Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:11,640 align:middle
'My name is Niharika Singh.'
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,040 align:middle
'That wasn't always my name.
But now, it is.'
3
00:00:14,680 --> 00:00:15,920 align:middle
'I live in Delhi.'
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,800 align:middle
'I haven't always stayed here.
But now, I do.'
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,040 align:middle
'I'm a lawyer. And truth be told,'
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,520 align:middle
'I'm a little confused
between right and wrong.'
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,840 align:middle
'Those who are wrong
pay their way to acquittal.'
8
00:00:29,640 --> 00:00:33,600 align:middle
'And those who are right need
the support of those who are wrong.'
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,320 align:middle
'The ones who claim to be legal'
10
00:00:37,240 --> 00:00:40,400 align:middle
'are the ones who are actually illegal.'
11
00:00:47,760 --> 00:00:50,080 align:middle line:10%
'My story begins in Bangalore.'
12
00:00:50,520 --> 00:00:54,960 align:middle line:10%
'On the day when I was supposed
to meet the king of the legal world.'
13
00:00:57,880 --> 00:00:58,960 align:middle line:10%
No!
14
00:01:01,040 --> 00:01:02,320 align:middle line:10%
Leave it just the way it is.
15
00:01:02,920 --> 00:01:04,560 align:middle line:10%
Don't you want me to glue it?
- No.
16
00:01:05,600 --> 00:01:08,720 align:middle line:10%
Sir, it becomes apparent that the wig...
- I know it's apparent. I know.
17
00:01:08,800 --> 00:01:11,880 align:middle line:10%
But in order to gauge the truth about
the person I'm going to meet today,
18
00:01:12,120 --> 00:01:14,960 align:middle line:10%
I need the help of this truth.
19
00:01:23,240 --> 00:01:24,680 align:middle line:10%
Well, Niharika Singh.
20
00:01:25,880 --> 00:01:29,200 align:middle
I've read a lot about you. But this is
the first chance I've had to meet you.
21
00:01:29,320 --> 00:01:32,600 align:middle
Sir, you stole my line.
Now, I don't have an opening statement.
22
00:01:32,720 --> 00:01:36,320 align:middle
Wow! You conveyed your thought
without actually saying it explicitly.
23
00:01:36,400 --> 00:01:38,560 align:middle
Sir, we can't deny the fact that...
24
00:01:41,720 --> 00:01:43,240 align:middle
We are both controversial.
25
00:01:43,320 --> 00:01:46,160 align:middle
You, for the right reasons.
And me, not so much.
26
00:01:46,240 --> 00:01:48,320 align:middle
There's no such thing
as right and wrong. Please sit.
27
00:01:48,920 --> 00:01:50,840 align:middle
Make yourself comfortable totally.
28
00:01:51,080 --> 00:01:54,240 align:middle
So, Ms Singh, now that we've brought
up the topic of controversy,
29
00:01:54,320 --> 00:01:55,720 align:middle
let's put an end to it.
30
00:01:55,920 --> 00:02:00,160 align:middle
Tell me. Why does the media
call you Mad Lawyer?
31
00:02:00,240 --> 00:02:01,560 align:middle
Sir, I don't blame them.
32
00:02:01,640 --> 00:02:05,600 align:middle
What I did was indeed crazy.
Only a mad lawyer could have done it.
33
00:02:05,680 --> 00:02:09,280 align:middle
I thought I wouldn't get a job offer
from any decent firm.
34
00:02:09,400 --> 00:02:11,680 align:middle
And then I got a call from your office.
I was really shocked.
35
00:02:11,760 --> 00:02:14,120 align:middle
Ms Singh, I've been
a lawyer for 50 years.
36
00:02:14,200 --> 00:02:17,720 align:middle
And I understand things
which the reporters don't.
37
00:02:17,800 --> 00:02:20,320 align:middle
I want to hear the whole story from you.
38
00:02:20,400 --> 00:02:23,960 align:middle
What's the story behind this madness?
39
00:02:25,400 --> 00:02:26,960 align:middle
Sir, there was a party at my office.
40
00:02:27,080 --> 00:02:29,320 align:middle
Every six months, we would have PR parties
41
00:02:29,440 --> 00:02:32,120 align:middle
where the clients and lawyers could
get to know each other better.
42
00:02:33,400 --> 00:02:35,280 align:middle
Let's drink this up! Bottoms up!
43
00:02:35,360 --> 00:02:36,600 align:middle
Cheers!
44
00:02:37,400 --> 00:02:39,520 align:middle
This is Sameer Adhikari's party.
45
00:02:39,640 --> 00:02:42,880 align:middle
I heard Mr Venkat say that he is going
to be the next Secretary-General of UN.
46
00:02:42,960 --> 00:02:45,320 align:middle
One moment. Are you
talking about Sameer Adhikari?
47
00:02:45,440 --> 00:02:48,880 align:middle
That oldie? Doesn't he look like
he's way past his use-by date?
48
00:02:48,960 --> 00:02:50,080 align:middle
Look how he's standing!
49
00:02:50,200 --> 00:02:52,960 align:middle
He looks constipated...
- Stop it!
50
00:02:53,040 --> 00:02:53,920 align:middle
I can't hear this.
51
00:02:54,040 --> 00:02:55,440 align:middle
Hello!
- Give us water.
52
00:02:55,520 --> 00:02:58,400 align:middle
Hello. Water, please!
- Water!
53
00:02:58,480 --> 00:03:00,160 align:middle
Thank you.
- Thank you.
54
00:03:01,880 --> 00:03:03,160 align:middle
I'm so sorry!
55
00:03:03,400 --> 00:03:05,400 align:middle
I'm so sorry.
56
00:03:05,480 --> 00:03:07,440 align:middle
It's alright. It's okay.
57
00:03:09,720 --> 00:03:12,720 align:middle
Wasn't that Sameer Adhikari?
You just made a move on him.
58
00:03:13,440 --> 00:03:15,240 align:middle
I dropped water on him!
59
00:03:15,320 --> 00:03:17,600 align:middle
Come on! The idea of dropping water
to start a conversation is so old-school.
60
00:03:17,760 --> 00:03:20,800 align:middle
I'm leaving. I'm done.
- Seriously? Stop being sulky.
61
00:03:20,920 --> 00:03:22,800 align:middle
I'm just teasing you.
I'm going to the loo.
62
00:03:26,360 --> 00:03:29,080 align:middle
I waited for Tanvi at the bar
for quite a long time.
63
00:03:32,200 --> 00:03:35,720 align:middle
When she didn't return for a long time,
I got a little concerned.
64
00:03:43,160 --> 00:03:45,440 align:middle
Please, sir.
