Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,804 --> 00:00:06,637
Previously,
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,762
on Penny Dreadful:
City of Angels...
3
00:00:08,845 --> 00:00:12,220
Now open your arms, sister.
I'll give you many souls today.
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,470
You are the
first Chicano detective
5
00:00:14,553 --> 00:00:16,637
in the Los Angeles
Police Department.
6
00:00:16,720 --> 00:00:20,011
I guess I should say, welcome
to Homicide, Detective Vega.
7
00:00:20,095 --> 00:00:22,011
The transportation committee
8
00:00:22,095 --> 00:00:24,303
has voted in favor
of the Arroyo Seco motorway.
9
00:00:24,387 --> 00:00:26,220
Construction will continue
Monday morning.
10
00:00:26,303 --> 00:00:28,345
This is our home!
11
00:00:28,428 --> 00:00:29,929
We will fight for it.
12
00:00:30,011 --> 00:00:32,220
What we want is to make you
the mayor of Los Angeles.
13
00:00:32,303 --> 00:00:33,804
I won't betray my country.
14
00:00:33,887 --> 00:00:35,136
Of course you will.
15
00:00:37,595 --> 00:00:39,095
There is a prophecy.
16
00:00:39,178 --> 00:00:43,178
A time will come
when race will devour race...
17
00:00:47,387 --> 00:00:50,261
when brother
will kill brother...
18
00:00:50,345 --> 00:00:52,011
Raul, no!
19
00:00:54,220 --> 00:00:57,095
Until not a soul is left.
20
00:02:01,261 --> 00:02:04,220
Whispering prayer in Spanish.
21
00:02:33,720 --> 00:02:36,261
Get out of here!
Get out of the way!
22
00:02:36,345 --> 00:02:37,345
Hey, hey. Hold on.
23
00:02:37,428 --> 00:02:40,095
I can do this. Go home.
24
00:02:40,178 --> 00:02:42,011
My brother's in there.
25
00:02:42,095 --> 00:02:44,845
Those motherfuckers only see
a brown face,
26
00:02:44,929 --> 00:02:46,428
same kind shot them down.
27
00:02:46,512 --> 00:02:47,512
Go round back.
28
00:02:47,595 --> 00:02:49,512
I do that, and I'm gonna go
round back
29
00:02:49,595 --> 00:02:51,595
for the rest of my life.
30
00:02:58,095 --> 00:03:00,011
No, no, no, no, no, no.
31
00:03:00,095 --> 00:03:02,345
No fucking way
this cunt goes inside.
32
00:03:02,428 --> 00:03:05,637
You want me to bleed to death
all over your brogues?
33
00:03:05,720 --> 00:03:06,887
Get out of the way.
34
00:03:08,845 --> 00:03:10,261
You...
35
00:03:10,345 --> 00:03:11,804
Hey, leave it! Leave it!
36
00:03:11,887 --> 00:03:14,095
- Come on, Reilly.
- Easy.
37
00:03:14,178 --> 00:03:15,418
Not here.
38
00:03:20,845 --> 00:03:22,136
You all right?
39
00:03:22,220 --> 00:03:23,887
My backswing's screwed,
but yeah.
40
00:03:23,970 --> 00:03:25,679
Who shot you? Did you see?
41
00:03:25,762 --> 00:03:27,220
Shit, no.
42
00:03:27,303 --> 00:03:30,261
I was crawling inside
my own tush trying to hide.
43
00:03:30,345 --> 00:03:33,345
So much tear gas everywhere,
who the fuck saw anything?
44
00:03:33,428 --> 00:03:36,553
Four fucking dead cops,
and no one saw anything.
45
00:03:36,637 --> 00:03:38,970
Lancaster lost a goddamn eye.
46
00:03:39,053 --> 00:03:41,762
- How many dead Mexicans?
- Don't fucking even.
47
00:03:43,428 --> 00:03:46,387
You get patched up,
then you two come and see me.
48
00:03:46,470 --> 00:03:48,387
This needs sorted out.
You hear me?
49
00:03:52,136 --> 00:03:54,220
Go find your family.
50
00:03:54,303 --> 00:03:55,553
I'm fine.
51
00:04:05,637 --> 00:04:06,929
Lewis...
52
00:04:08,053 --> 00:04:09,887
You know who shot you.
53
00:04:11,136 --> 00:04:14,929
No, I don't. Neither do you.
54
00:04:16,929 --> 00:04:19,345
No one saw anything.
No one did anything.
55
00:04:19,428 --> 00:04:21,387
No one shot anybody.
56
00:04:22,970 --> 00:04:24,303
You hear me, partner?
57
00:04:28,679 --> 00:04:30,428
Oh!
58
00:04:31,845 --> 00:04:33,428
Give me my flask, huh?
59
00:04:39,929 --> 00:04:42,428
Thank you.
60
00:04:42,512 --> 00:04:44,637
I'm the one who should be
thanking you.
61
00:04:46,387 --> 00:04:49,762
Go to your family.
I like to drink alone.
62
00:05:55,303 --> 00:05:57,261
We took care of the officers
first, of course,
63
00:05:57,345 --> 00:05:58,929
but got to him
without much delay.
64
00:05:59,011 --> 00:06:00,303
He had swelling on the brain,
65
00:06:00,387 --> 00:06:01,696
so we had to open his skull
to release the pressure.
66
00:06:01,720 --> 00:06:03,303
Is the bullet still in his...
67
00:06:03,387 --> 00:06:05,428
It glanced off his skull,
but bone fragments
68
00:06:05,512 --> 00:06:08,011
shattered and lodged
in the brain.
69
00:06:08,095 --> 00:06:09,887
But he's alive?
70
00:06:09,970 --> 00:06:11,804
He's being kept alive.
Look, I'm sorry,
71
00:06:11,887 --> 00:06:13,804
but you have to start
making plans.
72
00:06:13,887 --> 00:06:15,804
You'll have to remove him
from the respirator.
73
00:06:15,887 --> 00:06:17,261
When?
74
00:06:17,345 --> 00:06:19,679
Two, three days at the most.
I'm sorry.
75
00:06:28,261 --> 00:06:30,929
Praying in Spanish.
76
00:06:43,929 --> 00:06:46,553
Whispering prayer in Spanish.
77
00:06:54,679 --> 00:06:56,053
Easy, easy.
78
00:06:56,136 --> 00:06:57,845
It's okay.
79
00:06:57,929 --> 00:07:00,720
It's okay, amor. Tranquila.
80
00:07:00,804 --> 00:07:01,887
Mateo.
81
00:07:18,595 --> 00:07:21,303
Look what they did to him.
82
00:07:25,804 --> 00:07:27,220
Mamá.
83
00:07:27,303 --> 00:07:28,887
How about I call Father Nuñez?
84
00:07:28,970 --> 00:07:30,512
He's not gonna die.
85
00:07:30,595 --> 00:07:32,136
No, señor.
86
00:07:35,178 --> 00:07:37,387
Mamá, the doctor and I talked,
and he...
87
00:07:37,470 --> 00:07:40,261
Let me tell you what I know.
88
00:07:40,345 --> 00:07:43,929
Two floors up,
right in this hospital,
89
00:07:44,011 --> 00:07:46,595
I brought him into this world.
90
00:07:48,011 --> 00:07:50,470
He will not die here.
91
00:08:03,929 --> 00:08:05,679
Praying in Spanish.
92
00:08:16,053 --> 00:08:18,261
Stay with her.
