Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:57,822 --> 00:02:01,331
[The Virtuous Queen of Han]
3
00:02:01,331 --> 00:02:04,856
Episode Eighteen
4
00:02:04,856 --> 00:02:07,572
I am one who is capable of
selling advice to others.
5
00:02:07,572 --> 00:02:09,977
What advice do you have to offer?
6
00:02:09,977 --> 00:02:12,131
The secret lies in twelve words.
7
00:02:12,131 --> 00:02:15,024
Yin River clear, the Guans safe.
8
00:02:15,024 --> 00:02:18,192
Yin River muddy, the Guans killed.
9
00:02:18,192 --> 00:02:23,274
It seems that you've offered
your advice for nothing.
10
00:02:31,348 --> 00:02:33,449
That Yuan Shu seems
to be quite a figure.
11
00:02:33,449 --> 00:02:35,388
Why won't you use him, Chancellor?
12
00:02:36,955 --> 00:02:39,974
We've already stolen his idea.
Why would I keep him?
13
00:02:39,974 --> 00:02:43,468
But... Aren't you currently
in urgent need of wise men?
14
00:02:43,468 --> 00:02:45,515
This man knows too much about me.
15
00:02:45,515 --> 00:02:47,657
He's made a huge effort to
offer his services to me.
16
00:02:47,657 --> 00:02:49,576
He is too ambitious.
17
00:02:49,576 --> 00:02:52,532
If I keep him with me, he might
get out of hand in the future.
18
00:02:52,532 --> 00:02:55,112
Should he come up with plots
to go up against me and harm me
19
00:02:55,112 --> 00:02:57,890
would you be able to deal with him?
20
00:02:57,890 --> 00:03:00,020
Yes, Chancellor is very wise.
21
00:03:00,020 --> 00:03:05,229
He pointed out a great solution to
my troubles with just twelve words.
22
00:03:05,229 --> 00:03:09,645
Why do I only have around me foolish
men who are full of themselves?
23
00:03:09,645 --> 00:03:12,788
With your teachings, we will improve.
24
00:03:12,788 --> 00:03:15,223
He has already pointed
out the way for us.
25
00:03:15,223 --> 00:03:17,760
Send our men to Yin River immediately
26
00:03:17,760 --> 00:03:21,399
to gather evidence of the crimes that
Guan Fu's clan has committed. Hurry.
27
00:03:21,399 --> 00:03:22,399
Yes.
28
00:03:34,201 --> 00:03:35,201
Master Duan!
29
00:03:35,383 --> 00:03:36,623
Who is here to see Master Duan?
30
00:03:36,715 --> 00:03:39,361
I am one of the aides
at Master Guan Fu's manor.
31
00:03:39,361 --> 00:03:42,213
Master Guan got himself into trouble
by offending influential officials.
32
00:03:42,213 --> 00:03:44,433
He is now imprisoned but he could
be harmed at any time.
33
00:03:44,433 --> 00:03:46,272
I am here to seek help from Master Duan.
34
00:03:46,272 --> 00:03:47,510
Master Duan is away.
35
00:03:48,500 --> 00:03:50,849
Master and his men are away
in search of Zhang Qian.
36
00:03:50,849 --> 00:03:52,538
They haven't returned for months.
37
00:03:54,766 --> 00:03:56,969
I'm afraid that he has ventured
into utter wilderness
38
00:03:56,969 --> 00:03:59,135
or gotten into combat
with foreign enemies.
39
00:03:59,135 --> 00:04:00,814
It's hard to say what has
become of them.
40
00:04:17,397 --> 00:04:18,758
Feng Yuan! Feng Yuan!
41
00:04:18,758 --> 00:04:19,758
Get me some water!
42
00:04:19,758 --> 00:04:20,758
Water!
43
00:04:27,375 --> 00:04:30,508
Sir, another of our men has fallen.
44
00:04:40,909 --> 00:04:41,933
Be careful, sir!
45
00:04:41,933 --> 00:04:44,219
Sir!
46
00:04:54,270 --> 00:04:55,339
Sir!
47
00:04:57,686 --> 00:04:59,198
This indeed belongs to Han.
48
00:04:59,198 --> 00:05:01,178
This satin has a dragon
embroidered on it.
49
00:05:01,178 --> 00:05:03,308
It belongs to the imperial family.
50
00:05:05,017 --> 00:05:07,543
Perhaps, this was brought out here
by Zhang Qian on his mission.
51
00:05:09,298 --> 00:05:11,311
Master Zhang did venture
through this place.
52
00:05:33,438 --> 00:05:35,001
Greetings to Master Duan.
53
00:05:35,001 --> 00:05:36,205
At ease.
54
00:05:39,438 --> 00:05:40,438
Feng Yuan.
55
00:05:42,508 --> 00:05:45,801
Haven't you just taken your medication?
