -
261
00:17:19,270 --> 00:17:20,670
liitostaan USA:n kanssa?
262
00:17:20,750 --> 00:17:21,651
En sanonut niin.
263
00:17:25,670 --> 00:17:30,550
Mitä aiot tehdä? Jos kerrot Washingtoniin,
se ei ole Australia, joka irtautuu.
264
00:17:30,950 --> 00:17:34,470
Se sähikäispresidenttinne
pudottaa meidät kuin vanhat kalsarit.
265
00:17:41,350 --> 00:17:43,390
Jos irtaudumme,
266
00:17:44,350 --> 00:17:46,670
pian Japani alkaa epäillä meitä.
267
00:17:46,870 --> 00:17:48,710
Koska jos voimme irtautua Australiasta,
268
00:17:48,790 --> 00:17:51,870
voimme irtautua kenestä vaan.
Etelä-Koreasta, Filippiineistä...
269
00:17:52,030 --> 00:17:54,390
Ja ne kaikki tuntevat
tarvetta hankkia ydinaseita.
270
00:17:56,030 --> 00:17:56,931
Tiedän.
271
00:17:58,510 --> 00:18:04,430
Joskus me kenttäpelaajat näemme tulevan
paljon paremmin kuin valmentajat.
272
00:18:05,150 --> 00:18:07,870
Vain koska valmentajamme ovat ääliöitä.
273
00:18:19,270 --> 00:18:20,630
Eikö huoneessa ole kiire?
274
00:18:20,750 --> 00:18:22,030
Minä vain -
275
00:18:23,070 --> 00:18:24,990
ajattelin, onko tapahtunut mitään -
276
00:18:25,270 --> 00:18:29,110
edistystä Mosesin ja kännykotelon suhteen.
277
00:18:29,310 --> 00:18:30,230
Tutkin asiaa.
278
00:18:31,350 --> 00:18:33,870
Se oli aivan viatonta.
279
00:18:34,710 --> 00:18:35,611
Mutta luulin...
280
00:18:36,270 --> 00:18:38,790
Hänellä ei ollut mitään tekeillä.
281
00:18:40,230 --> 00:18:41,990
Mitä luulitkin nähneesi, et nähnyt.
282
00:18:44,670 --> 00:18:46,230
Eikö sinun olisi parasta palata?
283
00:18:57,510 --> 00:18:59,470
ASIOn kaverini mukaan -
284
00:18:59,550 --> 00:19:05,910
Mosesin pankkitilillä on
255 206 taalaa.
285
00:19:06,710 --> 00:19:09,830
NSA maksaa hänen vuokransa ja palvelunsa.
286
00:19:09,910 --> 00:19:14,350
Hän käyttää rahaa
ruoan ja bensiinin lisäksi ainoastaan -
287
00:19:14,950 --> 00:19:17,830
erilaisiin
ohjelmistotuotannon aikakauslehtiin,
288
00:19:18,430 --> 00:19:21,390
noin 50:een verkkopelipalveluun,
289
00:19:21,470 --> 00:19:25,550
ja hitosti
tietokonepeleihin ja vinyylilevyihin.
290
00:19:26,310 --> 00:19:30,670
Ei epätavallisia tilisiirtoja,
jotka näyttäisivät kiristykseltä?
291
00:19:30,830 --> 00:19:34,950
Ei. Hän on aivan tavallinen sinkku nörtti.
292
00:19:35,230 --> 00:19:37,750
"Aivan tavallinen, sinkku, nörtti."
293
00:19:37,830 --> 00:19:41,750
Sinulla on tosiaan
henkilötiedustelun arvioinnin tajua.
294
00:19:41,950 --> 00:19:43,190
Toinen hiton umpikuja.
295
00:19:44,470 --> 00:19:47,510
Viikon lopussa A-miehistö
on taas yövuorossa.
296
00:19:47,590 --> 00:19:51,030
Meidän täytyy poistaa haittaohjelma,
kuten suunniteltiin.
297
00:19:51,110 --> 00:19:54,070
Tiedättekö mitä?
Voisimme miettiä uudelleen.
298
00:19:54,350 --> 00:19:56,870
Jos poistamme sen, emme saa tietää,
kuka asensi sen.
299
00:19:56,990 --> 00:19:58,070
Ei. Kath on oikeassa.
300
00:19:58,190 --> 00:19:59,430
Jos poistamme sen,
301
00:19:59,510 --> 00:20:01,390
- emme ikinä...
- Hankkiutukaa heistä eroon.
302
00:20:01,590 --> 00:20:02,491
Keistä?
303
00:20:02,870 --> 00:20:03,910
Moses,
304
00:20:03,990 --> 00:20:04,891
Gus,
305
00:20:05,150 --> 00:20:08,070
Jasmina, Eloise, Simon, Deb.
Kertokaa, että heidät -
306
00:20:08,150 --> 00:20:10,150
siiretään pois tukikohdasta 48 tunnissa,
307
00:20:10,230 --> 00:20:11,350
ja kuka se onkin,
308
00:20:11,430 --> 00:20:15,670
käynnistää viruksen, ja löydätte myyränne.
309
00:20:15,990 --> 00:20:18,110
Vittu sentään, Jacob. Kuuden epäillyn -
310
00:20:18,270 --> 00:20:22,350
- siirto vain paljastaa pelimme.
- Siirrämme koko A-miehistön.
311
00:20:22,430 --> 00:20:23,630
Tarkkailemme kehitystä -
312
00:20:23,710 --> 00:20:25,470
joka voi johtaa globaaliin sotaan...
313
00:20:25,550 --> 00:20:28,310
Tai ollaan vaan tekemättä mitään
seuraavat viikot,
314
00:20:28,390 --> 00:20:31,390
- koska sillä on saavutettu...
- Olemme saaneet aikaan -
315
00:20:31,470 --> 00:20:32,830
laadukkaita tuloksia.
316
00:20:32,910 --> 00:20:34,430
Riittää jo.
317
00:20:34,510 --> 00:20:36,430
Vuodon riski kasvaa koko ajan.
318
00:20:36,710 --> 00:20:39,750
Jätämme haittaohjelman paikoilleen
päivävuoron loppuun.
319
00:20:39,830 --> 00:20:40,870
Sitten lopetamme.
320
00:20:44,070 --> 00:20:45,310
Ja kuka onkin sen takana,
321
00:20:45,390 --> 00:20:49,430
merkitsee sen voitoksi,
ja aloittaa B-suunnitelman.
322
00:21:00,310 --> 00:21:02,150
Hei, paras kaverini Gussy.
323
00:21:02,750 --> 00:21:04,230
Tänään voitetaan.
324
00:21:04,310 --> 00:21:05,211
Kiitti.
325
00:21:06,430 --> 00:21:08,030
Mihin menet, Mosey?