- Don't tell me you want to stop.
65
00:03:45,520 --> 00:03:48,400 align:middle
Sir, I said, please stop.
- Fuck.
66
00:03:48,520 --> 00:03:49,960 align:middle
We're getting to know each other.
67
00:03:50,120 --> 00:03:51,960 align:middle
Sir, stop!
68
00:04:02,960 --> 00:04:06,680 align:middle
The male and female signs
outside the toilet are confusing.
69
00:04:08,400 --> 00:04:09,800 align:middle
Very confusing.
70
00:04:19,280 --> 00:04:20,480 align:middle
See you outside.
71
00:04:26,720 --> 00:04:27,680 align:middle
Tanvi!
72
00:04:31,560 --> 00:04:33,120 align:middle
Tanvi, what are you doing?
73
00:05:08,880 --> 00:05:09,840 align:middle
Thank you.
74
00:05:10,560 --> 00:05:11,880 align:middle
Please. Please.
75
00:05:38,720 --> 00:05:40,480 align:middle
Good evening, ladies and gentlemen.
76
00:05:40,920 --> 00:05:43,080 align:middle
It's an honour to be
hosting this evening
77
00:05:43,160 --> 00:05:46,000 align:middle
for Bangalore College's
Young Leaders Conclave
78
00:05:46,840 --> 00:05:49,800 align:middle
with our guest of honour
who needs no introduction.
79
00:05:49,960 --> 00:05:51,600 align:middle
Mr Sameer Adhikari.
80
00:05:55,360 --> 00:05:59,120 align:middle
A brilliant lawyer, writer,
human rights activist,
81
00:05:59,200 --> 00:06:02,480 align:middle
and perhaps the next
Secretary General of UN.
82
00:06:05,240 --> 00:06:07,400 align:middle
Sir, please.
- Sure.
83
00:06:12,920 --> 00:06:14,360 align:middle
Thank you, my dear.
84
00:06:17,360 --> 00:06:21,000 align:middle
Well...
- Sir, I forgot to add something. May I?
85
00:06:21,840 --> 00:06:23,120 align:middle
Sure.
86
00:06:26,080 --> 00:06:28,720 align:middle
That was a rather
short introduction, wasn't it?
87
00:06:28,880 --> 00:06:32,400 align:middle
I forgot to add that he's also a rapist.
88
00:06:32,840 --> 00:06:36,440 align:middle
Despite being so brilliant and smart,
89
00:06:36,560 --> 00:06:39,240 align:middle
Mr Adhikari couldn't read
a very simple sign that said,
90
00:06:39,440 --> 00:06:42,200 align:middle
Do not enter a ladies' toilet'.
91
00:06:42,320 --> 00:06:45,800 align:middle
If a woman is screaming
and crying, it means
92
00:06:45,880 --> 00:06:48,880 align:middle
that she doesn't want to have sex with you, Mr Adhikari.
- This is outrageous.
93
00:06:48,960 --> 00:06:51,960 align:middle
Even if she just says 'No',
that also means
94
00:06:52,080 --> 00:06:54,680 align:middle
that she doesn't want to have sex with you, Mr Adhikari!
- Shut up, Niharika.
95
00:06:54,760 --> 00:06:57,000 align:middle
Unfortunately...
- Take her off the stage immediately.
96
00:06:57,080 --> 00:07:00,360 align:middle
Unfortunately, Mr Adhikari is a man.
- Not here, ma'am.
97
00:07:00,960 --> 00:07:02,720 align:middle
That too, an alpha male.
- Ma'am...
98
00:07:02,960 --> 00:07:06,280 align:middle
Rich, entitled and spoilt!
- Ms Singh...
99
00:07:06,400 --> 00:07:10,640 align:middle
Men like him don't understand basic signs!
- Ms Singh, please come out.
100
00:07:10,960 --> 00:07:12,880 align:middle
Do you want to destroy this firm?
101
00:07:12,960 --> 00:07:15,520 align:middle
Mr Adhikari is going to sue
our firm for defamation.
102
00:07:15,640 --> 00:07:19,440 align:middle
Sir, the first step taken by every
rape-accused is a defamation suit.
103
00:07:19,560 --> 00:07:21,360 align:middle
Are you sure it was rape
and wasn't consensual?
104
00:07:21,440 --> 00:07:24,720 align:middle
Sir, I was there! It's no rocket science
to figure out if it's consensual or not.
105
00:07:24,800 --> 00:07:26,680 align:middle
She was screaming and pushing him away.
106
00:07:26,760 --> 00:07:28,280 align:middle
Do you have the victim's testimony?
107
00:07:28,360 --> 00:07:31,160 align:middle
Obviously, sir. I spoke to her...
- Do you have it in writing?
108
00:07:32,840 --> 00:07:34,960 align:middle
Didn't you get
a written testimony from her?
109
00:07:35,160 --> 00:07:38,360 align:middle
Sir, I spoke to her...
- Have you done a crash course in utter idiocy?
110
00:07:38,680 --> 00:07:41,400 align:middle
You're one of our
smartest lawyers, Niharika.
111
00:07:43,840 --> 00:07:45,960 align:middle
Can you give me a guarantee
that we'll win the case?
112
00:07:46,080 --> 00:07:48,360 align:middle
Nobody can guarantee you that.
But you are a lawyer,
113
00:07:48,440 --> 00:07:50,480 align:middle
and...
- That's why I know what will happen.
114
00:07:50,560 --> 00:07:52,160 align:middle
I will be laying myself
open to ridicule.
115
00:07:52,240 --> 00:07:55,160 align:middle
There will be panel discussions about
whether I am a victim or a survivor,
116
00:07:55,240 --> 00:07:57,640 align:middle
what I was wearing, how drunk I was,
117
00:07:57,720 --> 00:08:00,000 align:middle
whether it was consensual or not...
118
00:08:00,120 --> 00:08:03,600 align:middle
Even how deep was his finger
inside me will be measured.
119
00:08:03,920 --> 00:08:07,440 align:middle
Why don't you understand
I am not trying to save Sameer Adhikari?
120
00:08:07,520 --> 00:08:08,880 align:middle
I don't give a fuck about him.
121
00:08:08,960 --> 00:08:11,000 align:middle
I am just trying to save myself.
122
00:08:12,080 --> 00:08:16,040 align:middle
I tried my best to convince her,
but Tanvi disappeared on me.
123
00:08:16,200 --> 00:08:18,560 align:middle
And obviously, my firm fired me.
124
00:08:19,040 --> 00:08:20,760 align:middle
But I learnt a lesson from this incident.
125
00:08:20,960 --> 00:08:23,760 align:middle
Really? What lesson did you learn?
