Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,292 --> 00:00:07,625
Previously on
PENNY DREADFUL: City of Angels...
2
00:00:08,958 --> 00:00:10,081
I saw what you did.
3
00:00:10,875 --> 00:00:12,309
I'm Fly Rico.
4
00:00:12,333 --> 00:00:14,017
You know the Cat?
Find me there.
5
00:00:14,041 --> 00:00:14,934
Hello, Mrs. Branson.
6
00:00:14,958 --> 00:00:17,226
Why, Dr. Craft!
Hello.
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,268
Would you like to join us?
8
00:00:18,292 --> 00:00:19,424
Where is your wife?
9
00:00:20,875 --> 00:00:23,434
Sister Molly, I'm here
about James Hazlett.
10
00:00:23,458 --> 00:00:25,351
Have you been saved, Detective?
11
00:00:25,375 --> 00:00:27,059
Are you offering?
12
00:00:27,083 --> 00:00:28,726
The Arroyo Seco is finished.
13
00:00:28,750 --> 00:00:29,685
And with Hazlett dead,
we got no one
14
00:00:29,709 --> 00:00:30,476
to build the damn thing,
anyway.
15
00:00:30,500 --> 00:00:32,059
Don't we, though?
16
00:00:32,083 --> 00:00:33,934
A firm with
your best interests at heart.
17
00:00:33,958 --> 00:00:35,934
What the people need
is a champion
18
00:00:35,958 --> 00:00:37,851
to channel their fear and anger
19
00:00:37,875 --> 00:00:39,601
into something constructive.
20
00:00:39,625 --> 00:00:40,768
Like the motorway.
21
00:00:40,792 --> 00:00:41,934
We seen him before?
22
00:00:41,958 --> 00:00:43,934
Sam, you and Anton
follow the Nazis.
23
00:00:43,958 --> 00:00:46,007
We'll take the kid.
24
00:01:07,792 --> 00:01:10,560
So they burned in the car crash?
25
00:01:12,584 --> 00:01:14,560
Oh, yeah.
They burned...
26
00:01:18,250 --> 00:01:20,184
But with these
inside their skulls.
27
00:01:30,958 --> 00:01:33,309
Tell you what, Pat.
How about we pretend
28
00:01:33,333 --> 00:01:34,768
you never saw these?
29
00:01:34,792 --> 00:01:35,768
Lewis...
30
00:01:35,792 --> 00:01:37,351
Just for a few days.
31
00:01:37,375 --> 00:01:39,560
I gotta run something down.
32
00:01:39,584 --> 00:01:41,851
I can't lie on the report.
33
00:01:41,875 --> 00:01:43,768
Who's saying lie?
34
00:01:43,792 --> 00:01:46,184
I'm just saying you temporize.
35
00:01:46,208 --> 00:01:50,476
Lose the report.
Take your time.
36
00:01:50,500 --> 00:01:53,685
Go take Jill for a steak.
37
00:01:53,709 --> 00:01:55,892
A favor.
I'm asking.
38
00:01:55,916 --> 00:01:57,393
Huh?
39
00:03:24,208 --> 00:03:25,768
So when do you have
to go back to work?
40
00:03:25,792 --> 00:03:28,101
Sunday.
They need me for a party.
41
00:03:28,125 --> 00:03:31,351
Ay, mama.
42
00:03:33,542 --> 00:03:34,810
I know.
43
00:03:34,834 --> 00:03:37,768
He stood there like
fucking Pancho Villa
44
00:03:37,792 --> 00:03:39,643
with a switchblade, like,
two feet long.
45
00:03:39,667 --> 00:03:41,934
Fucking cops pissed themselves.
46
00:03:41,958 --> 00:03:45,268
Jesus, those Pachuco
motherfuckers.
47
00:03:45,292 --> 00:03:46,810
I swear to Mother Mary,
48
00:03:46,834 --> 00:03:48,934
I never seen anything like it.
49
00:03:48,958 --> 00:03:51,685
He was so smooth.
50
00:03:51,709 --> 00:03:53,268
Fucking Fred Astaire.
51
00:03:53,292 --> 00:03:56,101
So now you wanna be all Pachuco.
52
00:03:56,125 --> 00:03:57,976
The man has pride,
my brother.
53
00:03:58,000 --> 00:04:00,934
When he's not stealing cars.
54
00:04:00,958 --> 00:04:02,601
They had any pride,
they would've stood with us
55
00:04:02,625 --> 00:04:03,892
down the street.
56
00:04:03,916 --> 00:04:06,298
Where was Fred Astaire
then, huh?
57
00:04:13,792 --> 00:04:16,601
You remember it?
58
00:04:16,625 --> 00:04:18,934
What?
59
00:04:18,958 --> 00:04:22,726
The police?
The whole thing?
60
00:04:22,750 --> 00:04:23,851
Not really.
61
00:04:23,875 --> 00:04:25,851
Once the shooting started,
62
00:04:25,875 --> 00:04:28,184
it all went to smoke, right?
63
00:04:28,208 --> 00:04:31,017
I don't remember anything
until the hospital.
64
00:04:31,041 --> 00:04:33,226
You don't remember
when you got shot?
65
00:04:33,250 --> 00:04:35,142
No, thank fuck.
66
00:04:35,166 --> 00:04:37,393
You don't know who shot you?
67
00:04:37,417 --> 00:04:40,601
It was probably you,
you sketchy motherfucker.
68
00:04:40,625 --> 00:04:42,268
It was Tiago.
69
00:04:48,542 --> 00:04:51,476
There...
70
00:04:51,500 --> 00:04:54,017
there was a cop
down on the ground,
71
00:04:54,041 --> 00:04:56,257
and you were...
72
00:04:58,709 --> 00:05:02,184
Holy Mary.
73
00:05:02,208 --> 00:05:05,393
Raul,
74
00:05:05,417 --> 00:05:07,601
you were killing them all.
75
00:05:10,625 --> 00:05:12,768
You were killing them all.
76
00:05:18,166 --> 00:05:21,726
Tiago ran over.
He was yelling.
77
00:05:21,750 --> 00:05:23,976
I don't think you heard him.
78
00:05:38,875 --> 00:05:42,560
I'll tell you what.
79
00:05:42,584 --> 00:05:43,892
I was a Pachuco,
80
00:05:43,916 --> 00:05:46,976
I would slit his throat
for what he did.
81
00:05:47,000 --> 00:05:48,601
That is your brother.
82
00:05:48,625 --> 00:05:51,184
You respect him.
83
00:05:51,208 --> 00:05:53,434
You think he wanted any of this?
84
00:05:53,458 --> 00:05:55,101
Jesus Christ.
85
00:05:55,125 --> 00:05:57,934
I'd rather be any fucking thing
in this world than Tiago.
86
00:05:57,958 --> 00:06:00,309
He's not one of us.
87
00:06:00,333 --> 00:06:02,851
He's not one of them.
88
00:06:02,875 --> 00:06:06,393
He's a cop.
He's a Chicano.
89
00:06:06,417 --> 00:06:09,017
He doesn't know
what the fuck he is.
90
00:06:11,625 --> 00:06:14,810
You want to see hell, mano?
91
00:06:14,834 --> 00:06:16,590
You look in his eyes...
92
00:06:19,458 --> 00:06:21,101
And you be kind.