326
00:21:08,110 --> 00:21:11,110
- Mitä on tekeillä?
- Tämä on sinulle.
327
00:21:12,910 --> 00:21:15,030
Ostit meille muffineja?
328
00:21:15,110 --> 00:21:16,910
Joo. Iso peli tänään.
329
00:21:16,990 --> 00:21:18,790
Tämä oikeuttaa katsomaan.
330
00:21:18,870 --> 00:21:20,110
On muita suunnitelmia.
331
00:21:21,150 --> 00:21:24,110
Et voi elää koko elämääsi
surmaten digiörkkejä.
332
00:21:28,750 --> 00:21:29,651
Kiitos.
333
00:21:31,030 --> 00:21:34,830
Jassy, suklaahippumuffineja
koriksesta tänään?
334
00:21:34,910 --> 00:21:35,990
- Ei kiitos.
- Ei?
335
00:21:36,470 --> 00:21:37,710
Jätätkö minut odottamaan?
336
00:21:38,910 --> 00:21:40,830
Tajuan...
337
00:21:44,110 --> 00:21:46,030
YKSINOIKEUDELLA
338
00:21:46,110 --> 00:21:47,830
...ja mitä tulee Phillip -
339
00:21:47,910 --> 00:21:48,950
vitun Burkeen.
340
00:21:49,030 --> 00:21:51,190
Mikä aasi. Hän kekkaloi ympäriinsä -
341
00:21:51,270 --> 00:21:52,870
kuin jokin maailman valtiomies,
342
00:21:52,950 --> 00:21:54,070
eikä kukaan välitä...
343
00:21:54,150 --> 00:21:55,110
HAKU
MORI, HIBIKI
344
00:21:55,190 --> 00:21:56,670
HAKUPARAMETRIT
PUHELIN - JAPANI
345
00:21:56,750 --> 00:21:58,310
...minulle Aasian rauhasta?
346
00:21:58,390 --> 00:21:59,510
HAKUTULOKSET
347
00:21:59,670 --> 00:22:01,150
...luulevat olevansa?
348
00:22:01,230 --> 00:22:02,950
Jakey, muffini sinulle.
349
00:22:03,030 --> 00:22:04,030
...kuin siinä koko...
350
00:22:04,110 --> 00:22:05,011
Kath.
351
00:22:05,110 --> 00:22:06,910
Ei varmaan ollut helppoa tänään.
352
00:22:08,230 --> 00:22:13,070
Äidin mukaan ongelman jako puolittaa sen.
Toivottavasti hän osasi laskea.
353
00:22:14,030 --> 00:22:17,430
Jos pääsisimme USA: han kesään mennessä,
354
00:22:17,510 --> 00:22:19,950
voisimme kiipeillä
pari viikkoa Vermontissa.
355
00:22:22,790 --> 00:22:23,990
Niin voisimme.
356
00:22:34,150 --> 00:22:37,430
Sinun pyyntösi. Otin yhteyttä
kollegaani Fort Meadessa.
357
00:22:38,110 --> 00:22:41,710
Kerroin, että olet erinomainen ehdokas
projektipäällikön paikkaan.
358
00:23:14,630 --> 00:23:18,390
Ongelma...
359
00:23:18,470 --> 00:23:19,790
TURVAJÄRJESTELMÄN HÄLYTYS
360
00:23:19,910 --> 00:23:20,870
Ongelma...
361
00:23:44,710 --> 00:23:46,070
Vittu, ei.
362
00:24:16,470 --> 00:24:18,030
Se uusi kertomatemppu?
363
00:24:18,150 --> 00:24:19,310
Mitä siinä kuoressa oli?
364
00:24:19,710 --> 00:24:20,630
Mitä?
365
00:24:20,710 --> 00:24:23,030
Truvakamerani liikesensori
näki hämärän tyypin -
366
00:24:23,110 --> 00:24:24,470
jättävän kuoren talon taakse.
367
00:24:24,550 --> 00:24:25,950
En tiedä.
368
00:24:26,030 --> 00:24:26,931
Poimit sen.
369
00:24:28,910 --> 00:24:30,790
Tiesin, että oli virhe antaa sinun jäädä.
370
00:24:30,870 --> 00:24:32,030
- Tiesin...
- Hei, odota.
371
00:24:32,110 --> 00:24:34,790
Mitä siinä oli?
372
00:24:34,870 --> 00:24:37,670
Spiidiä? Heroiinia? Kristallia?
373
00:24:37,990 --> 00:24:39,630
Toitko kristallia kotiini?
374
00:24:39,710 --> 00:24:42,190
Vain essoa. Ne ovat vain pillereitä.
375
00:24:42,350 --> 00:24:44,270
Se mies. Kuka se oli?
376
00:24:44,350 --> 00:24:46,590
Onko hän poikaystäväsi?
377
00:24:46,670 --> 00:24:48,110
Ei, hän on setäni...
378
00:24:48,630 --> 00:24:49,830
Jessus.
379
00:24:52,870 --> 00:24:54,510
Oletko vitun huumediileri?
380
00:24:55,150 --> 00:24:57,150
En ole diileri.
381
00:24:57,590 --> 00:24:59,950
- Voi ei.
- Minä vain -
382
00:25:00,030 --> 00:25:01,750
tapaan reppumatkaajia -
383
00:25:02,390 --> 00:25:04,630
ja kerron heille,
että jos he tarvitsevat -
384
00:25:05,790 --> 00:25:06,990
jotain, niin -
385
00:25:07,070 --> 00:25:09,830
tekstaan Brad-sedälle, ja hän tuo kaman.
386
00:25:09,910 --> 00:25:11,030
Sitten myyn sen heille.
387
00:25:11,390 --> 00:25:13,390
- En halua tehdä sitä.
- Voi luoja.
388
00:25:14,150 --> 00:25:16,150
Voi luoja. Onko sinulla...
389
00:25:16,510 --> 00:25:19,910
Onko sinulla mitään käsitystä,
mitä tapahtuu,
390
00:25:19,990 --> 00:25:23,950
jos työpaikkani saa tietää,
että luonani asuu huumediileri?
391
00:25:24,030 --> 00:25:25,550
Poliisit jahtaavat Brad-setää.
392
00:25:25,630 --> 00:25:27,550
- Sinun pitää mennä.
- Siksi teen tätä.
393
00:25:27,630 --> 00:25:29,910
- Nyt. Ennen kuin kukaan näkee.
- Tarvitsen rahaa...
394
00:25:29,990 --> 00:25:31,710
- He haastavat minut oikeuteen.
- Ketkä?
395
00:25:31,790 --> 00:25:33,310
Mistä sinä puhut?
396
00:25:33,390 --> 00:25:38,950
Sosiaalitoimistosta.