126
00:08:23,840 --> 00:08:27,560 align:middle
That we shouldn't mix feelings
with profession.
127
00:08:27,640 --> 00:08:31,480 align:middle
It's easier said than done, Ms Singh.
128
00:08:38,960 --> 00:08:40,400 align:middle
I don't deny that, sir.
129
00:08:43,040 --> 00:08:45,960 align:middle
Actually, I realised one thing.
130
00:08:46,320 --> 00:08:49,080 align:middle
That I am not the one to judge
what is right and wrong.
131
00:08:49,160 --> 00:08:50,480 align:middle
It's up to the court to decide.
132
00:08:50,680 --> 00:08:53,560 align:middle
I just have to represent my client
with honesty.
133
00:08:53,680 --> 00:08:54,880 align:middle
Very true.
134
00:08:55,320 --> 00:08:57,680 align:middle
Every lawyer has
a judge inside him, Ms Singh.
135
00:08:58,040 --> 00:09:01,880 align:middle
And to be a successful lawyer,
that judge has to die.
136
00:09:02,400 --> 00:09:03,440 align:middle
Absolutely, sir.
137
00:09:03,520 --> 00:09:06,040 align:middle
Well, Ms Singh.
It was a pleasure talking to you.
138
00:09:06,200 --> 00:09:08,480 align:middle
My office will be in touch with you.
139
00:09:09,200 --> 00:09:13,200 align:middle
We are meeting some more candidates.
So, please give us time until evening.
140
00:09:13,360 --> 00:09:15,360 align:middle
Of course, sir.
Thank you so much for your time.
141
00:09:15,480 --> 00:09:16,520 align:middle
Please...
- It's a pleasure.
142
00:09:16,600 --> 00:09:17,560 align:middle
Always welcome.
143
00:09:24,720 --> 00:09:27,600 align:middle
Sir, if you don't mind, I'd like to say something.
- Sure. Go ahead.
144
00:09:28,440 --> 00:09:32,080 align:middle
Sir, I know this is not my place,
but your wig has been fixed properly.
145
00:09:32,200 --> 00:09:34,320 align:middle
I think you might want to fix that.
146
00:09:34,400 --> 00:09:37,480 align:middle
Yes, maybe I hurriedly wore it
this morning and got it wrong.
147
00:09:37,840 --> 00:09:40,880 align:middle
Thank you very much, Niharika.
- You are welcome, sir. Have a good one.
148
00:09:40,960 --> 00:09:42,160 align:middle
Bye.
- Bye.
149
00:09:49,400 --> 00:09:51,280 align:middle
Did you get it?
150
00:09:52,520 --> 00:09:56,760 align:middle
You wanted to see whether she would
keep mum or tell you about it
151
00:09:56,880 --> 00:09:59,720 align:middle
after noticing the gap
between your hair and wig.
152
00:10:00,040 --> 00:10:01,200 align:middle
You are absolutely right.
153
00:10:02,280 --> 00:10:04,760 align:middle
She kept on saying that she has changed,
154
00:10:04,840 --> 00:10:07,320 align:middle
but she hasn't learnt her lesson.
155
00:10:08,080 --> 00:10:09,840 align:middle
She has a habit of telling the truth.
156
00:10:10,600 --> 00:10:14,840 align:middle
And we rarely find such honest people
in our line of business, Randeep.
157
00:10:17,000 --> 00:10:18,520 align:middle
Ask Sukhmani if she has
158
00:10:19,440 --> 00:10:21,320 align:middle
collected her contact details or not.
159
00:10:24,640 --> 00:10:26,280 align:middle
Guess what, mom?
160
00:10:31,040 --> 00:10:34,120 align:middle
You got a call from
Janardhan Jaitley's office. Am I right?
161
00:10:34,960 --> 00:10:36,080 align:middle
How did you know that?
162
00:10:36,160 --> 00:10:39,480 align:middle
You asked me to guess.
There is nothing else to guess, Niharika.
163
00:10:40,440 --> 00:10:42,240 align:middle
I have a very boring, predictable life.
164
00:10:42,400 --> 00:10:43,920 align:middle
Is it going to get interesting now?
165
00:10:44,040 --> 00:10:47,400 align:middle
Yes, they offered me a job.
He is crazier than me.
166
00:10:47,560 --> 00:10:48,720 align:middle
Nonsense.
167
00:10:49,080 --> 00:10:52,400 align:middle
Janardhan Jaitley is the best
criminal lawyer in our country.
168
00:10:52,480 --> 00:10:54,120 align:middle
He is not a fool.
169
00:10:54,280 --> 00:10:56,400 align:middle
He must have offered you the job
after careful consideration.
170
00:10:56,480 --> 00:10:58,840 align:middle
He can see that you are brilliant.
171
00:11:08,880 --> 00:11:11,080 align:middle
Yes, but there is a problem.
172
00:11:12,480 --> 00:11:15,160 align:middle
His office is in Delhi.
So, I'll have to shift to Delhi.
173
00:11:16,800 --> 00:11:18,000 align:middle
So?
174
00:11:19,640 --> 00:11:20,640 align:middle
Go.
175
00:11:22,680 --> 00:11:24,280 align:middle
And you'll be all alone here!
176
00:11:26,960 --> 00:11:30,640 align:middle
Alone, perhaps! But not lonely, dear.
177
00:11:31,200 --> 00:11:34,480 align:middle
I have my work here. I have my students.
- But...
178
00:11:45,680 --> 00:11:47,920 align:middle
Maybe I know what the problem is.
179
00:11:50,040 --> 00:11:53,800 align:middle
You don't want to go to Delhi
because you think if you go there,
180
00:11:54,200 --> 00:11:57,400 align:middle
all your childhood memories
will start haunting you again.
181
00:11:58,480 --> 00:12:00,400 align:middle
But you really have to understand
182
00:12:00,760 --> 00:12:03,560 align:middle
that even though your dad lives in Delhi,
183
00:12:03,960 --> 00:12:06,120 align:middle
he doesn't own it.
184
00:12:07,000 --> 00:12:09,240 align:middle
But mom, it's not like I am scared.
185
00:12:10,440 --> 00:12:13,040 align:middle
But I... I just feel
186
00:12:13,280 --> 00:12:17,040 align:middle
that destiny is playing a trick,
and I go to Delhi and boom.
187
00:12:17,120 --> 00:12:20,520 align:middle
I have to deal with my father
and all the emotional drama.
188
00:12:20,640 --> 00:12:24,480 align:middle
Niharika, please stop talking like
a character from a daily soap.
189
00:12:24,560 --> 00:12:25,960 align:middle
There is no trick here.
