Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Simple CRM - la gestion client en ligne
Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr
2
00:00:14,880 --> 00:00:18,077
QUI DONC A VU MA BELLE ?
3
00:01:35,960 --> 00:01:37,996
Voici une histoire d'argent...
4
00:01:38,200 --> 00:01:40,191
�A VOUS RAPPELLE
QUELQUE CHOSE ?
5
00:01:45,360 --> 00:01:47,715
TARRYTOWN, �TAT DE NY
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,672
Fin des ann�es 1920
7
00:02:03,520 --> 00:02:07,433
"Ceci est mon testament
par lequel je d�clare :
8
00:02:07,680 --> 00:02:10,990
"Premi�rement, je l�gue
� M. Et Mme Charles Blaisdell..."
9
00:02:11,200 --> 00:02:12,189
Avec deux "L".
10
00:02:12,440 --> 00:02:13,668
C'est fait.
11
00:02:14,160 --> 00:02:17,038
"R�sidant � Hilverton,toute ma fortune qui se... "
12
00:02:17,560 --> 00:02:20,233
Je connais la valeur
de mon h�ritage.
13
00:02:21,920 --> 00:02:23,069
M. Fulton...
14
00:02:23,520 --> 00:02:24,316
Le Dr Wallace.
15
00:02:24,640 --> 00:02:26,073
Qu'il entre !
16
00:02:28,800 --> 00:02:30,711
- Bonjour, docteur.
- Bonjour, Norton.
17
00:02:30,920 --> 00:02:32,558
Sam, comment allons-nous ?
18
00:02:32,760 --> 00:02:35,069
Vous, pas mal.
Moi, malade comme un chien.
19
00:02:35,320 --> 00:02:37,470
Vous iriez mieux si vous a�riez.
20
00:02:37,680 --> 00:02:40,194
Non ! Le vent va m'emporter.
21
00:02:40,440 --> 00:02:42,271
Vous sortiriez enfin du lit.
22
00:02:45,080 --> 00:02:46,991
Vous voulez me tuer !
23
00:02:47,240 --> 00:02:48,878
Mon testament est pr�t ?
24
00:02:49,120 --> 00:02:50,155
Oui, M. Fulton.
25
00:02:54,160 --> 00:02:58,199
Ni crudit�s, ni alcool,
ni tabac, ni soucis.
26
00:02:58,800 --> 00:02:59,994
Vous vivrez vieux.
27
00:03:00,200 --> 00:03:02,031
Les Blaisdell
sont de votre famille ?
28
00:03:02,280 --> 00:03:05,158
Vous savez bien
que je n'ai aucune famille.
29
00:03:05,360 --> 00:03:06,998
Alors, pourquoi ce legs ?
30
00:03:07,200 --> 00:03:11,830
Par gratitude. C'est gr�ce � la m�re
de Mme Blaisdell que je suis riche.
31
00:03:12,040 --> 00:03:13,951
Je l'aimais, quand j'�tais jeune.
32
00:03:14,160 --> 00:03:16,515
Je vous croyais
incapable d'aimer.
33
00:03:16,720 --> 00:03:17,709
Vraiment ?
34
00:03:17,920 --> 00:03:19,876
Temp�rature normale,
�videmment.
35
00:03:20,520 --> 00:03:22,829
Qu'est-ce que c'est que �a ?
36
00:03:23,040 --> 00:03:25,918
Huit ? Vous n'avez droit
qu'� un cigare par jour !
37
00:03:26,160 --> 00:03:27,991
J'ai 6 mois d'avance.
38
00:03:34,680 --> 00:03:38,355
C'�tait � la biblioth�que,
le jour o� je l'ai rencontr�e.
39
00:03:38,720 --> 00:03:40,551
Elle a l'air en bonne sant�.
40
00:03:40,800 --> 00:03:42,791
Ravissante, si j'ose dire.
41
00:03:43,000 --> 00:03:45,195
Oser ? Vous devez le dire !
42
00:03:45,560 --> 00:03:48,836
Elle �tait l'incarnation
du mot "adorable".
43
00:03:49,160 --> 00:03:50,559
Il fallait l'�pouser.
44
00:03:50,800 --> 00:03:51,915
J'ai essay�.
45
00:03:52,120 --> 00:03:55,396
Elle m'a pr�f �r� un comptable
46
00:03:55,840 --> 00:03:57,512
qui gagnait 30$ par semaine !
47
00:03:57,800 --> 00:04:00,951
Vous l�guez votre fortune
� sa famille
48
00:04:01,160 --> 00:04:02,434
parce qu'elle a dit "non" ?
49
00:04:02,720 --> 00:04:05,473
Parfaitement.
Si Millicent m'avait dit "oui",
50
00:04:05,720 --> 00:04:08,154
j'aurais pass� ma vie � Hilverton
51
00:04:08,360 --> 00:04:10,396
� gagner 40$ par semaine.
52
00:04:10,640 --> 00:04:12,471
Elle a dit non, je suis parti.
53
00:04:12,720 --> 00:04:14,711
Chercher du p�trole en Alaska,
de l'or au Texas.
54
00:04:14,920 --> 00:04:17,309
C'est comme �a
que j'ai fait fortune.
55
00:04:17,520 --> 00:04:18,919
Vous l'avez revue ?
56
00:04:19,240 --> 00:04:21,708
Jamais. Elle est morte
il y a quelques ann�es,
57
00:04:21,920 --> 00:04:23,717
peu apr�s son mari.
58
00:04:24,040 --> 00:04:27,874
Sa fille, Harriet,
est mari�e � Charles Blaisdell.
59
00:04:28,320 --> 00:04:30,959
Vous devriez faire
leur connaissance.
60
00:04:31,320 --> 00:04:34,915
Moi, malade,
aller � Hilverton pour enqu�ter ?
61
00:04:35,160 --> 00:04:37,799
Pourquoi pas ? Rasez-vous,
vous serez m�connaissable.
62
00:04:38,040 --> 00:04:40,554
Bonne id�e !
Voyagez donc un peu.
63
00:04:40,760 --> 00:04:44,116
Soignez votre moral :
Cueillez des fleurs sauvages.
64
00:04:44,320 --> 00:04:46,550
Des fleurs ? Sacr� docteur !
65
00:04:46,920 --> 00:04:48,751
Vous me savez
allergique aux fleurs !
66
00:04:48,960 --> 00:04:51,349
Devenez peintre, �crivain, ma�on !
67
00:04:51,560 --> 00:04:53,357
Oubliez vos affaires.
68
00:04:53,560 --> 00:04:56,358
Si elle avait dit oui,
�'aurait pu �tre votre famille.
69
00:04:56,560 --> 00:04:57,754
J'y ai souvent pens�.
70
00:04:57,960 --> 00:05:01,669
Et si c'�taient des ivrognes
qui dilapident votre h�ritage ?
71
00:05:01,880 --> 00:05:02,835
Lmpossible.
72
00:05:03,040 --> 00:05:04,359
C'est votre argent.
73
00:05:04,560 --> 00:05:05,834
Et comment !
74
00:05:06,520 --> 00:05:08,511
Les enfants de Millie,
des ivrognes !
75
00:05:08,920 --> 00:05:10,797
- Beurk !
- Bye !
76
00:05:11,720 --> 00:05:12,914
Pr�t � signer ?
77
00:05:13,120 --> 00:05:14,758
Rien ne presse !
78
00:05:14,960 --> 00:05:17,520
Ce n'est pas vous qui h�ritez.
Dehors !
79
00:05:48,560 --> 00:05:50,755
BIBLIOTH�QUE MUNICIPALE
80
00:05:51,080 --> 00:05:53,992
40 ans...
et il me semble que c'�tait hier.
81
00:05:54,200 --> 00:05:55,030
Quoi donc ?
82
00:05:55,240 --> 00:05:59,199
La derni�re fois que j'ai emprunt�
un livre, c'�tait il y a 40 ans.
83
00:05:59,400 --> 00:06:00,435
40 ans ?
84
00:06:01,520 --> 00:06:04,796
� 2 cents par jour,
vous leur devez une fortune !
85
00:06:06,440 --> 00:06:07,350
�a va, Fred ?
86
00:06:07,560 --> 00:06:09,471
Tr�s bien, Miss Blaisdell.
87
00:06:11,320 --> 00:06:12,309
Blaisdell ?
88
00:06:12,840 --> 00:06:14,114
Millie Blaisdell.
89
00:07:15,240 --> 00:07:16,878
Allez, remuez les pieds !
90
00:07:17,080 --> 00:07:19,594
Pour vous en coller un
au derri�re !
91
00:07:19,800 --> 00:07:21,233
Bien dit, papy !
92
00:07:22,600 --> 00:07:24,909
Betty veut un chocolat-vanille.
93
00:07:25,480 --> 00:07:27,436
Non, un vanille-chocolat.
94
00:07:27,840 --> 00:07:29,512
Et ma glace, Dan !
95
00:07:29,720 --> 00:07:32,393
Chacun son tour !
D'abord Charlie.
96
00:07:33,040 --> 00:07:34,519
J'arrive, Dan.
97
00:07:34,760 --> 00:07:37,149
- J'esp�re qu'elle gu�rira.
- Merci, Charlie.
98
00:07:37,360 --> 00:07:39,590
Tu peux m'emballer
des m�dicaments ?
99
00:07:40,000 --> 00:07:41,638
- Monsieur ?
- Une bo�te d'aspirine.
100
00:07:41,840 --> 00:07:45,276
- Mal de t�te ?
- Quand je vois cette fr�n�sie, oui.
101
00:07:45,480 --> 00:07:49,792
Je n'aime pas �a non plus
mais �a rapporte plus que tout.
102
00:07:50,040 --> 00:07:51,632
Pharmacie Blaisdell.
103
00:07:51,960 --> 00:07:54,349
Bonjour, Harriet.
Oui, elle est ici.
104
00:07:54,560 --> 00:07:55,595
Je lui dis.
105
00:07:55,800 --> 00:07:57,995
- C'est maman ?
- Elle veut que tu rentres.
106
00:07:58,200 --> 00:08:00,077
J'y vais. Au revoir, papa.
107
00:08:02,160 --> 00:08:03,639
�a fait 15 cents.
108
00:08:04,320 --> 00:08:07,392
15 cents ? � New York,
je paie �a 14 cents !
109
00:08:07,760 --> 00:08:12,515
Si vous voulez payer 11$
pour aller � New York, faites donc.
110
00:08:14,120 --> 00:08:15,678
Je te vois ce soir ?
111
00:08:15,880 --> 00:08:17,393
Bien s�r. � 20h.
112
00:08:18,520 --> 00:08:20,397
Un double bicarbonate.
113
00:08:20,720 --> 00:08:22,950
- Il y a un bon film, ce soir.
- Lequel ?
114
00:08:23,160 --> 00:08:25,515
"Qui de vous a vu Kelly ?"
115
00:08:25,720 --> 00:08:27,278
Il para�t que c'est tr�s dr�le.
116
00:08:28,680 --> 00:08:29,795
Rendez-vous � 20h.
117
00:08:31,600 --> 00:08:32,715
Et mon soda ?
118
00:08:37,800 --> 00:08:39,313
Un double bicarbonate.
119
00:08:43,880 --> 00:08:45,029
Qu'est-ce que c'est ?
120
00:08:45,400 --> 00:08:47,470
Le meilleur bicarbonate
de ma vie !
121
00:08:47,720 --> 00:08:48,709
Merci.
122
00:08:49,600 --> 00:08:50,589
Monsieur !
123
00:08:52,800 --> 00:08:55,553
10 cents, le double bicarbonate.
124
00:09:00,120 --> 00:09:01,155
�a les vaut pas.
125
00:09:44,440 --> 00:09:47,238
Ce serait pour une petite annonce.
126
00:10:10,720 --> 00:10:12,199
Maman ! Le journal.
127
00:10:15,440 --> 00:10:16,919
� quelle heure Dan vient-il ?
128
00:10:17,120 --> 00:10:18,678
� 20h, on va au cin�ma.
129
00:10:19,800 --> 00:10:21,438
"Qui de vous a vu Kelly ?"
130
00:10:24,800 --> 00:10:25,755
J'y vais !
131
00:10:34,720 --> 00:10:37,996
Bonsoir, jeune fille.
Puis-je savoir ton nom ?
132
00:10:38,280 --> 00:10:39,838
Roberta. Et le v�tre ?
133
00:10:40,080 --> 00:10:41,957
M. Smith. John Smith.
134
00:10:42,440 --> 00:10:44,476
L'amoureux de la reine Pocahontas ?
135
00:10:44,720 --> 00:10:48,110
Ai-je l'air d'avoir 300 ans ?
Ne r�ponds pas !
136
00:10:48,640 --> 00:10:50,119
Ta maman est l� ?
137
00:10:51,160 --> 00:10:52,479
Madame Blaisdell ?
138
00:10:53,120 --> 00:10:55,395
Je viens au sujet
de votre annonce.
139
00:10:56,040 --> 00:10:59,316
"� louer :
Belle chambre, excellents repas."
140
00:10:59,520 --> 00:11:01,397
Vous faites s�rement erreur.
141
00:11:01,600 --> 00:11:04,398
Non, c'est dans "Le Courrier".
Regardez.
142
00:11:06,000 --> 00:11:08,719
C'est l�, en toutes lettres.
143
00:11:10,040 --> 00:11:12,918
"� louer : Belle chambre,
excellents repas. 8$ la semaine.
144
00:11:13,120 --> 00:11:15,588
302, Maple Street."
C'est notre adresse.
145
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
C'est peut-�tre papa,
il dit qu'on manque d'argent.
146
00:11:18,680 --> 00:11:20,716
Il ne ferait pas �a
sans nous le dire.
147
00:11:20,920 --> 00:11:22,399
Veuillez me conduire.
148
00:11:22,600 --> 00:11:25,160
Je ne prends personne
en pension.
149
00:11:25,400 --> 00:11:26,992
Alors pourquoi cette annonce ?
150
00:11:27,200 --> 00:11:29,430
Comprenez-vous
qu'une fausse annonce
151
00:11:29,640 --> 00:11:33,918
peut vous mener
en correctionnelle ?
152
00:11:34,160 --> 00:11:36,549
- Je n'y suis pour rien.
- C'est peut-�tre une blague.
153
00:11:36,760 --> 00:11:39,228
Tr�s dr�le,
mais montrez-moi ma chambre.
154
00:11:39,440 --> 00:11:41,237
Je n'en ai pas de libre.
155
00:11:41,440 --> 00:11:44,796
Dans une si grande maison,
on ne manque pas de chambres.
156
00:11:45,640 --> 00:11:47,073
La pi�ce pr�s du grenier,
157
00:11:47,280 --> 00:11:49,840
o� grand-m�re vivait
apr�s la mort de grand-p�re.
158
00:11:50,040 --> 00:11:51,678
Parfait, je la prends.
159
00:11:51,880 --> 00:11:54,235
- Laissez passer.
- Je vous y conduis.
160
00:11:56,200 --> 00:11:58,475
Voici une semaine d'avance.
161
00:11:58,720 --> 00:12:00,950
D�posez le re�u dans ma chambre.
162
00:12:01,160 --> 00:12:03,116
- � quelle heure d�ne-t-on ?
- 19h.
163
00:12:03,320 --> 00:12:05,788
19h ? D'habitude je d�ne � 18h30.
164
00:12:06,000 --> 00:12:08,275
Mais je survivrai jusque-l�.