He maksoivat minulle liikaa -
397
00:25:39,750 --> 00:25:40,990
puolitoista vuotta,
398
00:25:41,470 --> 00:25:42,590
enkä edes tiennyt,
399
00:25:43,390 --> 00:25:46,790
kunnes sain tekstarin,
että olen heille velkaa lähes 12 tonnia.
400
00:25:47,270 --> 00:25:50,190
He lopettivat tuen,
enkä saa töitä mistään.
401
00:25:52,830 --> 00:25:55,830
Miten saisin 12 tonnia katuesityksillä?
402
00:26:06,750 --> 00:26:07,990
Pyydä sedältäsi.
403
00:26:11,350 --> 00:26:12,310
Pyysin jo.
404
00:26:13,950 --> 00:26:16,830
Hän löi ja käski alkamaan prostituoiduksi.
405
00:26:19,790 --> 00:26:22,470
En halua mennä lähellekään häntä.
406
00:26:22,550 --> 00:26:25,430
Siksi pyysin häntä jättämään
kaman ja rahani tänne.
407
00:26:33,350 --> 00:26:34,390
Olen pahoillani.
408
00:26:35,470 --> 00:26:38,550
Joo. Niin minäkin.
409
00:26:39,550 --> 00:26:40,451
Pidä sinä se.
410
00:26:44,150 --> 00:26:45,051
Ole hyvä.
411
00:27:37,910 --> 00:27:42,230
ENSIAPU
412
00:27:43,750 --> 00:27:46,430
Pelaat Immyn koripallojoukkueessa.
413
00:27:47,190 --> 00:27:48,270
Miten voin auttaa, Deb?
414
00:27:52,950 --> 00:27:55,150
Minulla on ollut vähän univaikeuksia.
415
00:27:57,310 --> 00:27:59,910
Olisiko sinulla antaa jotain siihen?
416
00:28:00,230 --> 00:28:01,870
Sopiiko, jos mittaan verenpaineesi?
417
00:28:02,150 --> 00:28:03,051
Joo.
418
00:28:07,670 --> 00:28:09,150
Onko tämä alkanut äskettäin?
419
00:28:11,350 --> 00:28:12,510
Pari viikkoa sitten.
420
00:28:12,990 --> 00:28:14,230
Vaikea nukahtaa,
421
00:28:14,310 --> 00:28:17,190
nukkua vai nukahtaa uudelleen?
422
00:28:20,910 --> 00:28:21,811
Mitä teet työksesi?
423
00:28:23,430 --> 00:28:26,030
Olen Australian hallituksen töissä.
424
00:28:26,110 --> 00:28:27,510
Tukikohdassa?
425
00:28:30,430 --> 00:28:33,510
160/95.
426
00:28:35,390 --> 00:28:36,950
Verenpaineesi on aika koholla.
427
00:28:41,830 --> 00:28:43,510
Pulssikin on aika nopea.
428
00:28:44,270 --> 00:28:46,350
Onko muita oireita? Painon laskua?
429
00:28:46,430 --> 00:28:47,331
Ruokahaluttomuutta?
430
00:28:49,270 --> 00:28:50,390
Muutoksia töissä?
431
00:29:07,870 --> 00:29:13,430
Toivoin vain,
että antaisit jotain nukkumiseen.
432
00:29:17,270 --> 00:29:18,171
Voisin...
433
00:29:19,150 --> 00:29:20,830
Voisin antaa reseptin,
434
00:29:21,870 --> 00:29:23,110
mutta unettomuus -
435
00:29:23,190 --> 00:29:25,270
on vaikea paikantaa.
436
00:29:26,190 --> 00:29:27,830
Se on usein monen asian summa.
437
00:29:29,590 --> 00:29:33,590
Mutta liittyy lähes aina stressiin.
438
00:29:35,590 --> 00:29:37,270
Jos jokin painaa mieltäsi,
439
00:29:37,830 --> 00:29:39,190
kannattaa puhua jollekin.
440
00:29:40,870 --> 00:29:43,230
Voit puhua minulle, jos haluat.
441
00:29:44,230 --> 00:29:46,510
En kerro mitään. En voi.
442
00:29:47,670 --> 00:29:48,830
Vannoin valan.
443
00:29:50,350 --> 00:29:51,510
Allekirjoitin paperin.
444
00:29:55,790 --> 00:29:56,990
Niin minäkin.
445
00:30:17,750 --> 00:30:19,470
AESHA
ÖITÄ, ISI. OLET RAKAS
446
00:30:25,150 --> 00:30:27,470
Siis kun Banjo kuljettaa,
laskeudu apulinjalle?
447
00:30:27,550 --> 00:30:29,430
Haluatko edes olla täällä?
448
00:30:29,630 --> 00:30:31,990
Haluan sitä,
mutta jos koris ei ole juttusi...
449
00:30:32,070 --> 00:30:33,990
Sanoin, että haluan nähdä teidän pelaavan.
450
00:30:36,870 --> 00:30:37,771
Parina vai?
451
00:30:37,830 --> 00:30:40,310
Joo ja jalat lattiassa,
koska hän ryntää päin.
452
00:30:40,390 --> 00:30:41,350
- Joka kerta.
- Siistiä.
453
00:30:45,590 --> 00:30:47,070
- Immy.
- Jasmina.
454
00:30:47,150 --> 00:30:48,230
- Kiva tavata.
- Samoin.
455
00:30:48,310 --> 00:30:50,070
Pirteänä kuin peipponen kuten aina.
456
00:30:50,190 --> 00:30:51,150
Kiitti, El.
457
00:30:51,230 --> 00:30:53,150
Teillä oli varmaan hermoromahdus.
458
00:30:53,230 --> 00:30:54,131
Miksi?
459
00:30:54,190 --> 00:30:57,470
Kun kiinalaiset julkaisivat äänitteen,
jossa Kerr lokaa pääministeriä.
460
00:30:57,550 --> 00:31:00,310
Syntyi varmaan jännää
turinaa Pine Gapin vesiautomaatilla.
461
00:31:00,390 --> 00:31:01,830
Isoja uutisia pitkin maailmaa.
462
00:31:01,910 --> 00:31:04,310
Ettekö halua kostoa?
Eikö teillä vakoojilla -
463
00:31:04,390 --> 00:31:05,950
ole salaista kuvaa Chenistä -
464
00:31:06,030 --> 00:31:07,670
- vessassa?
- Voi Luoja.
465
00:31:07,750 --> 00:31:10,510
- Olemme vain puutarhureita. Tiedät sen.
- Just.
466
00:31:10,590 --> 00:31:13,030
Eikä Pine Gap ole
osa uusfasistista sotakoneistoa.
467
00:31:13,110 --> 00:31:15,350
Se on vain ryhmä isoja sieniä aavikolla.
