All language subtitles for penny.dreadful.city.of.angels.s01e03.720p.web.h264-xlf.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,292 --> 00:00:07,625 Previously on PENNY DREADFUL: City of Angels... 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,081 I saw what you did. 3 00:00:10,875 --> 00:00:12,309 I'm Fly Rico. 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,017 You know the Cat? Find me there. 5 00:00:14,041 --> 00:00:14,934 Hello, Mrs. Branson. 6 00:00:14,958 --> 00:00:17,226 Why, Dr. Craft! Hello. 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,268 Would you like to join us? 8 00:00:18,292 --> 00:00:19,424 Where is your wife? 9 00:00:20,875 --> 00:00:23,434 Sister Molly, I'm here about James Hazlett. 10 00:00:23,458 --> 00:00:25,351 Have you been saved, Detective? 11 00:00:25,375 --> 00:00:27,059 Are you offering? 12 00:00:27,083 --> 00:00:28,726 The Arroyo Seco is finished. 13 00:00:28,750 --> 00:00:29,685 And with Hazlett dead, we got no one 14 00:00:29,709 --> 00:00:30,476 to build the damn thing, anyway. 15 00:00:30,500 --> 00:00:32,059 Don't we, though? 16 00:00:32,083 --> 00:00:33,934 A firm with your best interests at heart. 17 00:00:33,958 --> 00:00:35,934 What the people need is a champion 18 00:00:35,958 --> 00:00:37,851 to channel their fear and anger 19 00:00:37,875 --> 00:00:39,601 into something constructive. 20 00:00:39,625 --> 00:00:40,768 Like the motorway. 21 00:00:40,792 --> 00:00:41,934 We seen him before? 22 00:00:41,958 --> 00:00:43,934 Sam, you and Anton follow the Nazis. 23 00:00:43,958 --> 00:00:46,007 We'll take the kid. 24 00:01:07,792 --> 00:01:10,560 So they burned in the car crash? 25 00:01:12,584 --> 00:01:14,560 Oh, yeah. They burned... 26 00:01:18,250 --> 00:01:20,184 But with these inside their skulls. 27 00:01:30,958 --> 00:01:33,309 Tell you what, Pat. How about we pretend 28 00:01:33,333 --> 00:01:34,768 you never saw these? 29 00:01:34,792 --> 00:01:35,768 Lewis... 30 00:01:35,792 --> 00:01:37,351 Just for a few days. 31 00:01:37,375 --> 00:01:39,560 I gotta run something down. 32 00:01:39,584 --> 00:01:41,851 I can't lie on the report. 33 00:01:41,875 --> 00:01:43,768 Who's saying lie? 34 00:01:43,792 --> 00:01:46,184 I'm just saying you temporize. 35 00:01:46,208 --> 00:01:50,476 Lose the report. Take your time. 36 00:01:50,500 --> 00:01:53,685 Go take Jill for a steak. 37 00:01:53,709 --> 00:01:55,892 A favor. I'm asking. 38 00:01:55,916 --> 00:01:57,393 Huh? 39 00:03:24,208 --> 00:03:25,768 So when do you have to go back to work? 40 00:03:25,792 --> 00:03:28,101 Sunday. They need me for a party. 41 00:03:28,125 --> 00:03:31,351 Ay, mama. 42 00:03:33,542 --> 00:03:34,810 I know. 43 00:03:34,834 --> 00:03:37,768 He stood there like fucking Pancho Villa 44 00:03:37,792 --> 00:03:39,643 with a switchblade, like, two feet long. 45 00:03:39,667 --> 00:03:41,934 Fucking cops pissed themselves. 46 00:03:41,958 --> 00:03:45,268 Jesus, those Pachuco motherfuckers. 47 00:03:45,292 --> 00:03:46,810 I swear to Mother Mary, 48 00:03:46,834 --> 00:03:48,934 I never seen anything like it. 49 00:03:48,958 --> 00:03:51,685 He was so smooth. 50 00:03:51,709 --> 00:03:53,268 Fucking Fred Astaire. 51 00:03:53,292 --> 00:03:56,101 So now you wanna be all Pachuco. 52 00:03:56,125 --> 00:03:57,976 The man has pride, my brother. 53 00:03:58,000 --> 00:04:00,934 When he's not stealing cars. 54 00:04:00,958 --> 00:04:02,601 They had any pride, they would've stood with us 55 00:04:02,625 --> 00:04:03,892 down the street. 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,298 Where was Fred Astaire then, huh? 57 00:04:13,792 --> 00:04:16,601 You remember it? 58 00:04:16,625 --> 00:04:18,934 What? 59 00:04:18,958 --> 00:04:22,726 The police? The whole thing? 60 00:04:22,750 --> 00:04:23,851 Not really. 61 00:04:23,875 --> 00:04:25,851 Once the shooting started, 62 00:04:25,875 --> 00:04:28,184 it all went to smoke, right? 63 00:04:28,208 --> 00:04:31,017 I don't remember anything until the hospital. 64 00:04:31,041 --> 00:04:33,226 You don't remember when you got shot? 65 00:04:33,250 --> 00:04:35,142 No, thank fuck. 66 00:04:35,166 --> 00:04:37,393 You don't know who shot you? 67 00:04:37,417 --> 00:04:40,601 It was probably you, you sketchy motherfucker. 68 00:04:40,625 --> 00:04:42,268 It was Tiago. 69 00:04:48,542 --> 00:04:51,476 There... 70 00:04:51,500 --> 00:04:54,017 there was a cop down on the ground, 71 00:04:54,041 --> 00:04:56,257 and you were... 72 00:04:58,709 --> 00:05:02,184 Holy Mary. 73 00:05:02,208 --> 00:05:05,393 Raul, 74 00:05:05,417 --> 00:05:07,601 you were killing them all. 75 00:05:10,625 --> 00:05:12,768 You were killing them all. 76 00:05:18,166 --> 00:05:21,726 Tiago ran over. He was yelling. 77 00:05:21,750 --> 00:05:23,976 I don't think you heard him. 78 00:05:38,875 --> 00:05:42,560 I'll tell you what. 79 00:05:42,584 --> 00:05:43,892 I was a Pachuco, 80 00:05:43,916 --> 00:05:46,976 I would slit his throat for what he did. 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,601 That is your brother. 82 00:05:48,625 --> 00:05:51,184 You respect him. 83 00:05:51,208 --> 00:05:53,434 You think he wanted any of this? 84 00:05:53,458 --> 00:05:55,101 Jesus Christ. 85 00:05:55,125 --> 00:05:57,934 I'd rather be any fucking thing in this world than Tiago. 86 00:05:57,958 --> 00:06:00,309 He's not one of us. 87 00:06:00,333 --> 00:06:02,851 He's not one of them. 88 00:06:02,875 --> 00:06:06,393 He's a cop. He's a Chicano. 