93
00:06:26,250 --> 00:06:28,298
I'm tired.
94
00:06:31,292 --> 00:06:32,424
Let me sleep, okay?
95
00:06:35,166 --> 00:06:38,268
Go be a Pachuco already.
96
00:06:38,292 --> 00:06:40,601
I just want to see
your skinny ass
97
00:06:40,625 --> 00:06:43,132
in those stupid fucking pants.
98
00:07:11,792 --> 00:07:12,966
You up?
99
00:07:15,750 --> 00:07:16,892
Yeah.
100
00:07:29,125 --> 00:07:31,017
Hey.
101
00:07:31,041 --> 00:07:33,351
How you feeling today?
102
00:08:09,250 --> 00:08:11,518
I don't know if I want
to be mayor this much.
103
00:08:11,542 --> 00:08:13,934
An ounce of prevention, sir.
104
00:08:13,958 --> 00:08:15,560
After the Rotary luncheon,
105
00:08:15,584 --> 00:08:17,518
where you shall eat
a Waldorf salad
106
00:08:17,542 --> 00:08:19,560
and eschew the bread basket,
107
00:08:19,584 --> 00:08:22,892
you have a radio interview
and a zoning committee session,
108
00:08:22,916 --> 00:08:25,184
and then tonight,
we have our dinner
109
00:08:25,208 --> 00:08:27,393
with Via Hermosa Development,
110
00:08:27,417 --> 00:08:30,101
where you shall have
a small steak and no potato.
111
00:08:30,125 --> 00:08:31,601
Via Hermosa Development?
112
00:08:31,625 --> 00:08:33,851
The motorway, sir.
113
00:08:33,875 --> 00:08:35,007
Our German friends.
114
00:08:44,916 --> 00:08:49,476
I must say, all the attention
since the press conference...
115
00:08:49,500 --> 00:08:51,476
feels good to finally get
the recognition I deserve.
116
00:08:51,500 --> 00:08:53,476
As to that, sir...
117
00:08:53,500 --> 00:08:56,268
you're more in
the public eye now, as you say,
118
00:08:56,292 --> 00:08:59,434
so you'll want to mind
your Ps and Qs a bit.
119
00:08:59,458 --> 00:09:00,351
How's that?
120
00:09:00,375 --> 00:09:03,601
I mean your life
is more exposed.
121
00:09:03,625 --> 00:09:06,101
You need to be cautious
not to give your enemies
122
00:09:06,125 --> 00:09:07,851
any... ammunition.
123
00:09:07,875 --> 00:09:10,424
You need to behave yourself.
124
00:09:11,292 --> 00:09:14,768
I promise
I'll eschew the bread basket.
125
00:09:14,792 --> 00:09:16,601
Good morning,
Councilman.
126
00:09:16,625 --> 00:09:18,476
Getting agitated, are we?
127
00:09:18,500 --> 00:09:20,226
Councilwoman Beck.
128
00:09:20,250 --> 00:09:21,726
To what do we owe the pleasure?
129
00:09:21,750 --> 00:09:23,393
Just a little Transportation
Committee business,
130
00:09:23,417 --> 00:09:25,184
if you don't mind me
interrupting
131
00:09:25,208 --> 00:09:27,309
your rigorous health regime.
132
00:09:27,333 --> 00:09:28,851
If you'll excuse us,
Miss Malone.
133
00:09:28,875 --> 00:09:30,007
She stays.
134
00:09:33,292 --> 00:09:36,142
That bloody shirt
135
00:09:36,166 --> 00:09:38,685
was quite a stunt.
It was very creative.
136
00:09:38,709 --> 00:09:41,434
I swear, I can't turn
the radio dial
137
00:09:41,458 --> 00:09:42,810
without hearing
your dulcet tones.
138
00:09:42,834 --> 00:09:44,976
One would think
you're running for office.
139
00:09:45,000 --> 00:09:47,142
When the people hear
an honest voice,
140
00:09:47,166 --> 00:09:48,476
they want to hear more.
141
00:09:48,500 --> 00:09:49,892
And now you think you're
gonna get that road built
142
00:09:49,916 --> 00:09:52,685
on the graves of four dead cops
and eight dead Mexicans.
143
00:09:52,709 --> 00:09:53,726
Yes, ma'am.
144
00:09:53,750 --> 00:09:55,892
I call it healing
the city's wounds
145
00:09:55,916 --> 00:09:57,810
in concrete and asphalt.
146
00:09:57,834 --> 00:09:59,268
If you think I'm gonna let you
147
00:09:59,292 --> 00:10:01,101
turn the Los Angeles
City Council
148
00:10:01,125 --> 00:10:03,685
into your own
little Third Reich,
149
00:10:03,709 --> 00:10:05,518
you are sadly mistaken, sir.
150
00:10:05,542 --> 00:10:08,351
I've been knocking down
piss-pot fascists like you
151
00:10:08,375 --> 00:10:10,976
since you were at
your mama's titty.
152
00:10:11,000 --> 00:10:13,340
You want a war, honey?
You got it.
153
00:10:17,125 --> 00:10:19,560
Oh, and renaming it
154
00:10:19,584 --> 00:10:21,768
the Maynard West
Memorial Motorway?
155
00:10:21,792 --> 00:10:23,674
Over my dead body.
156
00:10:27,417 --> 00:10:28,799
Suit yourself.
157
00:10:34,292 --> 00:10:35,685
So I'll go downstage left.
158
00:10:35,709 --> 00:10:38,184
You just keep playing
until I hit my mark,
159
00:10:38,208 --> 00:10:39,892
and then I'll say,
160
00:10:39,916 --> 00:10:43,434
"But the Lord doesn't always
make it easy for us, does he?"
161
00:10:43,458 --> 00:10:46,476
Something, something,
something, keep vamping.
162
00:10:46,500 --> 00:10:48,643
"He can make that climb
to the mountaintop"
163
00:10:48,667 --> 00:10:49,934
an arduous trek,
164
00:10:49,958 --> 00:10:52,393
so when in doubt,
keep listening
165
00:10:52,417 --> 00:10:54,184
for that heavenly choir up above
166
00:10:54,208 --> 00:10:57,393
"and remember this."
167
00:10:57,417 --> 00:11:01,643
♪ There may be trouble ahead ♪
168
00:11:01,667 --> 00:11:04,393
♪ But while there's moonlight,
and music ♪
169
00:11:04,417 --> 00:11:07,268
♪ And love and romance ♪
170
00:11:07,292 --> 00:11:09,934
♪ Let's face the music
and dance ♪
171
00:11:09,958 --> 00:11:12,059
That's great, Bob.
I have to run.
172
00:11:12,083 --> 00:11:13,685
We'll finish up
with the boys tomorrow.
173
00:11:13,709 --> 00:11:16,226
You ought to do
the whole song and the sermon.
174
00:11:16,250 --> 00:11:17,934
I have a fitting with Brent.
175
00:11:17,958 --> 00:11:19,309
Another fitting?
176
00:11:19,333 --> 00:11:20,934
You want me to look
presentable, don't you?
177
00:11:20,958 --> 00:11:22,518
Well, when will you return?
178
00:11:22,542 --> 00:11:23,476
I've scheduled some things.
I...
179
00:11:23,500 --> 00:11:24,934
Oh, I don't know.