468
00:31:16,350 --> 00:31:18,270
Seuraavan blogin otsikko.
469
00:31:19,270 --> 00:31:21,430
- Pari harjoitusta, Deb?
- Mikä ettei.
470
00:31:24,590 --> 00:31:27,950
Hän on aina tuollainen.
Hän on myös sarjan paras heittäjä.
471
00:31:28,110 --> 00:31:30,670
- Hänellä on blogi?
- Jokin liberaali juttu.
472
00:31:31,670 --> 00:31:32,571
Katso minua.
473
00:31:40,830 --> 00:31:41,731
Hyvä peli.
474
00:31:42,430 --> 00:31:43,331
Mennään.
475
00:31:46,710 --> 00:31:48,230
- Hei, Belle.
- Hei, Rudi.
476
00:31:58,030 --> 00:31:59,350
Siinä se on.
477
00:31:59,430 --> 00:32:00,590
Gussy.
478
00:32:08,350 --> 00:32:11,350
Hei, tilatkaa te. Tulen kohta.
479
00:32:17,950 --> 00:32:19,110
Ryyppäätkö yksin?
480
00:32:20,350 --> 00:32:22,190
Mistä tiedät, etten odota jotain?
481
00:32:31,950 --> 00:32:33,070
Jätän sinut odottamaan.
482
00:32:39,270 --> 00:32:40,230
Onko kaikki hyvin?
483
00:32:43,790 --> 00:32:45,190
Ihan sikahyvin.
484
00:32:45,470 --> 00:32:47,910
Maailmanrauha puhkeaa
millä hetkellä tahansa.
485
00:32:49,070 --> 00:32:50,550
Näytät vähän poissaolevalta.
486
00:32:52,310 --> 00:32:53,310
Jacob?
487
00:32:56,190 --> 00:32:57,910
Se tarkoitti sinua.
488
00:33:04,430 --> 00:33:05,750
Pitäkää hauskaa.
489
00:33:32,670 --> 00:33:34,630
Pelintekijä on nopeampi kuin Patty Mills.
490
00:33:37,630 --> 00:33:39,070
- Hra Moses.
- Mitä?
491
00:33:40,390 --> 00:33:43,350
Taidan pyytää muffinini takaisin.
Olet täällä.
492
00:33:44,510 --> 00:33:45,550
Tämä on typerää.
493
00:33:48,190 --> 00:33:49,270
Pitää mennä.
494
00:33:49,350 --> 00:33:50,251
Mitä?
495
00:33:53,950 --> 00:33:55,990
Levypallo. Lay up.
496
00:33:58,030 --> 00:33:58,990
Blokkaa.
497
00:34:09,470 --> 00:34:10,990
Kuule, se Kerrin äänitys...
498
00:34:11,070 --> 00:34:12,430
Paina hänet kulmaan, Gussy.
499
00:34:12,510 --> 00:34:14,270
Juuri noin. Vasemmalle.
500
00:34:14,710 --> 00:34:15,830
Juuri noin, äijä.
501
00:34:16,110 --> 00:34:17,310
Kerrin äänitys...
502
00:34:19,230 --> 00:34:20,131
Mitä siitä?
503
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
Tiedätkö, miten Kiinan salainen palvelu -
504
00:34:22,830 --> 00:34:24,950
vuoti sen japanilaiselle Sekai-sivustolle?
505
00:34:26,390 --> 00:34:28,190
Sivustoa johtaa Hibiki Mori.
506
00:34:30,345 --> 00:34:31,246
Mitä sitten?
507
00:34:31,270 --> 00:34:32,750
Mori asuu Kanazawassa.
508
00:34:34,870 --> 00:34:37,470
Olen ollut utelias,
miten Kiinan salainen palvelu -
509
00:34:37,550 --> 00:34:39,990
sai yhteyden Moriin.
Miksi se palvelin valittiin?
510
00:34:40,070 --> 00:34:44,470
Tutkin hänen puhelutietonsa.
Mori soitti Kiinan salaiselle palvelulle,
511
00:34:44,550 --> 00:34:45,750
ei toisinpäin.
512
00:34:46,230 --> 00:34:48,270
Ihmettelin, mistä hän tiesi,
mihin soittaa,
513
00:34:48,670 --> 00:34:50,870
joten selasin tietoja vähän taaksepäin.
514
00:34:52,470 --> 00:34:55,830
Ennen Morin soittoa
hän sai puhelun Australiasta -
515
00:34:56,110 --> 00:34:58,910
puhelimesta, joka on rekisteröity
yhdelle pinegapilaiselle,
516
00:34:59,510 --> 00:35:02,470
jolla on pääsy kaikkiin numeroihin,
517
00:35:04,110 --> 00:35:07,270
ja jonka tytär kävi juuri Kanazawassa
koulun retkellä -
518
00:35:07,350 --> 00:35:09,350
ja asui Morin kotona.
519
00:35:11,350 --> 00:35:15,030
Ja jonka rahahuolet näyttävät kaikonneen
kuin jättipotin saaneella.
520
00:35:22,550 --> 00:35:25,310
Jos minä pystyn yhdistämään pisteet,
muutkin osaavat.
521
00:35:27,070 --> 00:35:29,630
Kentälle, Simon.
522
00:35:30,990 --> 00:35:32,430
Vipinää.
523
00:35:37,830 --> 00:35:38,731
Etkö pidä tästä?
524
00:35:40,150 --> 00:35:42,270
En. Ajattelin sen
olevan verkkopallomaista.
525
00:35:42,950 --> 00:35:44,230
Verkkopallo?
526
00:35:44,310 --> 00:35:45,310
Olet niin aussi.
527
00:35:56,510 --> 00:35:58,470
- Hyvä.
- Hyvä peli.
528
00:35:59,710 --> 00:36:01,230
Tappio on aina paska peli.
529
00:36:01,830 --> 00:36:03,670
Joo. Nähdään.
530
00:36:04,150 --> 00:36:05,051
Nähdään.
531
00:36:11,070 --> 00:36:13,190
Joku on kuumissaan.
532
00:36:13,550 --> 00:36:14,451
Suihku?
533
00:36:14,950 --> 00:36:18,350
Ehdottomasti sinulle.
Minä taidan jäädä kotiin.
534
00:36:18,910 --> 00:36:20,070
Sinullakin on kylppäri.
535
00:36:20,150 --> 00:36:23,550
Ei ole puhtaita vaatteita.
Täytyy pestä pyykkiä ja kaikkea.
536
00:36:24,350 --> 00:36:26,230
- Heitän sinut kotiin.
- Moikka.
537
00:36:27,430 --> 00:36:29,630
Sait juuri liikuntaa, minunkin pitäisi.
538
00:36:30,510 --> 00:36:31,510
Nähdään bussissa.
