Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,950
I've just been handed a traffic report
from the RUC to say that there's been
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,720
an accident on the M1 at
the Moira roundabout where
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,230
an articulated lorry is blocking
two lanes in a south-bound direction.
4
00:00:18,440 --> 00:00:21,318
It's hoped that everything will be
cleared up
within the next hour.
5
00:00:32,760 --> 00:00:36,548
Broadcasting to the greater Belfast area
on 1026AM and 96...
6
00:00:57,320 --> 00:00:58,469
Marcella...
7
00:00:59,520 --> 00:01:00,714
Marcella...
8
00:02:43,920 --> 00:02:47,276
"The wages of sin is death"
9
00:03:10,520 --> 00:03:12,476
Crilly!
Hey, Crilly!
10
00:03:13,160 --> 00:03:14,513
Hi, Cal.
What about ya?
11
00:03:15,200 --> 00:03:16,713
Is me Da about?
12
00:03:16,920 --> 00:03:19,036
Seamie! Seamie!
13
00:03:20,560 --> 00:03:22,039
Cal's here.
14
00:03:28,120 --> 00:03:30,793
Any fags, Da?
Any fags?
15
Thanks Da.
See ya.
16
00:03:55,120 --> 00:03:56,633
- Hi, Cal.
- Hello, Artie.
17
00:03:56,960 --> 00:03:58,837
What are you doing with yourself
this weather?
18
00:03:59,040 --> 00:04:01,713
- Fuck all.
- I see they're looking for brain surgeons.
19
00:04:01,920 --> 00:04:03,717
- Any experience needed?
- Nah.
20
00:04:04,840 --> 00:04:06,796
Come on, it's freezing.
21
00:04:24,720 --> 00:04:25,914
Bollocks.
22
00:04:39,120 --> 00:04:40,314
Do you know her?
23
00:04:41,160 --> 00:04:42,275
No.
24
00:04:46,840 --> 00:04:49,274
That other one was powerful,
Powerful altogether.
25
00:04:49,960 --> 00:04:51,598
There's nothing like
a good mystery.
26
00:04:52,480 --> 00:04:54,118
- How are you getting on here?
- Oh, it's fine.
27
00:04:55,440 --> 00:04:57,829
Well, it takes some getting used to anyway.
28
00:04:58,200 --> 00:05:01,033
Aye.
Well, the best of luck to you, Marcella.
29
00:05:28,640 --> 00:05:31,598
- Looks like rain.
- Ah, Cal. Aye, it does a bit.
30
00:05:32,320 --> 00:05:35,312
- Is she new in there?
- Ah, that's Marcella Morton.
31
00:05:36,040 --> 00:05:39,316
Lives out Magheragall Road.
You know that police fella got shot last year.
32
00:05:40,560 --> 00:05:43,916
No luck with a mixed marriage.
She's one of ours you know.
33
00:05:44,120 --> 00:05:45,269
I'll see ya.
34
00:05:53,760 --> 00:05:56,558
- Are you going>
- Aye, I may as well, follow the geriatrics.
35
00:05:57,640 --> 00:05:59,949
Here, our friendly village idiot
36
00:06:35,160 --> 00:06:36,388
Whisht
37
00:06:38,800 --> 00:06:41,633
- Last Saturday in August.
- Bloody bigots.
38
00:06:59,560 --> 00:07:01,357
Would ya look at that Cyril Dunlop?
39
00:07:02,040 --> 00:07:04,235
In every parade ever there was
40
00:07:11,000 --> 00:07:14,072
No Protestant git's going
to drive me out
41
00:07:14,400 --> 00:07:16,118
They'll have to kill me first.
42
00:07:25,520 --> 00:07:27,795
- Da!
- Waste not, want not
43
00:07:28,000 --> 00:07:30,639
- It makes the milk taste funny.
- Your arse.
44
00:07:52,000 --> 00:07:54,195
- How are you getting on here?
- Oh it's fine.
45
00:07:54,440 --> 00:07:56,556
- It'll take a bit of getting used to.
- Oh, it will.
46
00:07:56,760 --> 00:07:58,079
The best of luck to you anyway, Marcella.
47
00:08:00,200 --> 00:08:01,553
McCluskey!
48
00:08:59,360 --> 00:09:01,112
Thank you, Mr. McCluskey.
49
00:09:07,200 --> 00:09:08,633
Isn't it McCluskey?
50
00:09:11,360 --> 00:09:12,315
Yeah.
51
00:09:48,800 --> 00:09:51,189
- Jesus, Cal, where were you?
- Out.
52
00:09:51,440 --> 00:09:55,797
You sit in that bloody room of your all summer,
the day it rains you decide to go out for a walk.
53
00:09:58,840 --> 00:10:00,398
Your dinner's ruined.
54
00:10:00,840 --> 00:10:04,389
Why didn't you put on the spuds before you went out?
You've bugger all else to do.
55
00:10:05,520 --> 00:10:07,158
Crilly wants to see you.
56
00:10:10,280 --> 00:10:12,350
- Can I have the van?
- I suppose.
57
00:10:13,920 --> 00:10:18,357
I don't like you knocking about with him.
It sticks in my throat he got your job.
58
00:10:18,880 --> 00:10:20,711
You and your weak stomach...
59
00:10:23,520 --> 00:10:24,839
Ah, what about your dinner?
60
00:10:57,120 --> 00:10:58,553
- What about ye?
- Hi.
61
00:11:12,360 --> 00:11:14,715
- (in Irish Gaelic) May God be with you
- Hello.
62
00:11:14,920 --> 00:11:16,399
And how are you, Cal?
63
00:11:16,680 --> 00:11:18,113
- OK.
- Good.
64
00:11:18,480 --> 00:11:19,708
And your father?
65
00:11:20,720 --> 00:11:22,790
- Fine.
- Good, good, good.
66
00:11:27,120 --> 00:11:30,157
I suppose you heard a couple of our volunteers
were lifted last night.
67
00:11:31,760 --> 00:11:33,796
We're losing too many good people.
68
00:11:34,680 --> 00:11:37,433
That's why we wanted to see you.
we need a driver.
69
00:11:41,360 --> 00:11:42,918
Cal, you're very quiet.
Anything wrong?
70
00:11:45,000 --> 00:11:47,639
- I want out.
- You're not even fucking in.
71
00:11:48,240 --> 00:11:49,992
Oh that word again.
72
00:11:50,560 --> 00:11:52,312
I'm far enough in to want out.
73
00:11:54,080 --> 00:11:55,593
I've no stomach for it.
74
00:12:00,360 --> 00:12:01,952
It makes things very awkward.
75
00:12:04,880 --> 00:12:07,155
If it's only for funds, just once.