165
00:12:11,200 --> 00:12:14,317
Vous vous plairez, ici.
La vue est magnifique.
166
00:12:16,920 --> 00:12:18,911
Et le balcon est agr�able.
167
00:12:19,840 --> 00:12:21,990
Grand-m�re adorait s'asseoir ici.
168
00:12:22,280 --> 00:12:23,599
Permettez...
169
00:12:28,400 --> 00:12:30,755
- Arr�te, Penny !
- Pourquoi aboie-t-elle ?
170
00:12:31,000 --> 00:12:34,436
Pas "elle".
Il aboie parce que c'est son lit.
171
00:12:34,680 --> 00:12:36,910
Il faudra que je dorme avec lui ?
172
00:12:37,120 --> 00:12:38,951
Non. Il dort seul.
173
00:12:39,160 --> 00:12:40,593
C'est un amour de chien.
174
00:12:40,840 --> 00:12:43,400
Papa dit que c'est
un pur corniaud.
175
00:12:44,720 --> 00:12:45,550
C'est quoi ?
176
00:12:46,680 --> 00:12:49,638
Un chevalet.
Je suis artiste-peintre.
177
00:12:49,840 --> 00:12:50,989
Pas possible !
178
00:12:51,240 --> 00:12:54,118
Un vrai artiste va vivre chez nous.
179
00:12:54,760 --> 00:12:56,910
Penny, ce n'est pas un journal.
180
00:12:57,600 --> 00:12:59,431
"Comment peindre en 10 le�ons".
181
00:12:59,640 --> 00:13:01,756
�crit par moi, anonymement.
182
00:13:01,960 --> 00:13:03,791
J'�tais professeur � Paris.
183
00:13:04,440 --> 00:13:07,159
Oui, Paris.
Figure-toi que...
184
00:13:12,160 --> 00:13:15,152
Grand-m�re.
Morte quand j'avais 6 ans.
185
00:13:15,360 --> 00:13:18,796
Superbe.
Loin des gar�onnes actuelles.
186
00:13:19,080 --> 00:13:20,479
Je ne tiens pas d'elle.
187
00:13:20,680 --> 00:13:23,797
Mais Millie, ma s�ur,
lui ressemble beaucoup.
188
00:13:24,000 --> 00:13:25,956
Je voudrais �tre aussi belle.
189
00:13:26,160 --> 00:13:28,355
�a viendra en grandissant.
190
00:13:28,560 --> 00:13:31,120
Je sens que tu seras captivante.
191
00:13:31,320 --> 00:13:32,196
C'est bon ou mauvais ?
192
00:13:32,400 --> 00:13:35,233
Bon pour toi,
mauvais pour les gar�ons.
193
00:13:40,000 --> 00:13:42,878
Il fallait leur demander
qui a pass� l'annonce.
194
00:13:43,080 --> 00:13:45,878
Je l'ai fait,
mais cette personne est partie.
195
00:13:46,080 --> 00:13:48,514
Que vont penser nos amis ?
196
00:13:48,720 --> 00:13:50,438
Les meilleures familles
ne font pas �a.
197
00:13:50,880 --> 00:13:53,394
Tu veux dire
"les plus riches" ?
198
00:13:53,600 --> 00:13:55,318
Ne mets pas des poils partout.
199
00:13:55,560 --> 00:13:58,199
Ces poils valent bien
tes fausses notes !
200
00:13:58,440 --> 00:14:00,158
C'est ridicule !
201
00:14:01,080 --> 00:14:04,072
Je vais lui dire
de partir tout de suite.
202
00:14:04,280 --> 00:14:05,429
Il a d�j� pay�.
203
00:14:05,640 --> 00:14:07,870
- Elle lui a fait un re�u.
- Quoi ?
204
00:14:08,160 --> 00:14:09,275
Bon sang !
205
00:14:09,520 --> 00:14:11,909
Je me suis fait une raison.
206
00:14:12,120 --> 00:14:16,159
Cette chambre est vide
et pour les �tudes des enfants
207
00:14:16,360 --> 00:14:19,716
ces dollars sont bienvenus,
et il me faut un manteau.
208
00:14:19,920 --> 00:14:21,717
Je ne veux pas
de pensionnaire.
209
00:14:21,920 --> 00:14:25,469
J'ai toujours gagn� assez
pour ma famille.
210
00:14:25,680 --> 00:14:28,478
D'accord pour une semaine.
Ensuite, dehors !
211
00:14:33,080 --> 00:14:35,275
Voici mon mari
et mon fils, Howard.
212
00:14:35,480 --> 00:14:39,268
Enchant�. Je sens que
nous allons bien nous entendre.
213
00:14:40,360 --> 00:14:41,998
Le d�ner est bien � 19h ?
214
00:14:42,200 --> 00:14:43,758
Un peu plus tard, ce soir.
215
00:14:43,960 --> 00:14:47,316
En attendant,
je finis de d�faire ma valise.
216
00:14:50,560 --> 00:14:53,279
Soyez assez bons pour m'appeler.
217
00:15:00,000 --> 00:15:02,912
M. Smith est un artiste,
un grand artiste !
218
00:15:03,120 --> 00:15:04,189
Il a fait le tour du monde.
219
00:15:04,400 --> 00:15:06,789
Paris, Londres,
New York.. Partout !
220
00:15:07,000 --> 00:15:09,753
C'est un sacr� artiste,
ton M. Smith...
221
00:15:10,400 --> 00:15:11,594
un grand de la resquille !
222
00:15:11,840 --> 00:15:15,469
Il a chipot� pour 1 penny
sur de l'aspirine.
223
00:15:15,760 --> 00:15:19,070
Ensuite, il a essay� de filer
sans payer Dan.
224
00:15:19,320 --> 00:15:20,958
Cache l'argenterie, maman.
225
00:15:21,200 --> 00:15:22,838
Il semble si gentil !
226
00:15:23,080 --> 00:15:24,433
Je le pr�f �re
aux autres gar�ons.
227
00:15:24,640 --> 00:15:27,154
En tous cas,
je vais le surveiller.
228
00:15:27,520 --> 00:15:30,080
Il m'a tout l'air
d'un sacr� roublard.
229
00:15:37,960 --> 00:15:39,871
On ne chante pas � table,
Roberta.
230
00:15:41,400 --> 00:15:45,598
J'ai oubli� de vous dire : Je dois
�viter la nourriture habituelle.
231
00:15:45,880 --> 00:15:50,351
Il me faut uniquement des �ufs,
du lait, de la pur�e de bananes...
232
00:15:50,720 --> 00:15:51,914
Veuillez reprendre ceci...
233
00:15:52,120 --> 00:15:53,348
On n'est pas au restaurant.
234
00:15:53,560 --> 00:15:56,358
On mange tous pareil, ou rien.
235
00:15:56,600 --> 00:15:57,828
Go�tez, M. Smith.
236
00:15:58,560 --> 00:16:00,790
Maman fait le meilleur civet
d'Hilverton.
237
00:16:04,480 --> 00:16:06,550
- J'aimerais avoir une voiture.
- Moi aussi.
238
00:16:06,760 --> 00:16:08,716
Tous mes copains en ont une.
239
00:16:08,920 --> 00:16:10,319
Alors change de copains.
240
00:16:10,600 --> 00:16:13,831
On vient de t'acheter
un manteau de raton laveur.
241
00:16:14,440 --> 00:16:15,759
Il est d�j� us�.
242
00:16:16,000 --> 00:16:18,309
Us� � force de le brosser.
243
00:16:18,560 --> 00:16:21,552
Je voudrais qu'on n'ait plus
� payer de factures.
244
00:16:21,760 --> 00:16:24,957
Il n'y a aucune honte
� �tre pauvre, ne l'oublie pas.
245
00:16:25,160 --> 00:16:28,277
C'est le seul bon c�t�
de la chose.
246
00:16:30,480 --> 00:16:31,595
Je r�ponds.
247
00:16:32,720 --> 00:16:35,518
- �a vous pla�t ?
- C'est mangeable.
248
00:16:38,240 --> 00:16:40,117
Oui, Carl, elle est l�.
249
00:16:40,360 --> 00:16:42,078
Je vous l'appelle.
250
00:16:42,360 --> 00:16:43,110
Millicent !
251
00:16:43,920 --> 00:16:45,148
C'est Carl.
252
00:16:45,360 --> 00:16:46,395
Que veut-il ?
253
00:16:46,760 --> 00:16:49,672
Puis-je prendre
un message pour elle ?
254
00:16:51,920 --> 00:16:54,388
Elle sera ravie de vous voir.
255
00:16:55,720 --> 00:16:57,278
Vers 19h45 ?
256
00:16:58,520 --> 00:17:00,238
Parfait.
Elle sera pr�te.
257
00:17:00,440 --> 00:17:02,158
Mais je sors avec Dan !
258
00:17:02,760 --> 00:17:04,034
J'ai oubli�.
259
00:17:06,680 --> 00:17:08,796
Elle n'avait pas oubli�.
260
00:17:09,040 --> 00:17:11,998
Elle veut que ma s�ur
fr�quente Carl, qui est riche.
261
00:17:12,240 --> 00:17:14,356
Doit-elle l'�pouser pour �a ?
262
00:17:14,920 --> 00:17:17,798
Quand j'aurai fini �a,
je te donnerai mon avis.
263
00:17:19,160 --> 00:17:21,390
- Que fais-tu ?
- Je rappelle pour d�commander.
264
00:17:21,640 --> 00:17:24,029
Non, tu le vexerais.
265
00:17:24,560 --> 00:17:27,199
Tu peux accepter, pour une fois.
266
00:17:27,720 --> 00:17:30,029
Elle a rendez-vous avec Dan !
267
00:17:30,280 --> 00:17:34,239
Elle le voit tout le temps.
Carl Pennock n'appelle pas souvent.
268
00:17:34,440 --> 00:17:36,715
Tu devrais �tre flatt�e.
269
00:17:37,040 --> 00:17:39,110
Les Pennock sont des notables.
270
00:17:39,320 --> 00:17:41,880
Je m'en moque, je n'irai pas.
271
00:17:42,080 --> 00:17:44,355
Millie, fais �a pour moi.
272
00:17:44,560 --> 00:17:47,028
Tu veux que je passe
pour une imb�cile ?
273
00:17:47,240 --> 00:17:48,355
Mais non !
274
00:17:48,560 --> 00:17:51,677
Carl est si gentil, si distingu� !
275
00:17:51,920 --> 00:17:53,956
Tu l'appr�cieras,
en le connaissant mieux.
276
00:17:54,160 --> 00:17:56,628
Va vite t'habiller.
277
00:17:57,280 --> 00:17:59,157
Et Dan, dans tout �a ?
278
00:17:59,360 --> 00:18:03,558
Je m'en charge.
Tu seras partie avant qu'il n'arrive.
279
00:18:04,160 --> 00:18:05,752
Bon, d'accord.
280
00:18:08,120 --> 00:18:09,439
Mets ta robe du soir.
281
00:18:09,640 --> 00:18:11,471
Celle qui t'arrive aux genoux.
282
00:18:12,680 --> 00:18:16,355
Il faut que tout soit impeccable
quand Carl arrivera.
283
00:18:55,080 --> 00:18:56,877
- Bonsoir, m�me.
- M�me vous-m�me.
284
00:19:00,480 --> 00:19:01,595
Ton sheikh est l� !
285
00:19:01,800 --> 00:19:02,596
J'arrive.
286
00:19:02,800 --> 00:19:03,869
Entrez donc.
287
00:19:10,440 --> 00:19:12,510
Ta nouvelle auto vaut de l'or.
288
00:19:12,720 --> 00:19:14,392
Je t'emm�nerai, un jour.
289
00:19:14,600 --> 00:19:16,795
M. Smith, voici M. Pennock.
290
00:19:17,040 --> 00:19:18,393
Comment allez-vous ?
291
00:19:18,760 --> 00:19:21,194
M. Smith passe
quelques jours ici.
292
00:19:21,960 --> 00:19:23,439
C'est... un vieil ami.
293
00:19:24,040 --> 00:19:26,110
Oui, depuis 3 heures.
294
00:19:31,240 --> 00:19:33,629
Oh l� l�, c'est le chic du chic !
295
00:19:33,840 --> 00:19:34,750
Merci, Carl.
296
00:19:35,040 --> 00:19:36,439
Bonsoir � tous.
297
00:19:36,840 --> 00:19:38,114
Amusez-vous bien.
298
00:19:38,320 --> 00:19:39,833
Ne rentrez pas trop tard.
299
00:19:41,240 --> 00:19:43,310
En 5 minutes, il va l'entortiller.
300
00:19:43,520 --> 00:19:45,238
Il a l'air agr�able,
301
00:19:45,440 --> 00:19:48,159
mais je ne suis pas s�r
qu'il me plaise.
302
00:19:49,160 --> 00:19:50,115
Merci.
303
00:19:51,720 --> 00:19:53,517
Je sais ce que je fais.
304
00:19:53,720 --> 00:19:57,395
Ma fille ne fera pas
la m�me erreur que ma m�re.
305
00:19:58,200 --> 00:19:59,519
Vous savez quoi ?
306
00:19:59,720 --> 00:20:02,314
Grand-m�re aurait pu �pouser
Samuel G. Fulton.
307
00:20:02,520 --> 00:20:04,476
- Qui ?
- Le plus riche des hommes.
308
00:20:04,720 --> 00:20:06,472
Elle a choisi le plus pauvre.
309
00:20:06,800 --> 00:20:08,756
Ce n'�tait pas le plus pauvre.
310
00:20:08,960 --> 00:20:10,154
Vraiment ?
311
00:20:11,200 --> 00:20:13,430
Votre m�re aurait pu �pouser
le fameux Fulton ?
312
00:20:13,640 --> 00:20:17,110
Oui. Mais elle ne l'aimait pas
et elle a choisi mon p�re.
313
00:20:17,320 --> 00:20:19,470
� l'�poque,
Fulton n'�tait pas riche.
314
00:20:19,680 --> 00:20:22,513
Mais on voyait bien
qu'il r�ussirait.
315
00:20:22,720 --> 00:20:26,395
Mon p�re est rest� comptable
toute sa vie.
316
00:20:27,000 --> 00:20:28,877
Je suis contente
qu'elle l'ait �pous�.
317
00:20:29,080 --> 00:20:32,834
J'ai vu M. Fulton en photo,
il faut voir sa barbe !
318
00:20:33,400 --> 00:20:36,278
Si grand-m�re l'avait �pous�,
j'aurais de la barbe.
319
00:20:36,520 --> 00:20:38,192
Roberta, va au lit.
320
00:20:38,440 --> 00:20:40,317
Il n'est m�me pas 20h.
321
00:20:40,760 --> 00:20:44,719
Ta m�re �tait heureuse avec ton p�re
m�me s'il gagnait 35$ par semaine.
322
00:20:44,920 --> 00:20:47,275
La vie �tait moins ch�re, alors.
323
00:20:47,480 --> 00:20:49,198
Vois les prix, de nos jours.
324
00:20:49,400 --> 00:20:53,439
La viande, 35 cents la livre.
Le bacon, 32. Les �ufs, 33 les douze.
325
00:20:53,640 --> 00:20:56,598
Il faut �tre millionnaire
pour joindre les deux bouts.
326
00:20:56,840 --> 00:20:58,592
C'est s�rement Dan !