539
00:36:39,310 --> 00:36:40,630
Kohta on isäni syntymäpäivä.
540
00:36:41,390 --> 00:36:44,190
Olisi hieno lahja, vai mitä?
Että asuisimme siellä.
541
00:37:21,150 --> 00:37:22,430
Kiva, kun tulit.
542
00:37:22,990 --> 00:37:24,350
Minustakin.
543
00:37:24,710 --> 00:37:25,910
Minulla on sinulle jotain.
544
00:37:28,030 --> 00:37:31,230
Sen suunnitteli
sama taiteilija kuin maalauksesi.
545
00:37:32,270 --> 00:37:35,470
- Toivottavasti pidät siitä.
- Kyllä.
546
00:37:36,550 --> 00:37:37,670
Tiesit, että pitäisin.
547
00:37:40,470 --> 00:37:41,390
Tule jo, äiti.
548
00:37:41,470 --> 00:37:42,710
- Joo.
- Mennään.
549
00:37:42,830 --> 00:37:44,150
Älä herätä veljeäsi.
550
00:37:44,230 --> 00:37:46,150
Miehesi ihmettelee, missä olet.
551
00:37:48,350 --> 00:37:49,750
Hänellä on kiire töissä.
552
00:37:52,270 --> 00:37:53,190
Sitten hän on hullu.
553
00:37:56,990 --> 00:37:58,230
Nähdäänkö vielä?
554
00:37:59,470 --> 00:38:00,371
Kyllä.
555
00:38:26,470 --> 00:38:28,750
Olen pahoillani,
että tulen näin myöhään...
556
00:38:29,310 --> 00:38:35,150
- Et voi olla niin pahoillasi.
- Haluaisin mielipiteesi yhteen asiaan.
557
00:38:37,030 --> 00:38:37,931
Tule.
558
00:38:46,270 --> 00:38:49,990
Miten helppoa on
saada siirto Fort Meadeen?
559
00:38:51,150 --> 00:38:53,510
Australialaiselle? Vaikeaa.
560
00:38:54,350 --> 00:38:57,950
- Se on NSA, ei yhteistukikohta.
- Mutta siellä on australialaisia?
561
00:38:58,430 --> 00:39:01,550
Hyvin vähän.
Meillä on vain pari majoitettavaa.
562
00:39:02,230 --> 00:39:03,910
Mutta sinähän vasta tulit tänne.
563
00:39:06,750 --> 00:39:08,470
Gus on hakenut sieltä paikkaa.
564
00:39:09,150 --> 00:39:10,110
Aiotko seurata häntä?
565
00:39:12,470 --> 00:39:13,670
Hän haluaa.
566
00:39:15,470 --> 00:39:16,371
Vai niin.
567
00:39:18,910 --> 00:39:23,150
Entä jos et saa työtä, lähdetkö silti?
568
00:39:23,230 --> 00:39:24,230
En tiedä.
569
00:39:25,270 --> 00:39:26,171
Ehkä.
570
00:39:30,670 --> 00:39:32,230
Olen rakastunut häneen.
571
00:39:36,110 --> 00:39:37,011
No...
572
00:39:41,270 --> 00:39:44,310
Tulit kysymään neuvoa, joten annan sitä.
573
00:39:45,670 --> 00:39:50,190
Gus Thompson ei ikinä aseta sinua
työnsä edelle.
574
00:39:53,950 --> 00:39:54,870
Mitä tarkoitat?
575
00:39:55,230 --> 00:39:59,150
25 vuoden aikana olen toiminut
satojen amerikkalaisten kanssa,
576
00:39:59,230 --> 00:40:02,230
ja tunnen amerikkalaismiehet,
577
00:40:02,550 --> 00:40:05,110
jotka toimivat täällä.
He eivät ehkä ole fanaattisia,
578
00:40:05,190 --> 00:40:07,470
mutta he ovat syvästi lojaaleja maalleen,
579
00:40:07,550 --> 00:40:09,830
ja se lojaalisuus tulee aina ensin.
580
00:40:10,030 --> 00:40:11,110
Et tunne Gusia.
581
00:40:11,190 --> 00:40:12,790
En raamatullisessa mielessä.
582
00:40:14,030 --> 00:40:16,230
Et tunne häntä, etkä tiedä mitä meillä on.
583
00:40:16,310 --> 00:40:17,910
Tiedän, mitä meillä on sinussa.
584
00:40:20,790 --> 00:40:22,710
Voisit johtaa Pine Gapia eräänä päivänä,
585
00:40:23,190 --> 00:40:24,510
jos haluaisit.
586
00:40:34,630 --> 00:40:35,531
No,
587
00:40:38,470 --> 00:40:41,870
olet ehkä aidosti rakastunut
siihen Länsi-Virginian poikaan.
588
00:40:41,950 --> 00:40:43,030
Onnittelut.
589
00:40:45,230 --> 00:40:46,270
Muista,
590
00:40:46,950 --> 00:40:49,590
että minä rohkaisin lähestymään Gusia,
591
00:40:49,670 --> 00:40:53,190
koska me, Australia, halusimme tietää,
mitä amerikkalaiset aikoivat.
592
00:40:53,270 --> 00:40:55,990
Ennen kuin heität työsi menemään,
593
00:40:56,870 --> 00:40:58,670
ja käännät selkäsi maallesi,
594
00:40:59,750 --> 00:41:01,190
sinun pitää kysyä itseltäsi,
595
00:41:01,270 --> 00:41:02,910
onko mahdollista, että Gusille -
596
00:41:03,750 --> 00:41:06,150
annettiin ihan sama rohkaisu?
597
00:41:08,630 --> 00:41:09,950
Teet tiedustelutyötä.
598
00:41:11,830 --> 00:41:12,910
Osoita se.
599
00:42:07,070 --> 00:42:07,971
Oletko kunnossa?
600
00:42:15,110 --> 00:42:16,011
Joo.
601
00:42:52,270 --> 00:42:54,350
Olen ällistynyt.
602
00:42:54,830 --> 00:42:56,110
Jasmina -
603
00:42:56,190 --> 00:42:57,390
jäljitti tekoni.
604
00:42:57,510 --> 00:42:58,710
50 000 dollaria.
605
00:42:59,030 --> 00:43:01,670
Satelliittipuhelinnumeron antamisesta
bloggarille.
606
00:43:01,750 --> 00:43:04,350
Tiedän, että se oli tyhmää ja tuomittavaa,
607
00:43:04,430 --> 00:43:06,390
ja otan täyden vastuun.
608
00:43:06,470 --> 00:43:10,110
Onko tämä ainoa kerta,
kun rikoit salassapitosopimustasi?
609
00:43:10,230 --> 00:43:12,270
On tietenkin.