180
00:11:24,958 --> 00:11:27,393
I think he wants
to show me some new designs.
181
00:11:27,417 --> 00:11:28,601
Randolph can drive you.
182
00:11:28,625 --> 00:11:30,059
I'll drive myself,
thanks.
183
00:11:30,083 --> 00:11:30,934
See you tomorrow.
184
00:11:30,958 --> 00:11:32,090
Molly Joan.
185
00:11:34,083 --> 00:11:35,601
Randolph should drive you.
186
00:11:35,625 --> 00:11:37,601
Oh, for heaven's sake.
187
00:11:37,625 --> 00:11:39,518
I am thinking of your safety,
dear.
188
00:11:39,542 --> 00:11:41,726
No one's going to kidnap me,
I swear.
189
00:11:41,750 --> 00:11:44,434
Look, I'll wear the glasses.
I'll wear the hat.
190
00:11:44,458 --> 00:11:46,257
It's just
a darn costume fitting, Mother.
191
00:11:50,458 --> 00:11:54,226
Darling, don't worry.
192
00:11:54,250 --> 00:11:55,892
I'll be back soon.
193
00:11:55,916 --> 00:11:58,757
You just keep adding up
the money.
194
00:13:08,125 --> 00:13:11,268
Well, look at this,
Mr. Hazlett.
195
00:13:26,792 --> 00:13:29,976
Good morning, son.
I'd like a word if I could.
196
00:13:30,000 --> 00:13:31,726
- Over here, thanks.
- What?
197
00:13:31,750 --> 00:13:34,393
Oh, don't ask me.
I'm just a worker bee.
198
00:13:34,417 --> 00:13:37,226
My captain wants to see you
down at the station.
199
00:13:37,250 --> 00:13:38,768
Why?
Is there something wrong?
200
00:13:38,792 --> 00:13:40,518
It's just some routine thing.
I don't know.
201
00:13:40,542 --> 00:13:42,184
Climb in.
202
00:13:42,208 --> 00:13:44,101
Ours is not to reason why,
right?
203
00:14:16,125 --> 00:14:18,393
Working on your day off.
204
00:14:18,417 --> 00:14:21,393
That's initiative.
205
00:14:21,417 --> 00:14:25,226
How's, um... your brother?
206
00:14:25,250 --> 00:14:26,841
He's all right, sir.
207
00:14:28,500 --> 00:14:30,017
Go home, detective.
208
00:14:30,041 --> 00:14:33,268
We give you days off
for a reason.
209
00:14:33,292 --> 00:14:35,007
Yes, sir.
210
00:14:38,750 --> 00:14:40,757
They'll be just as dead
on Monday.
211
00:14:42,125 --> 00:14:43,841
I had to learn that.
212
00:14:45,792 --> 00:14:49,518
I worked
the Florence Moore case.
213
00:14:49,542 --> 00:14:53,685
Little 12-year-old girl,
she was.
214
00:14:53,709 --> 00:14:56,518
Couldn't get her out of my mind.
215
00:14:56,542 --> 00:14:58,892
He cut off her arms
and legs and...
216
00:14:58,916 --> 00:15:01,132
held her eyes open with wires.
217
00:15:03,083 --> 00:15:04,882
How do you sleep with that?
218
00:15:06,250 --> 00:15:08,351
How do you?
219
00:15:08,375 --> 00:15:10,726
Seconal.
220
00:15:10,750 --> 00:15:11,976
A fuck-load of it.
221
00:15:12,000 --> 00:15:14,142
Top right drawer of my desk.
222
00:15:14,166 --> 00:15:15,601
Anytime.
223
00:15:15,625 --> 00:15:17,132
Now go home.
224
00:16:00,417 --> 00:16:02,132
Uh, Detective Vega?
225
00:16:04,375 --> 00:16:05,507
Miss Finnister?
226
00:16:06,500 --> 00:16:07,924
Might we talk?
227
00:16:08,750 --> 00:16:10,017
Yes, of course.
228
00:16:10,041 --> 00:16:11,601
Would you like to go inside?
229
00:16:11,625 --> 00:16:14,215
Oh, no, no.
Here's fine.
230
00:16:21,083 --> 00:16:22,892
How can I help?
231
00:16:22,916 --> 00:16:25,059
I've been praying
for your brother.
232
00:16:25,083 --> 00:16:27,059
I know this week
must have been challenging,
233
00:16:27,083 --> 00:16:29,851
and... I'm terribly sorry.
234
00:16:29,875 --> 00:16:31,892
Has there been a service?
235
00:16:31,916 --> 00:16:36,768
No, uh, he recovered.
I mean, he... he woke up.
236
00:16:36,792 --> 00:16:41,007
Lord be praised.
His works are mighty.
237
00:16:49,083 --> 00:16:50,685
You should get your bus.
238
00:16:50,709 --> 00:16:51,841
I'm fine.
239
00:17:06,834 --> 00:17:08,560
I don't do this a lot.
240
00:17:08,584 --> 00:17:11,518
Buttonholing policemen
at bus stops?
241
00:17:11,542 --> 00:17:13,476
I mean get out by myself...
242
00:17:13,500 --> 00:17:16,476
In my trousers, no less.
243
00:17:16,500 --> 00:17:18,518
This your day off?
244
00:17:18,542 --> 00:17:20,810
That, sir,
I never have.
245
00:17:20,834 --> 00:17:23,518
There's always work,
isn't there?
246
00:17:23,542 --> 00:17:26,924
There's so many poor souls.
247
00:17:29,625 --> 00:17:31,257
It's hard to leave them behind.
248
00:17:33,125 --> 00:17:34,924
They just stay in your head.
249
00:17:37,000 --> 00:17:39,768
My captain recommended Seconal.
250
00:17:39,792 --> 00:17:40,966
Nembutal's better.
251
00:17:50,250 --> 00:17:53,309
Do you ever wish
you were someone else?
252
00:17:53,333 --> 00:17:56,643
I mean, someone else entirely?
253
00:17:56,667 --> 00:17:58,560
Like an Arab sheikh?
254
00:17:58,584 --> 00:18:01,643
No, like a normal person
255
00:18:01,667 --> 00:18:03,601
who never heard of Nembutal,
256
00:18:03,625 --> 00:18:06,810
who could walk
through the market
257
00:18:06,834 --> 00:18:11,309
and buy things,
just like everyone else.
258
00:18:11,333 --> 00:18:13,476
Not such a freak.
259
00:18:13,500 --> 00:18:14,934
You're not a freak.
260
00:18:14,958 --> 00:18:18,393
Oh...
261
00:18:18,417 --> 00:18:21,184
that I am.
262
00:18:21,208 --> 00:18:23,851
I was raised to be,
263
00:18:23,875 --> 00:18:26,518
all around me,
the other snake-handlers
264
00:18:26,542 --> 00:18:28,059
and con men
265
00:18:28,083 --> 00:18:31,768
and me, singing my heart out,
266
00:18:31,792 --> 00:18:35,268
little Sister Molly.
267
00:18:35,292 --> 00:18:37,966
Sometimes you just want
to be Molly.
268
00:18:39,208 --> 00:18:42,892
Do you always want to be
Detective Vega?
269
00:18:42,916 --> 00:18:45,601
Don't you sometimes
just want to be...