327
00:21:01,120 --> 00:21:02,519
Bonjour, Millie est pr�te ?
328
00:21:02,720 --> 00:21:04,199
Elle est d�j� partie.
329
00:21:04,400 --> 00:21:06,755
Millie vous prie de l'excuser.
330
00:21:06,960 --> 00:21:09,428
Elle avait d�j� rendez-vous.
331
00:21:09,640 --> 00:21:11,631
- Avec qui ?
- Carl Pennock.
332
00:21:11,880 --> 00:21:13,154
Ce mollusque !
333
00:21:13,360 --> 00:21:15,351
Nous devions aller au cin�ma.
334
00:21:15,960 --> 00:21:17,188
J'irai seul.
335
00:21:17,400 --> 00:21:20,915
Gardez espoir,
seuls les braves m�ritent les belles.
336
00:21:21,280 --> 00:21:24,590
Et seuls les braves
vivent avec certaines belles.
337
00:21:24,800 --> 00:21:25,949
Bonsoir.
338
00:21:55,080 --> 00:21:57,071
Charmante famille, Millicent.
339
00:21:57,280 --> 00:22:00,431
Ce serait la mienne
si tu avais �t� moins but�e.
340
00:22:43,120 --> 00:22:45,588
Il me faut donc
dormir avec toi.
341
00:22:55,800 --> 00:22:56,596
Peur ?
342
00:22:56,800 --> 00:22:59,678
Non. J'adore me faire �craser.
343
00:23:00,040 --> 00:23:02,759
Et moi, j'adore
votre sens de l'humour.
344
00:23:02,960 --> 00:23:05,349
Il lui en faut, avec vous.
345
00:23:05,560 --> 00:23:06,834
Silence, sale gosse.
346
00:23:07,040 --> 00:23:08,473
On va faire un tour.
347
00:23:08,680 --> 00:23:10,830
D�sol�e, maman m'attend.
348
00:23:11,040 --> 00:23:13,918
Non, elle sait
que je viens vous chercher.
349
00:23:15,560 --> 00:23:16,356
D'accord.
350
00:23:16,560 --> 00:23:18,835
Je serai � la maison
dans une heure.
351
00:23:19,360 --> 00:23:21,920
Elle ne rentrera pas d�ner.
Ouste !
352
00:23:49,880 --> 00:23:51,154
O� allez-vous ?
353
00:23:51,360 --> 00:23:52,759
Me promener.
354
00:23:52,960 --> 00:23:55,554
Mais nous devions peindre ensemble.
Je sais !
355
00:23:55,800 --> 00:23:59,395
Prenons notre mat�riel
et allons sur le Mont Indian.
356
00:24:00,520 --> 00:24:02,750
Pas aujourd'hui.
357
00:24:02,960 --> 00:24:06,236
Je suis fatigu�,
je vais rester � la maison.
358
00:24:06,440 --> 00:24:08,829
Tant mieux !
On se mettra sur votre balcon.
359
00:24:09,040 --> 00:24:11,031
La vue est tr�s belle.
Venez !
360
00:24:43,920 --> 00:24:45,638
Prenons cette grange.
361
00:24:45,880 --> 00:24:47,632
Commencez, je vous copierai.
362
00:24:47,840 --> 00:24:51,116
Non. Chacun son style.
Commence.
363
00:24:51,320 --> 00:24:53,470
Fais � ta fa�on,
et moi � la mienne.
364
00:25:11,880 --> 00:25:15,077
Comme vous me manquerez, demain.
365
00:25:15,320 --> 00:25:16,878
Pourquoi, tu pars ?
366
00:25:17,080 --> 00:25:18,195
Pas moi. Vous.
367
00:25:18,600 --> 00:25:22,639
Papa a dit � maman que
vous partiez demain, cr�nom.
368
00:25:22,880 --> 00:25:24,074
Qui sait ce que �a veut dire.
369
00:25:24,280 --> 00:25:26,316
Penny aussi vous regrettera.
370
00:25:26,600 --> 00:25:27,669
N'est-ce pas ?
371
00:25:49,120 --> 00:25:51,270
�a vous pla�t, pour l'instant ?
372
00:25:51,480 --> 00:25:55,189
Bravo ! Je n'aurais pas pu faire �a
quand j'avais ton �ge.
373
00:25:55,400 --> 00:25:58,631
�videmment, la grange n'est l�
que depuis 3 ans.
374
00:25:58,840 --> 00:26:00,990
Voyons le v�tre.
375
00:26:03,560 --> 00:26:04,834
Qu'est-ce que c'est ?
376
00:26:05,040 --> 00:26:06,632
Du surr�alisme.
377
00:26:08,960 --> 00:26:11,315
Une nouvelle �cole,
fond�e � Paris.
378
00:26:11,520 --> 00:26:14,592
On peint ce que l'on sent
en dedans.
379
00:26:14,800 --> 00:26:16,631
Du moins, c'est ce qu'ils disent.
380
00:26:16,840 --> 00:26:19,149
Et c'est �a que vous sentez ?
381
00:26:19,360 --> 00:26:20,315
Oui.
382
00:26:20,520 --> 00:26:22,511
Vous devez �tre d�boussol� !
383
00:26:22,760 --> 00:26:25,149
Vous allez l'encadrer
pour chez vous ?
384
00:26:25,440 --> 00:26:27,874
Non. Je ne peux
vraiment pas l'encadrer.
385
00:26:29,000 --> 00:26:30,479
Que fais-tu ?
386
00:26:30,680 --> 00:26:32,910
Il est moche,
surtout compar� au v�tre.
387
00:26:33,120 --> 00:26:36,396
Quel g�chis.
Ce papier vaut au moins 2 cents.
388
00:26:36,600 --> 00:26:38,079
Tu aurais pu utiliser l'envers.
389
00:26:38,280 --> 00:26:40,111
Papa m'en rach�tera.
390
00:26:40,720 --> 00:26:42,870
Si seulement j'avais un riche papa !
391
00:26:47,320 --> 00:26:49,754
Voil� le cadre
dont je vous ai parl�.
392
00:26:49,960 --> 00:26:51,916
Il serait parfait
pour votre peinture.
393
00:26:52,160 --> 00:26:53,673
Et �a ne vous co�terait rien.
394
00:26:53,880 --> 00:26:55,074
Il est tr�s joli.
395
00:26:55,280 --> 00:26:56,315
N'est-ce pas ?
396
00:26:56,600 --> 00:26:59,831
Vraiment, tr�s joli cadre.
397
00:27:01,480 --> 00:27:04,278
Tu me donnes le cadre Circ�
pour M. Smith ?
398
00:27:04,480 --> 00:27:05,310
Une seconde !
399
00:27:05,560 --> 00:27:08,358
On va devoir attendre
encore longtemps ?
400
00:27:08,640 --> 00:27:09,311
D�sol�.
401
00:27:09,560 --> 00:27:12,597
- C'est vraiment un bar ?
- Un peu de patience !
402
00:27:12,920 --> 00:27:14,319
Ma derni�re importation.
403
00:27:14,520 --> 00:27:16,317
Papa, tu me le donnes ?
404
00:27:24,800 --> 00:27:26,279
Allons ailleurs !
405
00:27:26,480 --> 00:27:28,550
L� o� on sera servis.
406
00:27:29,720 --> 00:27:31,472
Merci beaucoup, Miss Gates.
407
00:27:31,920 --> 00:27:33,717
Pourquoi Dan n'est-il pas l� ?
408
00:27:33,920 --> 00:27:36,388
Il livre un m�dicament.
409
00:27:36,600 --> 00:27:38,989
Des clients sont entr�s
410
00:27:39,200 --> 00:27:40,918
et je n'ai pu servir au bar.
411
00:27:41,120 --> 00:27:42,439
Engagez un gar�on.
412
00:27:42,640 --> 00:27:46,076
J'ai essay� mais je ne peux payer
que 12$ la semaine
413
00:27:46,280 --> 00:27:48,430
et personne n'est int�ress�.
414
00:27:48,640 --> 00:27:50,676
De mon temps, ce n'�tait pas mal.
415
00:27:50,880 --> 00:27:52,791
Et du mien, encore mieux.
416
00:27:53,000 --> 00:27:55,514
Dommage, vous y perdez beaucoup.
417
00:27:55,800 --> 00:27:56,471
Je sais !
418
00:27:56,720 --> 00:27:58,312
Travaillez pour papa.
419
00:27:58,520 --> 00:28:00,033
Moi, barman ?
420
00:28:00,320 --> 00:28:03,676
Je ne connais pas la diff �rence
entre un "Parfait" et un soda.
421
00:28:03,880 --> 00:28:07,111
Il y a 5 cents de diff �rence.
Dan vous expliquera �a.
422
00:28:07,320 --> 00:28:09,754
Vous aurez 12$ par semaine.
�a ira ?
423
00:28:10,200 --> 00:28:12,236
Je vous fais une offre :
424
00:28:12,480 --> 00:28:16,393
Au lieu du salaire,
je continue � vivre chez vous
425
00:28:16,600 --> 00:28:18,750
et vous me payez 5$ la semaine.
426
00:28:19,080 --> 00:28:23,517
Cela �quivaut � 13$ par semaine.
Un dollar de plus !
427
00:28:23,800 --> 00:28:24,676
� prendre ou � laisser.
428
00:28:25,080 --> 00:28:25,910
Accepte !
429
00:28:26,120 --> 00:28:28,953
Vous ach�terez du papier � dessin
et on peindra.
430
00:28:29,160 --> 00:28:32,072
Vous �tes dur en affaires
mais j'accepte.
431
00:28:32,320 --> 00:28:35,471
Il faut aussi nettoyer,
livrer les clients malades.
432
00:28:35,680 --> 00:28:36,908
Nettoyer et livrer ?
433
00:28:37,160 --> 00:28:37,990
� prendre ou � laisser.
434
00:28:39,200 --> 00:28:40,679
Acceptez, M. Smith.
435
00:28:41,080 --> 00:28:42,433
Bien. J'accepte.
436
00:28:44,320 --> 00:28:47,471
Achetez un autre v�lo,
il n'est pas � ma taille.
437
00:28:47,680 --> 00:28:49,989
- Voici notre nouveau barman.
- Lui ?
438
00:28:50,560 --> 00:28:52,118
C'est mieux que rien.
439
00:28:52,320 --> 00:28:53,912
Venez, papy.
440
00:28:55,200 --> 00:28:58,112
Dites au revoir au cigare
et � votre veste.
441
00:29:00,200 --> 00:29:02,668
Un "D�lice Tutti Frutti".
Chaud devant !
442
00:29:05,320 --> 00:29:06,799
Il s'appelle revient.
443
00:29:09,080 --> 00:29:09,910
Tricheuse.
444
00:29:10,120 --> 00:29:11,155
� vous.
445
00:29:12,720 --> 00:29:15,029
Un "D�lice Tutti Frutti".
Chaud devant !
446
00:29:22,840 --> 00:29:25,149
Regardez : Une "Fraise-Surprise".
447
00:29:26,400 --> 00:29:27,435
� vous.
448
00:29:33,000 --> 00:29:34,035
Regardez :
449
00:29:34,280 --> 00:29:36,236
Une "Fraise-Surprise".
450
00:29:42,080 --> 00:29:44,435
On recommence. Une "Fraise"...
451
00:29:46,120 --> 00:29:47,189
"Surprise" !
452
00:29:49,480 --> 00:29:50,833
Un "V�suve".
453
00:29:53,680 --> 00:29:54,954
Allez...
454
00:30:01,320 --> 00:30:02,799
Un "V�suve".
455
00:30:04,040 --> 00:30:06,349
- Pour toi, Tony !
- Merci, papy.
456
00:30:06,600 --> 00:30:10,593
Un chocolat malt�. Plein de chocolat,
de lait, 4 cuill�r�es de malt,
457
00:30:10,800 --> 00:30:14,713
deux boules vanille,
une m�lang�e et l'autre � part.
458
00:30:14,960 --> 00:30:17,758
Venez donc mercredi
pour un essayage, merci.
459
00:30:21,240 --> 00:30:23,708
- Dan est l� ?
- Il est en cong�.
460
00:30:28,240 --> 00:30:29,753
Allez voir � la biblioth�que.
461
00:30:29,960 --> 00:30:31,313
Merci, M. Smith.
462
00:30:51,400 --> 00:30:52,799
Que lis-tu ?
463
00:30:53,720 --> 00:30:55,358
"Charme".
464
00:30:55,560 --> 00:30:57,596
Ce que je n'ai semble-t-il pas.
465
00:30:57,800 --> 00:30:59,472
Mais si, Dan.
466
00:31:00,400 --> 00:31:01,833
Tu en as plein.
467
00:31:02,040 --> 00:31:03,473
Mais pas autant que Carl.
468
00:31:03,720 --> 00:31:06,359
Quand je pense qu'il proclame
que tu es sa nana !
469
00:31:06,560 --> 00:31:09,279
C'est faux !
Enfin, ce n'est plus vrai.
470
00:31:09,480 --> 00:31:10,595
C'est vrai ?
471
00:31:10,880 --> 00:31:13,110
Tu le vois enfin comme il est ?
472
00:31:13,840 --> 00:31:14,750
Et ta m�re ?
473
00:31:14,960 --> 00:31:18,635
Elle en veut aux Pennock
qui font une r�ception sans moi.
474
00:31:20,480 --> 00:31:22,038
Silence, c'est une biblioth�que.
475
00:31:22,240 --> 00:31:24,196
D�sol�.
Allons dehors.
476
00:31:28,240 --> 00:31:29,229
D�sol�.
477
00:31:47,960 --> 00:31:50,872
Donne-moi un baiser, tu veux bien ?
478
00:31:51,400 --> 00:31:54,631
Il n'y a pas de mal� se faire du bien
479
00:31:55,120 --> 00:31:58,192
�a alors, tu as refus� !
480
00:31:58,920 --> 00:32:01,832
Pourtant tu as tout � y gagner...
481
00:32:02,280 --> 00:32:05,397
Serre-moi fort, tu veux bien ?
482
00:32:05,920 --> 00:32:08,718
Pour toi je suis capable de tout
483
00:32:09,160 --> 00:32:12,630
mais je ne te demande pas la lune
484
00:32:12,920 --> 00:32:16,435
Qu'est-ce qu'un petit baiserentre deux amoureux ?
485
00:32:16,680 --> 00:32:19,513
Donne-moi un baiser, tu veux bien ?
486
00:32:19,800 --> 00:32:22,951
Je te le rendrai sans h�siter...
487
00:32:24,520 --> 00:32:25,555
Merci bien !
488
00:32:33,400 --> 00:32:36,437
Si on �tait riches,
ils verraient un peu !
489
00:32:36,640 --> 00:32:38,153
Traiter ma fille comme une...
490
00:32:38,360 --> 00:32:39,759
Devinez !
491
00:32:40,000 --> 00:32:41,194
Je suis fianc�e !
492
00:32:43,120 --> 00:32:44,394
Pour te marier ?
493
00:32:44,640 --> 00:32:46,278
En voil�, une question !
494
00:32:46,520 --> 00:32:47,873
�a va de soi.
495
00:32:48,080 --> 00:32:49,832
Pas d'objection ?
496
00:32:50,040 --> 00:32:53,157
Non, bien s�r !
Mes f �licitations.
497
00:32:53,360 --> 00:32:54,395
C'est merveilleux !