76
00:12:08,360 --> 00:12:10,874
- Then get somebody else.
- Attaboy, Cal.
77
00:12:12,960 --> 00:12:14,029
Good man.
78
00:13:06,400 --> 00:13:09,198
- Can I see your bag, please?
- Over here sir, please.
79
00:13:22,560 --> 00:13:26,075
- I hope you're not superstitious.
- Oh, that's too bad.
80
00:13:26,560 --> 00:13:27,913
Thanks very much.
81
00:13:30,040 --> 00:13:31,792
Oh, let me.
Where to?
82
00:13:32,520 --> 00:13:34,750
It's just down here.
Thank you.
83
00:13:39,800 --> 00:13:41,677
- Do you play the guitar?
- Sorry?
84
00:13:42,120 --> 00:13:43,519
Long nails.
85
00:13:43,960 --> 00:13:47,077
Well, on the one hand they're long
and on the other hand, they're not.
86
00:13:50,560 --> 00:13:51,993
It's just here.
87
00:14:01,520 --> 00:14:02,999
Thanks very much.
88
00:14:05,360 --> 00:14:06,952
You work in the library?
89
00:14:07,800 --> 00:14:08,915
Yes.
90
00:14:09,640 --> 00:14:12,313
It must be nice and warm,
working inside.
91
00:14:14,280 --> 00:14:15,395
Bye now.
92
00:14:45,440 --> 00:14:47,670
We're gonna burn you out, McCluskey!
93
00:14:49,240 --> 00:14:52,755
"Get out you Catholic scum or
we'll burn you out. UVF"
94
00:15:07,960 --> 00:15:09,552
Shamie.
Hey, Shamie.
95
00:15:24,040 --> 00:15:25,314
Bastards.
96
00:15:42,240 --> 00:15:43,798
Good oul' Crilly
97
00:15:45,080 --> 00:15:46,718
I don't like him, mind...
98
00:15:47,280 --> 00:15:49,350
- Will we fill the bath?
- Aye, just in case.
99
00:15:49,600 --> 00:15:51,875
Don't put the blanket in.
It's a bugger to dry.
100
00:15:54,360 --> 00:15:58,353
If this goes on,
I'm getting a bloody fire extinguisher.
101
00:16:18,600 --> 00:16:19,589
Cal?
102
00:16:26,000 --> 00:16:27,319
The door is locked?
103
00:16:31,600 --> 00:16:33,716
Whispering in our own house...
104
00:17:07,320 --> 00:17:10,198
Here, put this on you.
You'll freeze.
105
00:17:13,200 --> 00:17:14,553
The lining's cold.
106
00:17:24,640 --> 00:17:26,915
You're very quiet these days, Cal.
107
00:17:28,280 --> 00:17:29,235
What's up?
108
00:17:29,440 --> 00:17:32,398
- Nothing.
- You go off to that room...
109
00:17:32,880 --> 00:17:35,872
- A good job would help.
- You should never have left the abattoir
110
00:17:36,080 --> 00:17:38,514
- It stinks, Da.
- You would have got used to it.
111
00:17:40,560 --> 00:17:44,075
- They employ few enough Catholics.
- Crilly's a Catholic.
112
00:17:45,200 --> 00:17:46,679
He's not my son.
113
00:17:54,760 --> 00:17:56,398
Smoke your own.
114
00:18:16,680 --> 00:18:19,831
- Do you think we ought to move?
- England?
115
00:18:20,680 --> 00:18:22,318
It's rotten to the core.
116
00:18:23,760 --> 00:18:26,320
I went aross the water
a few years ago.
117
00:18:27,800 --> 00:18:29,438
Away from your mother.
118
00:18:34,080 --> 00:18:35,638
Do you remember that?
119
00:18:37,080 --> 00:18:38,229
Vaguely.
120
00:19:06,360 --> 00:19:07,554
Cal.
121
00:19:08,080 --> 00:19:09,069
Cal!
122
00:19:18,920 --> 00:19:20,990
- Why didn't you waken me?
- I did.
123
00:19:21,840 --> 00:19:24,400
- I'll take the van to Magheragall.
- You'll never make it.
124
00:19:26,520 --> 00:19:29,353
Did you sleep alright, after that?
125
00:19:30,200 --> 00:19:31,474
Once or twice.
126
00:19:39,600 --> 00:19:43,718
At the turn of each tide,
127
00:19:44,040 --> 00:19:47,874
He is there, at my side,
128
00:19:48,640 --> 00:19:50,790
and his touch
129
00:19:51,000 --> 00:19:53,070
is as gentle
130
00:19:54,040 --> 00:19:56,156
as silence.
131
00:19:57,960 --> 00:20:02,033
There've been times, when I've turned
132
00:20:02,560 --> 00:20:04,869
from his presence
133
00:20:06,480 --> 00:20:10,792
and I've walked other paths,
134
00:20:11,200 --> 00:20:13,555
other ways.
135
00:20:14,680 --> 00:20:18,309
But I called on his name
136
00:20:19,040 --> 00:20:22,999
in the dark of my shame
137
00:20:23,600 --> 00:20:26,319
and his mercy
138
00:20:26,520 --> 00:20:31,435
was gentle as silence
139
00:20:34,600 --> 00:20:37,717
- Go, the Mass has ended.
- Praise be to God.
140
00:20:54,440 --> 00:20:56,510
He said we could have it for next to nothing.
141
00:20:59,000 --> 00:21:00,433
Says it's in the way.
142
00:21:01,520 --> 00:21:03,078
We're doing him a favour.
143
00:21:06,000 --> 00:21:07,831
Have ye a buyer in mind? Huh?
144
00:22:23,240 --> 00:22:24,468
Ah Jesus, fuck!
145
00:22:25,320 --> 00:22:26,389
Da!
146
00:22:43,520 --> 00:22:45,875
- And it still stinks...
- Away you go.
147
00:23:00,680 --> 00:23:02,591
- How are you getting on here?
- Oh fine.
148
00:23:02,800 --> 00:23:05,712
Right well, best of luck
to you, Marcella.
149
00:23:09,600 --> 00:23:12,512
That's Marcella Morton.
Lives out Magheragall Road.
150
00:23:12,720 --> 00:23:15,598
You know, married to that police
fella got shot last year
151
00:24:16,280 --> 00:24:18,510
- Do you need any firewood?
- How much?
152
00:24:20,440 --> 00:24:21,953
50 quid.
153
00:24:22,800 --> 00:24:25,633
- Is it dry?
- It'll dry if they're stacked.
154
00:24:26,520 --> 00:24:29,637
Oh they'd never fit the Rayburn.
- Could you split them?
155
00:24:29,840 --> 00:24:32,673
- Oh aye, easy.