190
00:12:26,480 --> 00:12:30,480 align:middle
And as far as all this
emotional nonsense is concerned,
191
00:12:30,720 --> 00:12:32,240 align:middle
that's life, my child.
192
00:12:32,800 --> 00:12:36,400 align:middle
Wherever you go,
you have to face this nonsense.
193
00:12:36,680 --> 00:12:39,280 align:middle
Didn't you go through
the same thing in Bangalore?
194
00:12:41,200 --> 00:12:42,720 align:middle
Well, I guess you are right.
195
00:12:44,680 --> 00:12:47,360 align:middle
So, then New Delhi, new life!
196
00:13:00,320 --> 00:13:04,200 align:middle
So, that's the apartment.
That's the master bedroom.
197
00:13:04,920 --> 00:13:10,240 align:middle
And this one is more like your guest room,
198
00:13:10,360 --> 00:13:12,720 align:middle
more like another bedroom
or whatever you want to call it.
199
00:13:12,800 --> 00:13:13,920 align:middle
That's nice.
200
00:13:14,840 --> 00:13:18,440 align:middle
So, I guess that's sorted. Here are the keys.
- Thank you.
201
00:13:18,520 --> 00:13:21,360 align:middle
And here are some papers sent by JJ.
202
00:13:21,480 --> 00:13:22,960 align:middle
Basically, it's just a
write-up on the case
203
00:13:23,080 --> 00:13:24,480 align:middle
that he wants you to
start working on ASAP.
204
00:13:24,560 --> 00:13:25,640 align:middle
Wow! Already!
205
00:13:25,720 --> 00:13:28,280 align:middle
Yes, but don't get too excited.
It's a pro bono case
206
00:13:28,360 --> 00:13:30,080 align:middle
with zero billable hours.
207
00:13:30,200 --> 00:13:33,800 align:middle
The bright side is,
JJ is fond of this case.
208
00:13:36,280 --> 00:13:37,960 align:middle
You have heard of the Meher Salam case?
209
00:13:39,040 --> 00:13:40,640 align:middle
The quadruple murder, right?
210
00:13:45,520 --> 00:13:48,640 align:middle
She was given a death sentence
15 years ago,
211
00:13:48,960 --> 00:13:51,200 align:middle
but she hasn't been executed yet.
212
00:13:51,480 --> 00:13:52,920 align:middle
She is still in jail, you know.
213
00:13:53,000 --> 00:13:57,720 align:middle
Forget her. No government has ever
executed a woman till date.
214
00:13:58,520 --> 00:13:59,600 align:middle
Meher Salam!
215
00:13:59,720 --> 00:14:03,480 align:middle
As I told you yesterday,
your death sentence
216
00:14:03,560 --> 00:14:06,840 align:middle
will be implemented at 7:24 am.
Get ready.
217
00:14:39,920 --> 00:14:41,000 align:middle
Hurry up.
218
00:14:51,800 --> 00:14:55,480 align:middle
This is your cell, Your Majesty.
219
00:14:55,600 --> 00:14:57,680 align:middle
This is not the gallows!
220
00:15:02,960 --> 00:15:03,880 align:middle
What happened?
221
00:15:04,080 --> 00:15:06,320 align:middle
Come here, you bitches!
222
00:15:07,400 --> 00:15:09,520 align:middle
You love irritating me, don't you?
223
00:15:09,600 --> 00:15:11,960 align:middle
Yes. Obviously!
224
00:15:12,040 --> 00:15:15,840 align:middle
Do you have any last wish? Do you want
to send any message to your family?
225
00:15:15,960 --> 00:15:19,920 align:middle
Rama, she has already killed her family.
226
00:15:20,000 --> 00:15:23,080 align:middle
They must have formed
a welcome committee there.
227
00:15:25,760 --> 00:15:28,080 align:middle
The biggest advantage of coming to Delhi
is meeting you.
228
00:15:28,200 --> 00:15:30,240 align:middle
Now, don't be pricey.
Just move in with me.
229
00:15:30,320 --> 00:15:32,880 align:middle
Yes, I will.
Let's get back to Meher, please.
230
00:15:34,320 --> 00:15:37,720 align:middle
She was in love with Bilal.
Her family was against them.
231
00:15:37,840 --> 00:15:39,200 align:middle
She killed the entire family.
232
00:15:39,280 --> 00:15:42,080 align:middle
So, you have sympathy for her.
- No, not at all.
233
00:15:42,160 --> 00:15:45,480 align:middle
How can I have sympathy for someone
who killed her entire family?
234
00:15:45,800 --> 00:15:48,280 align:middle
In fact, no one can sympathize with her.
235
00:15:48,480 --> 00:15:50,120 align:middle
And that's exactly why I am saying that
236
00:15:50,200 --> 00:15:53,200 align:middle
that's the best case
to argue against capital punishment.
237
00:15:54,600 --> 00:15:56,440 align:middle
You have a crush on Meher Salam, right?
238
00:15:57,920 --> 00:15:59,080 align:middle
Sue!
239
00:15:59,720 --> 00:16:03,480 align:middle
Alright. I am not your number one. Fine,
I'll live with it. I'll deal with it.
240
00:16:03,600 --> 00:16:04,840 align:middle
You are ridiculous, Su.
241
00:16:05,760 --> 00:16:07,760 align:middle
That's why you love me.
- Yes.
242
00:16:15,160 --> 00:16:16,360 align:middle
What happened?
243
00:16:16,840 --> 00:16:19,640 align:middle
You get lost in a deep thought
every 5 minutes.
244
00:16:19,880 --> 00:16:21,120 align:middle
What's the matter?
245
00:16:21,280 --> 00:16:22,720 align:middle
I don't know.
246
00:16:23,400 --> 00:16:27,840 align:middle
I mean ever since I landed in Delhi,
I have had a weird feeling.
247
00:16:27,960 --> 00:16:29,720 align:middle
You know like something strange
is going to happen.
248
00:16:40,400 --> 00:16:41,920 align:middle
'Why are you cooking the dinner?'
249
00:16:42,080 --> 00:16:46,080 align:middle
'I thought I'd give Romin
a day off today.'
250
00:16:46,240 --> 00:16:47,480 align:middle
'I could have ordered the food
from outside.'
251
00:16:47,560 --> 00:16:49,720 align:middle
'Rohini, I cooked this with so much love.'
252
00:16:49,880 --> 00:16:51,520 align:middle
'Romin cooks for me.'
253
00:16:51,760 --> 00:16:53,720 align:middle
JJ, why do you do this?
254
00:16:53,880 --> 00:16:55,640 align:middle
Just to make me break down, right?