498
00:32:54,640 --> 00:32:57,677
Fianc�e... c'est presque
aussi bien que mari�e !
499
00:32:57,880 --> 00:32:59,518
C'est souvent mieux.
500
00:32:59,760 --> 00:33:01,557
- Tous mes v�ux de bonheur.
- Merci, papy.
501
00:33:01,840 --> 00:33:03,353
Ton fianc�, c'est Dan ?
502
00:33:03,640 --> 00:33:04,709
N'est-ce pas merveilleux ?
503
00:33:04,920 --> 00:33:08,196
Il me l'a demand� devant la caserne,
j'ai couru pour vous le dire.
504
00:33:10,200 --> 00:33:12,191
Pourquoi pleurer ?
505
00:33:13,360 --> 00:33:18,036
J'esp�rais pour elle un mari
qui lui donne ce que je n'ai pas eu.
506
00:33:18,280 --> 00:33:19,429
Tu me froisses.
507
00:33:19,640 --> 00:33:20,755
Bon, ma ch�rie.
508
00:33:21,040 --> 00:33:23,429
Ton p�re semble approuver.
509
00:33:24,440 --> 00:33:26,396
Je te souhaite un grand bonheur.
510
00:33:26,600 --> 00:33:27,715
Merci, maman.
511
00:33:28,120 --> 00:33:29,792
Dan peut-il d�ner avec nous ?
512
00:33:30,800 --> 00:33:33,917
Maman t'invite � d�ner.
Il y a des hamburgers.
513
00:33:37,360 --> 00:33:39,828
Puisqu'il va devenir mon gendre,
514
00:33:40,040 --> 00:33:42,679
autant m'habituer � le voir ici.
515
00:34:23,840 --> 00:34:26,434
- C'est sans espoir.
- Je le crains.
516
00:34:27,520 --> 00:34:29,988
Buvons aux heureux fianc�s !
517
00:34:30,360 --> 00:34:33,716
Howard, baisse les stores
ou on nous arr�tera.
518
00:34:33,960 --> 00:34:35,518
� M. Smith !
519
00:34:37,840 --> 00:34:39,717
� l'avenir de Mme Dan Stebbins !
520
00:34:41,120 --> 00:34:44,078
- Bonne chance, vous deux.
- Merci, M. Blaisdell.
521
00:34:45,120 --> 00:34:47,076
"Mme Dan Stebbins",
c'est merveilleux !
522
00:34:47,280 --> 00:34:48,679
Tous mes v�ux.
523
00:34:49,400 --> 00:34:50,435
Merci, Howard.
524
00:34:50,640 --> 00:34:53,757
Pas mal, hein ?
Du bon gin de contrebande.
525
00:34:53,960 --> 00:34:56,235
Qui se boit � contre-c�ur !
526
00:34:57,000 --> 00:34:57,989
J'y vais !
527
00:34:58,200 --> 00:35:00,395
Cache �a,
c'est peut-�tre la police.
528
00:35:06,320 --> 00:35:09,073
Bonsoir. Je suis bien
chez les Blaisdell ?
529
00:35:09,880 --> 00:35:10,949
Puis-je les voir ?
530
00:35:11,160 --> 00:35:14,948
Oui. Ma s�ur vient de se fiancer
en plein d�ner.
531
00:35:15,880 --> 00:35:17,757
J'esp�re ne pas d�ranger.
532
00:35:21,360 --> 00:35:22,270
C'est lui.
533
00:35:23,680 --> 00:35:27,355
Enchant�. Edward Norton,
avou� du cabinet Hamilton.
534
00:35:27,560 --> 00:35:29,596
Si c'est pour mon hypoth�que,
535
00:35:29,800 --> 00:35:32,439
je r�glerai dans quelques jours.
536
00:35:32,680 --> 00:35:34,398
Les affaires, en ce moment...
537
00:35:34,640 --> 00:35:36,995
Ce n'est pas du tout cela.
538
00:35:38,120 --> 00:35:39,633
Veuillez vous asseoir.
539
00:35:39,920 --> 00:35:41,114
Ma femme.
540
00:35:42,120 --> 00:35:43,235
Mes hommages, Madame.
541
00:35:45,560 --> 00:35:46,879
Mon fils Howard.
542
00:35:47,560 --> 00:35:50,632
Mes filles, Roberta et Millicent.
543
00:35:51,240 --> 00:35:53,470
Mon futur gendre, Dan Stebbins.
544
00:35:53,760 --> 00:35:55,478
Enchant�, M. Stebbins.
545
00:35:56,720 --> 00:35:58,915
M. Smith.
Il habite avec nous.
546
00:35:59,640 --> 00:36:00,959
Quel nom, d�j� ?
547
00:36:01,360 --> 00:36:02,952
S.M.I.T.H.
548
00:36:03,160 --> 00:36:04,912
Pr�nom : John.
John Smith.
549
00:36:05,200 --> 00:36:07,760
Et je ne n'ai jamais �t�
l'amoureux de Pocahontas.
550
00:36:08,000 --> 00:36:10,036
C'est le barman de papa.
551
00:36:10,640 --> 00:36:11,390
Barman ?
552
00:36:11,760 --> 00:36:14,718
L'un des meilleurs.
Si vous restez en ville,
553
00:36:14,920 --> 00:36:17,912
venez go�ter
mon "D�lice Tutti Frutti".
554
00:36:18,880 --> 00:36:20,791
Que nous vaut l'honneur ?
555
00:36:22,720 --> 00:36:26,076
J'ai mission de vous remettre
ce ch�que.
556
00:36:31,440 --> 00:36:32,998
C'est de la publicit� ?
557
00:36:33,200 --> 00:36:37,239
Je connais : "Avec ce ch�que,
le frigidaire passe de 75 � 60$".
558
00:36:37,520 --> 00:36:39,715
Madame, lisez donc.
559
00:36:45,280 --> 00:36:46,998
"Payez � M. Et Mme Blaisdell
560
00:36:47,240 --> 00:36:49,276
100000 dollars.
561
00:36:49,840 --> 00:36:51,592
Hamilton Trust Company."
562
00:36:53,800 --> 00:36:56,155
Je ne comprends pas.
De quoi s'agit-il ?
563
00:36:56,400 --> 00:36:59,472
Cet argent est � vous.
Vous pouvez en disposer.
564
00:36:59,800 --> 00:37:01,279
Cette signature
m'est inconnue.
565
00:37:01,520 --> 00:37:03,636
C'est un ch�que de caisse.
566
00:37:04,000 --> 00:37:06,673
Mais qui nous en fait cadeau ?
567
00:37:06,920 --> 00:37:09,070
Il m'est interdit de le r�v�ler.
568
00:37:09,280 --> 00:37:12,989
Je peux seulement vous dire
que c'est un riche excentrique.
569
00:37:13,240 --> 00:37:14,514
Il est... ?
570
00:37:14,840 --> 00:37:18,913
Eh bien, disons que son attitude
est pour le moins bizarre.
571
00:37:20,080 --> 00:37:21,433
C'est un dingue.
572
00:37:21,880 --> 00:37:25,190
Pourquoi cet excentrique
nous donne-t-il cet argent ?
573
00:37:25,840 --> 00:37:30,072
T�l�phonez � M. Parker,
directeur de la banque.
574
00:37:30,280 --> 00:37:32,271
C'est lui qui g�re
mon hypoth�que.
575
00:37:32,480 --> 00:37:33,833
C'est notre repr�sentant.
576
00:37:34,040 --> 00:37:37,828
Je viens de chez lui,
il sait que ce ch�que sera d�pos�.
577
00:37:41,600 --> 00:37:42,715
Le 396.
578
00:37:42,960 --> 00:37:44,632
Un cigare, M. Norton ?
579
00:37:45,440 --> 00:37:48,637
5 cents les deux.
On les appelle "Naus�a Bons".
580
00:37:48,920 --> 00:37:50,831
Le docteur vous d�fend le cigare.
581
00:37:51,040 --> 00:37:53,952
N'�coutez jamais les docteurs.
Faites comme moi.
582
00:37:55,960 --> 00:37:58,235
J'ai chez moi
un M. Edward Norton.
583
00:38:00,240 --> 00:38:01,468
C'est vrai ?
584
00:38:01,880 --> 00:38:03,438
Je vois.
Donc, c'est certifi� ?
585
00:38:07,120 --> 00:38:09,873
Je vous verrai
d�s demain matin.
586
00:38:10,520 --> 00:38:12,670
Cent mille dollars...
587
00:38:13,040 --> 00:38:14,359
� nous !
588
00:38:16,560 --> 00:38:18,073
Touchez pas � mon ch�que !
589
00:38:18,280 --> 00:38:20,748
Navr� de vous causer un malaise.
590
00:38:21,200 --> 00:38:23,031
"Navr�", M. Norton ?
591
00:38:25,600 --> 00:38:28,797
Toute ma vie,
j'ai esp�r�, j'ai r�v�
592
00:38:29,000 --> 00:38:31,468
que tout � coup
je devenais riche,
593
00:38:31,840 --> 00:38:33,876
et voil� que cela arrive !
594
00:38:39,680 --> 00:38:40,556
Maman !
595
00:38:41,160 --> 00:38:42,309
Du caf � ?
596
00:38:42,520 --> 00:38:43,953
� manger ?
597
00:38:44,280 --> 00:38:45,713
Je n'ai pas le temps.
598
00:38:46,080 --> 00:38:48,435
Mme Blaisdell
fait un excellent civet.
599
00:38:48,640 --> 00:38:50,073
Il faut le go�ter.
600
00:38:50,520 --> 00:38:52,875
- Du civet ?
- Je ne m'en lasse pas.
601
00:38:55,120 --> 00:38:56,553
Prends le champagne
602
00:38:57,000 --> 00:38:59,230
sous mon lit. Rafra�chis-le.
603
00:38:59,440 --> 00:39:00,793
Vous prendrez bien une coupe.
604
00:39:01,000 --> 00:39:03,195
On m'attend � New York
demain matin.
605
00:39:03,400 --> 00:39:06,073
Navr� de renoncer
� votre "Tutti Frutti".
606
00:39:06,280 --> 00:39:07,554
Dommage !
607
00:39:07,760 --> 00:39:10,991
Remerciez le donateur,
quel qu'il soit.
608
00:39:12,560 --> 00:39:14,278
Je vous reconduis.
609
00:39:20,920 --> 00:39:23,195
- Quand repartez-vous ?
- Pas tout de suite.
610
00:39:23,400 --> 00:39:25,311
J'ai trouv� le champagne !
611
00:39:26,280 --> 00:39:28,430
Je veux voir un peu
ce qu'ils...
612
00:39:28,720 --> 00:39:30,153
Tais-toi, Penny !
613
00:39:32,040 --> 00:39:32,916
Il est � vous ?
614
00:39:33,120 --> 00:39:35,350
Non. Je partage seulement son lit.
615
00:39:35,560 --> 00:39:37,516
Arr�te de nous espionner !
616
00:39:38,960 --> 00:39:40,029
Va-t'en.
617
00:39:41,200 --> 00:39:44,875
Charmante famille. Pourvu
que l'argent ne les change pas.
618
00:39:45,080 --> 00:39:46,638
Non, si je suis bon juge.
619
00:39:46,840 --> 00:39:48,592
Vous avez l'air en forme,
620
00:39:48,800 --> 00:39:52,759
malgr� les civets, les cigares
et le travail de barman.
621
00:39:52,960 --> 00:39:55,793
Peut-�tre � cause de tout �a !
J'oubliais.
622
00:39:56,000 --> 00:39:59,879
Faites-vous rembourser
ces m�dicaments. Je n'en prends plus.
623
00:40:00,960 --> 00:40:03,030
Que va-t-on faire de cet argent ?
624
00:40:03,840 --> 00:40:06,638
D'abord, on quittera
cette vieille maison.
625
00:40:06,840 --> 00:40:10,355
On en ach�tera une au sommet
de la colline, parmi l'�lite.
626
00:40:10,600 --> 00:40:11,794
On aura une voiture.
627
00:40:12,000 --> 00:40:13,319
- Un chauffeur.
- Deux !
628
00:40:13,520 --> 00:40:16,910
Des v�tements neufs,
tout sera tout neuf !
629
00:40:17,160 --> 00:40:19,913
Il faut d'abord
lever l'hypoth�que sur le magasin.
630
00:40:20,120 --> 00:40:21,951
Tu vas le vendre !
631
00:40:22,160 --> 00:40:24,196
Qu'est-ce que tu dis ?
632
00:40:24,400 --> 00:40:26,470
Il repr�sente 20 ans de ma vie.
633
00:40:26,680 --> 00:40:29,638
Il faut �tablir
notre situation mondaine.
634
00:40:29,920 --> 00:40:32,673
C'est impossible,
si tu restes commer�ant.
635
00:40:32,880 --> 00:40:35,110
Ils vont voir, les Pennock !
636
00:40:35,320 --> 00:40:37,550
Ma fille ne vaut pas leur Carl ?
637
00:40:37,760 --> 00:40:40,228
Et si Carl ne valait pas ma fille ?
638
00:40:40,440 --> 00:40:43,830
Quoi, Carl ?
Elle est fianc�e avec Dan !
639
00:40:44,080 --> 00:40:46,594
C'�tait avant que nous soyons riches.
640
00:40:47,240 --> 00:40:49,800
On va �voluer
dans un monde diff �rent.
641
00:40:50,240 --> 00:40:53,471
Dan ne pourrait t'offrir tout cela.
642
00:40:53,720 --> 00:40:56,712
Vous ne voulez pas qu'on dise
que c'est un mariage d'argent.
643
00:40:56,920 --> 00:40:58,956
Ne vous en faites pas,
644
00:40:59,240 --> 00:41:01,356
personne ne dira �a de moi.
645
00:41:01,600 --> 00:41:03,955
Ta m�re a raison,
ce ch�que a tout chang�.
646
00:41:04,160 --> 00:41:05,957
Je ne puis �pouser une riche !
647
00:41:09,440 --> 00:41:11,112
Tu vois le r�sultat !
648
00:41:12,760 --> 00:41:14,512
Harriet, tu n'as pas le droit...
649
00:41:14,720 --> 00:41:18,838
Si. Je voulais pour elle
ce qu'il y a de mieux.
650
00:41:19,200 --> 00:41:20,838
Maintenant,
je peux te le donner.
651
00:41:21,040 --> 00:41:22,837
Tu as tout g�ch� !
652
00:41:25,000 --> 00:41:27,275
�a y est,
il est bien frais.
653
00:41:27,480 --> 00:41:29,869
Trop tard, ils sont partis.
654
00:41:30,160 --> 00:41:32,071
Je le remets sous le lit.
655
00:41:32,280 --> 00:41:35,636
M. Smith, quel bonheur !
Nous sommes millionnaires.
656
00:41:35,960 --> 00:41:39,032
Pas tout � fait.
Vous n'avez que 100000$.
657
00:41:39,440 --> 00:41:43,228
Pour �tre millionnaire,
il en faut au moins 200000.
658
00:41:43,640 --> 00:41:45,551
Penny, nous sommes riches !
659
00:41:45,800 --> 00:41:47,677
Tu mangeras toujours du steak.
660
00:41:47,920 --> 00:41:51,708
Tu vas remplacer ce b�tard
par deux caniches fran�ais.
661
00:41:52,600 --> 00:41:55,433
Des caniches fran�ais ?
Je ne parle pas fran�ais.