93
00:08:18,345 --> 00:08:20,011
I'm gonna call
Father Nuñez, and...
94
00:08:20,095 --> 00:08:21,679
I saw what you did.
95
00:08:26,053 --> 00:08:28,470
If he dies...
96
00:08:28,553 --> 00:08:30,804
you are not a part of
this family.
97
00:09:09,720 --> 00:09:13,261
So now we're
looking at a Mexican uprising.
98
00:09:13,345 --> 00:09:15,178
Come on. Don't you think that...
99
00:09:15,261 --> 00:09:17,178
Don't... don't.
100
00:09:17,261 --> 00:09:19,970
We have a white family
from Beverly Hills butchered
101
00:09:20,053 --> 00:09:22,303
in some kind of a voodoo ritual.
102
00:09:22,387 --> 00:09:24,220
Now we have a mob of Mexicans
103
00:09:24,303 --> 00:09:27,136
shooting down cops
in the street.
104
00:09:27,220 --> 00:09:29,679
City Hall needs this resolved,
105
00:09:29,762 --> 00:09:32,303
and resolve it we shall.
106
00:09:32,387 --> 00:09:34,011
How do we do that, sir?
107
00:09:34,095 --> 00:09:36,345
You need to conclude
the Hazlett case.
108
00:09:36,428 --> 00:09:39,553
Follow up on the victims,
do any fucking thing you want,
109
00:09:39,637 --> 00:09:42,845
but bring me a Mexican head
on a plate.
110
00:09:42,929 --> 00:09:44,512
Any Mexican head?
111
00:09:46,387 --> 00:09:47,679
Just to be clear,
112
00:09:47,762 --> 00:09:50,261
you want us to conclude
the Hazlett case,
113
00:09:50,345 --> 00:09:52,261
not solve it?
114
00:09:52,345 --> 00:09:54,762
That is entirely correct.
115
00:10:02,970 --> 00:10:05,553
We'll swing by my place,
and I'll change.
116
00:10:05,637 --> 00:10:06,887
Then...
117
00:10:08,970 --> 00:10:10,887
What the hell do we do then?
118
00:10:10,970 --> 00:10:13,011
We know Hazlett
wasn't killed at the house,
119
00:10:13,095 --> 00:10:15,845
but we know the places he
went... his office, the temple,
120
00:10:15,929 --> 00:10:17,637
the construction site,
the country club.
121
00:10:17,720 --> 00:10:19,404
Neighbors said he didn't drink,
didn't smoke,
122
00:10:19,428 --> 00:10:21,762
didn't run around with women.
123
00:10:21,845 --> 00:10:23,565
Who goes to the trouble
of murdering someone
124
00:10:23,637 --> 00:10:25,387
so fucking boring?
125
00:10:25,470 --> 00:10:27,053
He was a goddamn choir boy.
126
00:10:27,136 --> 00:10:29,261
Then maybe we ought to check
out the choir.
127
00:10:41,595 --> 00:10:42,780
Well,
the transportation committee
128
00:10:42,804 --> 00:10:44,261
is well and truly fucked.
129
00:10:44,345 --> 00:10:45,428
Excuse my French.
130
00:10:45,512 --> 00:10:47,428
How do you see that, sir?
131
00:10:47,512 --> 00:10:49,595
The Arroyo Seco's finished.
132
00:10:49,679 --> 00:10:51,470
The spics took care of that.
133
00:10:51,553 --> 00:10:52,655
And with Hazlett dead,
we got no one
134
00:10:52,679 --> 00:10:53,821
to build the damn thing, anyway.
135
00:10:53,845 --> 00:10:55,136
Don't we, though?
136
00:10:55,220 --> 00:10:57,154
A firm with your best
interests at heart, perhaps.
137
00:10:57,178 --> 00:10:58,553
What's it matter, Alex?
138
00:10:58,637 --> 00:11:00,321
After today,
it's too politically sensitive.
139
00:11:00,345 --> 00:11:02,011
No one will touch it,
140
00:11:02,095 --> 00:11:05,804
and I go back to zoning
goddamn crosswalks in Torrance.
141
00:11:05,887 --> 00:11:07,720
Forgive me for saying so,
142
00:11:07,804 --> 00:11:10,470
but four dead police officers
143
00:11:10,553 --> 00:11:12,762
isn't just a tragedy.
144
00:11:12,845 --> 00:11:14,637
It's an opportunity.
145
00:11:16,303 --> 00:11:19,261
The people of this city
are terrified right now.
146
00:11:19,345 --> 00:11:21,845
They're locking their doors
and turning out their lights,
147
00:11:21,929 --> 00:11:24,261
scared their gardeners
are gonna hack 'em to pieces
148
00:11:24,345 --> 00:11:26,053
with their machetes.
149
00:11:26,136 --> 00:11:28,261
What the people need
150
00:11:28,345 --> 00:11:30,553
is a champion...
151
00:11:30,637 --> 00:11:33,053
to defend their interests,
152
00:11:33,136 --> 00:11:34,845
to be their voice,
153
00:11:34,929 --> 00:11:38,679
to channel their fear and anger
into something constructive.
154
00:11:38,762 --> 00:11:40,303
Like the motorway.
155
00:11:40,387 --> 00:11:41,446
It's not just a motorway
anymore.
156
00:11:41,470 --> 00:11:43,053
- It's a symbol.
- And I did want
157
00:11:43,136 --> 00:11:44,261
to get on the radio more.
158
00:11:44,345 --> 00:11:46,053
Even more so, the newsreels.
159
00:11:46,136 --> 00:11:48,303
Oh, I look pudgy on camera.
160
00:11:48,387 --> 00:11:52,303
Oh, we'll take care of that...
Your Honor.
161
00:11:52,387 --> 00:11:56,887
We can't exploit a bunch
of dead cops for politics.
162
00:11:56,970 --> 00:11:59,303
Not exploiting.
163
00:11:59,387 --> 00:12:01,470
Honoring, healing.
164
00:12:04,261 --> 00:12:07,136
Now drink that down
like a good boy.
165
00:12:07,220 --> 00:12:08,762
Hello?
166
00:12:08,845 --> 00:12:10,929
Understood. Thank you.
167
00:12:15,762 --> 00:12:17,929
Go ahead, Mr. Nichols.
168
00:12:18,011 --> 00:12:20,178
We'll need the mustache trimmed
as well, if you please.
169
00:12:20,261 --> 00:12:22,011
Yes, madam.
170
00:12:51,762 --> 00:12:53,679
So this is Hazlett's church?
171
00:12:53,762 --> 00:12:55,804
A little grandiose for my taste.
172
00:12:55,887 --> 00:12:57,762
The yellow dresses
are nice, though.
173
00:12:57,845 --> 00:12:59,804
We don't exactly fit in.
174
00:12:59,887 --> 00:13:01,470
Cops never fit in.
175
00:13:01,553 --> 00:13:02,804
That's why we're cops.
176
00:13:05,095 --> 00:13:06,428
Come on, partner.
177
00:13:06,512 --> 00:13:09,303
Let's go buy us some snake oil.
178
00:13:09,387 --> 00:13:12,387
You think she's a fraud?
179
00:13:12,470 --> 00:13:14,637
I think everyone's a fraud.
180
00:13:14,720 --> 00:13:17,887
Welcome
to Joyful Voices Ministry.
181
00:13:23,970 --> 00:13:25,387
May I help you gentlemen?
182
00:13:26,512 --> 00:13:29,261
We need to see Sister Molly.