- You're very kind.
156
00:24:33,440 --> 00:24:36,238
- I'll take the lot.
- I didn't mean I would do it.
157
00:24:36,880 --> 00:24:38,108
I'll take them anyway.
158
00:25:54,040 --> 00:25:55,268
Fuck off!
159
00:25:56,320 --> 00:25:57,719
Fuck off!
160
00:26:42,360 --> 00:26:44,920
- Who did that to you?
- I don't know.
161
00:26:48,120 --> 00:26:50,839
- How many of them?
- Three.
162
00:27:29,520 --> 00:27:31,033
Freakin' savages...
163
00:27:56,920 --> 00:27:59,354
- What do you want?
- I've to split those logs over there.
164
00:27:59,920 --> 00:28:02,388
- What's the name?
- Cal McCluskey.
165
00:28:03,160 --> 00:28:06,197
McCluskey?
Does your dad work in the abattoir?
166
00:28:07,280 --> 00:28:08,793
You're Shamie's boy?
167
00:28:09,400 --> 00:28:12,119
If they were all like Shamie, there'd
be less trouble round here.
168
00:29:03,480 --> 00:29:04,549
Hola.
169
00:29:05,080 --> 00:29:06,274
Hello.
170
00:29:08,080 --> 00:29:10,036
- Can I watch for a while?
- OK.
171
00:29:10,240 --> 00:29:11,389
Hello.
172
00:29:12,600 --> 00:29:15,273
I'm trying to tire that one out,
before she goes to bed.
173
00:29:15,480 --> 00:29:17,789
- It's a nice evening.
- Oh yes.
174
00:29:19,400 --> 00:29:21,197
- Did you get home alright the other day?
- Sorry?
175
00:29:21,800 --> 00:29:22,869
With the groceries.
176
00:29:25,920 --> 00:29:27,239
Oh yes, that's you.
177
00:29:28,640 --> 00:29:30,631
Yes, I did, thanks very much again.
178
00:29:31,040 --> 00:29:35,989
Yes. You know I was in a terrible
state that week.
179
00:29:39,080 --> 00:29:41,310
It was my first week back at work.
180
00:29:47,040 --> 00:29:48,917
Well. Well, I think I'd better
take her off to bed.
181
00:29:52,520 --> 00:29:54,078
Nice to see you again.
182
00:29:55,880 --> 00:29:57,199
Lucy?
183
00:29:58,600 --> 00:30:00,238
Lucy, where are you?
184
00:30:13,440 --> 00:30:14,395
Come in.
185
00:30:16,400 --> 00:30:17,469
Come on.
186
00:30:29,200 --> 00:30:30,758
Take those boots off ye.
187
00:30:55,680 --> 00:30:57,272
That's dry work.
188
00:30:58,440 --> 00:30:59,919
Aye. Aye, it is.
189
00:31:00,480 --> 00:31:03,711
- Is this what you do?
- No, no, I'm out of work.
190
00:31:06,720 --> 00:31:09,075
We'll be lifting spuds,
the day after next..
191
00:31:09,400 --> 00:31:11,072
if you're interested in that.
192
00:31:11,760 --> 00:31:13,751
- We start at 8:00.
- Great.
193
00:31:17,560 --> 00:31:19,596
7:30 at the Post Office corner.
194
00:31:20,080 --> 00:31:21,035
Terrific.
195
00:31:28,480 --> 00:31:30,198
Thanks for the drink.
196
00:31:38,400 --> 00:31:40,277
Excuse me, a minute.
197
00:32:29,680 --> 00:32:32,399
Jesus, they'll sell no ice-cream
going at that speed.
198
00:32:40,320 --> 00:32:41,639
199
00:32:58,760 --> 00:33:01,957
- These sacks are never ending, are they?.
- "Let them eat 'Smash'"!!.
200
00:33:43,480 --> 00:33:44,708
Lucy?
201
00:33:57,960 --> 00:33:59,313
Are ye gonna sit there all day?
202
00:34:26,480 --> 00:34:27,959
- Thank you.
- Thanks very much.
203
00:34:29,040 --> 00:34:30,234
Thank you.
204
00:34:33,200 --> 00:34:34,269
Wait behind.
205
00:34:38,760 --> 00:34:39,875
Thank you.
206
00:34:41,840 --> 00:34:42,989
All the best.
207
00:35:03,200 --> 00:35:05,031
We're still short-handed.
208
00:35:05,840 --> 00:35:07,956
- Do you want a job?
209
00:35:08,920 --> 00:35:10,558
You can start on Monday.
210
00:35:10,760 --> 00:35:13,228
See Mr. Dunlop.
He'll fix you up.
211
00:35:18,560 --> 00:35:20,118
Run, run!
212
00:35:21,400 --> 00:35:23,516
Come on, Cal! Come on!
213
00:35:54,920 --> 00:35:56,399
What are you and that fella
up to?
214
00:35:57,520 --> 00:35:59,033
He wants to see you again.
215
00:36:10,080 --> 00:36:11,672
- What the hell kept you?
- Nothing.
216
00:36:11,880 --> 00:36:13,393
- It's on.
- Shit.
217
00:36:13,600 --> 00:36:15,272
Don't sound so fucking keen.
218
00:36:53,680 --> 00:36:56,148
- Is your Daddy in?
- Da, it's for you.
219
00:36:56,520 --> 00:36:58,112
Ah, it's you, Crilly.
220
00:36:58,320 --> 00:37:00,515
You didn't notice it had gone until after 23:00.
221
00:37:00,720 --> 00:37:03,837
If you do, I'll break your legs.
If I don't, someone else will.
222
00:37:59,160 --> 00:38:00,957
- Jesus, do you wear stilts...
- This is yours.
223
00:38:01,160 --> 00:38:02,957
- I don't want it.
- This time you'll hold it just in case.
224
00:38:03,160 --> 00:38:06,550
- I'll only shoot myself.
- We'll not use it.
225
00:38:27,000 --> 00:38:28,353
Go a bit faster.
226
00:38:35,360 --> 00:38:36,429
That's it.
227
00:38:44,640 --> 00:38:47,074
- Have you checked it out?
- Twice this week.
228
00:38:47,320 --> 00:38:48,719
Keep that engine running.
229
00:38:50,320 --> 00:38:52,231
- How d'you like me?
- Not a lot.
230
00:39:27,800 --> 00:39:30,519
Come on, come on,
ya big bastard!
231
00:39:39,800 --> 00:39:41,597
- Was it any good?
- What?
232
00:39:41,800 --> 00:39:44,553
The fucking picture!
What happened to the women?
233
00:39:44,760 --> 00:39:47,433
- I made them lie on the floor
- Jesus Christ, I thought you'd killed them.