662
00:41:55,640 --> 00:41:56,959
Je ne veux pas
de caniches fran�ais.
663
00:41:57,160 --> 00:41:58,991
Je ne les aime pas !
664
00:41:59,200 --> 00:42:01,668
Roberta, tous les gens bien en ont.
665
00:42:01,960 --> 00:42:03,871
Je veux garder Penny !
666
00:42:05,600 --> 00:42:07,955
La soir�e a �t� mouvement�e.
667
00:42:08,320 --> 00:42:10,629
Je vais dormir. Bonsoir.
668
00:42:12,400 --> 00:42:15,073
Cherchez une autre pension
sans tarder.
669
00:42:15,280 --> 00:42:18,033
Pourquoi ?
Je suis tr�s bien ici.
670
00:42:18,480 --> 00:42:21,472
Nous sommes riches,
je cesse de tenir pension.
671
00:42:33,360 --> 00:42:37,592
Un bienfaiteur inconnuenrichit les Blaisdell
672
00:42:51,360 --> 00:42:53,510
Splendide ! Je prends.
673
00:42:56,640 --> 00:42:58,119
Une cr�ation de Paris.
674
00:42:59,600 --> 00:43:00,749
Je prends.
675
00:43:03,880 --> 00:43:06,030
Charmant pour ma fille.
676
00:43:06,280 --> 00:43:07,998
- Combien ?
- 200 dollars.
677
00:43:08,200 --> 00:43:10,111
C'est donn� ! Je prends.
678
00:43:12,160 --> 00:43:15,948
Il me la faut.
Ne suis-je pas sublime en vert ?
679
00:43:20,600 --> 00:43:23,273
On dit qu'il s'agit de
250000 dollars.
680
00:43:24,240 --> 00:43:27,516
Une veine, pour eux !
500000 dollars.
681
00:43:27,720 --> 00:43:30,473
On m'a dit 750000 dollars.
682
00:43:30,760 --> 00:43:33,320
- Si �a m'arrivait...
- Ou � moi !
683
00:43:34,760 --> 00:43:37,672
Un million de dollars en esp�ces.
684
00:43:37,880 --> 00:43:39,552
Imaginez un peu...
685
00:43:40,640 --> 00:43:42,835
1 million de dollars !
686
00:43:44,200 --> 00:43:46,509
� VENDRE
687
00:43:57,480 --> 00:43:59,835
Entrez et regardez-moi �a !
688
00:44:00,040 --> 00:44:02,349
Admirez cette superbe entr�e.
689
00:44:02,560 --> 00:44:05,074
Remarquez l'escalier arrondi.
690
00:44:05,400 --> 00:44:07,118
Et l'architecture !
691
00:44:07,320 --> 00:44:10,039
Vous allez vous plaire, ici.
692
00:44:10,240 --> 00:44:12,959
La plus grande maison de la ville.
693
00:44:13,160 --> 00:44:14,639
Et le plus gros prix.
694
00:44:14,840 --> 00:44:17,354
- Bien plus grand que chez Pennock.
- N'est-ce pas ?
695
00:44:17,560 --> 00:44:21,678
Nous la prenons
et je sais d�j� comment je meublerai.
696
00:44:22,040 --> 00:44:24,349
- En moderne.
- J'aime le Louis XIV.
697
00:44:24,560 --> 00:44:28,109
On en mettra un peu aussi.
On peut tout se permettre !
698
00:44:29,280 --> 00:44:30,759
Bonjour.
699
00:44:30,960 --> 00:44:35,636
Ils ont vraiment re�u un million
d'un oncle chercheur d'or en Alaska ?
700
00:44:35,840 --> 00:44:39,116
On m'a parl� d'un cousin du Texas
et de p�trole.
701
00:44:39,360 --> 00:44:41,237
J'ignore d'o� �a vient,
702
00:44:41,440 --> 00:44:43,476
mais il s'agirait,
d'apr�s Howard,
703
00:44:43,680 --> 00:44:45,989
de plusieurs millions de dollars.
704
00:44:46,200 --> 00:44:47,633
Plusieurs millions ?
705
00:45:14,920 --> 00:45:17,992
Votre Carl est si beau gar�on !
706
00:45:18,960 --> 00:45:21,474
Millicent est un ange.
707
00:45:23,000 --> 00:45:24,638
C'est s�rieux ?
708
00:45:26,000 --> 00:45:28,468
Tout Hilverton en parlera...
709
00:45:28,680 --> 00:45:31,194
un mariage Pennock-Blaisdell.
710
00:45:31,400 --> 00:45:33,118
Un cocktail "Pink Lady" ?
711
00:45:33,320 --> 00:45:34,389
J'adore !
712
00:45:34,600 --> 00:45:36,079
Se�or Alvarez, madame.
713
00:45:36,320 --> 00:45:37,514
Faites entrer.
714
00:45:42,600 --> 00:45:44,397
Enchant�, madame.
715
00:45:45,480 --> 00:45:48,074
Quatre dames adorables...
716
00:45:48,800 --> 00:45:49,994
je suis combl� !
717
00:45:50,560 --> 00:45:52,755
Se�or, vous �tes tr�s charmant.
718
00:45:54,400 --> 00:45:57,756
Pouvez-vous dire � vos gens
de faire de la place ?
719
00:45:59,640 --> 00:46:00,595
Vous �tes fort aimable.
720
00:46:05,440 --> 00:46:06,714
Musique.
721
00:46:08,600 --> 00:46:09,635
L'essence du tango,
722
00:46:10,080 --> 00:46:13,868
c'est l'aisance,
glisser dans un mouvement perp�tuel.
723
00:46:14,080 --> 00:46:15,308
Vous dansez ?
724
00:46:27,440 --> 00:46:28,759
Joue contre joue.
725
00:46:43,760 --> 00:46:45,796
- Facile, n'est-ce pas ?
- Si !
726
00:46:48,960 --> 00:46:51,838
C'est fini !
Qu'elle �pouse son Carl.
727
00:46:52,040 --> 00:46:54,395
- Tant mieux pour vous.
- Comment �a ?
728
00:46:54,600 --> 00:46:56,556
R�fl�chissez, petit.
729
00:46:56,880 --> 00:47:00,270
Mari�, vous serez clou� ici
pour toujours.
730
00:47:00,560 --> 00:47:03,438
Mais sans attaches
vous pouvez aller partout,
731
00:47:03,640 --> 00:47:06,916
saisir votre chance,
et m�me devenir millionnaire.
732
00:47:07,120 --> 00:47:10,112
Sans attaches, pourquoi
n'�tes-vous pas millionnaire ?
733
00:47:12,640 --> 00:47:14,312
Tais-toi, Penny !
Entrez.
734
00:47:19,400 --> 00:47:20,628
�a va, Roberta ?
735
00:47:20,840 --> 00:47:23,308
Penny, mon vieux Penny !
736
00:47:23,640 --> 00:47:26,234
Tu me manques !
Je suis contente de te voir.
737
00:47:26,440 --> 00:47:28,078
M. Smith s'occupe bien de toi ?
738
00:47:28,280 --> 00:47:30,032
Tu as grossi.
739
00:47:30,280 --> 00:47:32,271
Bien s�r !
Il mange n'importe quoi.
740
00:47:32,480 --> 00:47:35,199
Y compris 2 pantalons
et mes 3 plus belles chemises.
741
00:47:35,400 --> 00:47:37,914
Cette chambre est un vrai bazar.
742
00:47:38,120 --> 00:47:40,554
Vous ne rangez jamais ?
743
00:47:40,760 --> 00:47:43,149
Si, le dimanche.
Millicent va bien ?
744
00:47:43,760 --> 00:47:46,228
Qui sait ?
Elle est tout le temps avec Carl.
745
00:47:46,440 --> 00:47:48,396
Ce soir, ils vont "Chez Joe".
746
00:47:48,600 --> 00:47:49,874
Un bar clandestin.
747
00:47:50,400 --> 00:47:52,868
Millie n'en a jamais vu
748
00:47:53,080 --> 00:47:55,355
et Carl dit qu'il est temps.
749
00:47:55,600 --> 00:47:57,352
Sors avec elle.
750
00:47:57,560 --> 00:47:59,357
Elle dit qu'elle te pr�f �re � Carl.
751
00:47:59,560 --> 00:48:02,757
Je me fiche de ce
qu'elle dit, fait ou aime.
752
00:48:03,120 --> 00:48:04,872
Retournons au travail.
753
00:48:05,160 --> 00:48:07,628
Je peux donner un bain � Penny ?
754
00:48:07,840 --> 00:48:10,479
Mais oui ! Au revoir,
et remercie Howard
755
00:48:10,680 --> 00:48:12,511
pour son vieux manteau.
756
00:48:12,720 --> 00:48:14,438
J'ai un cadeau pour vous.
757
00:48:14,640 --> 00:48:15,868
Deux cigares.
758
00:48:17,400 --> 00:48:20,119
- D'o� viennent-ils ?
- De la bo�te � cigares de papa.
759
00:48:20,680 --> 00:48:23,433
On a les moyens,
on est millionnaires.
760
00:48:30,880 --> 00:48:33,030
Un "D�lice Tutti Frutti".
761
00:48:37,280 --> 00:48:38,679
Buvez pas mes b�n�fices !
762
00:48:38,920 --> 00:48:40,353
Bien, M. Quinn...
763
00:48:40,880 --> 00:48:42,552
Grippe-sou !
764
00:48:47,280 --> 00:48:48,633
Bonsoir, papy !
765
00:48:51,040 --> 00:48:53,076
Un caf � et un beignet.
766
00:48:53,280 --> 00:48:54,395
O� est Mike ?
767
00:48:54,600 --> 00:48:56,238
Je patrouille tout seul.
768
00:48:56,520 --> 00:48:58,158
Il va encore �tre papa ?
769
00:48:59,080 --> 00:49:01,548
Il fait une rafle
dans un bar clandestin.
770
00:49:01,760 --> 00:49:05,196
Les rafles, c'est quand l'alcool
est livr� en retard ?
771
00:49:05,400 --> 00:49:08,073
La prohibition,
tout le monde en rigole
772
00:49:08,520 --> 00:49:11,557
mais les clients de Joe
rigoleront moins, en prison.
773
00:49:11,920 --> 00:49:14,912
Ils le m�ritent.
Vous avez dit "Chez Joe" ?
774
00:49:15,800 --> 00:49:16,869
Quel Joe ?
775
00:49:17,120 --> 00:49:19,429
Rue Sutton, � c�t� du coiffeur Joe.
776
00:49:19,640 --> 00:49:23,315
C'est dingue,
tous les commerces s'appellent "Joe" !
777
00:49:28,680 --> 00:49:31,035
Je dois partir.
Fermez pour moi.
778
00:49:38,800 --> 00:49:39,755
O� allez-vous ?
779
00:49:39,960 --> 00:49:42,190
Je l'envoie livrer.
780
00:49:42,800 --> 00:49:46,156
Alors, vite.
Et ne tra�nez pas en route.
781
00:49:48,160 --> 00:49:52,153
Je me demande parfois
s'il n'est pas compl�tement toqu� !
782
00:50:26,800 --> 00:50:29,268
- Benny m'envoie.
- Connais pas de Benny.
783
00:50:32,320 --> 00:50:34,550
O� est la camelote ?
Am�ne-la !
784
00:50:35,280 --> 00:50:38,033
J'ai d�j� d� le diluer 3 fois.
Fais vite !
785
00:50:40,640 --> 00:50:41,959
Sam m'envoie.
786
00:50:42,160 --> 00:50:43,673
Connais pas de Sam.
787
00:50:46,160 --> 00:50:48,549
Peu importe !
Je veux entrer.
788
00:50:48,760 --> 00:50:51,593
Ne frappez plus sur cette porte
ou je vous assomme avec.
789
00:50:54,680 --> 00:50:55,874
On est amis de Sweeney.
790
00:51:03,720 --> 00:51:07,110
M. Sweeney est mon meilleur ami.
Il vous dit bonjour.
791
00:51:08,240 --> 00:51:09,832
Fallait le dire.
792
00:51:10,400 --> 00:51:12,197
J'avais oubli� son nom.
793
00:51:17,680 --> 00:51:18,669
Pardon.
794
00:51:30,200 --> 00:51:32,919
Ouste ! �a peut �tre contagieux.
795
00:51:40,880 --> 00:51:41,995
�a vous g�ne ?
796
00:51:42,200 --> 00:51:45,112
Non, mais vous risquez un rhume.
797
00:51:49,520 --> 00:51:51,317
Il a 2 mois d'�ge.
798
00:51:53,640 --> 00:51:55,790
Filez, la police arrive.
799
00:51:57,080 --> 00:51:58,559
Pas de baratin !
800
00:51:58,760 --> 00:52:00,830
Vous me prendrez pas ma nana !
801
00:52:01,160 --> 00:52:03,355
Vous avez un sacr� culot.
802
00:52:16,120 --> 00:52:17,348
Par cette fen�tre !
803
00:52:23,040 --> 00:52:24,314
Encerclez-les.
804
00:52:26,760 --> 00:52:27,954
Occup�.
805
00:52:30,840 --> 00:52:32,353
Faut que je sorte !
806
00:52:35,080 --> 00:52:36,308
Pas de mal ?
807
00:52:36,600 --> 00:52:38,113
Non. Partez vite !
808
00:52:41,240 --> 00:52:42,434
Vous, papy ?
809
00:52:42,680 --> 00:52:44,636
Allez... en route !
810
00:52:50,200 --> 00:52:51,792
Voil�, j'arrive.
811
00:52:53,280 --> 00:52:55,271
Vous n'avez pas honte ?
812
00:52:55,480 --> 00:52:56,310
Si, Votre Honneur.
813
00:52:56,560 --> 00:52:58,630
Pas �tonnant que notre jeunesse
814
00:52:58,840 --> 00:53:01,638
se baptise "g�n�ration perdue"
815
00:53:01,840 --> 00:53:04,195
quand un homme de votre �ge
816
00:53:04,880 --> 00:53:07,519
transgresse les lois de son pays.
817
00:53:07,760 --> 00:53:09,796
Vous �tes un exemple affreux.
818
00:53:10,000 --> 00:53:10,637
Mais...
819
00:53:10,880 --> 00:53:12,791
30 jours ou 50 dollars.
820
00:53:13,880 --> 00:53:14,869
Affaire suivante.
821
00:53:18,560 --> 00:53:21,279
John Smith,
votre amende est pay�e.
822
00:53:27,080 --> 00:53:28,308
Viens, fiston.
823
00:53:34,440 --> 00:53:37,989
Ce salaud de Carl...
J'aimerais lui flanquer une racl�e !
824
00:53:38,200 --> 00:53:41,272
Je venais voir
si je pouvais vous aider.
825
00:53:41,480 --> 00:53:44,597
Il ne fallait pas venir,
il fallait juste payer.
826
00:53:44,800 --> 00:53:46,711
Dan l'a fait.
827
00:53:47,480 --> 00:53:48,356
Combien �tait-ce ?
828
00:53:48,560 --> 00:53:50,994
Millicent, j'ai agi
par amiti� pour lui,
829
00:53:51,200 --> 00:53:53,077
pas pour me faire rembourser.
830
00:53:53,280 --> 00:53:54,793
Pas la peine d'�tre m�chant.
831
00:53:55,000 --> 00:53:57,719
Je ne suis pas m�chant
mais �tre riche ne te...