Why aren't you resting?
56
00:05:45,801 --> 00:05:47,801
Thank you for the medication, sir.
57
00:05:47,801 --> 00:05:50,745
I am just dehydrated.
58
00:05:50,745 --> 00:05:52,045
I am already much better.
59
00:05:52,777 --> 00:05:54,090
That's good then.
60
00:05:55,697 --> 00:05:58,784
I beg you to allow me to leave the team
and head home to the capital.
61
00:05:58,784 --> 00:05:59,794
Get up first.
62
00:05:59,794 --> 00:06:04,173
Sir, I've followed you into the western
regions for six years now.
63
00:06:04,173 --> 00:06:06,284
We've ventured through numerous
towns and wilderness.
64
00:06:06,284 --> 00:06:08,416
We get further and further
away from Chang An
65
00:06:08,416 --> 00:06:10,505
because we can't find
Master Zhang Qian.
66
00:06:10,505 --> 00:06:12,337
It seems that we will never
be able to return.
67
00:06:12,337 --> 00:06:14,853
There is no one to take care of
my mother, wife, and children.
68
00:06:14,853 --> 00:06:17,704
I beg you to grant me
permission to head home!
69
00:06:17,704 --> 00:06:19,204
Get up first.
70
00:06:21,520 --> 00:06:23,135
I understand your difficulties.
71
00:06:23,135 --> 00:06:25,486
Write up a request and
I will give you my permission
72
00:06:25,486 --> 00:06:27,825
to return to the Capital to
carry out your filial duties.
73
00:06:27,825 --> 00:06:29,298
Thank you, Master Duan.
74
00:06:30,450 --> 00:06:31,529
Go and get it done now.
75
00:06:31,529 --> 00:06:32,529
Yes.
76
00:06:37,258 --> 00:06:38,904
You were all made to
leave your hometown.
77
00:06:38,904 --> 00:06:40,958
You miss your family.
78
00:06:42,385 --> 00:06:44,466
That is indeed very hard on you.
79
00:06:44,466 --> 00:06:46,851
Zhang Xin!
80
00:06:47,594 --> 00:06:48,594
Present.
81
00:06:48,594 --> 00:06:51,069
Pass down my orders. Should anyone
have the wish to head home
82
00:06:51,069 --> 00:06:53,833
they can all write a request to me
and I will approve it immediately.
83
00:06:53,833 --> 00:06:56,198
I will allow them to reunite
with the families back home.
84
00:06:56,198 --> 00:06:59,017
- Yes!
- You would like to head home as well?
85
00:06:59,017 --> 00:07:03,438
Sir, all the traces and tracks we
have discovered for the past six years
86
00:07:03,438 --> 00:07:07,392
seemed to indicate that Master Zhang Qian's
team has most probably come to a bad end.
87
00:07:07,392 --> 00:07:10,543
The closer we got to the territories of
the enemies the more dangerous it gets.
88
00:07:10,543 --> 00:07:13,329
We are often ambushed and
our men are injured frequently.
89
00:07:13,329 --> 00:07:15,885
The weather is freezing at times
and scorching hot at times.
90
00:07:15,885 --> 00:07:18,693
We can stand it no longer.
91
00:07:18,693 --> 00:07:22,039
We only hope that you can return to Chang An
to report the completion of this task.
92
00:07:38,029 --> 00:07:40,580
Did Zhang Qian leave
this woven satin behind?
93
00:07:40,580 --> 00:07:43,594
Who would know if we
stop investigating?
94
00:07:43,594 --> 00:07:47,015
For the past few years, we've discovered
traces of their track here and there.
95
00:07:47,015 --> 00:07:49,365
If I just report the completion
of our task like this
96
00:07:49,365 --> 00:07:51,620
all our past efforts will have
gone down the drain!
97
00:07:53,289 --> 00:07:55,195
I have no family and
none to worry about.
98
00:07:55,195 --> 00:08:00,055
Zhang Xin, if you would like to go home as
well I will approve your written request.
99
00:08:00,055 --> 00:08:02,099
I am willing to keep on following you!
100
00:08:02,099 --> 00:08:03,957
You don't have to answer me so quickly.
101
00:08:03,957 --> 00:08:07,130
Pass down my orders immediately.
Those who wish to stay, stay.
102
00:08:07,130 --> 00:08:09,565
If you wish to leave,
you may do so anytime.
103
00:08:09,565 --> 00:08:10,565
Yes!
104
00:08:10,565 --> 00:08:14,253
Also, how much food have we got left?
105
00:08:14,253 --> 00:08:16,257
- Not much.
- All right.
106
00:08:16,257 --> 00:08:18,416
We'll head back to the fortress
at the frontier first.
107
00:08:18,416 --> 00:08:20,382
We'll have a rest and
restock our supplies.