234
00:39:47,640 --> 00:39:49,073
It was easy.
A cinch.
235
00:39:49,280 --> 00:39:52,511
They were shaking in their fucking high-heeled shoes.
Couldn't get it in quick enough.
236
00:39:52,960 --> 00:39:55,713
You should have heard her.
"Which side is it this time?"
237
00:39:55,920 --> 00:39:58,753
I said: " D'ya think I'd be workign for the other side?"
Stupid bitch!
238
00:40:13,920 --> 00:40:15,148
In ye go there boys.
239
00:40:15,760 --> 00:40:17,876
- We're not going to the pub?
- No, we'll have a drink here.
240
00:40:18,080 --> 00:40:19,991
I'd like you to meet my father, Cal.
241
00:40:25,560 --> 00:40:27,710
This is the man I
told you so much about, Cal.
242
00:40:30,880 --> 00:40:32,108
Sit down, Dad.
243
00:40:38,560 --> 00:40:40,915
Daddy was telling a great story there
before you came in
244
00:40:41,120 --> 00:40:43,429
about going through the barrier today.
245
00:40:44,000 --> 00:40:45,752
You see the transistor's been fading...
246
00:40:46,080 --> 00:40:48,355
- Is it whiskey, Cal?
247
00:40:48,560 --> 00:40:49,959
Some water?
248
00:40:51,080 --> 00:40:53,196
And Daddy was on down to get batteries...
249
00:40:55,160 --> 00:40:56,388
What about yourself, Daddy?
250
00:40:59,640 --> 00:41:03,838
He got them outside the security gates
and this young Brit frisked him
251
00:41:04,560 --> 00:41:06,118
"What's this?" says the Brit
252
00:41:06,360 --> 00:41:10,512
Says Daddy, "Batteries", as cool as you like.
"On you go", says the Brit.
253
00:41:14,120 --> 00:41:16,918
You could have a bomb up your coat
and they'd wave you on.
254
00:41:23,520 --> 00:41:25,033
I'm a teacher, Cal.
255
00:41:26,320 --> 00:41:28,515
I know the kind of boys
who join the army.
256
00:41:29,400 --> 00:41:31,709
The idiots, the psychopaths...
257
00:41:32,680 --> 00:41:35,399
The one class of people who
shouldn't be given a gun.
258
00:41:38,440 --> 00:41:41,637
You know, Daddy, he can spin a
great yarn when he gets going
259
00:41:42,560 --> 00:41:45,632
Do you remember the story dad about
Dev in O'Connell Street..? Sorry?
260
00:41:46,960 --> 00:41:48,234
Yes of course you should.
261
00:41:50,920 --> 00:41:52,592
You'll have to excuse me.
262
00:41:53,880 --> 00:41:55,598
Very precise about bedtime.
263
00:41:59,080 --> 00:42:00,832
The wit's off to his pit.
264
00:42:05,960 --> 00:42:08,349
Well, Cal. Feel any
better after tonight?
265
00:42:10,520 --> 00:42:11,669
No.
266
00:42:12,160 --> 00:42:13,912
Not to act is to act.
267
00:42:14,720 --> 00:42:17,188
By doing nothing,
you're keeping the Brits here.
268
00:42:18,640 --> 00:42:20,119
Poor Padraig Pearse.
269
00:42:21,320 --> 00:42:24,551
"My sons were faithful and
they refused to fight?"
270
00:42:25,600 --> 00:42:27,397
This is not like 1916.
271
00:42:28,200 --> 00:42:30,668
It wasn't like 1916 in 1916.
272
00:42:34,000 --> 00:42:36,560
You're saying to yourself:
"Now he knows nothing about it."
273
00:42:38,640 --> 00:42:41,996
I was in Derry the day the British
army murdered 13 of my countrymen.
274
00:42:42,800 --> 00:42:44,279
Your countrymen.
275
00:42:45,240 --> 00:42:46,992
They had us cowering behind a wall.
276
00:42:48,320 --> 00:42:51,949
There was an old man lying in the open.
One of his shoes had come off.
277
00:42:52,680 --> 00:42:54,159
Do you know this, Cal?
278
00:42:54,440 --> 00:42:56,078
There was a hole in the heel of his sock.
279
00:42:57,720 --> 00:42:59,995
Will that be recorded
in the history books?
280
00:43:02,160 --> 00:43:03,798
I can hear him dying, Cal.
281
00:43:05,680 --> 00:43:07,955
I can see his blood on the paving stones.
282
00:43:08,800 --> 00:43:12,395
Then the priest came running with the
white hanky to give him the Last Rites.
283
00:43:13,880 --> 00:43:16,952
And we are all Irishmen
living in our own country.
284
00:43:18,520 --> 00:43:20,238
They were the trespassers.
285
00:43:30,320 --> 00:43:31,912
Will we count this money?
286
00:44:42,560 --> 00:44:45,154
Hey! McCluskey.
Come on, if you're coming.
287
00:44:52,040 --> 00:44:54,156
You're lucky,
you got that job.
288
00:44:55,160 --> 00:44:57,355
- Not many of your sort.
- My sort?
289
00:44:59,200 --> 00:45:00,758
Well, you know what I mean.
290
00:45:01,480 --> 00:45:04,153
I haven't got anything
against Catholics, as such.
291
00:45:05,320 --> 00:45:07,072
It's the religion I hate.
292
00:45:09,840 --> 00:45:11,717
- It's yourself, Cyril.
- How're ya goin'?
293
00:45:11,920 --> 00:45:13,876
I didn't recognise the car.
294
00:45:14,720 --> 00:45:16,119
Alright, off ye go.
295
00:46:05,760 --> 00:46:06,749
Oh, hello.
296
00:46:12,240 --> 00:46:14,549
- Have I seen you here before?
- Yes.
297
00:46:16,240 --> 00:46:19,312
Do you read much? It's part of our job,
you know, to encourage the public.
298
00:46:19,520 --> 00:46:21,317
I know.
299
00:46:24,280 --> 00:46:27,192
- What kind of things do you like to read?
- Oh I don't know.
300
00:46:28,520 --> 00:46:31,353
- Lots of things.
- Well, like novels?
301
00:46:32,640 --> 00:46:33,709
No.
302
00:46:35,160 --> 00:46:37,993
I wish I was like you.
I could start all over again.
303
00:46:40,760 --> 00:46:43,069
They're...they're playing
our tune.
304
00:46:43,320 --> 00:46:44,514
Mrs. Morton?
305
00:47:28,040 --> 00:47:30,679
My Da!
Has anyone seen my Da?
306
00:47:45,040 --> 00:47:46,439
Thank God.
307
00:47:47,160 --> 00:47:48,639
Thank God.