270
00:18:47,083 --> 00:18:49,393
I'm sorry.
I don't recall your first name.
271
00:18:49,417 --> 00:18:52,424
Santiago.
Tiago.
272
00:18:53,417 --> 00:18:55,476
Yeah.
273
00:18:55,500 --> 00:18:59,465
Sometimes, I wish
I could just be him.
274
00:19:02,083 --> 00:19:04,393
As I remember,
275
00:19:04,417 --> 00:19:07,298
he was a decent man
once upon a time.
276
00:19:09,792 --> 00:19:12,048
Then I'll call you Tiago.
277
00:19:19,292 --> 00:19:21,268
I've taken up
enough of your time.
278
00:19:21,292 --> 00:19:22,851
I'm sorry.
I just wanted to...
279
00:19:22,875 --> 00:19:24,382
Wait.
280
00:19:26,333 --> 00:19:29,226
How would you like
to be someone else,
281
00:19:29,250 --> 00:19:31,048
just for today?
282
00:19:45,584 --> 00:19:48,560
Yeah, I thought about college.
283
00:19:48,584 --> 00:19:51,059
Maybe a football scholarship,
right?
284
00:19:51,083 --> 00:19:55,017
Don't I like kind of like
a tailback to you?
285
00:19:55,041 --> 00:19:58,226
- Where are we?
- Hmm?
286
00:19:58,250 --> 00:20:01,090
Oh, yeah.
This is good.
287
00:20:27,292 --> 00:20:29,142
Come along, son.
288
00:20:29,166 --> 00:20:30,768
No.
289
00:20:30,792 --> 00:20:31,726
Don't be a goose.
290
00:20:31,750 --> 00:20:34,142
No.
291
00:20:34,166 --> 00:20:36,351
Ow!
Oh!
292
00:20:39,166 --> 00:20:42,892
What did I do?
293
00:20:42,916 --> 00:20:44,434
You have a nice dinner
on Monday?
294
00:20:44,458 --> 00:20:46,476
That Italian place
295
00:20:46,500 --> 00:20:48,351
with your German friends?
296
00:20:48,375 --> 00:20:51,434
Add a couple of Japs, you got
a regular Axis there, huh?
297
00:20:51,458 --> 00:20:52,768
Why don't you tell me about it?
298
00:20:52,792 --> 00:20:54,184
They'll kill me.
299
00:20:54,208 --> 00:20:55,851
Hell, son, what do you think
I'm gonna do?
300
00:20:55,875 --> 00:20:57,560
I just kidnapped you,
broke your teeth,
301
00:20:57,584 --> 00:20:59,059
kicked the fuck
out of your nose,
302
00:20:59,083 --> 00:21:01,101
and now I'm gonna throw you
off this cliff,
303
00:21:01,125 --> 00:21:02,351
where the damn coyotes
will eat you.
304
00:21:02,375 --> 00:21:04,017
I swear to God,
they will.
305
00:21:05,542 --> 00:21:07,685
Go ahead.
306
00:21:07,709 --> 00:21:09,909
It would be the best thing
that happened to me all week.
307
00:21:14,000 --> 00:21:15,226
So tell me about it.
308
00:21:15,250 --> 00:21:16,851
I'm a cop.
309
00:21:16,875 --> 00:21:18,518
I'm here to serve and protect.
310
00:21:19,958 --> 00:21:22,059
Come on.
Don't make me hurt you.
311
00:21:22,083 --> 00:21:25,518
I had about the worst week
of my life, too,
312
00:21:25,542 --> 00:21:28,184
and believe me,
when a Jew says that,
313
00:21:28,208 --> 00:21:30,007
it fucking means something.
314
00:21:33,375 --> 00:21:35,851
Do you know what's going on
in Germany now?
315
00:21:35,875 --> 00:21:38,632
Oh, surely you jest.
316
00:21:40,500 --> 00:21:44,007
You ever heard of a man
named Wernher von Braun?
317
00:21:49,083 --> 00:21:51,340
Educate me.
318
00:22:06,333 --> 00:22:08,505
- Three shots?
- All right, I got three shots.
319
00:22:15,417 --> 00:22:17,465
Three more,
you get a Popeye.
320
00:22:18,667 --> 00:22:19,685
You want a Popeye?
321
00:22:19,709 --> 00:22:21,226
Mm.
322
00:22:21,250 --> 00:22:22,685
What girl doesn't?
323
00:22:33,958 --> 00:22:36,226
You are pretty pleased
with yourself, aren't you?
324
00:22:40,041 --> 00:22:41,173
Enjoy.
325
00:22:46,125 --> 00:22:49,101
He's precious.
326
00:23:14,542 --> 00:23:17,851
It was just after
my seventh birthday.
327
00:23:17,875 --> 00:23:19,351
We didn't get to go many places,
328
00:23:19,375 --> 00:23:21,101
but my dad managed
to scrape up the bus fare
329
00:23:21,125 --> 00:23:23,518
to bring us all out here.
330
00:23:23,542 --> 00:23:27,518
I swear, it was like
the Arabian Nights for us.
331
00:23:27,542 --> 00:23:29,726
We couldn't afford
to go on the rides,
332
00:23:29,750 --> 00:23:32,685
but that didn't matter.
333
00:23:32,709 --> 00:23:34,726
My brother Tomas and sister Gina
334
00:23:34,750 --> 00:23:36,685
were alive then.
335
00:23:42,000 --> 00:23:44,685
That was the best day
of my life.
336
00:23:52,375 --> 00:23:53,976
What happened to them,
337
00:23:54,000 --> 00:23:56,643
if you don't mind my asking?
338
00:23:56,667 --> 00:23:58,590
Cholera.
339
00:24:00,125 --> 00:24:02,101
It was all over el barrio.
340
00:24:02,125 --> 00:24:04,017
We all got sick.
341
00:24:04,041 --> 00:24:05,934
Some of us got better.
342
00:24:05,958 --> 00:24:06,958
I'm so sorry.
343
00:24:40,125 --> 00:24:42,434
Uh, Laura, has Mrs. Branson
arrived yet?
344
00:24:42,458 --> 00:24:44,518
No, sir, but Mrs. Wayne
is here early.
345
00:24:44,542 --> 00:24:46,101
You tried Mrs. Branson
at home, ja?
346
00:24:46,125 --> 00:24:47,476
Yes.
No answer.
347
00:24:47,500 --> 00:24:49,226
Shall I send in Mrs. Wayne?
348
00:24:49,250 --> 00:24:51,560
Uh, please.
349
00:24:51,584 --> 00:24:52,841
Uh, no.
350
00:24:54,709 --> 00:24:56,476
Cancel my appointments
for the day.
351
00:24:56,500 --> 00:24:57,632
Sir?
352
00:24:59,041 --> 00:25:00,518
Ja, for the whole day.
353
00:25:00,542 --> 00:25:02,034
Thank you, Laura.
That will be all.
354
00:25:21,417 --> 00:25:24,351
Frank?
355
00:25:24,375 --> 00:25:25,590
What's wrong?
356
00:25:27,041 --> 00:25:28,590
Where's your mother?
357
00:25:32,625 --> 00:25:34,017
Are you all right here?
358
00:25:45,625 --> 00:25:47,716
Mrs. Branson,
it is Dr. Craft.
359
00:25:50,875 --> 00:25:52,507
Mrs. Branson?