89 00:06:06,417 --> 00:06:09,017 He doesn't know what the fuck he is. 90 00:06:11,625 --> 00:06:14,810 You want to see hell, mano? 91 00:06:14,834 --> 00:06:16,590 You look in his eyes... 92 00:06:19,458 --> 00:06:21,101 And you be kind. 93 00:06:26,250 --> 00:06:28,298 I'm tired. 94 00:06:31,292 --> 00:06:32,424 Let me sleep, okay? 95 00:06:35,166 --> 00:06:38,268 Go be a Pachuco already. 96 00:06:38,292 --> 00:06:40,601 I just want to see your skinny ass 97 00:06:40,625 --> 00:06:43,132 in those stupid fucking pants. 98 00:07:11,792 --> 00:07:12,966 You up? 99 00:07:15,750 --> 00:07:16,892 Yeah. 100 00:07:29,125 --> 00:07:31,017 Hey. 101 00:07:31,041 --> 00:07:33,351 How you feeling today? 102 00:08:09,250 --> 00:08:11,518 I don't know if I want to be mayor this much. 103 00:08:11,542 --> 00:08:13,934 An ounce of prevention, sir. 104 00:08:13,958 --> 00:08:15,560 After the Rotary luncheon, 105 00:08:15,584 --> 00:08:17,518 where you shall eat a Waldorf salad 106 00:08:17,542 --> 00:08:19,560 and eschew the bread basket, 107 00:08:19,584 --> 00:08:22,892 you have a radio interview and a zoning committee session, 108 00:08:22,916 --> 00:08:25,184 and then tonight, we have our dinner 109 00:08:25,208 --> 00:08:27,393 with Via Hermosa Development, 110 00:08:27,417 --> 00:08:30,101 where you shall have a small steak and no potato. 111 00:08:30,125 --> 00:08:31,601 Via Hermosa Development? 112 00:08:31,625 --> 00:08:33,851 The motorway, sir. 113 00:08:33,875 --> 00:08:35,007 Our German friends. 114 00:08:44,916 --> 00:08:49,476 I must say, all the attention since the press conference... 115 00:08:49,500 --> 00:08:51,476 feels good to finally get the recognition I deserve. 116 00:08:51,500 --> 00:08:53,476 As to that, sir... 117 00:08:53,500 --> 00:08:56,268 you're more in the public eye now, as you say, 118 00:08:56,292 --> 00:08:59,434 so you'll want to mind your Ps and Qs a bit. 119 00:08:59,458 --> 00:09:00,351 How's that? 120 00:09:00,375 --> 00:09:03,601 I mean your life is more exposed. 121 00:09:03,625 --> 00:09:06,101 You need to be cautious not to give your enemies 122 00:09:06,125 --> 00:09:07,851 any... ammunition. 123 00:09:07,875 --> 00:09:10,424 You need to behave yourself. 124 00:09:11,292 --> 00:09:14,768 I promise I'll eschew the bread basket. 125 00:09:14,792 --> 00:09:16,601 Good morning, Councilman. 126 00:09:16,625 --> 00:09:18,476 Getting agitated, are we? 127 00:09:18,500 --> 00:09:20,226 Councilwoman Beck. 128 00:09:20,250 --> 00:09:21,726 To what do we owe the pleasure? 129 00:09:21,750 --> 00:09:23,393 Just a little Transportation Committee business, 130 00:09:23,417 --> 00:09:25,184 if you don't mind me interrupting 131 00:09:25,208 --> 00:09:27,309 your rigorous health regime. 132 00:09:27,333 --> 00:09:28,851 If you'll excuse us, Miss Malone. 133 00:09:28,875 --> 00:09:30,007 She stays. 134 00:09:33,292 --> 00:09:36,142 That bloody shirt 135 00:09:36,166 --> 00:09:38,685 was quite a stunt. It was very creative. 136 00:09:38,709 --> 00:09:41,434 I swear, I can't turn the radio dial 137 00:09:41,458 --> 00:09:42,810 without hearing your dulcet tones. 138 00:09:42,834 --> 00:09:44,976 One would think you're running for office. 139 00:09:45,000 --> 00:09:47,142 When the people hear an honest voice, 140 00:09:47,166 --> 00:09:48,476 they want to hear more. 141 00:09:48,500 --> 00:09:49,892 And now you think you're gonna get that road built 142 00:09:49,916 --> 00:09:52,685 on the graves of four dead cops and eight dead Mexicans. 143 00:09:52,709 --> 00:09:53,726 Yes, ma'am. 144 00:09:53,750 --> 00:09:55,892 I call it healing the city's wounds 145 00:09:55,916 --> 00:09:57,810 in concrete and asphalt. 146 00:09:57,834 --> 00:09:59,268 If you think I'm gonna let you 147 00:09:59,292 --> 00:10:01,101 turn the Los Angeles City Council 148 00:10:01,125 --> 00:10:03,685 into your own little Third Reich, 149 00:10:03,709 --> 00:10:05,518 you are sadly mistaken, sir. 150 00:10:05,542 --> 00:10:08,351 I've been knocking down piss-pot fascists like you 151 00:10:08,375 --> 00:10:10,976 since you were at your mama's titty. 152 00:10:11,000 --> 00:10:13,340 You want a war, honey? You got it. 153 00:10:17,125 --> 00:10:19,560 Oh, and renaming it 154 00:10:19,584 --> 00:10:21,768 the Maynard West Memorial Motorway? 155 00:10:21,792 --> 00:10:23,674 Over my dead body. 156 00:10:27,417 --> 00:10:28,799 Suit yourself. 157 00:10:34,292 --> 00:10:35,685 So I'll go downstage left. 158 00:10:35,709 --> 00:10:38,184 You just keep playing until I hit my mark, 159 00:10:38,208 --> 00:10:39,892 and then I'll say, 160 00:10:39,916 --> 00:10:43,434 "But the Lord doesn't always make it easy for us, does he?" 161 00:10:43,458 --> 00:10:46,476 Something, something, something, keep vamping. 162 00:10:46,500 --> 00:10:48,643 "He can make that climb to the mountaintop" 163 00:10:48,667 --> 00:10:49,934 an arduous trek, 164 00:10:49,958 --> 00:10:52,393 so when in doubt, keep listening 165 00:10:52,417 --> 00:10:54,184 for that heavenly choir up above 166 00:10:54,208 --> 00:10:57,393 "and remember this." 167 00:10:57,417 --> 00:11:01,643 ♪ There may be trouble ahead ♪ 168 00:11:01,667 --> 00:11:04,393 ♪ But while there's moonlight, and music ♪ 169 00:11:04,417 --> 00:11:07,268 ♪ And love and romance ♪ 170 00:11:07,292 --> 00:11:09,934 ♪ Let's face the music and dance ♪ 171 00:11:09,958 --> 00:11:12,059 That's great, Bob. I have to run. 172 00:11:12,083 --> 00:11:13,685 We'll finish up with the boys tomorrow. 173 00:11:13,709 --> 00:11:16,226 You ought to do the whole song and the sermon. 174 00:11:16,250 --> 00:11:17,934 I have a fitting with Brent. 175 00:11:17,958 --> 00:11:19,309 Another fitting? 