308
00:47:51,960 --> 00:47:55,316
- I thought you were in the bedroom.
- Are you alright?
309
00:48:00,240 --> 00:48:01,912
I'm ashamed...
310
00:48:02,120 --> 00:48:03,155
ashamed.
311
00:48:03,360 --> 00:48:04,679
Bastards...
312
00:48:05,920 --> 00:48:08,115
So long as Cal is safe.
313
00:48:19,560 --> 00:48:23,792
Keep trouble in the family.
You take my bed, Shamie.
314
00:48:25,000 --> 00:48:26,399
This will do me.
315
00:48:27,160 --> 00:48:29,674
I suppose a cup of tea wouldn't
go astray
316
00:48:53,680 --> 00:48:57,116
- Are we insured?
- Not for years.
317
00:48:59,880 --> 00:49:01,438
Not since your mother died.
318
00:49:08,600 --> 00:49:10,352
I can't stay here.
319
00:49:11,520 --> 00:49:13,078
Where would you go?
320
00:49:20,200 --> 00:49:22,919
Did you tell anybody about my job?
321
00:49:24,440 --> 00:49:26,670
- Crilly?
- No.
322
00:49:27,360 --> 00:49:29,476
Well do me a favour.
Don't.
323
00:49:31,160 --> 00:49:34,550
If anybody's looking for me, just say I've gone.
324
00:49:35,240 --> 00:49:37,708
- To England, maybe?
- Are you in any trouble?
325
00:49:39,640 --> 00:49:41,198
I'll tell you some day.
326
00:49:42,960 --> 00:49:43,915
OK?
327
00:50:32,880 --> 00:50:34,359
I didn't expect to see you.
328
00:50:35,720 --> 00:50:37,073
You heard then?
329
00:50:39,840 --> 00:50:40,829
What happened?
330
00:50:42,840 --> 00:50:44,114
We were burned out.
331
00:50:47,200 --> 00:50:49,270
There are bad bastards on both sides.
332
00:50:50,800 --> 00:50:51,869
Thanks.
333
00:52:30,480 --> 00:52:32,994
- Well, are you coming?
- No, I'm staying with a mate tonight.
334
00:52:33,200 --> 00:52:35,919
He'll pick me up -
the same in the morning.
335
00:52:37,440 --> 00:52:38,919
Alright, suit yourself.
336
00:53:38,640 --> 00:53:42,076
- In here.
- Where are you, you bastard?
337
00:53:43,520 --> 00:53:45,988
Here!
Who are you?
338
00:53:46,360 --> 00:53:48,271
- What are you doing here?
- I work here.
339
00:53:48,480 --> 00:53:50,755
- Get him out! You lying Paddy. What are you doing here??
- Get him out!
340
00:53:54,800 --> 00:53:56,028
Stand up.
341
00:53:59,960 --> 00:54:01,359
Hold him there.
342
00:54:02,560 --> 00:54:04,152
Hands up there Paddy...
343
00:54:06,240 --> 00:54:09,232
- Oh but I know him.
- He says he works here Miss.
344
00:54:09,440 --> 00:54:11,192
Yes, yes that's right, he does.
345
00:54:12,120 --> 00:54:13,633
No, it's OK.
Yes, we know him.
346
00:54:14,840 --> 00:54:17,832
Why didn't you tell us
you were burned out?
347
00:54:18,040 --> 00:54:21,157
I have a good mind to
pay you off here and now.
348
00:54:23,320 --> 00:54:26,835
The army says, we'll have to
get that place bricked up now.
349
00:54:27,160 --> 00:54:29,958
A security risk.
All because of you.
350
00:54:34,680 --> 00:54:36,159
Where will you go now?
351
00:54:37,880 --> 00:54:39,632
He'll sleep on the couch in the front.
352
00:54:40,800 --> 00:54:42,074
And what about tomorrow..?
353
00:54:44,520 --> 00:54:45,714
Gran...
354
00:55:03,520 --> 00:55:04,555
Now.
355
00:55:05,120 --> 00:55:06,917
This is Marcella's idea.
356
00:55:08,280 --> 00:55:10,874
The army can't object,
if we make you a tenant
357
00:55:12,440 --> 00:55:14,237
- I'll charge you no rent.
- I'll pay.
358
00:55:15,400 --> 00:55:20,030
If you paid, you could complain.
This way you have no legal rights.
359
00:55:20,280 --> 00:55:24,114
- You go when I say you go.
- I'll pay in some way.
360
00:55:25,520 --> 00:55:29,035
Oh, don't you worry.
I'll take it out of you in work.
361
00:55:45,200 --> 00:55:47,270
Marcella has a day off tomorrow.
362
00:55:48,160 --> 00:55:49,718
She'll look after you.
363
00:55:59,080 --> 00:56:00,798
This reminds me of playing house
when I was little.
364
00:56:01,000 --> 00:56:02,718
- Where was that?
- In Portstewart.
365
00:56:03,680 --> 00:56:06,752
My parents ran the ice-cream parlour.
They're Italian you know.
366
00:56:07,920 --> 00:56:10,832
- I went back there this summer with Lucy.
- Did you have a good time?
367
00:56:11,040 --> 00:56:12,189
Oh, aye.
368
00:56:14,680 --> 00:56:16,079
I had to get away.
369
00:56:22,960 --> 00:56:24,029
Oh God...
370
00:56:25,720 --> 00:56:27,472
these are Robert's things.
371
00:56:34,840 --> 00:56:36,910
You heard what they did to my husband?
372
00:56:39,360 --> 00:56:40,588
I'm sorry.
373
00:56:44,000 --> 00:56:45,638
Did you lose everything?
374
00:56:49,560 --> 00:56:50,834
Here, take these.
375
00:56:53,960 --> 00:56:57,748
- Oh maybe you don't like wearing a dead man's...
- No. It's not that.
376
00:56:59,680 --> 00:57:02,399
Take them and bring me your things.
I'll wash them. OK?
377
00:57:24,200 --> 00:57:25,997
That iron is too hot.
378
00:57:35,080 --> 00:57:37,036
Do you still fold shirts that way?
379
00:57:38,280 --> 00:57:39,235
Yes.
380
00:58:04,840 --> 00:58:07,752
Here. Here you are, all done.
381
00:58:08,240 --> 00:58:09,753
They're still warm.
382
00:58:10,760 --> 00:58:12,079
You've done a good job.
383
00:58:17,840 --> 00:58:19,592
I had to get out of that house.
384
00:58:20,920 --> 00:58:22,239
That coughing.
385
00:58:24,440 --> 00:58:26,396
I would have made a terrible nurse.
386
00:58:30,080 --> 00:58:31,513
Oh God help me.
387
00:58:31,840 --> 00:58:33,512
It would have been better
if he'd died.