183
00:13:29,345 --> 00:13:31,136
I'm sorry. That's impossible.
184
00:13:31,220 --> 00:13:32,387
What did you say to me?
185
00:13:32,470 --> 00:13:33,987
We just need a few moments
of her time, sir.
186
00:13:34,011 --> 00:13:35,887
- That's all.
- I'm sorry.
187
00:13:35,970 --> 00:13:37,595
She's preparing for her service.
188
00:13:37,679 --> 00:13:40,428
Son, she'll be preparing
for a fucking search warrant
189
00:13:40,512 --> 00:13:43,595
if we don't see her
in the next two seconds.
190
00:13:43,679 --> 00:13:45,345
Let me get Miss Adelaide.
191
00:14:09,887 --> 00:14:12,553
My daughter is communing
with the Lord,
192
00:14:12,637 --> 00:14:14,845
preparatory to her sermon.
193
00:14:14,929 --> 00:14:17,011
I will not allow you
to disturb her.
194
00:14:17,095 --> 00:14:19,595
Sure, sure,
"communing with the Lord."
195
00:14:19,679 --> 00:14:21,595
I get it.
196
00:14:21,679 --> 00:14:24,512
Tell us about James Hazlett.
197
00:14:24,595 --> 00:14:27,136
His passing was a great loss
to the temple.
198
00:14:27,220 --> 00:14:28,637
Uh-huh.
199
00:14:28,720 --> 00:14:30,512
Did he have
some kind of job here?
200
00:14:30,595 --> 00:14:31,679
Why do you inquire?
201
00:14:31,762 --> 00:14:33,970
It's a simple question, ma'am.
202
00:14:35,387 --> 00:14:37,470
He was a deacon
in our organization
203
00:14:37,553 --> 00:14:41,887
and had various obligations
commensurate to that position.
204
00:14:41,970 --> 00:14:44,428
- Such as?
- He was one of our bursars.
205
00:14:44,512 --> 00:14:47,845
One of the money guys.
Must have been a busy fella.
206
00:14:47,970 --> 00:14:49,404
Without the donations
of the faithful,
207
00:14:49,428 --> 00:14:51,512
we could not carry out
our good works.
208
00:14:51,595 --> 00:14:53,428
I'm all for good works.
209
00:14:55,053 --> 00:14:57,970
Detective, I don't know
what more I can say.
210
00:14:58,053 --> 00:15:01,762
Mr. Hazlett was a valued member
of the church.
211
00:15:01,845 --> 00:15:03,178
There's nothing more to add.
212
00:15:03,261 --> 00:15:05,345
Did he have an office here?
213
00:15:05,428 --> 00:15:07,345
Well, he has a construction
business downtown.
214
00:15:07,428 --> 00:15:10,220
But did he have an office here
for his bursarial work?
215
00:15:10,303 --> 00:15:14,512
Yes, but the public
is not allowed back there.
216
00:15:14,595 --> 00:15:16,136
Now, if you will excuse me...
217
00:15:16,220 --> 00:15:18,887
Then how about you just
show me, just real quick?
218
00:15:18,970 --> 00:15:20,845
My partner will stay here.
219
00:15:20,929 --> 00:15:23,387
I just need to take a gander
at his things,
220
00:15:23,470 --> 00:15:24,845
got to be thorough, dear.
221
00:15:24,929 --> 00:15:26,488
You wouldn't believe all
the forms I have to fill out
222
00:15:26,512 --> 00:15:27,887
back at the station.
223
00:15:27,970 --> 00:15:30,720
My life is paperwork.
Everybody thinks that...
224
00:15:34,053 --> 00:15:35,512
Please take your seats,
225
00:15:35,595 --> 00:15:36,595
ladies and gentlemen.
226
00:15:36,679 --> 00:15:38,053
We'll be on the air shortly.
227
00:15:55,804 --> 00:15:57,164
Ladies and gentlemen,
228
00:15:57,220 --> 00:15:59,845
and radio listeners
across this land,
229
00:15:59,929 --> 00:16:01,637
we thank you
for your attendance.
230
00:16:01,720 --> 00:16:04,845
Now prepare yourself to feel
the power of the Lord
231
00:16:04,929 --> 00:16:06,804
and take flight
on the musical wings
232
00:16:06,887 --> 00:16:09,220
of our blessed angel!
233
00:16:17,970 --> 00:16:19,762
Ladies and gentlemen,
234
00:16:19,845 --> 00:16:23,220
may I introduce you
to your righteous Sister Molly
235
00:16:23,303 --> 00:16:24,929
in the battle with Satan,
236
00:16:25,011 --> 00:16:27,720
armed with but a song
and a smile!
237
00:16:27,804 --> 00:16:29,845
Ladies and gentlemen,
238
00:16:29,929 --> 00:16:33,470
your own Sister Molly!
239
00:17:00,011 --> 00:17:02,637
Yesterday I met
a gentleman on the street,
240
00:17:02,720 --> 00:17:05,470
and a gentleman he was...
241
00:17:05,553 --> 00:17:08,011
A fine-tailored suit,
242
00:17:08,095 --> 00:17:11,762
sharp arrow collar,
and ten-dollar Florsheims.
243
00:17:11,845 --> 00:17:13,804
And he said to me,
244
00:17:13,887 --> 00:17:17,303
"Sister, I'm what
you call a diplomat."
245
00:17:18,804 --> 00:17:20,887
I've traveled
all over the world,
246
00:17:20,970 --> 00:17:23,845
and I've looked high and low
for the Lord,
247
00:17:23,929 --> 00:17:26,136
but where is he?
248
00:17:26,220 --> 00:17:28,428
I didn't find him in Rangoon.
249
00:17:28,512 --> 00:17:30,136
I didn't find him in Caracas.
250
00:17:30,220 --> 00:17:32,470
"I didn't even find him
in Des Moines."
251
00:17:33,887 --> 00:17:35,887
"Where the heck's He hiding?"
252
00:17:37,762 --> 00:17:41,178
Well, I was enthralled.
253
00:17:41,261 --> 00:17:43,720
A diplomat. My word.
254
00:17:43,804 --> 00:17:45,804
That's a first for me.
255
00:17:45,887 --> 00:17:48,720
So I said,
"Brother, tell me more."
256
00:17:48,804 --> 00:17:52,720
And this is what he said to me.
257
00:18:35,929 --> 00:18:38,512
Doesn't she have a pretty voice?
258
00:18:38,595 --> 00:18:41,136
I keep meaning to pick up
one of her record albums,
259
00:18:41,220 --> 00:18:43,095
but then I think, "Eh..."
260
00:18:43,178 --> 00:18:45,303
"radio's free," right?
261
00:18:47,845 --> 00:18:49,720
Mr. Hazlett have any enemies?
262
00:18:49,804 --> 00:18:52,762
It was Mexicans, wasn't it?
263
00:18:52,845 --> 00:18:56,845
Sure it was,
just got to cross all the Ts.
264
00:18:56,929 --> 00:18:58,553
He have any enemies?
265
00:18:58,637 --> 00:19:00,720
Not to my knowledge.
266
00:19:00,804 --> 00:19:02,470
Did you ever go by his house?
267
00:19:02,553 --> 00:19:05,762
We don't socialize
with our congregants, not ever.
268
00:19:05,845 --> 00:19:07,762
Uh-huh.
269
00:19:07,845 --> 00:19:09,428
That makes sense.
270
00:19:11,512 --> 00:19:13,595
I'm gonna borrow these.