255
00:16:55,720 --> 00:16:57,560 align:middle
Why are you so manipulative?
256
00:16:58,320 --> 00:17:01,760 align:middle
Mom... Mom, calm down.
257
00:17:01,920 --> 00:17:03,560 align:middle
You didn't take your medicine, right?
258
00:17:03,720 --> 00:17:06,560 align:middle
That's why you are getting
these anxiety attacks.
259
00:17:06,720 --> 00:17:08,120 align:middle
I can't find my key.
260
00:17:09,720 --> 00:17:11,400 align:middle
Have you seen my key?
- Rohini.
261
00:17:11,480 --> 00:17:14,720 align:middle
JJ, I said, 'I want my personal space.'
262
00:17:14,880 --> 00:17:18,280 align:middle
Doctors have said
that it's a paranoia attack.
263
00:17:18,560 --> 00:17:20,760 align:middle
It's not a paranoia attack.
264
00:17:21,080 --> 00:17:23,600 align:middle
Someone stalks me.
He was stalking me today as well.
265
00:17:23,720 --> 00:17:26,440 align:middle
And whoever is stalking you
has stolen your key.
266
00:17:26,520 --> 00:17:27,680 align:middle
Dad, please.
267
00:17:28,320 --> 00:17:31,400 align:middle
You are right, mom. That's your space.
That's your room.
268
00:17:31,480 --> 00:17:33,640 align:middle
I am sure your key is in your purse.
Please check.
269
00:17:33,720 --> 00:17:36,880 align:middle
No, Akshay. I told you it is not here.
- Please check it.
270
00:17:36,960 --> 00:17:39,600 align:middle
I am checking it. It's not there.
271
00:17:40,840 --> 00:17:42,720 align:middle
There you go. It's there.
272
00:17:42,800 --> 00:17:45,320 align:middle
You were unnecessarily freaking out.
It's okay.
273
00:17:48,200 --> 00:17:49,240 align:middle
It's okay.
274
00:17:58,920 --> 00:18:00,040 align:middle
Yes.
275
00:18:03,400 --> 00:18:04,520 align:middle
You are drunk!
276
00:18:07,240 --> 00:18:08,120 align:middle
Neeraj.
277
00:18:13,800 --> 00:18:15,880 align:middle
There is Dettol in the dashboard.
Take it out.
278
00:18:16,040 --> 00:18:19,560 align:middle
If you ever call me again like this,
I'll break your jaw.
279
00:18:22,360 --> 00:18:24,280 align:middle
Akshay, tell me something.
280
00:18:25,520 --> 00:18:28,000 align:middle
Why do you keep
a first-aid kit in your car?
281
00:18:34,280 --> 00:18:37,120 align:middle
Akshay, listen to me. Remember
what you'd tell me when we were kids.
282
00:18:37,240 --> 00:18:39,640 align:middle
You'd say, 'Whenever in doubt, call me.'
283
00:18:39,880 --> 00:18:41,600 align:middle
Now, when I called you...
284
00:18:43,440 --> 00:18:45,080 align:middle
Here you go. Have coffee.
285
00:18:47,520 --> 00:18:49,720 align:middle
Bro, I really appreciate your efforts.
286
00:18:49,960 --> 00:18:51,680 align:middle
You made coffee for me.
287
00:18:52,640 --> 00:18:53,800 align:middle
But coffee?
288
00:18:54,800 --> 00:18:56,920 align:middle
Bro, I just had the best vodka.
289
00:18:57,400 --> 00:18:59,080 align:middle
Then you almost got yourself arrested.
290
00:18:59,200 --> 00:19:00,520 align:middle
Not again!
291
00:19:00,680 --> 00:19:02,960 align:middle
You brought me to the office.
I thought you'd give me nightcap, but...
292
00:19:03,040 --> 00:19:04,440 align:middle
But that's not the case.
293
00:19:06,160 --> 00:19:07,280 align:middle
Look.
294
00:19:08,920 --> 00:19:10,960 align:middle
Your drinking habit,
295
00:19:11,240 --> 00:19:13,440 align:middle
debauchery, creating ruckus...
296
00:19:14,800 --> 00:19:17,480 align:middle
One day, you will land yourself
in such a big trouble
297
00:19:17,680 --> 00:19:20,640 align:middle
that your influential father,
your money...
298
00:19:21,360 --> 00:19:22,840 align:middle
Nothing will be able to save you.
299
00:19:24,800 --> 00:19:28,960 align:middle
And honestly, it's frightening
the shit out of me, Neeraj.
300
00:19:35,680 --> 00:19:37,640 align:middle
I'll book Uber for you.
301
00:19:38,040 --> 00:19:41,520 align:middle
Go home and take rest.
And stay out of trouble.
302
00:20:22,920 --> 00:20:25,040 align:middle
Are you reading the newspaper
or meditating?
303
00:20:30,640 --> 00:20:33,040 align:middle
He is your father, right?
304
00:20:34,280 --> 00:20:37,560 align:middle
Yes. It's my first day in Delhi,
305
00:20:37,960 --> 00:20:40,280 align:middle
and Mr Surya Shekhavat is
on a magazine cover.
306
00:20:41,000 --> 00:20:43,240 align:middle
This can't be good.
- What do you mean?
307
00:20:44,840 --> 00:20:48,320 align:middle
Sue, I told mom
that coming to Delhi all of a sudden...
308
00:20:48,400 --> 00:20:52,160 align:middle
This seems like
a very bad plan of destiny,
309
00:20:52,360 --> 00:20:55,440 align:middle
and she was, like, I was being dramatic.
And now look at this!
310
00:20:56,200 --> 00:21:00,120 align:middle
Niharika, this is just a magazine.
And he is just a photograph on a magazine.
311
00:21:00,440 --> 00:21:01,760 align:middle
Of course, you are being dramatic.
312
00:21:01,880 --> 00:21:04,400 align:middle
Sue, this is a bad omen.
313
00:21:05,280 --> 00:21:08,040 align:middle
Are you hearing yourself? Bad omen!
314
00:21:08,320 --> 00:21:11,040 align:middle
Bad omen will be if you reach
your workplace late.
315
00:21:11,120 --> 00:21:13,400 align:middle
It's your first day. Hurry up. Get up.
316
00:21:13,520 --> 00:21:15,160 align:middle
Make coffee. I am making breakfast.
317
00:21:21,320 --> 00:21:23,600 align:middle
Hi, good morning.
- You are Niharika, right?
318
00:21:23,680 --> 00:21:25,120 align:middle
Yes.
- Please come with me.
319
00:21:26,480 --> 00:21:29,360 align:middle
You are too early. That too, 25 minutes.