832
00:53:57,920 --> 00:54:00,229
Pas de dispute � cause de moi !
833
00:54:00,560 --> 00:54:02,676
J'ai quelques petites �conomies.
834
00:54:02,880 --> 00:54:05,633
Je vous rembourserai � la maison.
835
00:54:09,640 --> 00:54:11,312
Votre m�re ne sait rien ?
836
00:54:11,520 --> 00:54:15,229
Je voulais lui dire mais
Carl m'a fait jurer de ne rien dire.
837
00:54:15,440 --> 00:54:19,149
C'est s�rement mieux.
Plus de bo�tes de nuit !
838
00:54:27,280 --> 00:54:30,636
Plus je vois ce Pennock
et moins il me pla�t.
839
00:54:30,920 --> 00:54:33,559
Il doit avoir une t�te en li�ge
840
00:54:33,760 --> 00:54:36,320
� force de t�ter
le goulot d'une bouteille !
841
00:54:37,040 --> 00:54:39,235
Voil� la derni�re brosse � dents.
842
00:54:39,800 --> 00:54:40,949
Pardon.
843
00:54:42,640 --> 00:54:44,676
Je vous la recommande fortement.
844
00:54:47,240 --> 00:54:50,710
M. Batson,
laissez-moi encore une semaine...
845
00:54:51,720 --> 00:54:53,039
Demain ?
846
00:54:53,520 --> 00:54:56,114
Je ne suis pas s�r
de l'avoir � temps.
847
00:54:58,440 --> 00:54:59,839
Bien, M. Batson.
848
00:55:00,800 --> 00:55:02,119
Je vais essayer.
849
00:55:16,720 --> 00:55:17,914
Howard,
850
00:55:18,880 --> 00:55:20,359
puis-je vous aider ?
851
00:55:20,560 --> 00:55:22,994
Oui, si vous avez 2000 dollars.
852
00:55:23,280 --> 00:55:24,713
2000 dollars ?
853
00:55:25,400 --> 00:55:26,913
Perdus au jeu ?
854
00:55:27,880 --> 00:55:30,314
- Comment le savez-vous ?
- Je vous ai entendu.
855
00:55:30,520 --> 00:55:32,511
Vous parliez � Batson, non ?
856
00:55:32,720 --> 00:55:34,631
J'en ai entendu parler.
857
00:55:34,880 --> 00:55:37,314
Il tient un tripot de poker.
858
00:55:37,520 --> 00:55:39,238
Je ne sais que faire.
859
00:55:39,440 --> 00:55:41,795
Je ne pensais pas perdre autant.
860
00:55:42,160 --> 00:55:44,799
Je me suis enfonc�
de plus en plus.
861
00:55:45,040 --> 00:55:46,792
J'ai sign� un re�u.
862
00:55:47,000 --> 00:55:48,194
Et votre p�re ?
863
00:55:48,680 --> 00:55:50,830
Je ne veux pas qu'il sache.
864
00:55:51,040 --> 00:55:54,350
Mais Batson me menace
d'aller tout lui dire.
865
00:55:56,080 --> 00:55:57,559
Si j'avais �t� avec vous...
866
00:55:59,160 --> 00:56:00,593
Qu'auriez-vous pu faire ?
867
00:56:00,800 --> 00:56:02,119
Je connais le poker.
868
00:56:02,320 --> 00:56:05,278
�tant jeune,
je jouais chaque soir, dans le Yukon.
869
00:56:05,480 --> 00:56:09,871
On y joue tous les soirs, l�-bas,
car les nuits durent 6 mois.
870
00:56:10,120 --> 00:56:11,678
Je suis devenu un pro.
871
00:56:11,880 --> 00:56:14,952
Une fois, j'ai jou�
trois mois sans arr�t.
872
00:56:15,320 --> 00:56:16,514
C'est trop tard.
873
00:56:16,880 --> 00:56:18,916
Oubliez ce que je vous ai dit.
874
00:56:25,880 --> 00:56:28,314
Je n'y connais pas grand-chose.
875
00:56:28,680 --> 00:56:31,399
Excusez-moi si je suis un peu lent.
876
00:56:31,600 --> 00:56:33,750
�a va, prenez votre temps.
877
00:56:34,720 --> 00:56:38,429
Le maire est sinc�re quand il dit
qu'il ne se pr�sentera pas ?
878
00:56:38,640 --> 00:56:41,598
Assez parl� politique.
On joue, oui ou non ?
879
00:56:42,600 --> 00:56:43,715
Pardon.
880
00:56:44,000 --> 00:56:46,639
�a me fait tout dr�le,
de distribuer les cartes.
881
00:56:46,840 --> 00:56:49,274
Rassurez-vous,
c'est un jeu honn�te.
882
00:56:49,480 --> 00:56:50,708
N'est-ce pas ?
883
00:56:50,920 --> 00:56:51,989
Voil�.
884
00:56:52,280 --> 00:56:53,679
Il manque une carte.
885
00:56:53,880 --> 00:56:55,632
C'est vrai, on en prend cinq.
886
00:56:56,000 --> 00:56:57,194
Exact.
887
00:57:00,880 --> 00:57:03,917
- Batson, qui est ce vieux ?
- Un nouveau pigeon.
888
00:57:14,280 --> 00:57:15,952
Voyons �a, M. Smith.
889
00:57:16,160 --> 00:57:17,673
J'ai mille bombardes.
890
00:57:17,920 --> 00:57:20,718
"Mille bombardes" ?
Qu'est-ce que c'est ?
891
00:57:20,960 --> 00:57:23,110
Je croyais
que vous connaissiez le poker.
892
00:57:23,320 --> 00:57:25,197
Trois 5 et une paire d'as.
893
00:57:25,600 --> 00:57:27,079
Je n'ai que trois rois.
894
00:57:27,280 --> 00:57:29,475
Gardez-les pour les encadrer.
895
00:57:31,800 --> 00:57:33,119
On continue.
896
00:57:34,160 --> 00:57:36,116
Voil�, 2300$.
897
00:57:36,320 --> 00:57:40,313
Effacez la dette d'Howard
et donnez-moi le reste en liquide.
898
00:57:40,520 --> 00:57:44,035
Merci, messieurs.
Je me suis rarement autant amus�.
899
00:57:44,320 --> 00:57:46,231
- Je rentre.
- Mille bombardes vous attendent ?
900
00:57:46,440 --> 00:57:48,237
- Voici la dette.
- Et les dollars ?
901
00:58:07,880 --> 00:58:09,791
- Puis-je vous aider ?
- Merci.
902
00:58:18,200 --> 00:58:19,428
Je vous ai d�j� vu ?
903
00:58:19,680 --> 00:58:22,877
J'ai eu le plaisir de vous parler
apr�s la rafle de "Chez Joe".
904
00:58:23,440 --> 00:58:25,078
Je m'en souviens.
905
00:58:25,360 --> 00:58:29,035
De toute �vidence,
vous �tes un d�linquant endurci.
906
00:58:29,800 --> 00:58:32,439
Dieu seul sait
ce que vous ferez encore.
907
00:58:32,640 --> 00:58:34,073
Vous �tes un danger public.
908
00:58:34,440 --> 00:58:36,715
Que je ne vous revoie plus !
909
00:58:37,120 --> 00:58:39,031
100 dollars ou 60 jours.
910
00:59:09,720 --> 00:59:10,948
John Smith !
911
00:59:11,280 --> 00:59:12,952
Votre amende est pay�e.
912
00:59:14,680 --> 00:59:16,272
N'oublie pas ton vison !
913
00:59:16,880 --> 00:59:18,518
Tu vas nous manquer !
914
00:59:21,680 --> 00:59:24,319
Tout le plaisir �tait pour moi.
915
00:59:27,200 --> 00:59:30,317
Papy, si �a continue
vous allez me ruiner.
916
00:59:42,920 --> 00:59:46,629
Quinn est au courant.
Il vous virerait si je ne partais pas.
917
00:59:47,000 --> 00:59:48,991
- Vous d�missionnez ?
- Dans deux semaines.
918
00:59:49,240 --> 00:59:50,673
O� allez-vous ?
919
00:59:50,880 --> 00:59:52,791
N'importe o�,
mais loin de Hilverton.
920
00:59:53,040 --> 00:59:54,393
Loin de Millicent.
921
00:59:54,600 --> 00:59:57,910
Quand on a rompu,
vous m'avez dit de partir
922
00:59:58,200 --> 01:00:02,637
et que sans attaches, je serais
libre de devenir millionnaire.
923
01:00:02,840 --> 01:00:03,716
J'ai d�cid�
que vous aviez raison.
924
01:00:03,960 --> 01:00:05,439
J'ai d�cid� que j'avais tort.
925
01:00:05,680 --> 01:00:09,593
Millie �pouserait Carl
et vous le regretteriez � jamais.
926
01:00:09,880 --> 01:00:13,714
L'argent n'est pas tout.
On peut �tre riche et malheureux.
927
01:00:13,960 --> 01:00:16,872
Au moins, on peut choisir
la couleur de son malheur.
928
01:00:18,080 --> 01:00:20,913
J'essaie juste de vous faire part
de mon exp�rience.
929
01:00:21,120 --> 01:00:23,190
Vous devez �tre un imposteur.
930
01:00:23,400 --> 01:00:24,310
Comment cela ?
931
01:00:24,520 --> 01:00:26,875
Vous n'�tes pas peintre
mais pasteur.
932
01:00:27,080 --> 01:00:28,274
Ah bon...
933
01:00:43,480 --> 01:00:44,754
Bonsoir, jeune homme.
934
01:00:44,960 --> 01:00:46,996
On livre par l'entr�e de service.
935
01:00:48,560 --> 01:00:49,436
Impertinent.
936
01:00:49,640 --> 01:00:51,278
Qu'y a-t-il, M. Smith ?
937
01:00:52,440 --> 01:00:56,069
J'ai rendez-vous avec Millicent
et votre laquais m'envoie derri�re !
938
01:00:56,280 --> 01:00:57,872
N'y faites pas attention.
939
01:00:58,960 --> 01:01:01,235
Vous faire passer par derri�re !
940
01:01:10,640 --> 01:01:13,712
Vous vous souvenez
de notre conversation au sujet...
941
01:01:13,920 --> 01:01:16,150
des 2000$
que je devais � Batson ?
942
01:01:17,880 --> 01:01:19,711
Celui qui a
votre reconnaissance de dette ?
943
01:01:19,920 --> 01:01:22,354
La police y a fait une rafle.
Vous saviez ?
944
01:01:22,560 --> 01:01:23,834
Moi ? Non.
945
01:01:24,160 --> 01:01:26,754
J'ignore tout des tripots.
946
01:01:27,840 --> 01:01:31,196
Mon re�u m'est arriv� par lettre
le lendemain.
947
01:01:31,400 --> 01:01:34,153
Le re�u �tait d�chir�
mais il y avait ce mot.
948
01:01:34,560 --> 01:01:37,518
"Profitez de cette le�on.
Un ami."
949
01:01:37,960 --> 01:01:41,191
Curieux...
Vous connaissez cet "ami" ?
950
01:01:41,440 --> 01:01:42,793
Je n'en suis pas s�r.
951
01:01:43,000 --> 01:01:46,310
Mais j'aimerais lui dire
que j'ai retenu la le�on.
952
01:01:46,560 --> 01:01:50,712
Alors, je suis s�r que cet ami
se trouvera pay� de ses peines.
953
01:01:52,640 --> 01:01:54,073
Entrez donc.
954
01:01:54,440 --> 01:01:56,476
Je monte me changer.
955
01:02:05,920 --> 01:02:07,876
Posez-les l�, Fredericks.
956
01:02:08,120 --> 01:02:10,918
C'est absurde de renoncer
� cette soir�e
957
01:02:11,120 --> 01:02:14,795
pour M. Smith et son exposition
de tableaux grotesques.
958
01:02:15,040 --> 01:02:17,600
Quel vieux monsieur charmant !
Je l'adore.
959
01:02:17,800 --> 01:02:18,789
Et il va gagner.
960
01:02:19,120 --> 01:02:23,910
Il a fait une peinture surr�a...
vous voyez ce que je veux dire, hier.
961
01:02:24,120 --> 01:02:25,109
Vous devriez la voir.
962
01:02:25,320 --> 01:02:28,995
Il dit qu'il faut se mettre
la t�te en bas pour appr�cier.
963
01:02:32,120 --> 01:02:34,714
- Vous connaissez Mimi et Fifi ?
- Pas encore.
964
01:02:35,440 --> 01:02:36,839
Bonsoir, la famille !
965
01:02:43,560 --> 01:02:44,959
Elles vous plaisent ?
966
01:02:45,280 --> 01:02:47,191
- Je pr�f �re Penny.
- Moi aussi.
967
01:02:47,640 --> 01:02:49,710
Ne gardez pas Millie
trop longtemps.
968
01:02:49,920 --> 01:02:51,035
Fredericks, ouvrez.
969
01:02:51,240 --> 01:02:53,071
Je promets de la ramener t�t.
970
01:02:53,280 --> 01:02:55,350
Vous �tes ravissante, mon petit.
971
01:02:55,560 --> 01:02:57,152
Merci. Nous partons ?
972
01:02:57,360 --> 01:02:59,157
Quinn vous traite bien ?
973
01:02:59,360 --> 01:03:01,476
Ce mot est absent
de son vocabulaire.
974
01:03:02,440 --> 01:03:04,476
M. Le Juge Wilkins et Madame.
975
01:03:04,680 --> 01:03:06,432
Harriet, comment allez-vous ?
976
01:03:15,080 --> 01:03:17,196
Que fait cet individu
avec Millicent ?
977
01:03:17,400 --> 01:03:19,516
M. Smith est un artiste.
978
01:03:19,720 --> 01:03:22,996
Elle l'aide pour l'exposition
du mois prochain.
979
01:03:23,360 --> 01:03:25,715
Pourvu qu'il ne lui montre pas
ses estampes !
980
01:03:25,960 --> 01:03:28,269
Non, il ne fait pas d'estampes.
981
01:03:28,480 --> 01:03:29,913
Elle aide ce pauvre vieux.
982
01:03:30,120 --> 01:03:33,510
Ce "vieux" a comparu
devant moi deux fois,
983
01:03:33,720 --> 01:03:37,599
suite � des rafles dans un bar
clandestin puis dans un tripot.
984
01:03:37,800 --> 01:03:39,233
Smith ?
Vous �tes s�r ?
985
01:03:39,440 --> 01:03:42,398
Tr�s s�r.
C'est un sacr� noceur !
986
01:03:46,840 --> 01:03:48,239
Je dois vous dire
987
01:03:48,480 --> 01:03:51,233
que je ne participerai pas
� l'exposition.
988
01:03:51,440 --> 01:03:53,431
Et pourquoi
me demander de l'aide ?
989
01:03:53,640 --> 01:03:55,949
C'�tait une ruse
pour que vous sortiez.
990
01:03:56,160 --> 01:03:58,958
Je veux vous rapprocher de Dan.
Il a remis sa d�mission
991
01:03:59,160 --> 01:04:01,196
et quitte Hilverton
pour toujours.
992
01:04:01,400 --> 01:04:04,039
Je sais que vous vous aimez.
993
01:04:04,520 --> 01:04:07,478
Persuadez-le que vous avez
quelque chose � vivre ensemble
994
01:04:07,680 --> 01:04:09,318
et je sens qu'il restera.