176 00:11:19,333 --> 00:11:20,934 You want me to look presentable, don't you? 177 00:11:20,958 --> 00:11:22,518 Well, when will you return? 178 00:11:22,542 --> 00:11:23,476 I've scheduled some things. I... 179 00:11:23,500 --> 00:11:24,934 Oh, I don't know. 180 00:11:24,958 --> 00:11:27,393 I think he wants to show me some new designs. 181 00:11:27,417 --> 00:11:28,601 Randolph can drive you. 182 00:11:28,625 --> 00:11:30,059 I'll drive myself, thanks. 183 00:11:30,083 --> 00:11:30,934 See you tomorrow. 184 00:11:30,958 --> 00:11:32,090 Molly Joan. 185 00:11:34,083 --> 00:11:35,601 Randolph should drive you. 186 00:11:35,625 --> 00:11:37,601 Oh, for heaven's sake. 187 00:11:37,625 --> 00:11:39,518 I am thinking of your safety, dear. 188 00:11:39,542 --> 00:11:41,726 No one's going to kidnap me, I swear. 189 00:11:41,750 --> 00:11:44,434 Look, I'll wear the glasses. I'll wear the hat. 190 00:11:44,458 --> 00:11:46,257 It's just a darn costume fitting, Mother. 191 00:11:50,458 --> 00:11:54,226 Darling, don't worry. 192 00:11:54,250 --> 00:11:55,892 I'll be back soon. 193 00:11:55,916 --> 00:11:58,757 You just keep adding up the money. 194 00:13:08,125 --> 00:13:11,268 Well, look at this, Mr. Hazlett. 195 00:13:26,792 --> 00:13:29,976 Good morning, son. I'd like a word if I could. 196 00:13:30,000 --> 00:13:31,726 - Over here, thanks. - What? 197 00:13:31,750 --> 00:13:34,393 Oh, don't ask me. I'm just a worker bee. 198 00:13:34,417 --> 00:13:37,226 My captain wants to see you down at the station. 199 00:13:37,250 --> 00:13:38,768 Why? Is there something wrong? 200 00:13:38,792 --> 00:13:40,518 It's just some routine thing. I don't know. 201 00:13:40,542 --> 00:13:42,184 Climb in. 202 00:13:42,208 --> 00:13:44,101 Ours is not to reason why, right? 203 00:14:16,125 --> 00:14:18,393 Working on your day off. 204 00:14:18,417 --> 00:14:21,393 That's initiative. 205 00:14:21,417 --> 00:14:25,226 How's, um... your brother? 206 00:14:25,250 --> 00:14:26,841 He's all right, sir. 207 00:14:28,500 --> 00:14:30,017 Go home, detective. 208 00:14:30,041 --> 00:14:33,268 We give you days off for a reason. 209 00:14:33,292 --> 00:14:35,007 Yes, sir. 210 00:14:38,750 --> 00:14:40,757 They'll be just as dead on Monday. 211 00:14:42,125 --> 00:14:43,841 I had to learn that. 212 00:14:45,792 --> 00:14:49,518 I worked the Florence Moore case. 213 00:14:49,542 --> 00:14:53,685 Little 12-year-old girl, she was. 214 00:14:53,709 --> 00:14:56,518 Couldn't get her out of my mind. 215 00:14:56,542 --> 00:14:58,892 He cut off her arms and legs and... 216 00:14:58,916 --> 00:15:01,132 held her eyes open with wires. 217 00:15:03,083 --> 00:15:04,882 How do you sleep with that? 218 00:15:06,250 --> 00:15:08,351 How do you? 219 00:15:08,375 --> 00:15:10,726 Seconal. 220 00:15:10,750 --> 00:15:11,976 A fuck-load of it. 221 00:15:12,000 --> 00:15:14,142 Top right drawer of my desk. 222 00:15:14,166 --> 00:15:15,601 Anytime. 223 00:15:15,625 --> 00:15:17,132 Now go home. 224 00:16:00,417 --> 00:16:02,132 Uh, Detective Vega? 225 00:16:04,375 --> 00:16:05,507 Miss Finnister? 226 00:16:06,500 --> 00:16:07,924 Might we talk? 227 00:16:08,750 --> 00:16:10,017 Yes, of course. 228 00:16:10,041 --> 00:16:11,601 Would you like to go inside? 229 00:16:11,625 --> 00:16:14,215 Oh, no, no. Here's fine. 230 00:16:21,083 --> 00:16:22,892 How can I help? 231 00:16:22,916 --> 00:16:25,059 I've been praying for your brother. 232 00:16:25,083 --> 00:16:27,059 I know this week must have been challenging, 233 00:16:27,083 --> 00:16:29,851 and... I'm terribly sorry. 234 00:16:29,875 --> 00:16:31,892 Has there been a service? 235 00:16:31,916 --> 00:16:36,768 No, uh, he recovered. I mean, he... he woke up. 236 00:16:36,792 --> 00:16:41,007 Lord be praised. His works are mighty. 237 00:16:49,083 --> 00:16:50,685 You should get your bus. 238 00:16:50,709 --> 00:16:51,841 I'm fine. 239 00:17:06,834 --> 00:17:08,560 I don't do this a lot. 240 00:17:08,584 --> 00:17:11,518 Buttonholing policemen at bus stops? 241 00:17:11,542 --> 00:17:13,476 I mean get out by myself... 242 00:17:13,500 --> 00:17:16,476 In my trousers, no less. 243 00:17:16,500 --> 00:17:18,518 This your day off? 244 00:17:18,542 --> 00:17:20,810 That, sir, I never have. 245 00:17:20,834 --> 00:17:23,518 There's always work, isn't there? 246 00:17:23,542 --> 00:17:26,924 There's so many poor souls. 247 00:17:29,625 --> 00:17:31,257 It's hard to leave them behind. 248 00:17:33,125 --> 00:17:34,924 They just stay in your head. 249 00:17:37,000 --> 00:17:39,768 My captain recommended Seconal. 250 00:17:39,792 --> 00:17:40,966 Nembutal's better. 251 00:17:50,250 --> 00:17:53,309 Do you ever wish you were someone else? 252 00:17:53,333 --> 00:17:56,643 I mean, someone else entirely? 253 00:17:56,667 --> 00:17:58,560 Like an Arab sheikh? 254 00:17:58,584 --> 00:18:01,643 No, like a normal person 255 00:18:01,667 --> 00:18:03,601 who never heard of Nembutal, 256 00:18:03,625 --> 00:18:06,810 who could walk through the market 257 00:18:06,834 --> 00:18:11,309 and buy things, just like everyone else. 258 00:18:11,333 --> 00:18:13,476 Not such a freak. 259 00:18:13,500 --> 00:18:14,934 You're not a freak. 260 00:18:14,958 --> 00:18:18,393 Oh... 261 00:18:18,417 --> 00:18:21,184 that I am. 262 00:18:21,208 --> 00:18:23,851 I was raised to be, 263 00:18:23,875 --> 00:18:26,518 all around me, the other snake-handlers 264 00:18:26,542 --> 00:18:28,059 and con men 265 00:18:28,083 --> 00:18:31,768 and me, singing my heart out, 266 00:18:31,792 --> 00:18:35,268 little Sister Molly. 267 00:18:35,292 --> 00:18:37,966 Sometimes you just want to be Molly. 