388
00:58:35,240 --> 00:58:36,958
- Can I help?
- No.
389
00:58:44,800 --> 00:58:47,189
I'm very callous you know.
I'm only crying for myself.
390
00:58:50,120 --> 00:58:52,998
They're not my responsibility.
I just want to get out of there.
391
00:58:53,440 --> 00:58:54,919
Why don't you?
392
00:59:00,760 --> 00:59:02,113
I wish I could help.
393
00:59:10,040 --> 00:59:11,359
I'm sorry.
394
00:59:14,600 --> 00:59:16,670
Would you like a lift to Mass on Sunday?
395
00:59:17,360 --> 00:59:19,032
- Yeah.
- OK.
396
01:00:33,760 --> 01:00:36,911
- Well, how's the squatter?
- Me?
397
01:00:37,960 --> 01:00:39,075
Who else?
398
01:00:40,760 --> 01:00:42,318
Were you listening to the news?
399
01:00:43,720 --> 01:00:45,312
They're at it again.
400
01:00:46,680 --> 01:00:48,352
What a fucking country.
401
01:00:49,200 --> 01:00:51,236
Sometimes, I think Hitler
had the right idea.
402
01:01:28,960 --> 01:01:30,109
What's up?
403
01:01:33,600 --> 01:01:34,828
Cal...
404
01:01:36,280 --> 01:01:37,872
How's things?
405
01:01:41,200 --> 01:01:43,668
I don't know whether I'm coming or going.
406
01:01:59,680 --> 01:02:01,432
How long has thins been going on?
407
01:02:02,040 --> 01:02:03,553
Since the house.
408
01:02:05,200 --> 01:02:09,193
- Has he not been to a doctor?
- He says he's not sick.
409
01:02:26,600 --> 01:02:30,115
Shamie.
Go to the doctor, it's free.
410
01:02:31,880 --> 01:02:33,598
I know what he'll say.
411
01:02:35,360 --> 01:02:36,839
"Snap out of it."
412
01:02:38,440 --> 01:02:40,396
Tell him you're depressed.
413
01:02:41,600 --> 01:02:43,477
Isn't everybody?
414
01:03:06,080 --> 01:03:07,559
How is it at work?
415
01:03:11,960 --> 01:03:13,916
I have no heart in it son.
416
01:03:21,360 --> 01:03:23,191
Shamie, don't. Don't.
417
01:03:57,680 --> 01:03:59,989
There was two men here looking for you.
418
01:04:00,320 --> 01:04:03,835
One of them, that school teacher fella.
A very nice man.
419
01:04:22,080 --> 01:04:23,035
Hey.
420
01:04:27,360 --> 01:04:28,998
How have you been?
421
01:04:29,400 --> 01:04:30,594
Not too bad.
422
01:04:33,640 --> 01:04:35,995
- The blackberries have all gone.
- Yeah.
423
01:04:39,680 --> 01:04:43,116
Oh, Mr. Morton has to go into
hospital - Belfast.
424
01:04:44,000 --> 01:04:45,319
He's very bad.
425
01:04:46,360 --> 01:04:47,634
She's going with him.
426
01:04:49,400 --> 01:04:50,549
See you.
427
01:05:04,320 --> 01:05:05,548
You...
428
01:05:06,440 --> 01:05:07,714
are...
429
01:05:08,600 --> 01:05:10,830
a good boy.
430
01:05:50,840 --> 01:05:52,273
Early quitting.
431
01:05:53,160 --> 01:05:54,434
You lock up.
432
01:07:43,080 --> 01:07:45,310
"This is the property of Marcella D'Agostino.
4a Portstewart Convent."
433
01:08:36,800 --> 01:08:38,472
- Hello, Cal.
- Hello.
434
01:08:41,480 --> 01:08:42,595
Hello, Cal.
435
01:08:44,920 --> 01:08:48,879
Now I've got the house to myself
I'm going to have a treat.
436
01:08:51,720 --> 01:08:53,517
Do you like eating Italian?
437
01:08:55,720 --> 01:08:58,188
Why don't you come over, later?
About 8?
438
01:09:00,080 --> 01:09:03,550
I'll shovel sausages and beans into that one
and I'll make you a real spaghetti
439
01:09:08,960 --> 01:09:11,599
What a wonderful night
440
01:09:12,120 --> 01:09:13,838
for a moondance.
441
01:09:14,640 --> 01:09:17,074
neath the....woah...
442
01:09:17,400 --> 01:09:19,470
and the stars up above.
443
01:09:19,720 --> 01:09:21,551
What a wonderful
444
01:09:22,240 --> 01:09:24,231
night for a moondance...
445
01:09:36,080 --> 01:09:37,559
I'll be right with you.
446
01:09:52,840 --> 01:09:54,478
Can I set the table?
447
01:09:54,840 --> 01:09:56,796
You don't think we're going
to eat in here do you?
448
01:10:02,080 --> 01:10:03,433
Just bite it.
449
01:10:04,040 --> 01:10:05,314
let it fall.
450
01:10:10,400 --> 01:10:11,799
Is that Robert's tie?
451
01:10:13,800 --> 01:10:15,119
So is everything else.
452
01:10:26,920 --> 01:10:29,388
- "Scaloppine di vitello".
- In the name of God!
453
01:10:30,160 --> 01:10:31,354
- It's veal.
- Veal?
454
01:10:31,560 --> 01:10:33,278
I know, isn't it awful of us.
455
01:10:34,200 --> 01:10:37,317
Do you know what a vet does
when a calf is too big to be born?
456
01:10:37,560 --> 01:10:39,516
Oh please, Cal, not now.
457
01:10:40,680 --> 01:10:42,477
Here, have some more wine.
458
01:10:50,720 --> 01:10:55,191
It's so nice to have you here without them
It makes me feel alive to entertain.
459
01:10:55,400 --> 01:10:56,594
Any time.
460
01:11:09,600 --> 01:11:11,909
You know I feel so isolated here...
461
01:11:12,760 --> 01:11:14,751
only Robert's friends call.
462
01:11:21,480 --> 01:11:23,152
- That's not my doing.
- What?
463
01:11:23,720 --> 01:11:24,948
The photo.
464
01:11:25,800 --> 01:11:27,518
His mother wanted it.
465
01:11:32,920 --> 01:11:35,115
I've never even been to the grave.
466
01:11:39,400 --> 01:11:41,152
Do you have many friends, Cal?
467
01:11:41,800 --> 01:11:42,789
No.
468
01:11:44,560 --> 01:11:48,314
- School was different.
- Oh yes, it's more intense.
469
01:11:49,720 --> 01:11:52,598
We used to have this test:
"Would you die for him?"