610
00:43:12,350 --> 00:43:13,670
En olisi ikinä tehnyt sitä,
611
00:43:14,150 --> 00:43:17,790
mutta se koulu oli jatkuvasti niskassani
maksamattomista laskuista.
612
00:43:17,870 --> 00:43:21,070
Mitä sitten?
Petit maasi kourallisesta hopeaa?
613
00:43:21,150 --> 00:43:22,230
En, minä...
614
00:43:25,230 --> 00:43:26,131
Kyllä.
615
00:43:31,190 --> 00:43:32,430
Mutta se äänite -
616
00:43:32,510 --> 00:43:33,950
ei ollut valtionsalaisuus.
617
00:43:34,190 --> 00:43:36,590
Kerrin ja pääministerin
tiedetään vihaavan toisiaan.
618
00:43:36,670 --> 00:43:39,790
Oletko saanut tarjouksia myydä
muuta salattua tietoa?
619
00:43:40,190 --> 00:43:41,350
- En.
- Oletko ollut -
620
00:43:41,430 --> 00:43:43,070
yhteydessä ulkomaisiin agentteihin?
621
00:43:43,150 --> 00:43:45,110
- En.
- Oletko ollut yhteydessä mihinkään -
622
00:43:45,190 --> 00:43:47,710
ei-valtiollisiin toimijoihin?
Terroristijärjestöihin?
623
00:43:48,950 --> 00:43:49,851
Kuulkaa,
624
00:43:51,110 --> 00:43:52,030
se koulu -
625
00:43:52,710 --> 00:43:55,150
aikoi potkia tyttäreni ulos -
626
00:43:55,230 --> 00:43:56,950
kesken lukukauden.
627
00:43:57,790 --> 00:43:59,430
En voinut antaa sen tapahtua.
628
00:43:59,510 --> 00:44:02,630
Tiedän, että se oli tyhmää,
ja toivoisin voivani perua sen.
629
00:44:02,790 --> 00:44:08,030
Äänite ei ollut osa tiedusteluoperaatiota
eikä kukaan loukkaantunut.
630
00:44:10,270 --> 00:44:13,950
Käyttäkää harkintaa.
631
00:44:14,030 --> 00:44:14,931
Kyllä.
632
00:44:18,310 --> 00:44:21,790
En aio asettaa sinua syytteeseen
rikoslain 7. luvun mukaan.
633
00:44:22,350 --> 00:44:24,030
Mutta otan vastaan eronpyyntösi,
634
00:44:24,390 --> 00:44:26,310
ja sinä lähdet tukikohdasta.
635
00:44:26,390 --> 00:44:27,470
Välittömästi.
636
00:44:31,630 --> 00:44:33,270
Mitä kerron vaimolleni?
637
00:44:33,870 --> 00:44:35,030
Mitä vain,
638
00:44:35,110 --> 00:44:36,590
paitsi totuuden.
639
00:44:44,230 --> 00:44:46,870
Viime yönä D-miehistö voitti meidät -
640
00:44:46,950 --> 00:44:49,670
ja tunnisti kivan suhteellisen
kiinalaisen sotilaskohteen.
641
00:44:49,870 --> 00:44:53,070
Helikopterikenttä Hugh's Reefillä.
642
00:44:53,150 --> 00:44:55,550
Siellä on myös laivastohallinnon rakennus,
643
00:44:55,630 --> 00:44:59,230
mutta COMINTin mukaan
tänään on määrätty lepopäivä,
644
00:44:59,350 --> 00:45:02,470
joten henkilökunta tuskin liikkuu paljon.
645
00:45:02,550 --> 00:45:05,790
Kokonaisuutena se sopii
Kerrin esitykseen kuin hanska käteen.
646
00:45:05,870 --> 00:45:09,230
Minkään iskun
tarkkaa aikataulua ei vielä ole...
647
00:45:09,310 --> 00:45:10,211
Missä Simon on?
648
00:45:12,350 --> 00:45:13,870
En ole varma.
649
00:45:13,950 --> 00:45:15,830
Hämmästyttävää. Mutta jos ja kun -
650
00:45:16,950 --> 00:45:19,030
Pentagon antaa sille luvan,
651
00:45:19,670 --> 00:45:23,310
saamme tehtäväksi toimittaa kuvia
pommitustuhojen arviointiin.
652
00:45:23,790 --> 00:45:25,790
Eloise, onko tehtävä sinulle selvä?
653
00:45:25,990 --> 00:45:27,550
Kyllä. Nopea kääntö PTA:han.
654
00:45:27,710 --> 00:45:30,030
Saamme suoraa videota ohjuksista -
655
00:45:30,350 --> 00:45:33,070
ja sinun linnuiltasi... anteeksi.
656
00:45:34,270 --> 00:45:35,190
No niin.
657
00:45:36,790 --> 00:45:37,691
Kath?
658
00:45:42,910 --> 00:45:46,230
COMINT, meillä on
yhden analyytikon vajaus,
659
00:45:46,310 --> 00:45:48,310
joten sinun pitää tehdä enemmän, käykö?
660
00:45:49,110 --> 00:45:50,470
- Simon Penny?
- Jasmina.
661
00:45:50,550 --> 00:45:51,590
Kyllä.
662
00:46:04,430 --> 00:46:07,030
Se poistanee Simon Pennyn listaltamme.
663
00:46:07,110 --> 00:46:10,350
Jos hän aikoi myydä salaisuuksia,
olisi varastanut jotain arvokasta -
664
00:46:10,430 --> 00:46:12,070
ennen kuin hankki potkut.
665
00:46:12,150 --> 00:46:15,870
Kyllä. Oliko kenenkään mielestä
mielenkiintoista, että nti Delic -
666
00:46:15,950 --> 00:46:18,510
jäljitti hänen tekemisensä
ja kehotti tunnustamaan?
667
00:46:18,590 --> 00:46:23,230
Hänhän heitti varjoa Gusin suuntaan
valaisten mahdollisia motiiveja.
668
00:46:23,310 --> 00:46:25,310
Peittääkö hän mahdollisesti omia jälkiään?
669
00:46:25,590 --> 00:46:27,150
Hän vaikuttaa neuvokkaalta.
670
00:46:27,230 --> 00:46:29,070
Kyllä, enkä sulje häntä pois.
671
00:46:29,470 --> 00:46:31,030
Oli se sitten -
672
00:46:31,350 --> 00:46:32,350
Jasmina ja Gus,
673
00:46:32,430 --> 00:46:33,950
Eloise, Debra tai Moses,
674
00:46:34,030 --> 00:46:36,910
he näkivät juuri
Simonin lentävän tukikohdasta.
675
00:46:37,750 --> 00:46:40,630
Vihjaatko, ettei olisi pitänyt antaa
potkuja Simonille?