108
00:08:20,382 --> 00:08:22,801
Those who are leaving may pack
food supplies with them.
109
00:08:22,801 --> 00:08:26,072
I can also take those who are willing
to stay to leave on another journey.
110
00:08:26,072 --> 00:08:27,072
Yes!
111
00:08:49,960 --> 00:08:52,065
This poached quince is sour,
with a tinge of sweetness.
112
00:08:52,065 --> 00:08:53,623
It's also crunchy and delicious.
113
00:08:53,623 --> 00:08:55,056
It's very tasty!
114
00:08:57,152 --> 00:08:59,191
Your Majesty, try this golden cake.
115
00:09:05,094 --> 00:09:07,931
Why does it taste a bit different from
the one you made last time?
116
00:09:07,931 --> 00:09:11,523
I've made some changes to my recipe. I've
added some newly fermented osmanthus.
117
00:09:13,253 --> 00:09:14,714
Is it not tasty?
118
00:09:19,780 --> 00:09:22,165
It's the right sweetness and
it leaves a fragrant aftertaste.
119
00:09:22,165 --> 00:09:23,944
It tastes even better
than the previous one!
120
00:09:25,214 --> 00:09:26,700
Your Majesty pulled my leg!
121
00:09:26,700 --> 00:09:28,307
Don't be so nervous.
122
00:09:28,307 --> 00:09:33,483
Regardless of the taste, just the sight
of these will boost Mother's appetite.
123
00:09:35,067 --> 00:09:36,537
I really hope so.
124
00:09:36,537 --> 00:09:41,776
I really hope that Empress Dowager
can appease her anger and calm down.
125
00:09:43,229 --> 00:09:46,251
Don't worry.
These are all to her liking.
126
00:09:48,990 --> 00:09:52,209
Actually, you've served Mother
for so many years now.
127
00:09:52,209 --> 00:09:55,786
How could you not know
what her preferences are?
128
00:09:55,786 --> 00:09:57,397
You worry too much.
129
00:09:58,997 --> 00:10:02,003
I am, indeed, a bit terrified.
130
00:10:02,003 --> 00:10:03,003
Don't be.
131
00:10:03,003 --> 00:10:05,368
My Zi Fu is so virtuous.
132
00:10:05,368 --> 00:10:10,618
You can surely placate my mother so
that I have nothing to worry about.
133
00:10:10,618 --> 00:10:13,003
Nothing to worry about?
134
00:10:14,497 --> 00:10:17,190
Your Majesty, have you
come up with a solution?
135
00:10:19,699 --> 00:10:20,905
In regards to Guan Fu's case
136
00:10:20,905 --> 00:10:24,204
I've ordered the officials to be present
at Eastern Palace to discuss the matter.
137
00:10:24,204 --> 00:10:26,104
I've summoned Dou Ying into the palace
138
00:10:26,104 --> 00:10:28,347
to have a debate with Tian Fen
in the imperial court.
139
00:10:28,347 --> 00:10:30,397
The officials can be the judges.
140
00:10:30,397 --> 00:10:37,725
Dou Ying will definitely list Tian Fen's
crimes in order to protect Guan Fu.
141
00:10:38,716 --> 00:10:40,695
Guan Fu could then be free of
the slander charges
142
00:10:40,695 --> 00:10:44,488
while the Chancellor is exposed
for the crimes he committed.
143
00:10:45,490 --> 00:10:48,057
I'll remove the Chancellor from
this position once and for all.
144
00:10:58,791 --> 00:11:01,665
Summon Marquess of Weiqi, Dou Ying!
145
00:11:17,738 --> 00:11:21,786
Marquess of Weiqi, Dou Ying,
greets Your Majesty.
146
00:11:25,838 --> 00:11:27,249
You may rise.
147
00:11:29,718 --> 00:11:31,485
Guan Fu offended the
Chancellor with insults.
148
00:11:31,485 --> 00:11:33,089
This action of his has shocked us all.
149
00:11:33,089 --> 00:11:38,959
Today, both the Marquess and Chancellor
are allowed to make their statements.
150
00:11:38,959 --> 00:11:41,319
We'll then have the officials make
a judgment of the case.
151
00:11:41,319 --> 00:11:44,013
I will handle this case with justice.
152
00:11:44,013 --> 00:11:46,597
We obey the orders of Your Majesty.
153
00:11:46,597 --> 00:11:48,796
Marquess of Weiqi, go ahead.
154
00:11:48,796 --> 00:11:53,262
Your Majesty, Guan Fu is a
warrior of Great Han.
155
00:11:53,262 --> 00:11:55,209
A while ago, at the
Chancellor's wedding feast
156
00:11:55,209 --> 00:11:57,325
he lost his composure
after getting drunk.