360
00:26:00,083 --> 00:26:03,309
Oh, my God.
361
00:26:03,333 --> 00:26:06,976
Ja, raise your chin
just a little bit for me.
362
00:26:07,000 --> 00:26:09,685
Now, hope this doesn't smart
too much.
363
00:26:09,709 --> 00:26:13,059
"Smart."
364
00:26:13,083 --> 00:26:14,643
You are so American.
365
00:26:17,292 --> 00:26:20,643
Mr. Branson... you know
he cannot keep his temper down.
366
00:26:20,667 --> 00:26:23,184
Frank makes him angry.
367
00:26:23,208 --> 00:26:25,601
I send Frank outside
so he does not know,
368
00:26:25,625 --> 00:26:27,226
but... he knows.
369
00:26:37,584 --> 00:26:39,757
You may, uh, lower your chin.
Thank you.
370
00:26:41,417 --> 00:26:43,643
It was so silly today.
371
00:26:43,667 --> 00:26:47,434
Frank is having hardship
in school, you know.
372
00:26:47,458 --> 00:26:51,101
He does not fit in
with the other boys...
373
00:26:51,125 --> 00:26:52,851
with the Jews.
374
00:26:52,875 --> 00:26:56,017
They punch him
and call him names.
375
00:26:56,041 --> 00:26:58,351
Mr. Branson tells him
to fight back,
376
00:26:58,375 --> 00:26:59,851
to punch them.
377
00:27:01,542 --> 00:27:05,851
I tell him no,
Frank is too small for that.
378
00:27:05,875 --> 00:27:08,173
You know how ill he is.
379
00:27:10,083 --> 00:27:12,090
That boy breaks my heart.
380
00:27:14,166 --> 00:27:17,685
He's all I have that is mine.
381
00:27:17,709 --> 00:27:22,184
This place,
this house...
382
00:27:22,208 --> 00:27:25,226
It is America.
383
00:27:25,250 --> 00:27:27,382
What is that to me?
384
00:27:35,292 --> 00:27:37,298
It'll get better.
385
00:27:40,041 --> 00:27:44,268
When I first came here,
after the war,
386
00:27:44,292 --> 00:27:48,268
oh, it was very hard...
387
00:27:48,292 --> 00:27:51,393
But I found my friends,
388
00:27:51,417 --> 00:27:53,549
my German friends.
389
00:27:55,584 --> 00:27:58,351
Now, you will allow me
to introduce you to them,
390
00:27:58,375 --> 00:28:00,560
I hope.
391
00:28:00,584 --> 00:28:04,184
You are so good to me.
392
00:28:04,208 --> 00:28:06,268
And you know, my boy, Tom,
393
00:28:06,292 --> 00:28:09,309
is having a birthday party
this Sunday.
394
00:28:09,333 --> 00:28:11,882
He is, I think, Frank's age.
395
00:28:13,292 --> 00:28:15,560
Will you come?
396
00:28:15,584 --> 00:28:18,590
Bring Frank,
and he will have friends.
397
00:28:20,292 --> 00:28:24,309
Do say you'll come, yeah?
398
00:28:24,333 --> 00:28:27,601
It will mean the world to Frank.
399
00:28:27,625 --> 00:28:29,590
Well, then it is done.
400
00:28:33,000 --> 00:28:35,309
All better.
401
00:28:35,333 --> 00:28:37,351
You will, uh, keep, please,
the bandage on
402
00:28:37,375 --> 00:28:38,757
until tomorrow.
403
00:28:44,000 --> 00:28:45,966
No, no.
404
00:28:49,667 --> 00:28:51,810
Not in Mr. Branson's house, no.
405
00:28:51,834 --> 00:28:53,976
Uh, I-I'm sorry.
406
00:28:54,000 --> 00:28:55,132
Please.
407
00:28:58,667 --> 00:29:02,017
If you would be so good
as to have us,
408
00:29:02,041 --> 00:29:04,476
then Frank and I
would like very much
409
00:29:04,500 --> 00:29:06,465
to come into your house
on Sunday, bitte.
410
00:29:55,875 --> 00:30:00,476
Back to the real world
for us, Captain.
411
00:30:00,500 --> 00:30:02,017
I don't think he's a captain,
412
00:30:02,041 --> 00:30:05,560
just a sailor man.
413
00:30:05,584 --> 00:30:08,518
In any case,
you'll have to take him.
414
00:30:08,542 --> 00:30:10,017
Oh, he's yours.
415
00:30:10,041 --> 00:30:11,976
I spent two good nickels
winning him.
416
00:30:12,000 --> 00:30:14,393
You conned that poor man
out of him.
417
00:30:14,417 --> 00:30:16,549
You ought to be ashamed
of yourself, Detective.
418
00:30:25,750 --> 00:30:28,048
I can't bring him home,
Tiago...
419
00:30:31,916 --> 00:30:35,268
and someone so jaunty
has no place in my house.
420
00:30:39,875 --> 00:30:42,768
Please, please, take him.
421
00:30:52,750 --> 00:30:55,059
Now you make sure
he's always got lots of spinach
422
00:30:55,083 --> 00:30:57,101
and, uh...
423
00:30:57,125 --> 00:30:59,934
he's got plenty of tobacco
for his pipe.
424
00:31:23,709 --> 00:31:25,810
Let me drive you
back to the station.
425
00:31:28,667 --> 00:31:31,476
I think I want to stay here
for a while.
426
00:31:31,500 --> 00:31:33,976
I just want it to last
a bit longer.
427
00:31:36,208 --> 00:31:38,017
What?
428
00:31:41,333 --> 00:31:43,810
The second-best day of my life.
429
00:32:16,375 --> 00:32:18,434
You can imagine,
I'm confident,
430
00:32:18,458 --> 00:32:21,934
the complexity
of the arrangements.
431
00:32:21,958 --> 00:32:24,674
It's meant to obfuscate,
and does so commendably.
432
00:32:28,000 --> 00:32:30,518
So the money goes
through Via Hermosa Development
433
00:32:30,542 --> 00:32:33,934
and then to my campaign?
434
00:32:33,958 --> 00:32:36,892
Through various
charitable organizations first,
435
00:32:36,916 --> 00:32:39,309
but the details
are of no matter to you.
436
00:32:39,333 --> 00:32:41,685
I like details.
437
00:32:41,709 --> 00:32:43,184
Hmm.
438
00:32:43,208 --> 00:32:44,726
I hesitate to bore you
439
00:32:44,750 --> 00:32:47,351
after such a fine Chateaubriand.
440
00:32:47,375 --> 00:32:49,298
Go on, bore me.
441
00:32:50,875 --> 00:32:53,048
The details are not
of your concern.
442
00:33:00,208 --> 00:33:02,226
Via Hermosa?
443
00:33:02,250 --> 00:33:04,560
Spanish name's a little cheeky,
444
00:33:04,584 --> 00:33:07,643
considering we're gonna
tear down their neighborhood.
445
00:33:07,667 --> 00:33:10,560
It means "beautiful street,"
446
00:33:10,584 --> 00:33:12,268
and what will be more beautiful
447
00:33:12,292 --> 00:33:13,892
than your admirable road,
448
00:33:13,916 --> 00:33:17,643
your golden pathway
to the future?