676
00:46:40,910 --> 00:46:42,350
Havaitsen,
677
00:46:43,150 --> 00:46:46,030
että se saattoi säikäyttää
maalimme toimimattomaksi.
678
00:46:46,110 --> 00:46:48,950
Tai se voi pakottaa toimimaan.
Turvallisuuden tiukkeneminen -
679
00:46:49,030 --> 00:46:50,550
voi pakottaa toimimaan.
680
00:46:55,230 --> 00:46:56,131
Ethan James.
681
00:47:06,110 --> 00:47:07,011
Kiitti.
682
00:47:10,950 --> 00:47:13,310
POTUS on antanut luvan iskulle
Hugh's Reefillä.
683
00:47:16,110 --> 00:47:17,011
Kiitos, Pentagon.
684
00:47:17,750 --> 00:47:19,110
Ohjus on laukaistu.
685
00:47:19,630 --> 00:47:21,150
ELINT, tarkista tiedostodata.
686
00:47:22,310 --> 00:47:23,211
Deb?
687
00:47:25,270 --> 00:47:27,630
Lentää nyt 700 km/h,
688
00:47:29,150 --> 00:47:30,630
saavuttaa maalin 30 sekunnissa.
689
00:47:33,350 --> 00:47:34,870
Viestintää sotilaiden liikkeistä?
690
00:47:35,270 --> 00:47:38,630
Kaikki riutan kiinalainen henkilöstö
on nyt päärakennuksessa.
691
00:47:38,750 --> 00:47:40,950
Toivon, ettei kukaan päätä
lähteä kävelylle.
692
00:47:42,230 --> 00:47:43,230
20 sekuntia...
693
00:47:43,310 --> 00:47:44,211
IMINT?
694
00:47:45,350 --> 00:47:46,590
Ei sotilaita näkyvissä.
695
00:47:47,950 --> 00:47:48,910
Kymmenen sekuntia,
696
00:47:51,910 --> 00:47:53,350
viisi,
697
00:47:53,430 --> 00:47:54,990
neljä,
698
00:47:55,470 --> 00:47:57,550
kolme, kaksi,
699
00:47:58,110 --> 00:47:59,110
yksi.
700
00:48:01,990 --> 00:48:02,950
Maali saavutettu.
701
00:48:03,430 --> 00:48:04,750
Odotamme raporttianne, Alice.
702
00:48:05,630 --> 00:48:06,710
Kuitti, Pentagon.
703
00:48:07,190 --> 00:48:08,091
No,
704
00:48:09,750 --> 00:48:11,230
presidentti antoi lausuntonsa.
705
00:48:15,150 --> 00:48:16,310
Äänekkäästi ja selvästi.
706
00:48:22,630 --> 00:48:24,630
CHEN: "TARVITTAVAT TOIMET USA:TA VASTAAN"
707
00:48:24,870 --> 00:48:28,630
Kiina on tyrmistynyt tästä hyökkäyksestä
itsenäiselle alueelleen.
708
00:48:28,950 --> 00:48:32,510
Tuomitsemme voimakkaasti USA:n toimet -
709
00:48:32,590 --> 00:48:36,030
ja pyydämme ystäviämme tekemään saman.
710
00:48:38,110 --> 00:48:40,510
Jos USA murtautuu Kiinan alueelle,
711
00:48:41,190 --> 00:48:44,390
ryhdymme välttämättömiin toimiin
itsenäisyytemme puolustamiseksi.
712
00:48:44,470 --> 00:48:47,270
Peking ei minua pelottele.
713
00:48:47,350 --> 00:48:50,750
Odotamme Kiinan kunnoittavan
kansainvälistä lakia,
714
00:48:51,670 --> 00:48:54,110
kunnioittavan USA:n omaisuutta
ja erityisesti -
715
00:48:54,790 --> 00:48:57,150
amerikkalaisen sotilashenkilöstön henkeä.
716
00:48:57,910 --> 00:49:01,270
Tämänpäiväinen risteilyohjusisku,
jossa ei kukaan saanut surmansa,
717
00:49:02,270 --> 00:49:03,910
vähentää Kiinan kykyä -
718
00:49:04,390 --> 00:49:06,390
hyökätä ystäviemme kimppuun.
719
00:49:06,710 --> 00:49:08,510
Me teemme rutiininomaisia -
720
00:49:08,710 --> 00:49:10,390
merenkulun vapaus -ylilentoja -
721
00:49:10,470 --> 00:49:12,550
alueella, jonka muu maailma hyväksyy -
722
00:49:12,630 --> 00:49:14,550
kansainväliseksi ilmatilaksi.
723
00:49:15,310 --> 00:49:17,870
Nyt kolme ylilentoa tekevää F-16:ta -
724
00:49:17,950 --> 00:49:20,870
ovat kiertäneet
Spratlyt ja Scarboroughin matalikon -
725
00:49:20,950 --> 00:49:23,030
ja kaartavat takaisin Bartlettille.
726
00:49:24,310 --> 00:49:26,470
ELINT, havaintoja
Kiinan ohjuslaukaisuista?
727
00:49:26,585 --> 00:49:27,486
Ei tutkassa.
728
00:49:27,510 --> 00:49:29,390
- COMINT?
- He seuraavat koneita, mutta ei -
729
00:49:29,470 --> 00:49:30,590
puhetta vastatoimista.
730
00:49:30,670 --> 00:49:33,510
Kaiken jälkeen näyttää,
että lohikäärme päätti,
731
00:49:33,590 --> 00:49:35,630
että kotkan tökkimisessä
on liikaa riskejä.
732
00:49:36,350 --> 00:49:39,510
- Hyvä me.
- Jos tarvitsette tauon, nyt on se hetki.
733
00:49:43,750 --> 00:49:44,710
Oletko kunnossa?
734
00:49:45,910 --> 00:49:49,270
Joo, Simon vain.
735
00:49:49,350 --> 00:49:50,990
Saammekohan tietää, mitä tapahtui?
736
00:49:52,710 --> 00:49:54,990
Sopiiko, jos pidän viiden minuutin tauon?
737
00:49:55,070 --> 00:49:55,971
Ilman muuta.
738
00:50:11,590 --> 00:50:12,510
Onko sinulla hetki?
739
00:50:13,870 --> 00:50:15,350
On vähän kiire.
740
00:50:16,470 --> 00:50:18,630
Thomas voi hoitaa sen viisi minuuttia.
741
00:50:24,950 --> 00:50:27,310
- Mikä nyt?
- Puhu minulle.
742
00:50:29,070 --> 00:50:29,971
Puhu sinulle.
743
00:50:31,350 --> 00:50:33,990
Puhu sinulle kuin sinä Fort Meadesta?
744
00:50:34,350 --> 00:50:35,251
Mitä?
745
00:50:36,190 --> 00:50:37,190
Haluan sinun tulevan.