995
01:04:09,520 --> 01:04:10,714
Vous savez o� il est ?
996
01:04:10,920 --> 01:04:13,309
� votre avis,
que faisons-nous ici ?
997
01:04:26,880 --> 01:04:30,270
ON NE PEUT PAS
TRAVAILLER, ICI !
998
01:04:45,080 --> 01:04:46,399
D�sol�.
999
01:04:51,520 --> 01:04:53,033
Baissez-vous.
1000
01:04:53,240 --> 01:04:54,559
Baissez-vous !
1001
01:05:01,400 --> 01:05:03,868
Je vous ai pris
pour quelqu'un d'autre.
1002
01:05:11,840 --> 01:05:13,592
Bonsoir, Papy.
Venez l�.
1003
01:05:15,920 --> 01:05:18,798
- � quoi jouez-vous ?
- Elle veut voir ce film.
1004
01:05:19,040 --> 01:05:21,031
Tu te rappelles ?
On venait souvent.
1005
01:05:21,240 --> 01:05:22,593
Oui, je me rappelle.
1006
01:05:23,000 --> 01:05:25,355
Tu m'entourais de ton bras.
1007
01:05:25,560 --> 01:05:26,515
Tout a chang�.
1008
01:05:41,800 --> 01:05:43,711
Pourquoi t'en aller ?
1009
01:05:44,240 --> 01:05:46,117
Plus rien ne me retient, ici.
1010
01:05:46,320 --> 01:05:47,150
Mais je suis ici !
1011
01:05:47,360 --> 01:05:50,909
�coute, on en a d�j� parl�.
� quoi bon ?
1012
01:05:51,560 --> 01:05:53,312
Ta famille me rejette.
1013
01:05:53,520 --> 01:05:57,229
Tu as de l'argent, je n'ai
que l'espoir. �a ne fait pas vivre.
1014
01:05:57,440 --> 01:06:01,115
Ob�is � ta m�re,
�pouse Carl et oublie-moi.
1015
01:06:01,480 --> 01:06:03,596
Vous n'auriez pas d� l'amener.
1016
01:06:14,720 --> 01:06:17,280
Allons, mon petit,
ne pleurez pas.
1017
01:06:17,560 --> 01:06:21,075
S'il ne vous aime pas assez
pour rester, c'est un idiot.
1018
01:06:26,600 --> 01:06:28,318
C'�tait magnifique, non ?
1019
01:06:39,840 --> 01:06:40,989
Viens !
1020
01:06:46,040 --> 01:06:49,350
Ils �taient l�,
� se peloter en plein cin�ma
1021
01:06:49,560 --> 01:06:53,075
et tout le monde pouvait les voir.
Quelle honte !
1022
01:06:54,360 --> 01:06:55,839
Je le savais.
1023
01:06:56,680 --> 01:06:59,240
Notre petite Millie,
faire �a en public
1024
01:06:59,440 --> 01:07:00,873
avec un vieux !
1025
01:07:01,080 --> 01:07:02,559
C'est s�r, Clarissa ?
1026
01:07:02,760 --> 01:07:05,877
Certain !
Voil� comment ils �taient.
1027
01:07:16,840 --> 01:07:17,909
Lester !
1028
01:07:18,120 --> 01:07:20,839
Il y a 20 ans
que tu n'as pas fait �a.
1029
01:07:21,360 --> 01:07:22,713
C'est pour leur montrer.
1030
01:07:23,480 --> 01:07:26,358
Cet homme est un vrai
danger public !
1031
01:07:26,560 --> 01:07:28,471
Il en veut � l'argent de Millie.
1032
01:07:28,680 --> 01:07:30,113
C'est �a ! Notre argent.
1033
01:07:30,320 --> 01:07:32,880
Mais que Millie voit-elle en lui ?
1034
01:07:33,160 --> 01:07:36,357
Grands dieux, elle a m�me dit
qu'elle l'adorait.
1035
01:07:36,640 --> 01:07:39,359
Certains vieux
plaisent aux jeunes filles.
1036
01:07:39,640 --> 01:07:41,232
N'est-ce pas, Shirley ?
1037
01:07:41,440 --> 01:07:43,476
Prenons le cas de M. Smith,
1038
01:07:43,840 --> 01:07:48,231
c'est tr�s facile pour un vieux filou
de s�duire une innocente.
1039
01:07:48,440 --> 01:07:49,919
Quel veinard...
1040
01:07:50,120 --> 01:07:52,350
Que vont dire les gens ?
1041
01:08:01,080 --> 01:08:04,436
Moi, je n'aurais peur de personne.
Pas m�me de votre m�re.
1042
01:08:04,640 --> 01:08:07,154
Je vous enlacerais
et je d�fierais le monde !
1043
01:08:07,360 --> 01:08:09,669
Les jeunes
devraient vous ressembler !
1044
01:08:09,920 --> 01:08:10,955
Tu as entendu ?
1045
01:08:11,160 --> 01:08:12,036
Bonsoir, mon petit.
1046
01:08:12,280 --> 01:08:13,713
Fais quelque chose !
1047
01:08:15,880 --> 01:08:17,871
Un instant, M. Smith !
1048
01:08:23,200 --> 01:08:26,192
Vous me d�cevez terriblement.
1049
01:08:26,480 --> 01:08:29,153
Je vous ai abrit�,
donn� du travail
1050
01:08:29,440 --> 01:08:31,396
et vous profitez de la candeur
1051
01:08:31,640 --> 01:08:32,914
de ma fille !
1052
01:08:33,120 --> 01:08:35,998
Tu parles bien doucement
� ce vieux Casanova !
1053
01:08:37,880 --> 01:08:40,110
Qui pelote ma fille en public.
1054
01:08:41,320 --> 01:08:43,197
M. Et Mme Pennock vous ont vus.
1055
01:08:43,440 --> 01:08:45,749
Je confirme, c'�tait �c�urant.
1056
01:08:47,280 --> 01:08:49,840
Voici ce qu'il lui faisait.
Tenez �a.
1057
01:08:51,080 --> 01:08:54,436
Allons, Lester,
une fois suffit pour ce soir.
1058
01:08:54,640 --> 01:08:57,473
Il doit y avoir une loi contre �a
1059
01:08:57,760 --> 01:09:00,194
et je vais vous poursuivre.
1060
01:09:00,480 --> 01:09:03,472
Vous ne vous en tirerez pas
avec une amende !
1061
01:09:04,480 --> 01:09:07,119
Quelles sont vos intentions ?
1062
01:09:07,320 --> 01:09:09,880
Strictement honorables,
M. Blaisdell.
1063
01:09:10,200 --> 01:09:11,519
Vous l'�pouseriez ?
1064
01:09:11,720 --> 01:09:12,755
J'en serais ravi.
1065
01:09:13,000 --> 01:09:15,195
Vous avez 60 ans
et elle 20 � peine.
1066
01:09:15,440 --> 01:09:16,873
Trois fois son �ge !
1067
01:09:17,080 --> 01:09:20,789
Mais dans 20 ans,
je n'en aurai que le double.
1068
01:09:21,240 --> 01:09:24,277
Plus tard,
peut-�tre me rattrapera-t-elle.
1069
01:09:24,480 --> 01:09:27,711
- C'est absurde !
- Absurde, d'aimer votre fille ?
1070
01:09:28,000 --> 01:09:30,798
- Vous en voulez � son argent !
- Et vous ?
1071
01:09:31,000 --> 01:09:33,468
Encouragiez-vous votre fils,
avant ?
1072
01:09:33,720 --> 01:09:37,474
Comment pouvez-vous imaginer
devenir notre gendre ?
1073
01:09:39,160 --> 01:09:42,357
M. Smith va �tre mon beau-fr�re ?
Vraiment ?
1074
01:09:42,600 --> 01:09:43,919
Plut�t mourir !
1075
01:09:44,240 --> 01:09:46,708
- Que fais-tu l� ?
- J'ai entendu crier.
1076
01:09:46,920 --> 01:09:48,478
Vous allez �tre mon beau-fr�re ?
1077
01:09:48,680 --> 01:09:49,954
Non, ma ch�rie.
1078
01:09:50,280 --> 01:09:53,556
Mettons un terme
� ces accusations grotesques.
1079
01:09:53,840 --> 01:09:56,832
Mon affection pour Millie
est paternelle.
1080
01:09:57,040 --> 01:09:58,393
Et le pelotage ?
1081
01:09:58,640 --> 01:10:00,232
Je la consolais.
1082
01:10:01,440 --> 01:10:03,556
Elle pleurait
car Dan quitte Hilverton.
1083
01:10:05,320 --> 01:10:06,355
A-t-elle vu Dan ?
1084
01:10:06,680 --> 01:10:09,274
Elle ne pr�parait pas
votre exposition ?
1085
01:10:09,480 --> 01:10:11,596
C'�tait un petit mensonge
1086
01:10:11,840 --> 01:10:13,478
pour l'emmener avec moi.
1087
01:10:14,000 --> 01:10:15,399
Alors, vous n'exposez pas ?
1088
01:10:15,600 --> 01:10:16,874
Non, mon enfant.
1089
01:10:17,240 --> 01:10:20,676
Roberta, pour la derni�re fois :
Va au lit imm�diatement !
1090
01:10:21,840 --> 01:10:23,717
Ob�is, ma ch�rie.
1091
01:10:24,960 --> 01:10:27,520
Je ne suis que le p�re
mais dites-moi
1092
01:10:27,720 --> 01:10:30,393
pourquoi cette rencontre
entre ma fille et Dan ?
1093
01:10:30,600 --> 01:10:33,637
Parce que vous la mariez
avec un homme qu'elle n'aime pas.
1094
01:10:33,880 --> 01:10:37,998
�a alors ! Vous, un inconnu,
barman � douze dollars...
1095
01:10:38,200 --> 01:10:39,474
Treize, madame.
1096
01:10:39,680 --> 01:10:42,797
...se m�ler de l'avenir de ma fille ?
Quel culot !
1097
01:10:43,000 --> 01:10:46,709
Pour une fois, j'approuve ma femme.
Ce sont nos affaires.
1098
01:10:46,920 --> 01:10:50,549
Cette histoire avec Dan
a trop dur�. J'y mets un terme :
1099
01:10:50,760 --> 01:10:54,275
Annon�ons les fian�ailles
de nos enfants sur-le-champ.
1100
01:10:54,480 --> 01:10:55,799
Tout � fait d'accord.
1101
01:10:56,800 --> 01:10:58,791
�a n'a plus d'importance.
1102
01:10:59,000 --> 01:11:01,116
Je ne reverrai pas Dan.
1103
01:11:01,320 --> 01:11:02,958
Merci d'avoir essay�.
1104
01:11:03,720 --> 01:11:06,598
Appelez �a "pelotage"
si �a vous chante !
1105
01:11:07,840 --> 01:11:10,149
J'aurais pr�f �r�
qu'on ait jamais cet argent !
1106
01:11:11,720 --> 01:11:13,392
L'argent, l'argent....
1107
01:11:31,160 --> 01:11:33,720
Il neige ! Il neige !
1108
01:11:35,400 --> 01:11:36,958
C'est merveilleux.
1109
01:11:37,160 --> 01:11:38,957
De la neige � No�l !
1110
01:12:08,360 --> 01:12:11,955
Tout ce vacarme pour jouer
"Douce Nuit" !
1111
01:12:34,280 --> 01:12:38,592
Quand a-t-il appel� ?
Et vous m'appelez de loin pour �a ?
1112
01:12:39,120 --> 01:12:41,680
Une lettre aurait moins co�t�.
1113
01:12:42,120 --> 01:12:44,634
Vous ne g�rez pas bien mon argent.
1114
01:12:44,880 --> 01:12:46,757
Il lui faut l'argent ce soir.
1115
01:12:47,040 --> 01:12:48,075
Ce soir, pourquoi ?
1116
01:12:48,320 --> 01:12:50,914
Ses actions auraient baiss�.
1117
01:12:51,200 --> 01:12:53,953
Il demande que son donateur inconnu
1118
01:12:54,160 --> 01:12:56,196
lui pr�te 25000$.
1119
01:12:56,800 --> 01:13:00,190
�a m'�tonne, ils avaient l'air
d'�tre des gens bien.
1120
01:13:00,440 --> 01:13:02,954
Ils le sont !
Ma famille n'aurait pas �t� mieux.
1121
01:13:03,200 --> 01:13:04,758
J'arrangerai cela.
1122
01:13:05,000 --> 01:13:06,558
Joyeux No�l
� vous et votre famille.
1123
01:13:06,880 --> 01:13:08,108
Joyeux No�l.
1124
01:13:19,440 --> 01:13:22,273
SOIR�E DE FIAN�AILLES
1125
01:13:26,720 --> 01:13:28,278
J'ai calcul�.
1126
01:13:28,920 --> 01:13:31,673
Vous avez pass� 14 mn
au t�l�phone.
1127
01:13:31,960 --> 01:13:33,951
Je les retiendrai sur votre paye.
1128
01:13:34,280 --> 01:13:36,475
Le temps, c'est de l'argent.
1129
01:13:38,480 --> 01:13:41,040
J'ai connu plus d'un grigou
dans ma vie.
1130
01:13:41,240 --> 01:13:42,832
Vous les enfoncez tous !
1131
01:13:43,040 --> 01:13:45,679
Et croyez-moi, je m'y connais !
1132
01:13:45,880 --> 01:13:46,869
Je vous vire !
1133
01:13:47,120 --> 01:13:48,235
Rendez vos affaires.
1134
01:13:48,440 --> 01:13:51,830
Il y a longtemps
que j'en avais envie !
1135
01:13:52,040 --> 01:13:54,110
Vieil acari�tre !
1136
01:13:54,440 --> 01:13:57,000
Il vous faudrait du changement,
1137
01:13:57,320 --> 01:14:00,392
une th�rapie du genre
peinture, �criture,
1138
01:14:00,640 --> 01:14:02,710
ma�onnerie,
ou m�me servir des sodas !
1139
01:14:03,280 --> 01:14:05,555
Dehors, et sans r�f �rences !
1140
01:14:07,280 --> 01:14:10,238
J'ai mon billet.
Je pars demain matin � 9 h.
1141
01:14:10,480 --> 01:14:12,072
Je vous aide
� faire vos bagages.
1142
01:14:12,320 --> 01:14:13,753
� plus tard.
1143
01:14:24,400 --> 01:14:26,072
Joyeux No�l, M. Quinn !
1144
01:14:47,560 --> 01:14:50,358
Des P�res No�l et des rennes,
c'est exquis !
1145
01:14:55,320 --> 01:14:56,912
Ces belles-m�res...
1146
01:14:57,680 --> 01:14:59,910
Vous �tes nerveux, Howard.
1147
01:15:00,280 --> 01:15:02,669
On dirait que c'est vous,
le fianc�.
1148
01:15:02,880 --> 01:15:03,835
Vous permettez ?
1149
01:15:04,040 --> 01:15:05,758
Bien s�r.
Merci, madame Pennock.
1150
01:15:07,040 --> 01:15:09,190
Clarissa, mes compliments.
1151
01:15:09,440 --> 01:15:11,590
Vous aurez une bru de choix,
1152
01:15:11,800 --> 01:15:14,234
jeune, charmante, et riche.
1153
01:15:14,440 --> 01:15:17,000
L'argent n'a rien � y voir.
1154
01:15:17,200 --> 01:15:19,839
Nous aimons Millie
pour elle-m�me.