320
00:21:29,640 --> 00:21:32,720 align:middle
By the way, the boss went upstairs
for some work. He will be back soon.
321
00:21:32,960 --> 00:21:34,440 align:middle
Meanwhile, you can wait inside.
322
00:21:34,760 --> 00:21:35,920 align:middle
Thank you.
- Okay.
323
00:21:44,560 --> 00:21:45,440 align:middle
Akshay.
324
00:21:45,840 --> 00:21:47,360 align:middle
Akshay!
- Niharika, what the fuck?
325
00:21:47,480 --> 00:21:49,880 align:middle
What are you doing here?
- What are you doing here! I work here!
326
00:21:49,960 --> 00:21:52,320 align:middle
You were in London.
- And you were in Bangalore.
327
00:21:53,880 --> 00:21:55,040 align:middle
Niharika!
328
00:21:57,280 --> 00:21:58,360 align:middle
Niharika!
329
00:22:19,960 --> 00:22:21,840 align:middle
Hey!
- Finally!
330
00:22:23,080 --> 00:22:26,360 align:middle
How's it there? Great, right? Better?
331
00:22:26,520 --> 00:22:27,920 align:middle
Oh my God!
- Cheers!
332
00:22:28,000 --> 00:22:29,760 align:middle
Did someone scream?
- Oh, my God!
333
00:22:35,240 --> 00:22:37,200 align:middle
Oh, gosh! She is choking!
334
00:22:37,960 --> 00:22:39,680 align:middle
Someone call a doctor.
335
00:22:39,800 --> 00:22:41,760 align:middle
Looks like you are having
an anaphylactic shock. Are you?
336
00:22:41,840 --> 00:22:43,000 align:middle
Do you have an EpiPen?
- Are you a doctor?
337
00:22:43,120 --> 00:22:44,240 align:middle
Why? Do you want to open a hospital?
338
00:22:44,360 --> 00:22:46,840 align:middle
Someone, call an ambulance.
- Raj, bring my bag. Calm down.
339
00:22:46,920 --> 00:22:49,040 align:middle
You are choking!
- Raj, hurry up.
340
00:22:49,760 --> 00:22:53,240 align:middle
Breathe... Breathe...
341
00:22:53,440 --> 00:22:55,800 align:middle
It's going to be okay. Just calm down!
342
00:22:55,920 --> 00:22:57,160 align:middle
Just try to breathe.
343
00:22:57,240 --> 00:22:58,920 align:middle
It's going to be okay.
What are you doing?
344
00:22:58,960 --> 00:23:00,840 align:middle
I am about to plunge her thigh.
Do you want to know the procedure?
345
00:23:00,920 --> 00:23:02,160 align:middle
You took the notes! Now, move.
346
00:23:02,240 --> 00:23:03,680 align:middle
No, you can't do this.
347
00:23:03,760 --> 00:23:05,840 align:middle
Look at her. She will slip into a coma
in 10 seconds.
348
00:23:05,920 --> 00:23:07,440 align:middle
You can't do this.
- Why not?
349
00:23:07,560 --> 00:23:09,640 align:middle
Call a real doctor.
- I am a real doctor.
350
00:23:17,760 --> 00:23:19,800 align:middle
She is fine.
- She is breathing.
351
00:23:56,640 --> 00:23:57,800 align:middle
Trust issues, right?
352
00:24:00,200 --> 00:24:02,960 align:middle
You lie so shamelessly!
- Why?
353
00:24:04,480 --> 00:24:06,040 align:middle
Doctor, my ass!
354
00:24:06,880 --> 00:24:10,760 align:middle
Why? Do doctors carry an oxygen tank,
scalpel and so on along?
355
00:24:11,400 --> 00:24:13,960 align:middle
Ma'am, has anyone of you
called for a taxi?
356
00:24:14,200 --> 00:24:15,640 align:middle
Yes, that's my taxi.
357
00:24:18,080 --> 00:24:20,400 align:middle
Oops! Shit!
358
00:24:21,320 --> 00:24:23,920 align:middle
Oh, fuck! You broke...
You broke my phone.
359
00:24:24,520 --> 00:24:27,680 align:middle
Hold on. Can I use your phone?
I have to make an important phone call.
360
00:24:27,760 --> 00:24:30,640 align:middle
Who do you want to call? Yourself!
Then you'll get my phone number.
361
00:24:30,760 --> 00:24:33,000 align:middle
I mean, it's a great idea!
Only if it was 2002.
362
00:24:33,080 --> 00:24:37,280 align:middle
You genuinely have trust issues. And no,
my mom would have got your number.
363
00:24:37,360 --> 00:24:39,960 align:middle
And if I have to break my phone
just to get your number,
364
00:24:40,040 --> 00:24:41,520 align:middle
then you are also high maintenance.
365
00:24:41,640 --> 00:24:42,720 align:middle
Sue me.
366
00:24:42,960 --> 00:24:44,400 align:middle
You broke my phone.
367
00:24:44,600 --> 00:24:46,080 align:middle
I told you. Sue me.
368
00:24:46,440 --> 00:24:50,760 align:middle
You know what? I'm actually not a doctor.
I am a lawyer, and I am a damn good one.
369
00:24:50,840 --> 00:24:53,520 align:middle
You said you are a doctor earlier.
Now, you are saying you are a lawyer.
370
00:24:53,760 --> 00:24:57,720 align:middle
After half an hour, you'd say
you are Prince Charles.
371
00:24:57,880 --> 00:24:59,040 align:middle
Psycho!
372
00:25:09,200 --> 00:25:10,480 align:middle
Driver, stop the car.
373
00:25:10,880 --> 00:25:15,160 align:middle
Yes, mom. I have talked to the driver
myself and checked his background.
374
00:25:15,280 --> 00:25:18,840 align:middle
You can totally trust him.
Yes, okay. I love you too.
375
00:25:19,280 --> 00:25:20,400 align:middle
Bye.
376
00:25:22,920 --> 00:25:25,520 align:middle
Can you please call on my phone?
377
00:25:25,600 --> 00:25:28,600 align:middle
I don't know if my phone
receives the calls or not.
378
00:25:28,960 --> 00:25:30,960 align:middle
Then you will get my number!
379
00:25:33,440 --> 00:25:36,480 align:middle
I know you're not trying to make a move.
380
00:25:36,920 --> 00:25:38,480 align:middle
I made a mistake.
381
00:25:40,040 --> 00:25:42,480 align:middle
I judged you too early. I am sorry.
382
00:25:42,560 --> 00:25:45,120 align:middle
Say that you have trust issues.
383
00:25:47,960 --> 00:25:49,280 align:middle
Say it.