746
00:50:37,270 --> 00:50:38,270
Etkö sinä halua?
747
00:50:38,510 --> 00:50:40,230
Pyydettiinkö sinua lähestymään minua?
748
00:50:41,465 --> 00:50:42,366
Mitä?
749
00:50:42,390 --> 00:50:44,910
Ethan, Rudi. Käskivätkö he muokata minua?
750
00:50:45,670 --> 00:50:48,510
Halusin tuntea sinut siitä hetkestä,
kun astuit huoneeseen.
751
00:50:48,590 --> 00:50:52,550
Olit niin valmis luottamaan minuun
ja niin avoin minun luottamukselleni,
752
00:50:52,630 --> 00:50:55,910
että se tuntui liian hyvältä
ollakseen totta. Nyt kysyn, oliko se?
753
00:50:58,710 --> 00:51:03,750
Olemme yhdessä.
Miksi sillä on väliä, miten tulimme tähän?
754
00:51:04,790 --> 00:51:05,750
Siis käskettiin.
755
00:51:15,870 --> 00:51:18,670
Kerroin sinulle asioita,
joita en kertoisi kellekään.
756
00:51:19,230 --> 00:51:21,470
Sanoin, että rakastan sinua,
ja rakastankin.
757
00:51:23,350 --> 00:51:25,070
Ei ole väliä, miten päädyimme yhteen.
758
00:51:25,150 --> 00:51:27,870
Kyllä sillä on väliä.
Sillä on todella väliä.
759
00:51:27,950 --> 00:51:31,110
Miten tiedämme, mikä on aitoa,
jos meitä manipuloitiin?
760
00:51:32,150 --> 00:51:35,230
Miten tiedämme, olemmeko yhdessä
toistemme vai maidemme vuoksi?
761
00:51:42,710 --> 00:51:44,070
"Meitä" manipuloitiin?
762
00:51:52,750 --> 00:51:53,651
Samat sanat.
763
00:52:00,110 --> 00:52:01,910
Tarvitsen kahvia tai jotain.
764
00:52:21,070 --> 00:52:22,830
CRTA
CRT-HÄLYTYS.
765
00:52:24,350 --> 00:52:26,350
Vaara, Will Robinson.
766
00:52:37,190 --> 00:52:38,350
Kath!
767
00:52:38,430 --> 00:52:39,710
Se tapahtuu.
768
00:52:42,870 --> 00:52:43,830
- Jacob.
- Mitä sait?
769
00:52:43,950 --> 00:52:45,470
425B.
770
00:52:45,550 --> 00:52:48,870
Maalinseuranta kiinalaiselle
JS-7-it-ohjukselle.
771
00:52:48,950 --> 00:52:50,910
Palasivatko F-16:t jo Bartlettille?
772
00:52:50,990 --> 00:52:52,630
Ovat yhä Etelä-Kiinan merellä.
773
00:52:56,750 --> 00:52:59,390
425B kanavalla 22.
774
00:52:59,470 --> 00:53:01,310
- Mikä on sijainti?
- 425B:n sijainti -
775
00:53:01,390 --> 00:53:03,030
on 10.38 pohjoista,
776
00:53:03,110 --> 00:53:05,590
- 114.37 itäistä...
- Paska.
777
00:53:05,670 --> 00:53:07,030
He tähtäävät koneita.
778
00:53:09,030 --> 00:53:10,630
Haittaojelma on aktivoitu.
779
00:53:10,710 --> 00:53:11,870
Se siirtää tiedostoa.
780
00:53:11,950 --> 00:53:13,950
VGA-kortti kuvasiirtää tiedostoa.
781
00:53:14,070 --> 00:53:16,710
Se täytyy pysäyttää kokoelmahuoneesta.
Etsikää puhelin.
782
00:53:17,190 --> 00:53:19,550
Bartlett, Alice. Hälyttäkää ohjaajanne.
783
00:53:19,630 --> 00:53:21,150
Heitä seurataan kiinalaisen -
784
00:53:21,230 --> 00:53:22,910
it-ohjuksen tutkalla,
785
00:53:22,990 --> 00:53:27,710
joka on aktiivinen kohdassa
10.38 pohjoista, 114.37 itäistä.
786
00:53:28,110 --> 00:53:30,110
Odota. Paniko Moses hälytyksen ohjelmaan?
787
00:53:30,190 --> 00:53:31,950
- Ilmeisesti.
- Pysäyttääkö hän sen?
788
00:53:32,030 --> 00:53:33,670
Luotan siihen.
789
00:53:33,750 --> 00:53:36,390
Ohjuksen hakupään signaali 664A.
790
00:53:36,470 --> 00:53:37,750
Laukaisuvaihe käynnistetty.
791
00:53:38,390 --> 00:53:41,390
Puhelimen täytyy olla
200 metrin etäisyydellä.
792
00:53:45,470 --> 00:53:48,230
Soitin turvallisuudelle.
He sulkevat lokerot... Ethan!
793
00:53:48,390 --> 00:53:49,470
Se tapahtuu, Rudi!
794
00:53:53,350 --> 00:53:54,590
Ei!
795
00:53:57,030 --> 00:53:58,710
TIEDOSTONSIIRTO
796
00:54:00,550 --> 00:54:01,670
Kahvila.
797
00:54:02,390 --> 00:54:04,030
Ohjuslaukaisu! Toistan:
798
00:54:04,110 --> 00:54:04,950
ohjuslaukaisu!
799
00:54:05,030 --> 00:54:08,470
Bartlett, JS-7-ohjus laukaistu
hävittäjiänne kohti.
800
00:54:08,550 --> 00:54:11,470
Vihollisohjuksen laukaisu
lähellä hävittäjiänne.
801
00:54:13,350 --> 00:54:14,470
LATAUS PERUUTETTU
802
00:54:15,585 --> 00:54:16,486
Voi ei.
803
00:54:16,510 --> 00:54:17,411
LATAUS VALMIS
804
00:54:17,470 --> 00:54:18,750
Paska.
805
00:54:25,670 --> 00:54:26,571
Vittu.
806
00:54:27,070 --> 00:54:28,630
664A putosi.
807
00:54:29,110 --> 00:54:30,030
He saivat yhden.
808
00:54:31,990 --> 00:54:32,891
Vittu.
809
00:54:32,950 --> 00:54:34,270
OPERAATIOHUONE
810
00:54:41,430 --> 00:54:43,630
Ohjaaja putosi. Prioriteetti 1.
811
00:54:58,030 --> 00:54:58,990
Ethan!
812
00:55:19,950 --> 00:55:21,470
Taisimme löytää puhelimen.
813
00:55:26,150 --> 00:55:27,051
Vittu.
814
00:56:16,750 --> 00:56:18,750
Tekstitys: Pentti Perttula
56441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.