268 00:18:39,208 --> 00:18:42,892 Do you always want to be Detective Vega? 269 00:18:42,916 --> 00:18:45,601 Don't you sometimes just want to be... 270 00:18:47,083 --> 00:18:49,393 I'm sorry. I don't recall your first name. 271 00:18:49,417 --> 00:18:52,424 Santiago. Tiago. 272 00:18:53,417 --> 00:18:55,476 Yeah. 273 00:18:55,500 --> 00:18:59,465 Sometimes, I wish I could just be him. 274 00:19:02,083 --> 00:19:04,393 As I remember, 275 00:19:04,417 --> 00:19:07,298 he was a decent man once upon a time. 276 00:19:09,792 --> 00:19:12,048 Then I'll call you Tiago. 277 00:19:19,292 --> 00:19:21,268 I've taken up enough of your time. 278 00:19:21,292 --> 00:19:22,851 I'm sorry. I just wanted to... 279 00:19:22,875 --> 00:19:24,382 Wait. 280 00:19:26,333 --> 00:19:29,226 How would you like to be someone else, 281 00:19:29,250 --> 00:19:31,048 just for today? 282 00:19:45,584 --> 00:19:48,560 Yeah, I thought about college. 283 00:19:48,584 --> 00:19:51,059 Maybe a football scholarship, right? 284 00:19:51,083 --> 00:19:55,017 Don't I like kind of like a tailback to you? 285 00:19:55,041 --> 00:19:58,226 - Where are we? - Hmm? 286 00:19:58,250 --> 00:20:01,090 Oh, yeah. This is good. 287 00:20:27,292 --> 00:20:29,142 Come along, son. 288 00:20:29,166 --> 00:20:30,768 No. 289 00:20:30,792 --> 00:20:31,726 Don't be a goose. 290 00:20:31,750 --> 00:20:34,142 No. 291 00:20:34,166 --> 00:20:36,351 Ow! Oh! 292 00:20:39,166 --> 00:20:42,892 What did I do? 293 00:20:42,916 --> 00:20:44,434 You have a nice dinner on Monday? 294 00:20:44,458 --> 00:20:46,476 That Italian place 295 00:20:46,500 --> 00:20:48,351 with your German friends? 296 00:20:48,375 --> 00:20:51,434 Add a couple of Japs, you got a regular Axis there, huh? 297 00:20:51,458 --> 00:20:52,768 Why don't you tell me about it? 298 00:20:52,792 --> 00:20:54,184 They'll kill me. 299 00:20:54,208 --> 00:20:55,851 Hell, son, what do you think I'm gonna do? 300 00:20:55,875 --> 00:20:57,560 I just kidnapped you, broke your teeth, 301 00:20:57,584 --> 00:20:59,059 kicked the fuck out of your nose, 302 00:20:59,083 --> 00:21:01,101 and now I'm gonna throw you off this cliff, 303 00:21:01,125 --> 00:21:02,351 where the damn coyotes will eat you. 304 00:21:02,375 --> 00:21:04,017 I swear to God, they will. 305 00:21:05,542 --> 00:21:07,685 Go ahead. 306 00:21:07,709 --> 00:21:09,909 It would be the best thing that happened to me all week. 307 00:21:14,000 --> 00:21:15,226 So tell me about it. 308 00:21:15,250 --> 00:21:16,851 I'm a cop. 309 00:21:16,875 --> 00:21:18,518 I'm here to serve and protect. 310 00:21:19,958 --> 00:21:22,059 Come on. Don't make me hurt you. 311 00:21:22,083 --> 00:21:25,518 I had about the worst week of my life, too, 312 00:21:25,542 --> 00:21:28,184 and believe me, when a Jew says that, 313 00:21:28,208 --> 00:21:30,007 it fucking means something. 314 00:21:33,375 --> 00:21:35,851 Do you know what's going on in Germany now? 315 00:21:35,875 --> 00:21:38,632 Oh, surely you jest. 316 00:21:40,500 --> 00:21:44,007 You ever heard of a man named Wernher von Braun? 317 00:21:49,083 --> 00:21:51,340 Educate me. 318 00:22:06,333 --> 00:22:08,505 - Three shots? - All right, I got three shots. 319 00:22:15,417 --> 00:22:17,465 Three more, you get a Popeye. 320 00:22:18,667 --> 00:22:19,685 You want a Popeye? 321 00:22:19,709 --> 00:22:21,226 Mm. 322 00:22:21,250 --> 00:22:22,685 What girl doesn't? 323 00:22:33,958 --> 00:22:36,226 You are pretty pleased with yourself, aren't you? 324 00:22:40,041 --> 00:22:41,173 Enjoy. 325 00:22:46,125 --> 00:22:49,101 He's precious. 326 00:23:14,542 --> 00:23:17,851 It was just after my seventh birthday. 327 00:23:17,875 --> 00:23:19,351 We didn't get to go many places, 328 00:23:19,375 --> 00:23:21,101 but my dad managed to scrape up the bus fare 329 00:23:21,125 --> 00:23:23,518 to bring us all out here. 330 00:23:23,542 --> 00:23:27,518 I swear, it was like the Arabian Nights for us. 331 00:23:27,542 --> 00:23:29,726 We couldn't afford to go on the rides, 332 00:23:29,750 --> 00:23:32,685 but that didn't matter. 333 00:23:32,709 --> 00:23:34,726 My brother Tomas and sister Gina 334 00:23:34,750 --> 00:23:36,685 were alive then. 335 00:23:42,000 --> 00:23:44,685 That was the best day of my life. 336 00:23:52,375 --> 00:23:53,976 What happened to them, 337 00:23:54,000 --> 00:23:56,643 if you don't mind my asking? 338 00:23:56,667 --> 00:23:58,590 Cholera. 339 00:24:00,125 --> 00:24:02,101 It was all over el barrio. 340 00:24:02,125 --> 00:24:04,017 We all got sick. 341 00:24:04,041 --> 00:24:05,934 Some of us got better. 342 00:24:05,958 --> 00:24:06,958 I'm so sorry. 343 00:24:40,125 --> 00:24:42,434 Uh, Laura, has Mrs. Branson arrived yet? 344 00:24:42,458 --> 00:24:44,518 No, sir, but Mrs. Wayne is here early. 345 00:24:44,542 --> 00:24:46,101 You tried Mrs. Branson at home, ja? 346 00:24:46,125 --> 00:24:47,476 Yes. No answer. 347 00:24:47,500 --> 00:24:49,226 Shall I send in Mrs. Wayne? 348 00:24:49,250 --> 00:24:51,560 Uh, please. 349 00:24:51,584 --> 00:24:52,841 Uh, no. 350 00:24:54,709 --> 00:24:56,476 Cancel my appointments for the day. 351 00:24:56,500 --> 00:24:57,632 Sir? 352 00:24:59,041 --> 00:25:00,518 Ja, for the whole day. 353 00:25:00,542 --> 00:25:02,034 Thank you, Laura. That will be all. 354 00:25:21,417 --> 00:25:24,351 Frank? 355 00:25:24,375 --> 00:25:25,590 What's wrong? 356 00:25:27,041 --> 00:25:28,590 Where's your mother? 357 00:25:32,625 --> 00:25:34,017 Are you all right here? 358 00:25:45,625 --> 00:25:47,716 Mrs. Branson, it is Dr. Craft. 359 00:25:50,875 --> 00:25:52,507 Mrs. Branson? 