470
01:11:56,120 --> 01:11:58,588
Did you ever hear of Saint Maria Goretti?
471
01:12:00,080 --> 01:12:02,036
Well, when she was twelve,
472
01:12:02,240 --> 01:12:05,391
this man threatened to kill her
if she wouldn't let him rape her.
473
01:12:05,920 --> 01:12:07,672
so she was stabbed to death.
474
01:12:09,200 --> 01:12:11,919
The most incredible part was that at her canonization,
475
01:12:12,240 --> 01:12:15,835
the man who killed her, took communion with her own mother
476
01:12:18,200 --> 01:12:19,918
I found that amazing
477
01:12:21,120 --> 01:12:23,350
To have that amount of forgiveness in you...
478
01:12:24,920 --> 01:12:27,115
Ah, we used to cry at that.
479
01:12:28,080 --> 01:12:30,275
We thought the mother should have been made the saint.
480
01:13:06,000 --> 01:13:07,831
No. No, Cal.
481
01:13:08,720 --> 01:13:09,994
- No, we can't.
- Why not?
482
01:13:10,200 --> 01:13:11,553
Oh, be sensible!
483
01:13:12,720 --> 01:13:14,676
They cut them up with cheese wire.
484
01:13:16,640 --> 01:13:20,713
The vet puts cheese wire inside the cow
and cuts them up.
485
01:13:21,920 --> 01:13:23,478
Before they're born.
486
01:13:24,640 --> 01:13:26,471
They get born in bits.
487
01:13:28,640 --> 01:13:31,950
- You should know things like that.
- You're being childish.
488
01:13:34,280 --> 01:13:36,840
Please, Cal.
Be my friend.
489
01:13:41,200 --> 01:13:42,758
Don't be miserable.
490
01:15:51,760 --> 01:15:52,909
Cal...
491
01:15:54,520 --> 01:15:55,589
I'm sorry.
492
01:15:58,000 --> 01:16:00,719
I feel bad about hurting you the
other night. Do you forgive me?
493
01:16:08,120 --> 01:16:09,997
Look what I brought to warm us up.
494
01:16:10,280 --> 01:16:12,271
We can make some punch.
Look, I've even brought cloves.
495
01:16:15,520 --> 01:16:16,635
Can I come in?
496
01:16:18,400 --> 01:16:19,435
Yeah.
497
01:16:34,120 --> 01:16:35,792
I'm glad you put me out.
498
01:16:36,840 --> 01:16:37,875
Why?
499
01:16:38,640 --> 01:16:40,232
Because we have this now.
500
01:16:42,440 --> 01:16:43,429
Yes.
501
01:17:32,000 --> 01:17:33,035
Would you die for me?
502
01:19:42,760 --> 01:19:43,715
Fuck!
503
01:19:44,120 --> 01:19:45,553
Marcella...
504
01:19:46,640 --> 01:19:48,039
Marcella...
505
01:20:04,760 --> 01:20:06,159
Go! Go!
Go like fuck!
506
01:20:19,000 --> 01:20:20,638
Burn, ya bastard, burn.
507
01:20:23,480 --> 01:20:25,152
Come on, come on!
508
01:20:34,360 --> 01:20:35,429
Come on!
509
01:20:53,520 --> 01:20:55,317
Dance. Be seen.
510
01:21:32,800 --> 01:21:34,119
Was it alright?
511
01:21:41,880 --> 01:21:43,279
Eventually.
512
01:21:51,800 --> 01:21:53,358
Were you in love with him?
513
01:21:57,560 --> 01:21:58,709
With Robert?
514
01:22:00,240 --> 01:22:03,516
- Once upon a time.
- And you went on living with him?
515
01:22:03,800 --> 01:22:05,916
For God's sake, I'm still
living with his family.
516
01:22:06,920 --> 01:22:08,478
Did you even like him?
517
01:22:09,960 --> 01:22:12,155
No. Eventually, no.
Not much.
518
01:22:14,240 --> 01:22:16,800
He told lies, Cal.
All the time.
519
01:22:18,880 --> 01:22:20,598
Oh he was nice sometimes.
520
01:22:21,600 --> 01:22:23,318
Once we'd had a terrible row
521
01:22:23,520 --> 01:22:26,592
and he ran out into the garden
and brought me back a big bunch of dandelions
522
01:22:29,800 --> 01:22:31,279
And then sometimes...
523
01:22:34,840 --> 01:22:36,068
I'm sorry.
524
01:22:38,360 --> 01:22:39,588
I'm sorry.
525
01:23:11,680 --> 01:23:13,636
- Hello? Hello?
- Yes?
526
01:23:14,840 --> 01:23:19,197
- I'd like to buy some perfume please.
- Well, there are these ones, or these ones.
527
01:23:27,440 --> 01:23:29,635
- What's this like?
- They're all lovely.
528
01:23:35,360 --> 01:23:36,509
I'll take it.
529
01:23:37,000 --> 01:23:38,877
- How much is it?
- 3,99.
530
01:23:39,760 --> 01:23:43,070
Grand. Oh I need something for my father.
Aftershave.
531
01:23:43,480 --> 01:23:46,870
These ones up here,
or this one, at five pounds.
532
01:23:48,240 --> 01:23:51,073
- I'll take it.
- That'll be 8,99.
533
01:23:52,720 --> 01:23:55,678
- I suppose you want it wrapped?
- No, no not at all.
534
01:23:58,240 --> 01:23:59,434
Thank you.
535
01:24:05,400 --> 01:24:06,355
Thank you.
536
01:24:09,480 --> 01:24:11,789
- Merry Christmas
- Merry Christmas
537
01:24:21,080 --> 01:24:24,311
And then, after this,
comes the judgement,
538
01:24:25,600 --> 01:24:27,318
just as Christ was offered once
539
01:24:27,520 --> 01:24:29,715
to take away the sins of man
540
01:24:30,440 --> 01:24:33,238
Whereas a death has taken place
541
01:24:34,800 --> 01:24:36,199
for redemption
542
01:24:36,400 --> 01:24:39,437
For transgressions committed
under the former covenant
543
01:24:39,920 --> 01:24:43,390
And they who have been called may
receive eternal inheritance
544
01:24:43,600 --> 01:24:45,397
according to the promise.
545
01:24:46,480 --> 01:24:49,358
For a testament is valid only
546
01:24:49,560 --> 01:24:51,630
when men are dead!
547
01:24:53,200 --> 01:24:54,679
8,60, please.
548
01:24:59,760 --> 01:25:00,715
Thank you.
549
01:25:03,520 --> 01:25:04,555
Thanks.
550
01:25:05,520 --> 01:25:08,592
well, well.
Look what the cat's dragged in.