271
00:19:18,178 --> 00:19:19,595
There a problem
with that, ma'am?
272
00:19:19,679 --> 00:19:21,345
Listen here, Hymie.
273
00:19:21,428 --> 00:19:23,470
You may think you know
what you're doing here,
274
00:19:23,553 --> 00:19:25,136
but believe me, you don't.
275
00:19:25,220 --> 00:19:27,261
This is the Lord's house,
276
00:19:27,345 --> 00:19:29,845
and we are sanctified
in the blood of the lamb.
277
00:19:31,845 --> 00:19:33,887
Right now
I'm a little more concerned
278
00:19:33,970 --> 00:19:36,095
with the blood
of these two kids.
279
00:19:36,178 --> 00:19:38,011
Take a look, honey.
280
00:20:24,679 --> 00:20:26,428
You ever seen Beau Geste?
281
00:20:26,512 --> 00:20:27,804
- What?
- Beau Geste.
282
00:20:27,887 --> 00:20:30,428
Beau Geste, the movie.
283
00:20:30,512 --> 00:20:32,970
These three guys are in this
French Foreign Legion fort
284
00:20:33,053 --> 00:20:34,679
in the middle of the desert,
285
00:20:34,762 --> 00:20:36,887
and all these Arabs are
about to attack.
286
00:20:36,970 --> 00:20:39,220
All the other soldiers are
already dead, right?
287
00:20:39,303 --> 00:20:41,345
So they put the dead bodies
around the fort
288
00:20:41,428 --> 00:20:43,804
so the Arabs will think
that there's a shitload of them
289
00:20:43,887 --> 00:20:44,804
defending the place.
290
00:20:44,887 --> 00:20:47,929
It's a con, right?
291
00:20:48,011 --> 00:20:49,929
That's what this case is.
292
00:20:50,011 --> 00:20:52,637
The bodies all painted up
and left in the LA River,
293
00:20:52,720 --> 00:20:55,220
the Mexican crap,
the words written in blood
294
00:20:55,303 --> 00:20:56,929
on the fucking wall...
295
00:20:57,011 --> 00:20:58,637
Come on. It's all too much.
296
00:20:58,720 --> 00:21:00,345
It's fake.
297
00:21:00,428 --> 00:21:02,446
So, in all that distraction,
we never ask the one question
298
00:21:02,470 --> 00:21:04,804
you're supposed to...
Who has something to gain?
299
00:21:04,887 --> 00:21:06,303
Who wanted Hazlett dead?
300
00:21:06,387 --> 00:21:07,887
Something to do with the money?
301
00:21:07,970 --> 00:21:09,220
Five will get you ten.
302
00:21:09,303 --> 00:21:11,053
I'll start going through these
303
00:21:11,136 --> 00:21:12,845
and then swing by
Hazlett's office downtown
304
00:21:12,929 --> 00:21:14,387
to grab his records.
305
00:21:14,470 --> 00:21:16,387
Something's got to shake loose.
306
00:21:16,470 --> 00:21:17,720
I'll keep on Sister Molly,
307
00:21:17,804 --> 00:21:19,387
find some way
to talk to her privately.
308
00:21:19,470 --> 00:21:21,804
Take your time.
Find the right moment.
309
00:21:21,887 --> 00:21:24,220
Slowly, slowly catchy monkey,
right?
310
00:21:24,303 --> 00:21:25,804
And let me tell you.
311
00:21:25,887 --> 00:21:27,154
I know when
I'm being warned off.
312
00:21:27,178 --> 00:21:29,095
That lady has something to hide,
313
00:21:29,178 --> 00:21:31,637
and, pal,
we're gonna find out what.
314
00:21:44,345 --> 00:21:45,929
I'm telling you.
315
00:21:46,011 --> 00:21:48,303
It won't look right
unless we have a parapet.
316
00:21:48,387 --> 00:21:50,095
What the heck's a parapet?
317
00:21:50,178 --> 00:21:53,762
It's a wall up at the top for
the places for the soldiers.
318
00:21:53,845 --> 00:21:55,679
You're so ignorant.
319
00:21:55,762 --> 00:21:59,095
He's not ignorant, Tom.
320
00:21:59,178 --> 00:22:00,637
He's ill-informed.
321
00:22:16,679 --> 00:22:18,261
Stay here, boys.
322
00:22:18,345 --> 00:22:20,303
Trevor, mind your brother.
323
00:22:20,387 --> 00:22:23,595
If you're going to the place,
will you get me a Yoo-hoo?
324
00:22:23,679 --> 00:22:24,845
I will not.
325
00:22:33,970 --> 00:22:35,470
Hello, Mrs. Branson.
326
00:22:37,470 --> 00:22:39,929
Why, Dr. Craft. Hello.
327
00:22:40,011 --> 00:22:41,178
What a surprise.
328
00:22:41,261 --> 00:22:42,720
Ja, for me, too.
329
00:22:42,804 --> 00:22:44,970
But don't you work on Mondays?
330
00:22:45,053 --> 00:22:47,595
My day off, you see.
331
00:22:47,679 --> 00:22:50,428
And, uh, I have no taste
for the golfing.
332
00:22:50,512 --> 00:22:53,804
Ja, the beach is where
we go, Frank and me.
333
00:22:53,887 --> 00:22:56,553
The sun is good for him,
you see... his breathing.
334
00:22:56,637 --> 00:22:58,720
It is, ja.
335
00:23:02,053 --> 00:23:04,261
I'm here with my boys.
336
00:23:04,345 --> 00:23:05,387
Would...
337
00:23:07,178 --> 00:23:09,553
Would you like to join us?
338
00:23:09,637 --> 00:23:11,512
How kind you are.
339
00:23:11,595 --> 00:23:14,303
Ja, it's good for Frank
to make a friend.
340
00:23:14,387 --> 00:23:18,178
We're right over here.
341
00:23:22,470 --> 00:23:24,178
Praying in Spanish.
342
00:23:33,929 --> 00:23:36,387
She can't be on the floor
like that.
343
00:23:36,470 --> 00:23:37,929
It's unsanitary.
344
00:23:49,970 --> 00:23:51,053
Hey.
345
00:23:53,136 --> 00:23:55,053
Want a bottle of pop?
346
00:24:01,970 --> 00:24:03,553
I'll be right back.
347
00:24:33,261 --> 00:24:35,804
Boo-fucking-hoo.
348
00:24:39,178 --> 00:24:41,011
What are you crying about?
349
00:24:43,929 --> 00:24:46,053
What?
350
00:24:47,178 --> 00:24:49,220
You heard me, boy.
351
00:24:49,303 --> 00:24:52,553
What are you crying about?
Huh, Pancho?
352
00:24:52,637 --> 00:24:55,679
Some of the cops your people
killed today, huh?
353
00:24:55,762 --> 00:24:56,970
You crying for them?
354
00:24:57,053 --> 00:24:59,595
You wetback cocksucker.
355
00:24:59,679 --> 00:25:03,345
My partner got his fucking eye
shot out.
356
00:25:03,428 --> 00:25:04,595
Yeah.
357
00:25:05,679 --> 00:25:07,804
This eye.
358
00:25:07,887 --> 00:25:08,929
How's that feel?
359
00:25:09,011 --> 00:25:11,095
Fucking cry now.
360
00:25:12,470 --> 00:25:14,679
Fucking scream.
361
00:25:14,762 --> 00:25:16,345
Go on.
362
00:25:16,428 --> 00:25:19,011
Scream for me.