449
00:33:17,667 --> 00:33:20,768
And that bloody shirt,
450
00:33:20,792 --> 00:33:24,976
not to mention dragging
that poor widow up...
451
00:33:25,000 --> 00:33:27,726
Really, sir, your audacity
knows no bounds.
452
00:33:27,750 --> 00:33:29,643
Fortune favors the bold, right?
453
00:33:29,667 --> 00:33:31,882
Oh, entirely.
454
00:33:33,000 --> 00:33:36,257
And your audacity is truly
as Herculean as your appetite.
455
00:33:40,792 --> 00:33:42,726
Thank you for the dinner,
Mr. Goss,
456
00:33:42,750 --> 00:33:44,560
but we have a busy day ahead.
457
00:33:44,584 --> 00:33:45,924
Hold on, Alex.
458
00:33:49,041 --> 00:33:51,768
Councilwoman Beck's
pretty much opened fire on me
459
00:33:51,792 --> 00:33:55,934
and the motorway.
She's hated me from day one.
460
00:33:55,958 --> 00:33:57,685
We need to do something
about her.
461
00:34:00,250 --> 00:34:01,549
As in?
462
00:34:02,875 --> 00:34:05,810
Fucking do what you do.
463
00:34:05,834 --> 00:34:10,142
Unleash your flying monkey
and kill the bitch.
464
00:34:10,166 --> 00:34:14,393
So you want us to assassinate
a member of the city council?
465
00:34:14,417 --> 00:34:16,518
Yeah,
that's what I want.
466
00:34:18,584 --> 00:34:20,976
Don't forget who's running
this show, fellas.
467
00:34:21,000 --> 00:34:22,476
Without me, you've got nothing.
468
00:34:22,500 --> 00:34:24,892
It's my fucking motorway,
and if you don't like it,
469
00:34:24,916 --> 00:34:26,643
you can shove your Via Hermosa
all the way
470
00:34:26,667 --> 00:34:29,393
up your Via-fucking-ass.
471
00:34:50,500 --> 00:34:53,810
Would you like to rephrase that?
472
00:34:53,834 --> 00:34:56,142
Let me think about it.
473
00:34:56,166 --> 00:34:59,851
Fuck off, cunt.
474
00:35:02,500 --> 00:35:04,851
If Councilwoman Beck
becomes an obstacle,
475
00:35:04,875 --> 00:35:07,851
we will handle her
in our own way,
476
00:35:07,875 --> 00:35:12,184
not with your
grotesque simian notions.
477
00:35:12,208 --> 00:35:16,007
Now, you, sir, must recall
one salient factor.
478
00:35:18,792 --> 00:35:21,393
You're an odious tub of guts
479
00:35:21,417 --> 00:35:24,434
of which I'm making use.
480
00:35:24,458 --> 00:35:28,268
You have a singular gift
for repellent rhetoric
481
00:35:28,292 --> 00:35:31,142
and putrid demagoguery.
482
00:35:31,166 --> 00:35:32,934
I'll give you that.
483
00:35:32,958 --> 00:35:37,393
But then you, in turn,
must allow me this.
484
00:35:37,417 --> 00:35:39,810
I speak for Adolf Hitler.
485
00:35:39,834 --> 00:35:42,434
I speak not for tonight,
486
00:35:42,458 --> 00:35:45,142
but for the next thousand years.
487
00:35:45,166 --> 00:35:46,643
And when the Wehrmacht
is marching
488
00:35:46,667 --> 00:35:48,810
down Sunset Boulevard,
489
00:35:48,834 --> 00:35:51,059
you will either be at our side,
490
00:35:51,083 --> 00:35:55,142
or under our boots.
491
00:35:55,166 --> 00:35:59,309
Now, which is it to be,
little monkey?
492
00:36:02,709 --> 00:36:04,226
Excuse me.
I'll say good night.
493
00:36:08,958 --> 00:36:11,059
Now you've done it.
494
00:36:11,083 --> 00:36:13,892
I'll be dealing with that
for the next week.
495
00:36:13,916 --> 00:36:15,976
You know what he'll do now.
496
00:36:16,000 --> 00:36:19,017
Let him sneak a chocolate malt.
497
00:36:19,041 --> 00:36:20,560
They're all fat
in Berlin, anyway.
498
00:36:20,584 --> 00:36:22,757
Jesus, you should see Goering.
499
00:36:24,584 --> 00:36:26,674
If it were only a malt.
500
00:36:28,750 --> 00:36:31,309
You know what?
501
00:36:31,333 --> 00:36:35,268
You fuckers aren't as smart
as you think.
502
00:36:38,375 --> 00:36:40,601
Charlton, sir,
hold on!
503
00:36:40,625 --> 00:36:43,810
Hold on.
Come on, let's get a drink.
504
00:36:43,834 --> 00:36:46,101
Let's get lousy drunk
and spit in their eye.
505
00:40:42,166 --> 00:40:44,643
Brother of my heart,
you gotta meet the queen.
506
00:40:44,667 --> 00:40:46,976
Nobody sits with me
unless they kiss the ring.
507
00:40:50,041 --> 00:40:51,518
Oh, hey, Reina,
508
00:40:51,542 --> 00:40:53,184
meet little Mateo.
509
00:40:56,208 --> 00:40:58,184
Call me Rio, baby boy.
510
00:41:02,208 --> 00:41:03,851
You cut it up good out there.
511
00:41:03,875 --> 00:41:05,934
Y-yeah, you know.
512
00:41:05,958 --> 00:41:08,393
Dancing is great.
513
00:41:08,417 --> 00:41:11,017
This is that flash motherfucker
I told you from the hospital.
514
00:41:11,041 --> 00:41:13,226
Stood there toe-to-toe
with fucking Reilly.
515
00:41:13,250 --> 00:41:15,059
Didn't say spit.
516
00:41:15,083 --> 00:41:16,601
How's your brother, man?
517
00:41:16,625 --> 00:41:19,601
Good, good.
He's home.
518
00:41:19,625 --> 00:41:21,268
Fucking cops, right?
519
00:41:21,292 --> 00:41:22,934
Shot him in the fucking head.
520
00:41:22,958 --> 00:41:24,351
What took you so long
to come here?
521
00:41:24,375 --> 00:41:26,476
It was last week
we parlayed, huh?
522
00:41:26,500 --> 00:41:29,226
Uh, I had to work
nights, you know?
523
00:41:29,250 --> 00:41:33,976
Dude, work's for saps
and gringos.
524
00:41:34,000 --> 00:41:35,726
When you gonna grow up?
525
00:41:35,750 --> 00:41:37,892
And you're here, man.
526
00:41:37,916 --> 00:41:40,393
Holy Mary,
please do something.
527
00:41:43,875 --> 00:41:45,892
You and me.
528
00:41:45,916 --> 00:41:48,268
Let's go.
529
00:42:01,250 --> 00:42:03,101
Don't fuck it up, baby.
530
00:43:51,500 --> 00:43:54,226
What the fuck is this?
You come in the Cat?
531
00:43:54,250 --> 00:43:57,101
Hey, Zorro.
Sorry to break up the fiesta,
532
00:43:57,125 --> 00:43:59,476
but every one of you
is breaking curfew.
533
00:43:59,500 --> 00:44:02,560
- What curfew?
- Oh, didn't you hear, miss...