384
00:25:50,680 --> 00:25:51,920 align:middle
Say it.
385
00:25:52,920 --> 00:25:55,200 align:middle
Fine. I have trust issues.
386
00:26:17,880 --> 00:26:19,200 align:middle
Morning greetings.
387
00:26:20,120 --> 00:26:23,200 align:middle
I heard that you flashed our new recruit.
388
00:26:24,000 --> 00:26:25,320 align:middle
What rubbish?
389
00:26:26,680 --> 00:26:28,040 align:middle
Niharika said this!
390
00:26:28,720 --> 00:26:30,520 align:middle
The whole office is talking about this.
391
00:26:32,040 --> 00:26:36,120 align:middle
Meher Salam sentenced to death
by hanging in 2003 by Tis Hazari Court.
392
00:26:36,200 --> 00:26:38,440 align:middle
Convicted on the grounds
of quadruple murder.
393
00:26:38,560 --> 00:26:41,840 align:middle
She killed her father, mother, brother
and her 10-month-old child.
394
00:26:41,920 --> 00:26:45,200 align:middle
Lower court, death penalty.
High court, verdict upheld.
395
00:26:45,320 --> 00:26:46,440 align:middle
Supreme court, upheld.
396
00:26:46,520 --> 00:26:50,400 align:middle
5 years ago, the mercy plea sent
to the President also got rejected.
397
00:26:50,480 --> 00:26:53,440 align:middle
An important thing which is not there
in the files. Meher Salam wants to die.
398
00:26:53,520 --> 00:26:56,440 align:middle
She neither wants our help,
nor is she willing to talk to us.
399
00:26:56,520 --> 00:26:58,320 align:middle
That means she is not our client.
400
00:26:58,400 --> 00:27:00,360 align:middle
We have taken up this pro bono case
401
00:27:00,440 --> 00:27:02,440 align:middle
because we are against
capital punishment.
402
00:27:02,520 --> 00:27:06,640 align:middle
We didn't expect that our client would be
in favour of her own capital punishment.
403
00:27:06,760 --> 00:27:08,920 align:middle
So, Ms Singh,
this is your first assignment.
404
00:27:09,000 --> 00:27:12,240 align:middle
We have prepared this declaration
on behalf of Meher Salam.
405
00:27:12,360 --> 00:27:16,200 align:middle
We have mentioned that Meher Salam
has already spent 15 years in jail,
406
00:27:16,320 --> 00:27:18,160 align:middle
which is equivalent to a life term.
407
00:27:18,280 --> 00:27:21,400 align:middle
And in these 15 years, she hasn't
experienced anything but torture.
408
00:27:21,480 --> 00:27:24,760 align:middle
This declaration lists all the tortures
she was subjected to in detail.
409
00:27:24,840 --> 00:27:26,760 align:middle
We need Meher Salam's signature on it
410
00:27:26,840 --> 00:27:30,320 align:middle
so that we can prepare a strong case
against capital punishment.
411
00:27:30,400 --> 00:27:31,560 align:middle
Yes, sir. I'll try my best.
412
00:27:31,640 --> 00:27:32,920 align:middle
Ms Singh, remember one thing.
413
00:27:33,040 --> 00:27:35,880 align:middle
In this profession,
you are paid to succeed,
414
00:27:35,960 --> 00:27:37,240 align:middle
not to try.
- Yes, sir.
415
00:27:37,360 --> 00:27:38,680 align:middle
Sir, I met Meher Salam.
416
00:27:38,760 --> 00:27:41,240 align:middle
She is gradually losing her mind
in solitary confinement.
417
00:27:41,360 --> 00:27:42,520 align:middle
So, I think we should just...
- So, I guess
418
00:27:42,680 --> 00:27:43,880 align:middle
we should get her some psychiatric help.
419
00:27:43,960 --> 00:27:45,480 align:middle
No. In fact, the exact opposite.
420
00:27:45,560 --> 00:27:46,640 align:middle
Sir, we will wait for a while
421
00:27:46,720 --> 00:27:49,080 align:middle
until we get solid proof of her insanity.
422
00:27:49,160 --> 00:27:50,240 align:middle
SK!
423
00:27:50,320 --> 00:27:52,880 align:middle
Sir, I have seen so many cases
of solitary confinement.
424
00:27:52,960 --> 00:27:55,560 align:middle
Sooner or later, they will declare
that she is clinically insane.
425
00:27:55,640 --> 00:27:58,600 align:middle
If she is insane, her death penalty
will be cancelled.
426
00:27:58,720 --> 00:28:02,000 align:middle
That means we have to wait
for Meher Salam to lose her mind.
427
00:28:02,080 --> 00:28:03,200 align:middle
Sir, it's very plausible.
428
00:28:03,280 --> 00:28:05,120 align:middle
What is this, SK?
- What is wrong with you?
429
00:28:05,240 --> 00:28:06,320 align:middle
Excuse me! What did you just say?
430
00:28:06,400 --> 00:28:09,160 align:middle
What is wrong with you?
Do you even have a conscience?
431
00:28:09,280 --> 00:28:11,120 align:middle
Very good. Answer her.
- Sir...
432
00:28:11,320 --> 00:28:13,480 align:middle
How can you talk to me like that?
- Guys, I think we should get some coffee.
433
00:28:13,560 --> 00:28:16,320 align:middle
Coffee can wait for a minute, Akshay. Sir, listen to me.
- Right!
434
00:28:16,440 --> 00:28:18,720 align:middle
Come on, come to the coffee table.
435
00:28:24,600 --> 00:28:27,760 align:middle
Have you ever heard that someone died
because he didn't have a conscience?
436
00:28:27,880 --> 00:28:29,720 align:middle
It's not underwear.
You can say you are wearing it.
437
00:28:29,840 --> 00:28:31,760 align:middle
Nobody will frisk
even if you are not wearing it.
438
00:28:32,120 --> 00:28:34,800 align:middle
I think you need a better strategy
than that not to get fired.
439
00:28:35,520 --> 00:28:36,560 align:middle
Coffee.
440
00:28:38,560 --> 00:28:41,600 align:middle
You gave me coffee, and I took it.
I didn't throw it at you.
441
00:28:41,800 --> 00:28:44,200 align:middle
I think that's a good enough
strategy not to get fired.
442
00:28:44,400 --> 00:28:47,880 align:middle
Look, I am just trying to help you out.
Okay? It's a jungle out here.
443
00:28:48,280 --> 00:28:50,680 align:middle
And whatever dad asked you to do,
I feel...
444
00:28:50,760 --> 00:28:54,720 align:middle
Akshay Jaitley. Janardhan Jaitley.