363
00:25:23,929 --> 00:25:26,637
Officer Reilly.
364
00:25:26,720 --> 00:25:28,970
I would like to buy a soda pop.
365
00:25:29,053 --> 00:25:31,679
Not your problem, Rico.
Stay out of it.
366
00:25:31,762 --> 00:25:33,887
A grape Nehi.
367
00:25:36,929 --> 00:25:38,804
There's four of us, pal.
368
00:25:38,887 --> 00:25:41,261
There's a city of me.
369
00:25:54,178 --> 00:25:57,011
One day, Rico.
370
00:26:36,303 --> 00:26:38,637
Why didn't you scream?
371
00:26:41,553 --> 00:26:43,220
I was too busy pissing my pants.
372
00:26:49,595 --> 00:26:51,345
I'm Fly Rico.
373
00:26:51,428 --> 00:26:53,136
You know me, ese?
374
00:27:07,387 --> 00:27:09,387
My uncle's upstairs.
375
00:27:09,470 --> 00:27:11,470
Ese pendejo was there today.
376
00:27:12,845 --> 00:27:15,762
I told him not to go,
but he won't listen.
377
00:27:15,845 --> 00:27:19,178
So now they're picking
shotgun pellets
378
00:27:19,261 --> 00:27:20,679
from his numbskull ass.
379
00:27:23,387 --> 00:27:25,929
What are you doing here?
380
00:27:26,011 --> 00:27:27,512
My brother's here.
381
00:27:30,303 --> 00:27:31,845
You know The Cat?
382
00:27:34,387 --> 00:27:35,679
Find me there.
383
00:27:38,053 --> 00:27:39,345
Why?
384
00:27:41,303 --> 00:27:43,095
Because you didn't scream.
385
00:27:44,553 --> 00:27:46,512
You're a Pachuco, baby.
386
00:27:58,679 --> 00:28:00,428
Play nice, boys, huh? Be good.
387
00:28:00,512 --> 00:28:02,303
Frank, be nice.
388
00:28:02,387 --> 00:28:05,011
Beau Geste, it's foreign.
Beau Geste.
389
00:28:05,095 --> 00:28:07,095
Did you see that?
390
00:28:07,178 --> 00:28:08,637
No.
391
00:28:08,720 --> 00:28:10,679
It's the middle
of the desert, right?
392
00:28:10,762 --> 00:28:12,637
And this is a fort.
393
00:28:12,720 --> 00:28:14,321
And these guys
over here are all Arabs.
394
00:28:14,345 --> 00:28:15,512
They're the bad guys.
395
00:28:15,595 --> 00:28:17,220
And these guys here,
on the parapet,
396
00:28:17,303 --> 00:28:19,512
are all dead.
397
00:28:19,595 --> 00:28:22,011
Then they should be lying down.
398
00:28:24,387 --> 00:28:26,303
Dead people lie down.
399
00:28:26,387 --> 00:28:27,780
Well, they stood them up to make
400
00:28:27,804 --> 00:28:29,196
the Arabs think there's a lot
more of them,
401
00:28:29,220 --> 00:28:30,470
a lot more good guys.
402
00:28:30,553 --> 00:28:31,804
Okay?
403
00:28:31,887 --> 00:28:34,470
All dead.
404
00:28:34,553 --> 00:28:36,512
Jeez, all right. Anyway...
405
00:28:36,595 --> 00:28:39,011
so these Arabs are getting
ready to attack...
406
00:28:39,095 --> 00:28:41,303
It's not as good
as everyone says,
407
00:28:41,387 --> 00:28:46,011
but, uh, all war books
are the same after a while.
408
00:28:46,095 --> 00:28:48,345
Ja, they are making the movie.
409
00:28:48,428 --> 00:28:50,637
That will be better.
410
00:28:50,720 --> 00:28:52,553
I was in Berlin after the war.
411
00:28:52,637 --> 00:28:55,261
You wouldn't make a movie
of that.
412
00:28:55,345 --> 00:28:57,512
That was the same in Essen.
413
00:28:57,595 --> 00:29:01,095
Our poor country has bled,
has it not?
414
00:29:02,929 --> 00:29:04,303
Ja.
415
00:29:04,387 --> 00:29:08,178
At least now we get
up from our knees and stand.
416
00:29:08,261 --> 00:29:09,845
Where's your wife?
417
00:29:12,053 --> 00:29:14,512
Um...
418
00:29:14,595 --> 00:29:19,136
um, my wife is, uh, not
complected for the sunshine.
419
00:29:19,220 --> 00:29:21,303
She burns so.
420
00:29:21,387 --> 00:29:24,553
So, too, is Mr. Branson,
and he is a large man,
421
00:29:24,637 --> 00:29:28,053
so he does not fit easy
in the bathing clothes.
422
00:29:28,136 --> 00:29:30,095
Frank and I love the beach.
423
00:29:31,845 --> 00:29:35,053
You look at the ocean,
you know, and you...
424
00:29:35,136 --> 00:29:36,720
you dream of going.
425
00:29:37,970 --> 00:29:40,261
- Going where?
- Anywhere.
426
00:29:40,345 --> 00:29:43,095
Sail off in a boat,
Frank and me.
427
00:29:43,178 --> 00:29:44,470
Tahiti.
428
00:29:46,804 --> 00:29:48,387
Maybe we go to Tahiti.
429
00:29:52,136 --> 00:29:54,720
After the war, I was living
in the basement of a shoe store
430
00:29:54,804 --> 00:29:56,637
with my baby sister.
431
00:29:58,387 --> 00:30:00,220
There was no food in Berlin...
432
00:30:03,136 --> 00:30:05,553
So we had to leave...
433
00:30:05,637 --> 00:30:08,428
leave or die in the street, ja?
434
00:30:10,720 --> 00:30:13,887
We went to the country
where there...
435
00:30:13,970 --> 00:30:16,178
there should've been food,
436
00:30:16,261 --> 00:30:17,762
but there was only soldiers.
437
00:30:20,762 --> 00:30:23,595
That's where I met Mr. Branson.
438
00:30:28,553 --> 00:30:30,595
He was not handsome
in his uniform.
439
00:30:30,679 --> 00:30:32,804
He was... he was fat even then.
440
00:30:37,929 --> 00:30:39,595
But he had food.
441
00:30:42,679 --> 00:30:44,804
And I needed food.
442
00:30:48,637 --> 00:30:50,512
Forgive me.
443
00:30:50,595 --> 00:30:53,303
I'm... I'm nothing
but a silly woman.
444
00:30:53,387 --> 00:30:54,804
Not at all.
445
00:30:57,762 --> 00:31:00,136
Who wouldn't want to sail away
one day?
446
00:31:04,053 --> 00:31:05,970
And where would you go, Doctor?
447
00:31:14,762 --> 00:31:17,387
Yeah, I think Tahiti
for me, too.
448
00:31:36,512 --> 00:31:37,738
You sure I can't give you
a ride?
449
00:31:37,762 --> 00:31:38,970
It is no trouble.
450
00:31:39,053 --> 00:31:41,095
You are too kind already.
451
00:31:41,178 --> 00:31:44,595
Frank, please thank Dr. Craft
for the Yoo-hoo.
452
00:31:44,679 --> 00:31:46,595
- Thank you, Doctor.
- My pleasure.
453
00:31:48,595 --> 00:31:50,845
So then, I, um...
454
00:31:50,929 --> 00:31:52,679
I see you in the office
on Friday, ja?