1155
01:15:23,400 --> 01:15:24,879
Bien. Merci.
1156
01:15:27,560 --> 01:15:28,959
C'�tait Norton ?
1157
01:15:30,120 --> 01:15:31,997
Il a quitt� la ville
1158
01:15:33,000 --> 01:15:34,797
et ne rentrera que demain.
1159
01:15:35,320 --> 01:15:36,594
Que vas-tu faire ?
1160
01:15:36,800 --> 01:15:38,870
Je vais emprunter � M. Pennock...
1161
01:15:39,080 --> 01:15:40,479
� regret.
1162
01:15:46,360 --> 01:15:48,157
Lester, pardon...
1163
01:15:48,400 --> 01:15:50,789
Charles, tu ne sais pas
danser le tango.
1164
01:15:51,080 --> 01:15:53,275
Il faut que je parle � Lester.
1165
01:15:53,600 --> 01:15:54,919
Bien s�r, Charlie.
1166
01:15:58,760 --> 01:16:00,671
Mme Blaisdell,
puis-je vous inviter ?
1167
01:16:00,880 --> 01:16:01,949
Avec plaisir.
1168
01:16:02,160 --> 01:16:05,038
Quel gendre attentionn� !
1169
01:16:09,400 --> 01:16:11,277
Tr�s belle soir�e, Charlie !
1170
01:16:12,320 --> 01:16:13,912
�a doit co�ter !
1171
01:16:16,200 --> 01:16:18,714
- Mais vous avez les moyens.
- Lisez ceci.
1172
01:16:20,640 --> 01:16:24,918
"...veuillez donc
payer 25000$ imm�diatement.
1173
01:16:25,160 --> 01:16:26,991
"Sign� : Franklin Parker Cie".
1174
01:16:27,440 --> 01:16:29,635
Dommage. Vos actions ont baiss� ?
1175
01:16:30,400 --> 01:16:31,958
Je vous conseille de payer.
1176
01:16:32,160 --> 01:16:34,276
Le p�trole va remonter bient�t.
1177
01:16:34,840 --> 01:16:38,116
Je n'ai pas besoin de conseil,
mais d'argent.
1178
01:16:38,320 --> 01:16:40,436
Tout le monde sait
que vous avez des millions.
1179
01:16:40,640 --> 01:16:43,313
On le dit, mais c'est faux.
1180
01:16:43,520 --> 01:16:45,590
Si je ne paie pas,
nous serons � sec.
1181
01:16:45,800 --> 01:16:46,789
Vous blaguez !
1182
01:16:47,000 --> 01:16:49,833
H�las, non.
Puisque nos familles s'unissent,
1183
01:16:50,040 --> 01:16:51,393
avancez-moi cette somme.
1184
01:16:51,600 --> 01:16:53,591
Je vous la rendrai
d�s la hausse.
1185
01:16:53,800 --> 01:16:55,836
Je sais que vous le pouvez.
1186
01:16:56,040 --> 01:16:59,476
- 25000$, c'est beaucoup.
- Surtout quand on ne les a pas.
1187
01:16:59,760 --> 01:17:01,512
Elle est bien bonne !
1188
01:17:01,760 --> 01:17:03,193
Alors, Lester ?
1189
01:17:04,480 --> 01:17:06,072
Hypoth�quez cette maison.
1190
01:17:06,280 --> 01:17:07,679
Elle l'est d�j�.
1191
01:17:08,840 --> 01:17:09,989
Alors, Lester ?
1192
01:17:10,640 --> 01:17:13,950
Vous n'auriez pas d� faire croire
que vous �tiez riche.
1193
01:17:14,160 --> 01:17:15,798
C'est oui ou non ?
1194
01:17:16,200 --> 01:17:18,953
D�sol� mais demand� comme �a...
1195
01:17:19,360 --> 01:17:20,634
c'est non.
1196
01:17:24,600 --> 01:17:26,875
M. Pennock,
avez-vous un crayon ?
1197
01:17:27,120 --> 01:17:28,075
Un crayon ?
1198
01:17:44,800 --> 01:17:45,755
Vous �tes invit� ?
1199
01:17:45,960 --> 01:17:48,872
Non, mais je dois voir M. Blaisdell.
C'est urgent.
1200
01:17:49,080 --> 01:17:50,149
Restez l�.
1201
01:17:57,320 --> 01:17:58,548
Je le pr�viens.
1202
01:18:02,120 --> 01:18:04,031
C'est gentil d'�tre venu !
1203
01:18:06,280 --> 01:18:08,589
Je vais pouvoir danser !
1204
01:18:08,880 --> 01:18:11,155
Ma robe de bal vous pla�t ?
1205
01:18:12,440 --> 01:18:14,351
Si seulement j'�tais plus jeune...
1206
01:18:14,560 --> 01:18:16,357
Ou si tu �tais plus �g�e !
1207
01:18:17,440 --> 01:18:19,112
J'ai toujours voulu �tre plus �g�e.
1208
01:18:19,360 --> 01:18:21,828
Je l'ai pr�venu.
Veuillez me suivre.
1209
01:18:28,720 --> 01:18:29,675
Vous vouliez me voir ?
1210
01:18:29,880 --> 01:18:32,952
J'ai un message important
de M. Edward Norton
1211
01:18:33,320 --> 01:18:35,515
qui vous avait remis le ch�que.
1212
01:18:35,720 --> 01:18:38,553
J'attendais son appel.
Pourquoi vous a-t-il appel� ?
1213
01:18:38,760 --> 01:18:41,991
Il pensait vous trouver au magasin.
J'ai r�pondu.
1214
01:18:42,240 --> 01:18:45,232
Il se souvenait de moi.
Quelle m�moire !
1215
01:18:45,600 --> 01:18:48,672
Il se rappelait notre conversation
de ce soir-l�.
1216
01:18:48,880 --> 01:18:50,791
Et m�me mon "Tutti Frutti" !
1217
01:18:51,000 --> 01:18:52,194
Venez-en au fait !
1218
01:18:52,400 --> 01:18:53,515
Vous avez du feu ?
1219
01:18:54,120 --> 01:18:56,111
Du feu ? Bien s�r, voil�.
1220
01:18:56,640 --> 01:18:57,595
Qu'a-t-il dit ?
1221
01:18:57,840 --> 01:19:01,196
Il m'a pri� de vous
transmettre un message.
1222
01:19:01,400 --> 01:19:03,197
- Combien valent ces cigares ?
- 55 cents.
1223
01:19:03,400 --> 01:19:05,914
Ils ne valent pas
les "Naus�a Bons".
1224
01:19:06,160 --> 01:19:07,354
Pour l'amour du ciel...
1225
01:19:07,560 --> 01:19:08,515
Qu'a-t-il dit ?
1226
01:19:08,720 --> 01:19:10,119
Faites un effort.
1227
01:19:10,400 --> 01:19:12,834
Je l'ai �crit pour m'en souvenir.
1228
01:19:13,200 --> 01:19:15,236
C'est dans ma poche de manteau.
1229
01:19:15,560 --> 01:19:18,233
Howard a �t� chic
de m'en faire cadeau.
1230
01:19:19,160 --> 01:19:20,354
C'est �a.
1231
01:19:20,880 --> 01:19:22,074
Il a dit :
1232
01:19:22,680 --> 01:19:26,559
"Si vous avez d�pens� 100000$
en si peu de temps,
1233
01:19:26,760 --> 01:19:30,799
"25000 fileront
en un quart de ce temps.
1234
01:19:31,200 --> 01:19:34,078
"Le client refuse donc
votre demande."
1235
01:19:35,520 --> 01:19:36,555
C'est tout.
1236
01:19:38,600 --> 01:19:39,828
Comme je le comprends !
1237
01:19:40,040 --> 01:19:43,032
Moi aussi, si vous le permettez.
1238
01:19:43,360 --> 01:19:47,319
Je crois que vous �tiez
bien plus heureux avant d'�tre riche.
1239
01:19:48,400 --> 01:19:50,516
Maman va annoncer
la date du mariage !
1240
01:19:50,720 --> 01:19:51,869
Du mariage ?
1241
01:20:07,160 --> 01:20:08,309
Les Pennocks ?
1242
01:20:11,400 --> 01:20:15,393
Mmes et messieurs, j'ai une
grande nouvelle � vous annoncer.
1243
01:20:18,080 --> 01:20:20,230
Le mariage de ma fille Millicent
1244
01:20:20,440 --> 01:20:21,668
avec Carl Pennock...
1245
01:20:23,320 --> 01:20:25,993
...Carl Pennock aura lieu...
Qu'y a-t-il, Charles ?
1246
01:20:26,200 --> 01:20:28,316
- Les Pennock sont partis.
- Partis ?
1247
01:20:28,520 --> 01:20:30,431
- O� ?
- Chez eux, je suppose.
1248
01:20:30,640 --> 01:20:34,315
Pourquoi seraient-ils
partis subitement ?
1249
01:20:34,520 --> 01:20:35,430
O� est Carl ?
1250
01:20:35,640 --> 01:20:38,473
Ils sont partis
parce que nous avons tout perdu.
1251
01:20:38,680 --> 01:20:41,638
Tout ? Et les actions
que tu avais achet�es ?
1252
01:20:41,880 --> 01:20:43,154
Elles nous ruinent.
1253
01:20:43,440 --> 01:20:46,989
En revendant la maison,
je peux � peine racheter un magasin.
1254
01:20:47,720 --> 01:20:49,517
Racheter un magasin ?
1255
01:21:01,200 --> 01:21:03,873
Mmes et messieurs,
j'ai une bonne nouvelle :
1256
01:21:04,200 --> 01:21:07,033
Mes fian�ailles avec Carl Pennock
sont annul�es !
1257
01:21:07,240 --> 01:21:08,593
Joyeux No�l � tous !
1258
01:21:08,800 --> 01:21:10,028
F�licitations.
1259
01:21:11,600 --> 01:21:12,794
Musique, Toby !
1260
01:21:13,240 --> 01:21:15,708
C'est �a, les nouveaux riches.
1261
01:21:16,320 --> 01:21:19,312
Leurs p�tisseries
sont meilleures que leurs mani�res.
1262
01:21:25,200 --> 01:21:27,475
Elle est donc bien entich�e
de ce vieux-l�.
1263
01:21:27,680 --> 01:21:29,398
Nous ferions mieux de partir.
1264
01:21:33,600 --> 01:21:35,318
Buvez un peu d'eau.
1265
01:21:35,920 --> 01:21:38,115
Elle ne veut pas d'eau
mais de l'argent !
1266
01:21:38,320 --> 01:21:40,515
Humilier ma fille en public !
1267
01:21:40,720 --> 01:21:41,675
Pas du tout.
1268
01:21:41,920 --> 01:21:44,718
C'est bien fait pour nous
qui avons humili� Dan,
1269
01:21:44,920 --> 01:21:47,150
ce jour-l� dans l'autre maison...
1270
01:21:47,360 --> 01:21:50,830
Notre vieille maison...
Il faut que j'arr�te la vente !
1271
01:21:51,960 --> 01:21:54,190
Dans notre maison,
je retrouverai Penny !
1272
01:21:54,400 --> 01:21:55,469
Et moi, Dan.
1273
01:21:55,680 --> 01:21:58,114
Je suis si contente
que j'en danserais !
1274
01:22:32,440 --> 01:22:34,237
Ch�rie, ouvre la porte !
1275
01:22:46,280 --> 01:22:47,872
Je ne peux pas rester l�
� perp�te.
1276
01:22:48,080 --> 01:22:49,195
Moi, si !
1277
01:22:55,760 --> 01:22:56,670
Bonjour, tout le monde !
1278
01:22:59,880 --> 01:23:00,710
M. Smith est l� !
1279
01:23:00,920 --> 01:23:02,831
Heureux de vous revoir !
1280
01:23:03,040 --> 01:23:04,598
Votre chambre est pr�te.
1281
01:23:04,800 --> 01:23:08,076
Je rach�te mon magasin.
Il nous faut un serveur.
1282
01:23:08,280 --> 01:23:09,918
Il me prend comme associ�.
1283
01:23:10,120 --> 01:23:13,590
Bravo ! Vous partagerez
le travail et les b�n�fices.
1284
01:23:13,840 --> 01:23:17,196
Tout redevient
comme � votre arriv�e.
1285
01:23:17,440 --> 01:23:20,079
La maison, le magasin...
1286
01:23:20,360 --> 01:23:21,839
Millie et Dan fianc�s...
1287
01:23:22,040 --> 01:23:24,235
- Sans argent.
- Plus jamais.
1288
01:23:24,440 --> 01:23:26,829
A priori, mais sait-on jamais...
1289
01:23:27,040 --> 01:23:28,951
Ce n'est pas l'argent
qui rend heureux
1290
01:23:29,240 --> 01:23:30,593
mais ce qu'on en fait.
1291
01:23:30,800 --> 01:23:34,554
C'est mieux ainsi.
Je n'aimerais pas revivre tout �a.
1292
01:23:34,760 --> 01:23:36,557
Monte le bagage de M. Smith.
1293
01:23:36,760 --> 01:23:39,399
Non, je suis venu
vous dire au revoir.
1294
01:23:39,680 --> 01:23:41,079
Vous nous quittez ?
1295
01:23:41,320 --> 01:23:45,711
Restez !
Je vous aime comme mon grand-p�re.
1296
01:23:45,920 --> 01:23:49,879
Rien ne me rendra jamais
plus heureux, je m'en souviendrai.
1297
01:23:51,360 --> 01:23:53,316
Roberta, dis bonjour � M. Smith.
1298
01:23:55,280 --> 01:23:56,633
Je suis contente
de vous voir !
1299
01:23:56,840 --> 01:24:00,469
Vous avez le 1er prix de la cat�gorie
"Surr�a..." je sais pas quoi.
1300
01:24:00,680 --> 01:24:02,796
Mais je n'ai rien expos�.
1301
01:24:03,080 --> 01:24:06,231
Moi, si ! J'ai pr�sent�
le 1er tableau que nous avons fait.
1302
01:24:06,440 --> 01:24:09,318
Celui o� tout est confus
a le premier prix !
1303
01:24:09,520 --> 01:24:11,351
Nous avons une c�l�brit� !
1304
01:24:11,560 --> 01:24:14,438
En plus, des journalistes
viennent le voir.
1305
01:24:14,720 --> 01:24:15,470
Pourquoi ?
1306
01:24:15,680 --> 01:24:18,035
Pour une interview
et des photos.
1307
01:24:18,240 --> 01:24:20,879
Au revoir.
Si nous ne nous revoyons pas,
1308
01:24:21,080 --> 01:24:23,435
sachez que je penserai
toujours � vous.
1309
01:24:23,640 --> 01:24:26,313
- Vous ne les attendez pas ?
- Je raterais mon train.
1310
01:24:26,520 --> 01:24:28,397
Au revoir.
Que Dieu vous b�nisse.
1311
01:24:31,200 --> 01:24:32,269
Bonne ann�e !
1312
01:24:41,400 --> 01:24:43,470
- M. Smith est l� ?
- � l'int�rieur.
1313
01:24:43,720 --> 01:24:46,359
Sinon physiquement,
du moins par la pens�e.
1314
01:25:10,960 --> 01:25:14,794
Sous-titrage TITRA FILM
1315
01:25:15,305 --> 01:25:21,947
Simple CRM - la gestion client en ligne
Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr
95665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.