360 00:26:00,083 --> 00:26:03,309 Oh, my God. 361 00:26:03,333 --> 00:26:06,976 Ja, raise your chin just a little bit for me. 362 00:26:07,000 --> 00:26:09,685 Now, hope this doesn't smart too much. 363 00:26:09,709 --> 00:26:13,059 "Smart." 364 00:26:13,083 --> 00:26:14,643 You are so American. 365 00:26:17,292 --> 00:26:20,643 Mr. Branson... you know he cannot keep his temper down. 366 00:26:20,667 --> 00:26:23,184 Frank makes him angry. 367 00:26:23,208 --> 00:26:25,601 I send Frank outside so he does not know, 368 00:26:25,625 --> 00:26:27,226 but... he knows. 369 00:26:37,584 --> 00:26:39,757 You may, uh, lower your chin. Thank you. 370 00:26:41,417 --> 00:26:43,643 It was so silly today. 371 00:26:43,667 --> 00:26:47,434 Frank is having hardship in school, you know. 372 00:26:47,458 --> 00:26:51,101 He does not fit in with the other boys... 373 00:26:51,125 --> 00:26:52,851 with the Jews. 374 00:26:52,875 --> 00:26:56,017 They punch him and call him names. 375 00:26:56,041 --> 00:26:58,351 Mr. Branson tells him to fight back, 376 00:26:58,375 --> 00:26:59,851 to punch them. 377 00:27:01,542 --> 00:27:05,851 I tell him no, Frank is too small for that. 378 00:27:05,875 --> 00:27:08,173 You know how ill he is. 379 00:27:10,083 --> 00:27:12,090 That boy breaks my heart. 380 00:27:14,166 --> 00:27:17,685 He's all I have that is mine. 381 00:27:17,709 --> 00:27:22,184 This place, this house... 382 00:27:22,208 --> 00:27:25,226 It is America. 383 00:27:25,250 --> 00:27:27,382 What is that to me? 384 00:27:35,292 --> 00:27:37,298 It'll get better. 385 00:27:40,041 --> 00:27:44,268 When I first came here, after the war, 386 00:27:44,292 --> 00:27:48,268 oh, it was very hard... 387 00:27:48,292 --> 00:27:51,393 But I found my friends, 388 00:27:51,417 --> 00:27:53,549 my German friends. 389 00:27:55,584 --> 00:27:58,351 Now, you will allow me to introduce you to them, 390 00:27:58,375 --> 00:28:00,560 I hope. 391 00:28:00,584 --> 00:28:04,184 You are so good to me. 392 00:28:04,208 --> 00:28:06,268 And you know, my boy, Tom, 393 00:28:06,292 --> 00:28:09,309 is having a birthday party this Sunday. 394 00:28:09,333 --> 00:28:11,882 He is, I think, Frank's age. 395 00:28:13,292 --> 00:28:15,560 Will you come? 396 00:28:15,584 --> 00:28:18,590 Bring Frank, and he will have friends. 397 00:28:20,292 --> 00:28:24,309 Do say you'll come, yeah? 398 00:28:24,333 --> 00:28:27,601 It will mean the world to Frank. 399 00:28:27,625 --> 00:28:29,590 Well, then it is done. 400 00:28:33,000 --> 00:28:35,309 All better. 401 00:28:35,333 --> 00:28:37,351 You will, uh, keep, please, the bandage on 402 00:28:37,375 --> 00:28:38,757 until tomorrow. 403 00:28:44,000 --> 00:28:45,966 No, no. 404 00:28:49,667 --> 00:28:51,810 Not in Mr. Branson's house, no. 405 00:28:51,834 --> 00:28:53,976 Uh, I-I'm sorry. 406 00:28:54,000 --> 00:28:55,132 Please. 407 00:28:58,667 --> 00:29:02,017 If you would be so good as to have us, 408 00:29:02,041 --> 00:29:04,476 then Frank and I would like very much 409 00:29:04,500 --> 00:29:06,465 to come into your house on Sunday, bitte. 410 00:29:55,875 --> 00:30:00,476 Back to the real world for us, Captain. 411 00:30:00,500 --> 00:30:02,017 I don't think he's a captain, 412 00:30:02,041 --> 00:30:05,560 just a sailor man. 413 00:30:05,584 --> 00:30:08,518 In any case, you'll have to take him. 414 00:30:08,542 --> 00:30:10,017 Oh, he's yours. 415 00:30:10,041 --> 00:30:11,976 I spent two good nickels winning him. 416 00:30:12,000 --> 00:30:14,393 You conned that poor man out of him. 417 00:30:14,417 --> 00:30:16,549 You ought to be ashamed of yourself, Detective. 418 00:30:25,750 --> 00:30:28,048 I can't bring him home, Tiago... 419 00:30:31,916 --> 00:30:35,268 and someone so jaunty has no place in my house. 420 00:30:39,875 --> 00:30:42,768 Please, please, take him. 421 00:30:52,750 --> 00:30:55,059 Now you make sure he's always got lots of spinach 422 00:30:55,083 --> 00:30:57,101 and, uh... 423 00:30:57,125 --> 00:30:59,934 he's got plenty of tobacco for his pipe. 424 00:31:23,709 --> 00:31:25,810 Let me drive you back to the station. 425 00:31:28,667 --> 00:31:31,476 I think I want to stay here for a while. 426 00:31:31,500 --> 00:31:33,976 I just want it to last a bit longer. 427 00:31:36,208 --> 00:31:38,017 What? 428 00:31:41,333 --> 00:31:43,810 The second-best day of my life. 429 00:32:16,375 --> 00:32:18,434 You can imagine, I'm confident, 430 00:32:18,458 --> 00:32:21,934 the complexity of the arrangements. 431 00:32:21,958 --> 00:32:24,674 It's meant to obfuscate, and does so commendably. 432 00:32:28,000 --> 00:32:30,518 So the money goes through Via Hermosa Development 433 00:32:30,542 --> 00:32:33,934 and then to my campaign? 434 00:32:33,958 --> 00:32:36,892 Through various charitable organizations first, 435 00:32:36,916 --> 00:32:39,309 but the details are of no matter to you. 436 00:32:39,333 --> 00:32:41,685 I like details. 437 00:32:41,709 --> 00:32:43,184 Hmm. 438 00:32:43,208 --> 00:32:44,726 I hesitate to bore you 439 00:32:44,750 --> 00:32:47,351 after such a fine Chateaubriand. 440 00:32:47,375 --> 00:32:49,298 Go on, bore me. 441 00:32:50,875 --> 00:32:53,048 The details are not of your concern. 442 00:33:00,208 --> 00:33:02,226 Via Hermosa? 443 00:33:02,250 --> 00:33:04,560 Spanish name's a little cheeky, 444 00:33:04,584 --> 00:33:07,643 considering we're gonna tear down their neighborhood. 445 00:33:07,667 --> 00:33:10,560 It means "beautiful street," 446 00:33:10,584 --> 00:33:12,268 and what will be more beautiful 447 00:33:12,292 --> 00:33:13,892 than your admirable road, 448 00:33:13,916 --> 00:33:17,643 your golden pathway to the future? 