455
00:31:52,762 --> 00:31:53,679
Ja.
456
00:31:53,762 --> 00:31:55,220
Good-bye, then.
457
00:31:59,428 --> 00:32:01,220
Say good-bye
to your new friends, Frank.
458
00:32:01,303 --> 00:32:02,595
Hmm.
459
00:32:02,679 --> 00:32:04,387
Bye, Tom. Bye, Trevor.
460
00:32:04,470 --> 00:32:05,720
It was really fun playing.
461
00:32:10,553 --> 00:32:12,428
Come along, boys.
462
00:32:33,512 --> 00:32:35,053
27 years old.
463
00:32:37,303 --> 00:32:39,637
27 years old,
Officer Maynard West.
464
00:32:41,470 --> 00:32:43,637
This is how they murdered him.
465
00:32:44,970 --> 00:32:47,345
This is his widow...
466
00:32:47,428 --> 00:32:48,845
Mrs. Gloria West.
467
00:32:48,929 --> 00:32:50,553
They have a four-year-old boy
at home.
468
00:32:50,637 --> 00:32:53,178
His name is Nicholas.
469
00:32:53,261 --> 00:32:55,970
His mother will have
to sit down with him tonight
470
00:32:56,053 --> 00:32:58,929
and tell him he'll never see
his father again.
471
00:33:03,470 --> 00:33:05,428
God forbid we ever forget it.
472
00:33:08,220 --> 00:33:11,553
The city of Los Angeles has
never lost four police officers
473
00:33:11,637 --> 00:33:13,637
in a single day.
474
00:33:13,720 --> 00:33:17,220
The animals that assassinated
Officer West and his brothers
475
00:33:17,303 --> 00:33:20,220
must be brought to justice,
for this city can no longer
476
00:33:20,303 --> 00:33:22,512
live under the shadow
of their anarchy.
477
00:33:22,595 --> 00:33:24,136
They fired first.
478
00:33:25,679 --> 00:33:28,011
They shot our boys down
in cold blood.
479
00:33:28,095 --> 00:33:31,136
They had no mercy,
and we can show none to them.
480
00:33:32,720 --> 00:33:36,512
Let every Mexican
in Los Angeles know
481
00:33:36,595 --> 00:33:38,345
this will not stand.
482
00:33:41,553 --> 00:33:43,178
And what was the cause?
483
00:33:44,637 --> 00:33:46,178
Why did they kill Officer West?
484
00:33:46,261 --> 00:33:48,637
Why did they leave Nicholas
without a father?
485
00:33:48,720 --> 00:33:50,720
Not for money, not for food.
486
00:33:50,804 --> 00:33:54,303
They did it because of a road...
487
00:33:54,387 --> 00:33:56,303
a motorway they don't like.
488
00:33:56,387 --> 00:33:58,637
Well, I say that very road
must now be
489
00:33:58,720 --> 00:34:00,804
a symbol of something larger.
490
00:34:00,887 --> 00:34:03,303
It is our golden pathway
to the future,
491
00:34:03,387 --> 00:34:05,887
and no pack of dogs
will stop it.
492
00:34:07,470 --> 00:34:10,387
Tomorrow I will introduce
a motion in the City Council
493
00:34:10,470 --> 00:34:15,095
to rename it the Maynard West
Memorial Motorway.
494
00:34:15,178 --> 00:34:18,929
For Officer West,
for all of us...
495
00:34:19,011 --> 00:34:20,845
I will build this road.
496
00:34:20,929 --> 00:34:23,595
I will build this road!
497
00:35:46,428 --> 00:35:48,762
Sister Molly.
498
00:35:48,845 --> 00:35:51,303
My name is
Detective Santiago Vega.
499
00:35:51,387 --> 00:35:53,679
I'd like to ask you
a few questions, if I can.
500
00:35:53,762 --> 00:35:55,178
Oh. Uh...
501
00:35:57,011 --> 00:35:59,720
Of course. M-may I continue?
502
00:35:59,804 --> 00:36:02,887
Yes, ma'am.
503
00:36:02,970 --> 00:36:06,261
I'm here about James Hazlett.
You knew him, I understand.
504
00:36:06,345 --> 00:36:07,637
That's right.
505
00:36:07,720 --> 00:36:09,887
He is, um...
506
00:36:09,970 --> 00:36:13,470
Was a deacon at our temple.
507
00:36:14,679 --> 00:36:17,679
A fine, tall man.
508
00:36:17,762 --> 00:36:20,679
I feel his loss greatly.
509
00:36:20,762 --> 00:36:22,970
He was involved
in the finances, wasn't he?
510
00:36:23,053 --> 00:36:24,512
I believe so.
511
00:36:24,595 --> 00:36:27,470
Uh, my mother oversees
that part of the business.
512
00:36:27,553 --> 00:36:29,970
I do other things.
513
00:36:30,053 --> 00:36:33,470
Yes, I-I know that.
I saw you earlier today.
514
00:36:35,053 --> 00:36:36,387
How was I?
515
00:36:38,929 --> 00:36:41,887
Uh, great,
and the songs were great.
516
00:36:43,428 --> 00:36:45,303
Everyone likes the tunes.
517
00:37:00,220 --> 00:37:03,178
- Do you think he was tall?
- Hmm?
518
00:37:03,261 --> 00:37:06,220
Mr. Hazlett... you said he was
"a fine, tall man."
519
00:37:07,845 --> 00:37:12,512
I-I meant tall as in upstanding.
520
00:37:12,595 --> 00:37:13,595
That's what I meant.
521
00:37:13,679 --> 00:37:15,220
Hmm.
522
00:37:15,303 --> 00:37:16,679
Did you know him well?
523
00:37:16,762 --> 00:37:18,387
Oh, not especially.
524
00:37:18,470 --> 00:37:21,804
Um, we had dinner at his house
once last year.
525
00:37:21,887 --> 00:37:24,720
Oh, no, um,
it was the year before,
526
00:37:24,804 --> 00:37:27,261
my mother and I.
527
00:37:27,345 --> 00:37:29,595
But I found it's difficult
528
00:37:29,679 --> 00:37:31,428
getting too close
to the parishioners.
529
00:37:32,804 --> 00:37:34,261
Why's that?
530
00:37:34,345 --> 00:37:37,261
They become attached.
531
00:37:38,720 --> 00:37:39,887
Did Mr. Hazlett?
532
00:37:39,970 --> 00:37:42,553
No.
533
00:37:42,637 --> 00:37:46,595
He was always very levelheaded.
534
00:37:46,679 --> 00:37:49,595
Even-keeled, I'd say.
535
00:37:50,553 --> 00:37:54,011
But as I say, uh, we don't like
to get too friendly,
536
00:37:54,095 --> 00:37:55,804
lest they become attached.
537
00:37:55,887 --> 00:37:59,595
Aren't they attached to you
anyway, your parishioners?
538
00:37:59,679 --> 00:38:02,970
Well, to the temple, not to me.
539
00:38:03,053 --> 00:38:05,136
I'm "that woman on the stage"
540
00:38:05,220 --> 00:38:08,261
or "that voice on the radio."
541
00:38:08,345 --> 00:38:12,887
Otherwise I don't really exist.
542
00:38:12,970 --> 00:38:15,804
Hey, fella,
get back to the truck.
543
00:38:15,887 --> 00:38:18,220
No, it's fine.
544
00:38:18,303 --> 00:38:20,303
We're just talking.
545
00:38:22,804 --> 00:38:24,887
Go on, Randolph.