551
01:25:09,080 --> 01:25:10,957
What the hell are you doing here?
552
01:25:11,720 --> 01:25:13,756
I'm not as stupid as I look.
553
01:25:30,320 --> 01:25:31,594
Jesus!
554
01:25:40,720 --> 01:25:43,359
- Skeffington would like a word.
- I'm not interested.
555
01:25:43,840 --> 01:25:45,910
- Why a bookshop?
- Why not?
556
01:25:46,320 --> 01:25:48,072
We've been looking all over for you.
557
01:25:55,600 --> 01:25:57,431
I have to see my Da first.
558
01:25:59,320 --> 01:26:01,550
- Did nobody tell you?
- What?
559
01:26:02,000 --> 01:26:03,274
Ah Jesus...
560
01:26:05,240 --> 01:26:07,071
They took Shamie away.
He's in the asylum.
561
01:26:08,760 --> 01:26:11,069
- What?
- I know, it's rough.
562
01:26:13,000 --> 01:26:16,754
Did you hear about Skeffington's father?
He got knocked down by a car.
563
01:26:17,200 --> 01:26:18,952
The bastard was only sixteen.
564
01:26:20,680 --> 01:26:22,955
Fractured his skull and
broke both his legs.
565
01:26:23,800 --> 01:26:25,074
Where's Shamie?
566
01:26:27,360 --> 01:26:28,793
In Derry, I think.
567
01:26:29,160 --> 01:26:33,517
Anyway, Skeffington said he wanted
an example made of this guy.
568
01:26:35,480 --> 01:26:37,516
I never done a kneecapping before.
569
01:26:37,920 --> 01:26:39,797
But I says, I'll have a go.
570
01:26:40,000 --> 01:26:42,468
Says he: "I want to see this one for myself.
571
01:26:42,680 --> 01:26:45,035
I don't want this bastard to walk again."
572
01:26:45,240 --> 01:26:47,470
Get the captive bolt
from the abattoir.
573
01:26:48,280 --> 01:26:51,078
Wallop! Wallop!
Both knees.
574
01:26:51,720 --> 01:26:55,633
And your wee man's on the ground,
squealing like a stuck pig.
575
01:26:55,840 --> 01:26:58,308
With old Skeffington sitting on his head.
576
01:27:00,160 --> 01:27:01,479
Stupid.
577
01:27:02,640 --> 01:27:03,868
They'll trace it.
578
01:27:06,160 --> 01:27:07,275
Jesus.
579
01:27:46,000 --> 01:27:48,275
- How did it go?
- Easy, a cinch.
580
01:27:53,000 --> 01:27:54,479
Out the Plantation Road.
581
01:28:02,000 --> 01:28:03,638
We share a problem, Cal.
582
01:28:05,640 --> 01:28:06,914
Our fathers.
583
01:28:13,080 --> 01:28:15,150
Why didn't you let us know
where you were?
584
01:28:16,280 --> 01:28:17,429
I want out.
585
01:28:19,640 --> 01:28:21,915
I was just telling him about your friend.
586
01:28:24,280 --> 01:28:25,918
I was just trying to put him in the mood.
587
01:28:26,880 --> 01:28:30,270
Anyway, it was your idea to use the
cattle gun - they'll trace it.
588
01:28:30,960 --> 01:28:32,109
It's unlikely.
589
01:28:36,480 --> 01:28:38,391
Cal is no longer on our side.
590
01:28:41,360 --> 01:28:42,793
Where are you staying?
591
01:28:43,440 --> 01:28:45,032
So as we can keep in touch.
592
01:28:46,080 --> 01:28:49,993
- The price of getting out is staying in?
- Cal, think of issues, not people.
593
01:28:50,360 --> 01:28:53,511
- And if I say no?
- This is not a game we're playing, son...
594
01:28:54,120 --> 01:28:55,348
Ah Jesus, the Brits!
595
01:28:59,920 --> 01:29:00,989
Take it easy.
596
01:29:01,680 --> 01:29:02,749
Don't panic.
597
01:29:27,080 --> 01:29:28,559
Is this your own car?
598
01:29:30,440 --> 01:29:32,351
Could I see your licence, sir?
599
01:29:39,040 --> 01:29:40,314
Where are you coming from?
600
01:29:41,600 --> 01:29:44,273
Just the town.
To visit friends.
601
01:29:45,040 --> 01:29:46,359
- Where?
- Cookstown.
602
01:29:57,240 --> 01:29:58,798
- Run for it.
- Are you mad?
603
01:29:59,000 --> 01:30:00,638
We're dead if they search us
604
01:30:01,160 --> 01:30:02,275
- Go!
- No.
605
01:30:06,240 --> 01:30:08,435
- Go!
- No, no, you fool!
606
01:30:52,720 --> 01:30:54,551
Christ, this one's a goner.
607
01:30:56,600 --> 01:30:59,990
Just you wait, McCluskey!
Bastard!
608
01:31:00,520 --> 01:31:02,192
You're not going to get out of this one!
609
01:32:27,080 --> 01:32:29,913
- What is it? What's happened?
- It doesn't matter.
610
01:32:30,120 --> 01:32:31,439
Oh, you're hurt.
611
01:32:31,760 --> 01:32:34,479
- Look...
- Will you come? Come inside, Cal.
612
01:32:35,480 --> 01:32:36,993
No, I have to go.
613
01:32:37,720 --> 01:32:39,119
Are you in trouble?
614
01:32:41,360 --> 01:32:42,634
This is for Lucy.
615
01:32:44,320 --> 01:32:45,799
I'm sorry about the paper.
616
01:32:47,080 --> 01:32:49,719
I had something for you,
but it got lost.
617
01:32:51,640 --> 01:32:53,073
And there's something else.
618
01:32:54,960 --> 01:32:56,439
I would die for you.
619
01:33:02,840 --> 01:33:06,355
Remember you asked me if I'd ever
done anything really bad?
620
01:33:09,680 --> 01:33:10,874
Well, I have.
621
01:33:12,320 --> 01:33:13,594
A while ago.
622
01:33:14,640 --> 01:33:16,278
- A year ago.
- No.
623
01:33:18,120 --> 01:33:19,075
Don't.
624
01:33:19,880 --> 01:33:21,711
I want to tell you.
625
01:33:23,520 --> 01:33:24,635
But I can't.
626
01:33:26,560 --> 01:33:27,709
Remember that.
627
01:33:30,360 --> 01:33:31,679
Remember that.
628
01:34:14,600 --> 01:34:16,670
We're here to make an arrest,
Mrs. Morton.
629
01:35:27,120 --> 01:35:29,156
He was our mate,
ya bastard.
630
01:36:13 --> 01:36:16
subtitles by newgrange for KG
44995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.