534
00:44:02,584 --> 00:44:04,810
Or whatever the fuck you are?
535
00:44:04,834 --> 00:44:07,101
City's got a curfew now
for you folks,
536
00:44:07,125 --> 00:44:09,726
as of about ten minutes ago.
537
00:44:09,750 --> 00:44:11,560
So take your albino dyke
538
00:44:11,584 --> 00:44:12,685
and your pretty faggots
539
00:44:12,709 --> 00:44:15,393
outside to the paddy wagons.
540
00:44:15,417 --> 00:44:18,810
You's all going to jail, amigo.
541
00:45:09,083 --> 00:45:13,476
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
542
00:45:13,500 --> 00:45:17,268
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
543
00:45:17,292 --> 00:45:19,268
♪ I'm strong to the finish ♪
544
00:45:19,292 --> 00:45:22,101
♪ 'Cause I eats me spinach ♪
545
00:45:22,125 --> 00:45:26,882
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
546
00:45:49,333 --> 00:45:52,934
Sorry sons of bitches
cut my suave threads.
547
00:45:52,958 --> 00:45:56,101
Sometimes the cops bring razors
to slash up our clothes
548
00:45:56,125 --> 00:45:59,632
so we're not Pachuco anymore,
right?
549
00:46:02,500 --> 00:46:04,351
Baby, I'm Pachuco stark naked
550
00:46:04,375 --> 00:46:06,590
strutting down Wilshire.
551
00:46:08,041 --> 00:46:08,976
But you're white.
552
00:46:09,000 --> 00:46:10,424
Bite your tongue.
553
00:46:11,417 --> 00:46:15,017
My parents are from Sevilla,
in old Spain.
554
00:46:15,041 --> 00:46:16,434
I was born in Mexico
555
00:46:16,458 --> 00:46:18,017
and moved to LA
when I was three,
556
00:46:18,041 --> 00:46:21,851
so yeah, I'm not really a spic.
557
00:46:21,875 --> 00:46:23,841
I'm a dago.
558
00:46:24,750 --> 00:46:26,976
They coming into the Cat now?
559
00:46:27,000 --> 00:46:28,351
Holy Mary, what the fuck next?
560
00:46:28,375 --> 00:46:29,810
Next they shoot us down
561
00:46:29,834 --> 00:46:30,934
like Belvedere Heights-way.
562
00:46:30,958 --> 00:46:32,309
That's what it was.
563
00:46:32,333 --> 00:46:33,976
They were shooting us down
like dogs.
564
00:46:34,000 --> 00:46:35,268
They would've used
fucking tanks if they had them.
565
00:46:35,292 --> 00:46:36,518
Don't think they don't.
566
00:46:36,542 --> 00:46:38,184
Brother, when are we
gonna get active?
567
00:46:38,208 --> 00:46:39,726
- We have to fight.
- Fight who?
568
00:46:39,750 --> 00:46:40,851
- Who you got?
- The cops?
569
00:46:40,875 --> 00:46:42,101
Los gringos?
570
00:46:42,125 --> 00:46:43,309
What more do you need, Rico?
571
00:46:43,333 --> 00:46:44,643
They come into our neighborhood,
572
00:46:44,667 --> 00:46:46,976
they come into our club,
they beat us up,
573
00:46:47,000 --> 00:46:48,976
they put us in jail
for jack shit,
574
00:46:49,000 --> 00:46:51,768
and what do we do?
How do we fight back?
575
00:46:51,792 --> 00:46:55,101
We sit there stealing purses
and jacking cars.
576
00:46:55,125 --> 00:46:57,810
Where's our pride?
577
00:46:57,834 --> 00:47:00,643
We gotta get our piece
of that American dream.
578
00:47:00,667 --> 00:47:03,934
- That isn't for us.
- That's exactly for us.
579
00:47:03,958 --> 00:47:05,892
You take what you want.
You make your way up.
580
00:47:05,916 --> 00:47:08,142
You use your brains.
You use your nerve.
581
00:47:08,166 --> 00:47:10,560
No one's gonna give us
anything, Rico,
582
00:47:10,584 --> 00:47:11,934
so we make them.
583
00:47:11,958 --> 00:47:13,643
First we make them look.
584
00:47:13,667 --> 00:47:15,685
Then we make them scared.
585
00:47:15,709 --> 00:47:18,309
We are Pachuco.
586
00:47:18,333 --> 00:47:19,393
We are Chicano.
587
00:47:19,417 --> 00:47:21,685
We are Aztec.
We are spade.
588
00:47:21,709 --> 00:47:23,601
We are wop.
We are dago.
589
00:47:23,625 --> 00:47:24,726
We are chink.
We are queer.
590
00:47:24,750 --> 00:47:26,976
We are everything they fear,
591
00:47:27,000 --> 00:47:29,351
and we go out dancing.
592
00:47:32,375 --> 00:47:34,059
Easy now, mamita.
593
00:47:34,083 --> 00:47:35,726
You're gonna scare our baby boy.
594
00:47:35,750 --> 00:47:37,309
She's right.
595
00:47:37,333 --> 00:47:39,768
What does a Chicano have?
596
00:47:39,792 --> 00:47:41,101
His skin.
597
00:47:44,750 --> 00:47:48,142
Let me tell you skin, ese.
598
00:47:48,166 --> 00:47:52,268
Minute I was born,
I was thrown out like garbage.
599
00:47:52,292 --> 00:47:54,726
Mother's a stone junkie.
600
00:47:54,750 --> 00:47:58,601
Daddy... who the fuck knows?
601
00:47:58,625 --> 00:48:00,601
Shit, I did everything
to survive this city.
602
00:48:00,625 --> 00:48:03,351
I stole.
I whored.
603
00:48:03,375 --> 00:48:06,934
I ate the white man's trash
right outside his restaurants.
604
00:48:09,083 --> 00:48:11,393
Then one day I meet this man,
605
00:48:11,417 --> 00:48:15,268
Papa Pachuco from Juarez.
606
00:48:15,292 --> 00:48:17,518
He gave me this.
607
00:48:17,542 --> 00:48:20,351
Now I wear this skin with pride,
608
00:48:20,375 --> 00:48:21,810
with style,
609
00:48:21,834 --> 00:48:23,560
and I ain't gonna throw
it all away
610
00:48:23,584 --> 00:48:25,726
on some crazy war with gringos
we never gonna win.
611
00:48:25,750 --> 00:48:27,476
- So we do nothing?
- How do we beat them?
612
00:48:27,500 --> 00:48:28,476
How we gonna do that?
613
00:48:28,500 --> 00:48:31,059
We make Los Angeles bleed.
614
00:48:31,083 --> 00:48:33,685
90 years ago,
you know what this was,
615
00:48:33,709 --> 00:48:35,226
where we're standing right now?
616
00:48:35,250 --> 00:48:37,476
It was Mexico.
617
00:48:37,500 --> 00:48:39,643
It's our city, Rico.
618
00:48:39,667 --> 00:48:41,476
We found it.
We made it.
619
00:48:41,500 --> 00:48:43,966
We built it.
We take it back.
620
00:48:49,834 --> 00:48:52,976
Before we hit the trenches,
621
00:48:53,000 --> 00:48:56,059
let's get this boy fly.