449 00:33:17,667 --> 00:33:20,768 And that bloody shirt, 450 00:33:20,792 --> 00:33:24,976 not to mention dragging that poor widow up... 451 00:33:25,000 --> 00:33:27,726 Really, sir, your audacity knows no bounds. 452 00:33:27,750 --> 00:33:29,643 Fortune favors the bold, right? 453 00:33:29,667 --> 00:33:31,882 Oh, entirely. 454 00:33:33,000 --> 00:33:36,257 And your audacity is truly as Herculean as your appetite. 455 00:33:40,792 --> 00:33:42,726 Thank you for the dinner, Mr. Goss, 456 00:33:42,750 --> 00:33:44,560 but we have a busy day ahead. 457 00:33:44,584 --> 00:33:45,924 Hold on, Alex. 458 00:33:49,041 --> 00:33:51,768 Councilwoman Beck's pretty much opened fire on me 459 00:33:51,792 --> 00:33:55,934 and the motorway. She's hated me from day one. 460 00:33:55,958 --> 00:33:57,685 We need to do something about her. 461 00:34:00,250 --> 00:34:01,549 As in? 462 00:34:02,875 --> 00:34:05,810 Fucking do what you do. 463 00:34:05,834 --> 00:34:10,142 Unleash your flying monkey and kill the bitch. 464 00:34:10,166 --> 00:34:14,393 So you want us to assassinate a member of the city council? 465 00:34:14,417 --> 00:34:16,518 Yeah, that's what I want. 466 00:34:18,584 --> 00:34:20,976 Don't forget who's running this show, fellas. 467 00:34:21,000 --> 00:34:22,476 Without me, you've got nothing. 468 00:34:22,500 --> 00:34:24,892 It's my fucking motorway, and if you don't like it, 469 00:34:24,916 --> 00:34:26,643 you can shove your Via Hermosa all the way 470 00:34:26,667 --> 00:34:29,393 up your Via-fucking-ass. 471 00:34:50,500 --> 00:34:53,810 Would you like to rephrase that? 472 00:34:53,834 --> 00:34:56,142 Let me think about it. 473 00:34:56,166 --> 00:34:59,851 Fuck off, cunt. 474 00:35:02,500 --> 00:35:04,851 If Councilwoman Beck becomes an obstacle, 475 00:35:04,875 --> 00:35:07,851 we will handle her in our own way, 476 00:35:07,875 --> 00:35:12,184 not with your grotesque simian notions. 477 00:35:12,208 --> 00:35:16,007 Now, you, sir, must recall one salient factor. 478 00:35:18,792 --> 00:35:21,393 You're an odious tub of guts 479 00:35:21,417 --> 00:35:24,434 of which I'm making use. 480 00:35:24,458 --> 00:35:28,268 You have a singular gift for repellent rhetoric 481 00:35:28,292 --> 00:35:31,142 and putrid demagoguery. 482 00:35:31,166 --> 00:35:32,934 I'll give you that. 483 00:35:32,958 --> 00:35:37,393 But then you, in turn, must allow me this. 484 00:35:37,417 --> 00:35:39,810 I speak for Adolf Hitler. 485 00:35:39,834 --> 00:35:42,434 I speak not for tonight, 486 00:35:42,458 --> 00:35:45,142 but for the next thousand years. 487 00:35:45,166 --> 00:35:46,643 And when the Wehrmacht is marching 488 00:35:46,667 --> 00:35:48,810 down Sunset Boulevard, 489 00:35:48,834 --> 00:35:51,059 you will either be at our side, 490 00:35:51,083 --> 00:35:55,142 or under our boots. 491 00:35:55,166 --> 00:35:59,309 Now, which is it to be, little monkey? 492 00:36:02,709 --> 00:36:04,226 Excuse me. I'll say good night. 493 00:36:08,958 --> 00:36:11,059 Now you've done it. 494 00:36:11,083 --> 00:36:13,892 I'll be dealing with that for the next week. 495 00:36:13,916 --> 00:36:15,976 You know what he'll do now. 496 00:36:16,000 --> 00:36:19,017 Let him sneak a chocolate malt. 497 00:36:19,041 --> 00:36:20,560 They're all fat in Berlin, anyway. 498 00:36:20,584 --> 00:36:22,757 Jesus, you should see Goering. 499 00:36:24,584 --> 00:36:26,674 If it were only a malt. 500 00:36:28,750 --> 00:36:31,309 You know what? 501 00:36:31,333 --> 00:36:35,268 You fuckers aren't as smart as you think. 502 00:36:38,375 --> 00:36:40,601 Charlton, sir, hold on! 503 00:36:40,625 --> 00:36:43,810 Hold on. Come on, let's get a drink. 504 00:36:43,834 --> 00:36:46,101 Let's get lousy drunk and spit in their eye. 505 00:40:42,166 --> 00:40:44,643 Brother of my heart, you gotta meet the queen. 506 00:40:44,667 --> 00:40:46,976 Nobody sits with me unless they kiss the ring. 507 00:40:50,041 --> 00:40:51,518 Oh, hey, Reina, 508 00:40:51,542 --> 00:40:53,184 meet little Mateo. 509 00:40:56,208 --> 00:40:58,184 Call me Rio, baby boy. 510 00:41:02,208 --> 00:41:03,851 You cut it up good out there. 511 00:41:03,875 --> 00:41:05,934 Y-yeah, you know. 512 00:41:05,958 --> 00:41:08,393 Dancing is great. 513 00:41:08,417 --> 00:41:11,017 This is that flash motherfucker I told you from the hospital. 514 00:41:11,041 --> 00:41:13,226 Stood there toe-to-toe with fucking Reilly. 515 00:41:13,250 --> 00:41:15,059 Didn't say spit. 516 00:41:15,083 --> 00:41:16,601 How's your brother, man? 517 00:41:16,625 --> 00:41:19,601 Good, good. He's home. 518 00:41:19,625 --> 00:41:21,268 Fucking cops, right? 519 00:41:21,292 --> 00:41:22,934 Shot him in the fucking head. 520 00:41:22,958 --> 00:41:24,351 What took you so long to come here? 521 00:41:24,375 --> 00:41:26,476 It was last week we parlayed, huh? 522 00:41:26,500 --> 00:41:29,226 Uh, I had to work nights, you know? 523 00:41:29,250 --> 00:41:33,976 Dude, work's for saps and gringos. 524 00:41:34,000 --> 00:41:35,726 When you gonna grow up? 525 00:41:35,750 --> 00:41:37,892 And you're here, man. 526 00:41:37,916 --> 00:41:40,393 Holy Mary, please do something. 527 00:41:43,875 --> 00:41:45,892 You and me. 528 00:41:45,916 --> 00:41:48,268 Let's go. 529 00:42:01,250 --> 00:42:03,101 Don't fuck it up, baby. 530 00:43:51,500 --> 00:43:54,226 What the fuck is this? You come in the Cat? 531 00:43:54,250 --> 00:43:57,101 Hey, Zorro. Sorry to break up the fiesta, 532 00:43:57,125 --> 00:43:59,476 but every one of you is breaking curfew. 