546
00:38:31,845 --> 00:38:34,345
He's here to protect my virtue.
547
00:38:37,261 --> 00:38:41,136
How come you're not out front,
where more people can see you?
548
00:38:41,220 --> 00:38:45,011
Oh, well,
it becomes a distraction.
549
00:38:45,095 --> 00:38:47,929
I'm too famous, it seems.
550
00:38:49,428 --> 00:38:51,261
And I like it back here.
551
00:38:51,345 --> 00:38:52,970
Why's that?
552
00:38:54,595 --> 00:38:56,762
You are a detective.
553
00:39:00,053 --> 00:39:02,929
It's quiet back here.
554
00:39:03,011 --> 00:39:05,303
My life is...
555
00:39:05,387 --> 00:39:07,970
Well, it's busy.
556
00:39:08,053 --> 00:39:10,637
I tour, I do the radio show,
557
00:39:10,720 --> 00:39:13,303
and record the songs.
558
00:39:13,387 --> 00:39:15,428
But I didn't get into it
for all that.
559
00:39:15,512 --> 00:39:20,303
My calling is pastoral.
I-I just want to help people.
560
00:39:20,387 --> 00:39:23,887
Same reason you chose to join
the police force, I suppose.
561
00:39:23,970 --> 00:39:25,428
I guess so.
562
00:39:25,512 --> 00:39:27,220
But you're not sure?
563
00:39:28,887 --> 00:39:33,762
No, I'm sure.
564
00:39:33,845 --> 00:39:36,929
I didn't have much
of a choice, really.
565
00:39:37,011 --> 00:39:40,470
My mother had me on the revival
circuit when I was four.
566
00:39:40,553 --> 00:39:44,178
I would sing a song,
and she would pass the hat.
567
00:39:44,261 --> 00:39:48,178
"Lullabies and the Lord."
568
00:39:48,261 --> 00:39:51,220
We went from town to town
all over Nebraska.
569
00:39:54,470 --> 00:39:57,011
Sooner or later,
the faith just found me.
570
00:39:58,804 --> 00:40:01,095
Have you been saved, Detective?
571
00:40:02,595 --> 00:40:03,887
Are you offering?
572
00:40:07,470 --> 00:40:09,095
Uh, can you get me those plates?
573
00:40:19,095 --> 00:40:20,595
You read the paper?
574
00:40:20,679 --> 00:40:22,720
They say it's gonna be
Bette Davis now.
575
00:40:22,804 --> 00:40:24,178
Bette Davis?
576
00:40:24,261 --> 00:40:26,053
This is a teenage
Southern belle.
577
00:40:26,136 --> 00:40:27,595
You explain that to me.
578
00:40:27,679 --> 00:40:30,220
I couldn't even lift
the damn book, it's so heavy.
579
00:40:30,303 --> 00:40:32,595
And the Civil War... pfft...
Like I care.
580
00:40:32,679 --> 00:40:35,387
All I'm saying is,
they cast Bette Davis, I'm out.
581
00:40:35,470 --> 00:40:37,303
What do you have
against Bette Davis?
582
00:40:37,387 --> 00:40:39,428
It's the principle, Lewis.
583
00:40:39,512 --> 00:40:41,804
Casting a movie is like
tailoring trousers.
584
00:40:41,887 --> 00:40:44,095
You got to be specific
on the leg,
585
00:40:44,178 --> 00:40:46,053
on the inseam, on the cuff,
on the break...
586
00:40:46,136 --> 00:40:47,303
I get it.
587
00:40:47,387 --> 00:40:49,512
You cannot tell me
that Bette Davis
588
00:40:49,595 --> 00:40:52,220
is an 18-year-old
Southern belle and a virgin.
589
00:40:52,303 --> 00:40:54,136
- That woman is no virgin.
- Exactly.
590
00:40:54,220 --> 00:40:55,470
And you know this how?
591
00:40:55,553 --> 00:40:57,553
You mean Scarlett
or Bette Davis?
592
00:40:57,637 --> 00:41:00,345
Scarlett's the virgin,
at least to start.
593
00:41:00,428 --> 00:41:02,595
Everyone's a virgin
to start, Sam.
594
00:41:04,095 --> 00:41:07,679
Six-letter word meaning
"given to fright."
595
00:41:07,762 --> 00:41:09,887
- Scared?
- Starts with C.
596
00:41:09,970 --> 00:41:12,762
- Cowardly.
- No, six letters.
597
00:41:12,845 --> 00:41:15,136
Hey, hey. Here they come.
598
00:41:21,345 --> 00:41:23,136
Who's this?
599
00:41:24,387 --> 00:41:25,720
We seen him before?
600
00:41:25,804 --> 00:41:27,595
He's new.
601
00:41:27,679 --> 00:41:29,595
What? They met someone inside?
602
00:41:29,679 --> 00:41:32,804
He's just a kid.
603
00:41:35,011 --> 00:41:36,929
I'm telling you, Lewis.
604
00:41:37,011 --> 00:41:38,428
You should call the FBI.
605
00:41:38,512 --> 00:41:40,845
You think Hoover gives a shit
about the Jews?
606
00:41:40,929 --> 00:41:42,762
Ask Emma Goldman.
607
00:41:42,845 --> 00:41:45,553
- Call the Army or something.
- I don't trust them.
608
00:41:45,637 --> 00:41:49,345
You, I trust... more or less.
609
00:41:49,428 --> 00:41:52,095
So a bunch of old Jews are
gonna prevent the Third Reich
610
00:41:52,178 --> 00:41:53,387
from invading America?
611
00:41:53,470 --> 00:41:55,178
We should be playing
goddamn canasta.
612
00:41:55,261 --> 00:41:56,929
Sam, you and Anton take your car
613
00:41:57,011 --> 00:41:58,512
and follow the Nazis.
614
00:41:58,595 --> 00:42:00,720
- We'll take the kid.
- What are you talking about?
615
00:42:00,804 --> 00:42:03,512
- I'm a tailor, not Mr. Moto.
- Just don't get too close.
616
00:42:03,595 --> 00:42:05,679
Stay in the other lane. Go on.
617
00:42:05,762 --> 00:42:07,279
- Jeez, what next?
- I'm sure they're just going
618
00:42:07,303 --> 00:42:08,303
back to the ambassador.
619
00:42:08,387 --> 00:42:09,929
Don't worry. Go, go!
620
00:42:10,011 --> 00:42:11,053
Come on.
621
00:43:32,303 --> 00:43:34,887
Don't ever embarrass me
like that again.
622
00:43:36,470 --> 00:43:39,095
I'm your wife,
not some San Pedro tart.
623
00:43:42,470 --> 00:43:44,261
Yeah, sorry.
624
00:43:50,387 --> 00:43:52,387
His mother
asked me to go visit him.
625
00:43:52,428 --> 00:43:55,512
It was the top floor
of the hospital.
626
00:43:55,595 --> 00:43:58,303
Took the elevator
all the way up.
627
00:43:58,387 --> 00:44:01,887
His room was way down
at the end of the corridor.
628
00:44:01,970 --> 00:44:03,387
I went in.
629
00:44:03,470 --> 00:44:06,303
He was in an iron lung,
630
00:44:06,387 --> 00:44:08,845
uh, looking up at me
through the mirror.
631
00:44:10,512 --> 00:44:12,804
I told his mother
I can't heal people.
632
00:44:12,887 --> 00:44:15,845
I told her that's not
within my power.