622
00:48:57,584 --> 00:49:01,976
♪ When skies
are cloudy and gray ♪
623
00:49:02,000 --> 00:49:05,465
♪ They're only gray for a day ♪
624
00:49:07,083 --> 00:49:11,685
♪ So wrap your troubles
in dreams ♪
625
00:49:11,709 --> 00:49:16,476
♪ And dream your troubles away ♪
626
00:49:16,500 --> 00:49:20,685
♪ Until that sunshine
peeps through ♪
627
00:49:20,709 --> 00:49:25,351
♪ There's only one thing to do ♪
628
00:49:25,375 --> 00:49:29,643
♪ Wrap your troubles in dreams ♪
629
00:49:29,667 --> 00:49:33,518
Thanks for coming, partner.
630
00:49:33,542 --> 00:49:35,768
Get my friend
one of these, Sammy.
631
00:49:35,792 --> 00:49:39,184
Use the Rose's,
not that domestic crap.
632
00:49:39,208 --> 00:49:41,810
- You like a gimlet?
- Never had one.
633
00:49:41,834 --> 00:49:44,810
Thank God you met me.
You're so sheltered.
634
00:49:44,834 --> 00:49:46,685
You'll like it.
635
00:49:46,709 --> 00:49:49,465
Fights off scurvy, too,
so that's a plus.
636
00:49:50,916 --> 00:49:54,048
So... I'm taking
a couple of days off.
637
00:49:55,709 --> 00:49:57,560
Oh, okay.
638
00:49:57,584 --> 00:49:59,560
I haven't used any vacation time
639
00:49:59,584 --> 00:50:03,059
in about, well, never,
so I figure I'm due.
640
00:50:03,083 --> 00:50:05,393
Where are you going?
You leaving the city?
641
00:50:05,417 --> 00:50:08,393
Fuck, no.
I hate leaving LA.
642
00:50:08,417 --> 00:50:11,726
But I gotta bury
this pal of mine named Anton.
643
00:50:11,750 --> 00:50:14,768
He's got no one,
no wife or anything,
644
00:50:14,792 --> 00:50:17,892
'cause he's a miserable cuss,
645
00:50:17,916 --> 00:50:20,643
so I figure I'll do it.
646
00:50:20,667 --> 00:50:22,173
That's good of you.
647
00:50:23,458 --> 00:50:26,101
Oh, yeah.
648
00:50:26,125 --> 00:50:28,017
Me and all the wailing Jews.
649
00:50:28,041 --> 00:50:29,757
It's gonna be a riot.
650
00:50:33,458 --> 00:50:36,226
Right?
Ambrosia, my friend.
651
00:50:36,250 --> 00:50:40,142
When you die and go to heaven,
this is what you drink.
652
00:50:40,166 --> 00:50:41,685
No fucking scurvy in heaven.
653
00:50:46,000 --> 00:50:49,226
Oh, by the way,
654
00:50:49,250 --> 00:50:51,882
Sister Molly
was fucking Hazlett.
655
00:50:53,625 --> 00:50:55,476
It's all in there.
656
00:50:55,500 --> 00:50:57,560
Temple records
and real estate contracts
657
00:50:57,584 --> 00:51:00,101
from his office.
658
00:51:00,125 --> 00:51:02,601
So he buys this love nest,
in Malibu, no less,
659
00:51:02,625 --> 00:51:04,351
but he uses church funds,
660
00:51:04,375 --> 00:51:06,017
so it's tax-exempt.
661
00:51:06,041 --> 00:51:08,059
He goes to a lot of trouble
to hide it,
662
00:51:08,083 --> 00:51:10,309
so I figure he doesn't want
the dragon mother to know,
663
00:51:10,333 --> 00:51:12,268
and why is that?
664
00:51:12,292 --> 00:51:14,768
So he can fuck the daughter
as the waves roll in.
665
00:51:14,792 --> 00:51:16,810
I told you she's a fraud.
666
00:51:16,834 --> 00:51:18,476
- You don't know that.
- Of course I do.
667
00:51:18,500 --> 00:51:20,059
Only reason men hide anything
668
00:51:20,083 --> 00:51:21,934
is for money or for pussy,
669
00:51:21,958 --> 00:51:24,560
and Hazlett had plenty of money.
670
00:51:24,584 --> 00:51:25,851
Take the valise.
671
00:51:25,875 --> 00:51:28,810
You run it down
and tell me I'm wrong.
672
00:51:28,834 --> 00:51:31,726
Looks like we got
a new suspect, partner.
673
00:51:31,750 --> 00:51:34,351
Oldest story there is.
674
00:51:34,375 --> 00:51:35,976
Cherchez la femme.
675
00:51:41,625 --> 00:51:43,685
Hey.
676
00:51:43,709 --> 00:51:46,090
You didn't really believe
her spiel, did you?
677
00:51:47,041 --> 00:51:48,810
I still do.
678
00:51:48,834 --> 00:51:50,924
Well, grow up.
679
00:51:52,875 --> 00:51:55,298
It's a wicked old world.
680
00:51:58,875 --> 00:52:02,173
And it's only got you and me
to save it.
681
00:52:09,750 --> 00:52:14,173
Make it two more, Sammy.
682
00:52:15,041 --> 00:52:19,560
♪ There may be trouble ahead ♪
683
00:52:23,750 --> 00:52:26,726
♪ But while there's moonlight ♪
684
00:52:26,750 --> 00:52:28,726
♪ And music ♪
685
00:52:28,750 --> 00:52:33,643
♪ And love and romance ♪
686
00:52:36,166 --> 00:52:39,309
♪ Let's face the music ♪
687
00:52:39,333 --> 00:52:41,726
♪ And dance ♪
688
00:52:45,333 --> 00:52:50,268
♪ Before the fiddlers
have fled ♪
689
00:52:54,000 --> 00:52:57,017
♪ Before they ask us ♪
690
00:52:57,041 --> 00:53:01,184
♪ To pay the bill ♪
691
00:53:01,208 --> 00:53:05,810
♪ And while we still have
the chance ♪
692
00:53:10,834 --> 00:53:14,268
♪ Let's face the music ♪
693
00:53:14,292 --> 00:53:17,810
♪ And dance ♪
694
00:53:24,458 --> 00:53:28,309
♪ Soon ♪
695
00:53:28,333 --> 00:53:32,268
♪ We'll be without the moon ♪
696
00:53:37,292 --> 00:53:42,590
♪ And then ♪
697
00:53:42,834 --> 00:53:47,716
♪ There may be teardrops
to shed ♪
698
00:53:51,500 --> 00:53:54,768
♪ So while there's moonlight ♪
699
00:53:54,792 --> 00:53:58,142
♪ And music and love ♪
700
00:53:58,166 --> 00:54:02,476
♪ And romance ♪
701
00:54:04,667 --> 00:54:07,726
♪ Let's face the music ♪
702
00:54:07,750 --> 00:54:10,643
♪ And dance ♪
703
00:54:10,667 --> 00:54:13,674
♪ Dance ♪
704
00:54:14,125 --> 00:54:19,424
♪ Let's face the music ♪
705
00:54:19,834 --> 00:54:24,882
♪ And dance ♪
706
00:54:29,458 --> 00:54:34,507
♪ Let's face the music ♪
707
00:54:35,625 --> 00:54:40,560
♪ And dance ♪
49312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.