533 00:43:59,500 --> 00:44:02,560 - What curfew? - Oh, didn't you hear, miss... 534 00:44:02,584 --> 00:44:04,810 Or whatever the fuck you are? 535 00:44:04,834 --> 00:44:07,101 City's got a curfew now for you folks, 536 00:44:07,125 --> 00:44:09,726 as of about ten minutes ago. 537 00:44:09,750 --> 00:44:11,560 So take your albino dyke 538 00:44:11,584 --> 00:44:12,685 and your pretty faggots 539 00:44:12,709 --> 00:44:15,393 outside to the paddy wagons. 540 00:44:15,417 --> 00:44:18,810 You's all going to jail, amigo. 541 00:45:09,083 --> 00:45:13,476 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 542 00:45:13,500 --> 00:45:17,268 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 543 00:45:17,292 --> 00:45:19,268 ♪ I'm strong to the finish ♪ 544 00:45:19,292 --> 00:45:22,101 ♪ 'Cause I eats me spinach ♪ 545 00:45:22,125 --> 00:45:26,882 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 546 00:45:49,333 --> 00:45:52,934 Sorry sons of bitches cut my suave threads. 547 00:45:52,958 --> 00:45:56,101 Sometimes the cops bring razors to slash up our clothes 548 00:45:56,125 --> 00:45:59,632 so we're not Pachuco anymore, right? 549 00:46:02,500 --> 00:46:04,351 Baby, I'm Pachuco stark naked 550 00:46:04,375 --> 00:46:06,590 strutting down Wilshire. 551 00:46:08,041 --> 00:46:08,976 But you're white. 552 00:46:09,000 --> 00:46:10,424 Bite your tongue. 553 00:46:11,417 --> 00:46:15,017 My parents are from Sevilla, in old Spain. 554 00:46:15,041 --> 00:46:16,434 I was born in Mexico 555 00:46:16,458 --> 00:46:18,017 and moved to LA when I was three, 556 00:46:18,041 --> 00:46:21,851 so yeah, I'm not really a spic. 557 00:46:21,875 --> 00:46:23,841 I'm a dago. 558 00:46:24,750 --> 00:46:26,976 They coming into the Cat now? 559 00:46:27,000 --> 00:46:28,351 Holy Mary, what the fuck next? 560 00:46:28,375 --> 00:46:29,810 Next they shoot us down 561 00:46:29,834 --> 00:46:30,934 like Belvedere Heights-way. 562 00:46:30,958 --> 00:46:32,309 That's what it was. 563 00:46:32,333 --> 00:46:33,976 They were shooting us down like dogs. 564 00:46:34,000 --> 00:46:35,268 They would've used fucking tanks if they had them. 565 00:46:35,292 --> 00:46:36,518 Don't think they don't. 566 00:46:36,542 --> 00:46:38,184 Brother, when are we gonna get active? 567 00:46:38,208 --> 00:46:39,726 - We have to fight. - Fight who? 568 00:46:39,750 --> 00:46:40,851 - Who you got? - The cops? 569 00:46:40,875 --> 00:46:42,101 Los gringos? 570 00:46:42,125 --> 00:46:43,309 What more do you need, Rico? 571 00:46:43,333 --> 00:46:44,643 They come into our neighborhood, 572 00:46:44,667 --> 00:46:46,976 they come into our club, they beat us up, 573 00:46:47,000 --> 00:46:48,976 they put us in jail for jack shit, 574 00:46:49,000 --> 00:46:51,768 and what do we do? How do we fight back? 575 00:46:51,792 --> 00:46:55,101 We sit there stealing purses and jacking cars. 576 00:46:55,125 --> 00:46:57,810 Where's our pride? 577 00:46:57,834 --> 00:47:00,643 We gotta get our piece of that American dream. 578 00:47:00,667 --> 00:47:03,934 - That isn't for us. - That's exactly for us. 579 00:47:03,958 --> 00:47:05,892 You take what you want. You make your way up. 580 00:47:05,916 --> 00:47:08,142 You use your brains. You use your nerve. 581 00:47:08,166 --> 00:47:10,560 No one's gonna give us anything, Rico, 582 00:47:10,584 --> 00:47:11,934 so we make them. 583 00:47:11,958 --> 00:47:13,643 First we make them look. 584 00:47:13,667 --> 00:47:15,685 Then we make them scared. 585 00:47:15,709 --> 00:47:18,309 We are Pachuco. 586 00:47:18,333 --> 00:47:19,393 We are Chicano. 587 00:47:19,417 --> 00:47:21,685 We are Aztec. We are spade. 588 00:47:21,709 --> 00:47:23,601 We are wop. We are dago. 589 00:47:23,625 --> 00:47:24,726 We are chink. We are queer. 590 00:47:24,750 --> 00:47:26,976 We are everything they fear, 591 00:47:27,000 --> 00:47:29,351 and we go out dancing. 592 00:47:32,375 --> 00:47:34,059 Easy now, mamita. 593 00:47:34,083 --> 00:47:35,726 You're gonna scare our baby boy. 594 00:47:35,750 --> 00:47:37,309 She's right. 595 00:47:37,333 --> 00:47:39,768 What does a Chicano have? 596 00:47:39,792 --> 00:47:41,101 His skin. 597 00:47:44,750 --> 00:47:48,142 Let me tell you skin, ese. 598 00:47:48,166 --> 00:47:52,268 Minute I was born, I was thrown out like garbage. 599 00:47:52,292 --> 00:47:54,726 Mother's a stone junkie. 600 00:47:54,750 --> 00:47:58,601 Daddy... who the fuck knows? 601 00:47:58,625 --> 00:48:00,601 Shit, I did everything to survive this city. 602 00:48:00,625 --> 00:48:03,351 I stole. I whored. 603 00:48:03,375 --> 00:48:06,934 I ate the white man's trash right outside his restaurants. 604 00:48:09,083 --> 00:48:11,393 Then one day I meet this man, 605 00:48:11,417 --> 00:48:15,268 Papa Pachuco from Juarez. 606 00:48:15,292 --> 00:48:17,518 He gave me this. 607 00:48:17,542 --> 00:48:20,351 Now I wear this skin with pride, 608 00:48:20,375 --> 00:48:21,810 with style, 609 00:48:21,834 --> 00:48:23,560 and I ain't gonna throw it all away 610 00:48:23,584 --> 00:48:25,726 on some crazy war with gringos we never gonna win. 611 00:48:25,750 --> 00:48:27,476 - So we do nothing? - How do we beat them? 612 00:48:27,500 --> 00:48:28,476 How we gonna do that? 613 00:48:28,500 --> 00:48:31,059 We make Los Angeles bleed. 614 00:48:31,083 --> 00:48:33,685 90 years ago, you know what this was, 615 00:48:33,709 --> 00:48:35,226 where we're standing right now? 616 00:48:35,250 --> 00:48:37,476 It was Mexico. 