633
00:44:18,637 --> 00:44:20,512
But she begged.
634
00:44:22,220 --> 00:44:24,595
What happened?
635
00:44:24,679 --> 00:44:26,553
I prayed with him.
636
00:44:26,637 --> 00:44:30,762
He was so weak,
he just mouthed the words.
637
00:44:30,845 --> 00:44:34,679
He was on the edge, you see.
638
00:44:34,762 --> 00:44:37,470
One step more,
and God would take him.
639
00:44:37,553 --> 00:44:40,053
I'm sure you brought him
comfort.
640
00:44:42,887 --> 00:44:44,470
I don't know that I did.
641
00:44:46,512 --> 00:44:47,804
I think...
642
00:44:50,595 --> 00:44:53,845
I think he saw through me.
643
00:44:55,095 --> 00:44:57,178
The dying have a special grace,
644
00:44:57,261 --> 00:45:00,470
and I think he saw
straight into my heart.
645
00:45:03,011 --> 00:45:05,345
Honestly,
I didn't want him to live.
646
00:45:05,428 --> 00:45:10,261
I wanted his suffering to end
and for him to be with God
647
00:45:10,345 --> 00:45:13,804
where he could walk again
and... and be happy.
648
00:45:13,887 --> 00:45:14,887
I wanted...
649
00:45:17,220 --> 00:45:20,387
I wanted him to die.
650
00:45:23,720 --> 00:45:25,261
My brother's dying.
651
00:45:37,512 --> 00:45:39,095
I'm so sorry.
652
00:45:42,303 --> 00:45:44,178
He's in the hospital.
653
00:45:47,261 --> 00:45:49,261
And we need to, um...
654
00:45:52,095 --> 00:45:54,845
take him off the respirator.
655
00:45:56,595 --> 00:45:58,053
Probably tomorrow.
656
00:46:02,220 --> 00:46:04,261
Do you pray for him?
657
00:46:07,553 --> 00:46:09,845
I don't really do that.
658
00:46:09,929 --> 00:46:12,095
Do you believe in miracles?
659
00:46:12,178 --> 00:46:13,178
No.
660
00:46:15,512 --> 00:46:17,720
Do you believe in God?
661
00:46:20,345 --> 00:46:22,095
No.
662
00:46:25,512 --> 00:46:27,261
Are you sure?
663
00:46:31,929 --> 00:46:34,637
When I was a kid, I, um...
664
00:46:36,303 --> 00:46:38,095
When my father died...
665
00:46:41,804 --> 00:46:43,470
I thought I saw Santa Muerte.
666
00:46:43,553 --> 00:46:45,804
Are you sure you didn't?
667
00:46:50,720 --> 00:46:54,387
If your brother is
on the edge...
668
00:46:54,470 --> 00:46:56,804
help him find grace.
669
00:46:58,345 --> 00:47:00,679
But find it in yourself first.
670
00:47:02,428 --> 00:47:05,845
When that little boy
looked up at me...
671
00:47:07,845 --> 00:47:10,679
I couldn't find the grace
within myself.
672
00:47:10,762 --> 00:47:12,345
So I...
673
00:47:14,136 --> 00:47:15,595
I...
674
00:47:15,679 --> 00:47:17,595
How could I help him?
675
00:47:21,011 --> 00:47:23,345
What happened to him?
676
00:47:23,428 --> 00:47:25,136
Well, he died...
677
00:47:26,804 --> 00:47:28,679
Two days later.
678
00:47:31,095 --> 00:47:33,720
I had to do a radio show
that night.
679
00:47:35,720 --> 00:47:39,303
And then I went home
and cut my wrists.
680
00:47:45,762 --> 00:47:48,345
If your brother dies,
681
00:47:48,428 --> 00:47:50,428
then come to me.
682
00:47:50,512 --> 00:47:52,970
Thank you, Sister.
683
00:47:55,553 --> 00:47:57,720
Please call me Molly.
684
00:47:59,178 --> 00:48:01,970
Sister is the woman
on the stage.
685
00:48:02,053 --> 00:48:03,220
And that's not you?
686
00:48:03,303 --> 00:48:06,553
This is me.
687
00:48:07,845 --> 00:48:10,679
I'm here every Monday,
up to my ass in dirty dishes.
688
00:48:14,345 --> 00:48:16,011
Molly Joan.
689
00:48:20,720 --> 00:48:22,720
The car is waiting.
690
00:48:22,804 --> 00:48:25,512
Mother, this is Detective Vega.
691
00:48:25,595 --> 00:48:27,261
We've met.
692
00:48:27,345 --> 00:48:29,387
Come along now.
693
00:48:38,261 --> 00:48:40,679
If you must speak
with my daughter again,
694
00:48:40,762 --> 00:48:42,428
you do it through our lawyer.
695
00:49:03,428 --> 00:49:04,679
You're too close.
696
00:49:04,762 --> 00:49:06,595
What, you want
I should lose 'em?
697
00:49:11,136 --> 00:49:12,804
What the hell's
he doing up here?
698
00:49:12,887 --> 00:49:14,720
Going to the ambassador?
699
00:49:14,804 --> 00:49:17,887
Does it look like he's
going to the ambassador?
700
00:49:17,970 --> 00:49:19,804
He's going up into the Hills.
701
00:49:23,470 --> 00:49:24,679
Where are we?
702
00:49:24,762 --> 00:49:27,136
Pasadena.
703
00:49:27,220 --> 00:49:30,220
Who's gonna notice two old Jews
in Pasadena?
704
00:49:34,720 --> 00:49:36,595
You're too close.
705
00:49:36,679 --> 00:49:38,053
What the heck is he doing
up here?
706
00:49:38,136 --> 00:49:39,512
Is he gonna go deer hunting?
707
00:49:41,762 --> 00:49:42,802
Where's this now?
708
00:49:42,845 --> 00:49:45,303
- Caltech.
- Where, now?
709
00:49:45,387 --> 00:49:48,470
Dottie, turn up your ears.
It's Caltech.
710
00:51:19,261 --> 00:51:20,845
Holy Angel,
711
00:51:20,929 --> 00:51:22,553
mother of the dead,
712
00:51:22,637 --> 00:51:25,595
hear my plea.
713
00:51:25,679 --> 00:51:28,595
Speaking Spanish
714
00:51:37,053 --> 00:51:40,136
speaking Spanish
715
00:51:46,595 --> 00:51:49,553
speaking Spanish.
716
00:51:51,637 --> 00:51:52,679
Craven.
717
00:51:52,762 --> 00:51:55,387
- What?
- Craven.
718
00:51:55,470 --> 00:51:58,053
Six-letter word
for "given to fright."
719
00:51:58,136 --> 00:51:59,762
Starts with a C, "craven."
720
00:51:59,845 --> 00:52:01,303
Write it down.
I got to tell Dottie.
721
00:52:01,387 --> 00:52:04,053
How am I supposed to do that?
I got no paper.
722
00:52:04,136 --> 00:52:06,428
In the glove box.
In the glove box.
723
00:52:13,220 --> 00:52:15,053
Hey, hey, hey.
724
00:52:17,261 --> 00:52:19,136
Holy Angel,
725
00:52:19,220 --> 00:52:22,679
mother of death, hear my plea.
726
00:52:26,470 --> 00:52:30,637
Holy Angel,
mother of death, hear my plea.
727
00:52:52,011 --> 00:52:54,762
Praying in Spanish
728
00:53:00,512 --> 00:53:02,136
speaks Spanish
50120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.