Of course, you are his son.
445
00:28:54,920 --> 00:28:58,320 align:middle
Is your specialisation still the same?
Backstabbing!
446
00:28:59,240 --> 00:29:03,400 align:middle
Sorry, my bad. I asked. I mean,
after your speech... I am so stupid.
447
00:29:03,480 --> 00:29:07,040 align:middle
Well, I was trying to give a context
to your stupid outburst. That's all.
448
00:29:07,120 --> 00:29:09,840 align:middle
Did I hurt you? Are you going
to complain to your dad?
449
00:29:10,200 --> 00:29:14,360 align:middle
No, I'll do it with his permission.
I promise.
450
00:29:47,840 --> 00:29:48,960 align:middle
Hello.
451
00:29:50,200 --> 00:29:51,360 align:middle
What!
452
00:30:09,280 --> 00:30:10,240 align:middle
Dad.
453
00:30:10,920 --> 00:30:13,760 align:middle
What happened?
Why are you looking so worried?
454
00:30:14,040 --> 00:30:16,560 align:middle
Police have arrested Neeraj.
- What are the charges?
455
00:30:16,640 --> 00:30:18,360 align:middle
Rape and unlawful confinement.
456
00:30:18,440 --> 00:30:21,640 align:middle
Dad, I have known Neeraj since childhood.
There is no way he would have done this.
457
00:30:21,720 --> 00:30:23,680 align:middle
He is being framed,
and I have no idea why.
458
00:30:23,760 --> 00:30:24,960 align:middle
We need our best lawyers on this case.
459
00:30:25,040 --> 00:30:29,120 align:middle
Akshay... Akshay, rape and molestation
cases are very sensitive.
460
00:30:29,200 --> 00:30:31,960 align:middle
We have to handle it carefully.
So, please relax.
461
00:30:32,080 --> 00:30:33,400 align:middle
Dad, he is in the lock-up.
462
00:30:33,520 --> 00:30:34,640 align:middle
Media has found out about it.
463
00:30:34,720 --> 00:30:36,920 align:middle
His life is going to be ruined,
and you are telling me to relax.
464
00:30:37,000 --> 00:30:40,200 align:middle
I expect you to relax because you are
a lawyer and behave like one.
465
00:30:40,320 --> 00:30:44,120 align:middle
Sit down. It's not the time
to mess things up because of emotions.
466
00:30:44,200 --> 00:30:46,760 align:middle
As far as the media and lock-up are
concerned, they are bound to happen.
467
00:30:46,840 --> 00:30:47,880 align:middle
We can't stop these things.
468
00:30:47,960 --> 00:30:50,360 align:middle
But we can stop
Neeraj from getting convicted.
469
00:30:50,440 --> 00:30:52,160 align:middle
And that is exactly what we will do.
470
00:31:16,960 --> 00:31:21,000 align:middle
I guarantee you that Neeraj
will never do this.
471
00:31:21,880 --> 00:31:23,200 align:middle
You are being emotional.
472
00:31:23,840 --> 00:31:26,760 align:middle
You also know how important
this merger is for the firm.
473
00:31:26,840 --> 00:31:29,960 align:middle
That's why I am telling you
not to go there to bail him out.
474
00:31:30,400 --> 00:31:32,320 align:middle
It will change all the dynamics.
475
00:31:33,080 --> 00:31:35,160 align:middle
Then what should I do? Shall I call SK?
476
00:31:35,240 --> 00:31:36,760 align:middle
Not SK.
477
00:31:37,320 --> 00:31:39,400 align:middle
We need a woman in charge.
478
00:31:39,480 --> 00:31:41,640 align:middle
'Mr Neeraj Shekhavat,
the vice president of Hyperion Group,'
479
00:31:41,760 --> 00:31:44,240 align:middle
'was arrested tonight on rape charges.'
480
00:31:44,480 --> 00:31:48,600 align:middle
'Neeraj Shekhavat also heads the merger of
Elephant Cafe with Hyperion Group.'
481
00:31:48,720 --> 00:31:50,960 align:middle
'Maybe that will be put on hold now.'
482
00:31:51,040 --> 00:31:53,720 align:middle
'According to the latest reports,'
483
00:31:53,800 --> 00:31:59,120 align:middle
'Neeraj Shekhavat allegedly burned
the victim's body using a cigarette.'
484
00:31:59,320 --> 00:32:01,440 align:middle
'As we have already told you,'
485
00:32:01,560 --> 00:32:06,040 align:middle
'Hyperion Group and Elephant Cafe,
a worldwide restaurant franchise...'
486
00:32:06,120 --> 00:32:09,960 align:middle
'This merger is regarded as the biggest
merger in the hotel business industry.'
487
00:32:10,320 --> 00:32:15,320 align:middle
'The arrest of Neeraj Shekhavat
leaves a big question mark on the merger.'
488
00:32:15,400 --> 00:32:17,680 align:middle
'Surya Shekhavat's son Neeraj Shekhavat'
489
00:32:17,760 --> 00:32:20,440 align:middle
'was recently listed in the Fortune 500.'
490
00:32:20,560 --> 00:32:24,880 align:middle
'Some people think that it might be
a ploy to tarnish his image.'
491
00:32:24,960 --> 00:32:27,720 align:middle
'When the stakes are so high,'
492
00:32:27,800 --> 00:32:31,600 align:middle
'the police will have to investigate
all the possible angles of this case.'
493
00:32:31,680 --> 00:32:33,920 align:middle
'Our channel tried to make contact'
494
00:32:34,040 --> 00:32:36,560 align:middle
'with Neeraj Shekhavat's father
Surya Shekhavat,'
495
00:32:36,640 --> 00:32:38,800 align:middle
'but he didn't revert.'
496
00:32:39,120 --> 00:32:42,440 align:middle
'According to our sources...'
497
00:32:52,560 --> 00:32:53,720 align:middle
Yes, Akshay.
498
00:32:54,160 --> 00:32:55,200 align:middle
Hi, Niharika.
499
00:32:56,560 --> 00:33:00,360 align:middle
Dad and I were discussing something.
There is a case
500
00:33:00,720 --> 00:33:03,680 align:middle
that we think needs to be handled by you.
501
00:33:05,920 --> 00:33:07,280 align:middle
Which one?
502
00:33:07,840 --> 00:33:09,480 align:middle
Neeraj Shekhavat's case.
503
00:33:19,280 --> 00:33:20,320 align:middle
No.
504
00:33:22,160 --> 00:33:23,200 align:middle
What do you mean, 'no'?
505
00:33:24,800 --> 00:33:26,480 align:middle
I can't take up the case.
45042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.