617 00:48:37,500 --> 00:48:39,643 It's our city, Rico. 618 00:48:39,667 --> 00:48:41,476 We found it. We made it. 619 00:48:41,500 --> 00:48:43,966 We built it. We take it back. 620 00:48:49,834 --> 00:48:52,976 Before we hit the trenches, 621 00:48:53,000 --> 00:48:56,059 let's get this boy fly. 622 00:48:57,584 --> 00:49:01,976 ♪ When skies are cloudy and gray ♪ 623 00:49:02,000 --> 00:49:05,465 ♪ They're only gray for a day ♪ 624 00:49:07,083 --> 00:49:11,685 ♪ So wrap your troubles in dreams ♪ 625 00:49:11,709 --> 00:49:16,476 ♪ And dream your troubles away ♪ 626 00:49:16,500 --> 00:49:20,685 ♪ Until that sunshine peeps through ♪ 627 00:49:20,709 --> 00:49:25,351 ♪ There's only one thing to do ♪ 628 00:49:25,375 --> 00:49:29,643 ♪ Wrap your troubles in dreams ♪ 629 00:49:29,667 --> 00:49:33,518 Thanks for coming, partner. 630 00:49:33,542 --> 00:49:35,768 Get my friend one of these, Sammy. 631 00:49:35,792 --> 00:49:39,184 Use the Rose's, not that domestic crap. 632 00:49:39,208 --> 00:49:41,810 - You like a gimlet? - Never had one. 633 00:49:41,834 --> 00:49:44,810 Thank God you met me. You're so sheltered. 634 00:49:44,834 --> 00:49:46,685 You'll like it. 635 00:49:46,709 --> 00:49:49,465 Fights off scurvy, too, so that's a plus. 636 00:49:50,916 --> 00:49:54,048 So... I'm taking a couple of days off. 637 00:49:55,709 --> 00:49:57,560 Oh, okay. 638 00:49:57,584 --> 00:49:59,560 I haven't used any vacation time 639 00:49:59,584 --> 00:50:03,059 in about, well, never, so I figure I'm due. 640 00:50:03,083 --> 00:50:05,393 Where are you going? You leaving the city? 641 00:50:05,417 --> 00:50:08,393 Fuck, no. I hate leaving LA. 642 00:50:08,417 --> 00:50:11,726 But I gotta bury this pal of mine named Anton. 643 00:50:11,750 --> 00:50:14,768 He's got no one, no wife or anything, 644 00:50:14,792 --> 00:50:17,892 'cause he's a miserable cuss, 645 00:50:17,916 --> 00:50:20,643 so I figure I'll do it. 646 00:50:20,667 --> 00:50:22,173 That's good of you. 647 00:50:23,458 --> 00:50:26,101 Oh, yeah. 648 00:50:26,125 --> 00:50:28,017 Me and all the wailing Jews. 649 00:50:28,041 --> 00:50:29,757 It's gonna be a riot. 650 00:50:33,458 --> 00:50:36,226 Right? Ambrosia, my friend. 651 00:50:36,250 --> 00:50:40,142 When you die and go to heaven, this is what you drink. 652 00:50:40,166 --> 00:50:41,685 No fucking scurvy in heaven. 653 00:50:46,000 --> 00:50:49,226 Oh, by the way, 654 00:50:49,250 --> 00:50:51,882 Sister Molly was fucking Hazlett. 655 00:50:53,625 --> 00:50:55,476 It's all in there. 656 00:50:55,500 --> 00:50:57,560 Temple records and real estate contracts 657 00:50:57,584 --> 00:51:00,101 from his office. 658 00:51:00,125 --> 00:51:02,601 So he buys this love nest, in Malibu, no less, 659 00:51:02,625 --> 00:51:04,351 but he uses church funds, 660 00:51:04,375 --> 00:51:06,017 so it's tax-exempt. 661 00:51:06,041 --> 00:51:08,059 He goes to a lot of trouble to hide it, 662 00:51:08,083 --> 00:51:10,309 so I figure he doesn't want the dragon mother to know, 663 00:51:10,333 --> 00:51:12,268 and why is that? 664 00:51:12,292 --> 00:51:14,768 So he can fuck the daughter as the waves roll in. 665 00:51:14,792 --> 00:51:16,810 I told you she's a fraud. 666 00:51:16,834 --> 00:51:18,476 - You don't know that. - Of course I do. 667 00:51:18,500 --> 00:51:20,059 Only reason men hide anything 668 00:51:20,083 --> 00:51:21,934 is for money or for pussy, 669 00:51:21,958 --> 00:51:24,560 and Hazlett had plenty of money. 670 00:51:24,584 --> 00:51:25,851 Take the valise. 671 00:51:25,875 --> 00:51:28,810 You run it down and tell me I'm wrong. 672 00:51:28,834 --> 00:51:31,726 Looks like we got a new suspect, partner. 673 00:51:31,750 --> 00:51:34,351 Oldest story there is. 674 00:51:34,375 --> 00:51:35,976 Cherchez la femme. 675 00:51:41,625 --> 00:51:43,685 Hey. 676 00:51:43,709 --> 00:51:46,090 You didn't really believe her spiel, did you? 677 00:51:47,041 --> 00:51:48,810 I still do. 678 00:51:48,834 --> 00:51:50,924 Well, grow up. 679 00:51:52,875 --> 00:51:55,298 It's a wicked old world. 680 00:51:58,875 --> 00:52:02,173 And it's only got you and me to save it. 681 00:52:09,750 --> 00:52:14,173 Make it two more, Sammy. 682 00:52:15,041 --> 00:52:19,560 ♪ There may be trouble ahead ♪ 683 00:52:23,750 --> 00:52:26,726 ♪ But while there's moonlight ♪ 684 00:52:26,750 --> 00:52:28,726 ♪ And music ♪ 685 00:52:28,750 --> 00:52:33,643 ♪ And love and romance ♪ 686 00:52:36,166 --> 00:52:39,309 ♪ Let's face the music ♪ 687 00:52:39,333 --> 00:52:41,726 ♪ And dance ♪ 688 00:52:45,333 --> 00:52:50,268 ♪ Before the fiddlers have fled ♪ 689 00:52:54,000 --> 00:52:57,017 ♪ Before they ask us ♪ 690 00:52:57,041 --> 00:53:01,184 ♪ To pay the bill ♪ 691 00:53:01,208 --> 00:53:05,810 ♪ And while we still have the chance ♪ 692 00:53:10,834 --> 00:53:14,268 ♪ Let's face the music ♪ 693 00:53:14,292 --> 00:53:17,810 ♪ And dance ♪ 694 00:53:24,458 --> 00:53:28,309 ♪ Soon ♪ 695 00:53:28,333 --> 00:53:32,268 ♪ We'll be without the moon ♪ 696 00:53:37,292 --> 00:53:42,590 ♪ And then ♪ 697 00:53:42,834 --> 00:53:47,716 ♪ There may be teardrops to shed ♪ 698 00:53:51,500 --> 00:53:54,768 ♪ So while there's moonlight ♪ 699 00:53:54,792 --> 00:53:58,142 ♪ And music and love ♪ 700 00:53:58,166 --> 00:54:02,476 ♪ And romance ♪ 701 00:54:04,667 --> 00:54:07,726 ♪ Let's face the music ♪ 702 00:54:07,750 --> 00:54:10,643 ♪ And dance ♪ 703 00:54:10,667 --> 00:54:13,674 ♪ Dance ♪ 704 00:54:14,125 --> 00:54:19,424 ♪ Let's face the music ♪ 705 00:54:19,834 --> 00:54:24,882 ♪ And dance ♪ 706 00:54:29,458 --> 00:54:34,507 ♪ Let's face the music ♪ 707 00:54:35,625 --> 00:54:40,560 ♪ And dance ♪ 49312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.