157
00:11:57,325 --> 00:12:03,624
But Chancellor Tian claimed that Guan Fu
stirred up trouble and had him imprisoned.
158
00:12:03,624 --> 00:12:05,691
How is that just some nonsense
he said while drunk?
159
00:12:05,691 --> 00:12:08,581
Guan Fu deliberately used his
intoxication as an excuse to slander me!
160
00:12:08,581 --> 00:12:10,958
If everyone gets to insult officials
just because they are drunk
161
00:12:10,958 --> 00:12:12,929
why do we still need laws and
discipline in imperial court?
162
00:12:12,929 --> 00:12:14,873
His crime is severe enough
to have him killed!
163
00:12:14,873 --> 00:12:18,708
I'm afraid the Chancellor isn't
convicting him of slander.
164
00:12:18,708 --> 00:12:21,661
But rather taking revenge
on him to settle old scores.
165
00:12:21,661 --> 00:12:26,189
His words also exposed you
for accepting bribes, selling titles
166
00:12:26,189 --> 00:12:30,497
stocking up on grains, coining official
money and killing those who opposed you!
167
00:12:30,497 --> 00:12:34,306
Don't say such nonsense here! You are
equally guilty of slandering me!
168
00:12:34,306 --> 00:12:38,320
Your Majesty, every word
that I just said is true.
169
00:12:38,320 --> 00:12:41,378
If it were but slander,
I'm willing to be punished for it.
170
00:12:41,378 --> 00:12:43,465
Marquess of Weiqi,
do you have any evidence?
171
00:12:43,465 --> 00:12:44,465
Yes!
172
00:12:47,576 --> 00:12:52,517
This is a record of the evidence which
will prove the Chancellor guilty.
173
00:12:52,517 --> 00:12:55,189
I wonder where Marquess of Weiqi
got the so-called evidence?
174
00:12:55,189 --> 00:12:58,618
Guan Fu and his aides have
collected this evidence.
175
00:12:58,618 --> 00:13:01,806
Guan Fu? Your Majesty does
not need to see it then.
176
00:13:04,435 --> 00:13:07,527
Why would you say so, Chancellor?
177
00:13:07,527 --> 00:13:09,381
Your Majesty, Guan Fu
cannot be trusted!
178
00:13:09,381 --> 00:13:10,994
He is friends with villains!
179
00:13:10,994 --> 00:13:12,998
He turned a blind eye to
his followers' misconduct
180
00:13:12,998 --> 00:13:15,817
in bullying the civilians and
terrorizing those who are in Yin River!
181
00:13:15,817 --> 00:13:17,172
Everyone in Yin River is singing
182
00:13:17,172 --> 00:13:20,650
'Yin River clear, the Guans safe.
Yin River muddy, the Guans killed.'
183
00:13:20,650 --> 00:13:23,115
The great warrior of Great Han
that Marquess of Weiqi spoke of
184
00:13:23,115 --> 00:13:24,908
is actually a villain
who harmed the people!
185
00:13:24,908 --> 00:13:27,708
How could the evidence that such a
man presented be taken into account?
186
00:13:27,708 --> 00:13:30,280
Chancellor, do you have any evidence
to support your allegations?
187
00:13:30,280 --> 00:13:32,964
Yes, I do!
Bring it in!
188
00:13:32,964 --> 00:13:34,248
Yes!
189
00:13:37,757 --> 00:13:39,085
This is irrefutable evidence!
190
00:13:39,085 --> 00:13:41,224
It is not just a scroll of his
crimes but a whole box full of it!
191
00:13:41,224 --> 00:13:42,545
These all came from Yin River!
192
00:13:42,545 --> 00:13:44,541
The people wrote these to
file suits against him!
193
00:13:44,541 --> 00:13:45,891
Your Majesty, please verify them!
194
00:13:49,104 --> 00:13:51,007
Censor Han, in your opinion
195
00:13:51,007 --> 00:13:55,833
can a villain like Guan Fu provide
any evidence that is worth believing?
196
00:13:55,833 --> 00:13:58,152
Your Majesty, if his crimes
are all proven true
197
00:13:58,152 --> 00:14:00,603
then the evidence that he presented
is unlikely to be trusted.
198
00:14:00,603 --> 00:14:03,113
He even pointed out that
Princess Pingyang has failed to
199
00:14:03,113 --> 00:14:07,367
monitor her own husband,
and even adopted an illegitimate child!
200
00:14:07,367 --> 00:14:10,046
Superior Grand Master!
You originally came from Pingyang Manor
201
00:14:10,046 --> 00:14:13,175
do you think that Guan Fu can be spared
so easily for insulting the Princess?
202
00:14:13,175 --> 00:14:14,848
What do the rest of
you think about this?
203
00:14:14,848 --> 00:14:18,065
If a branch is thicker than the trunk,
it will either break or split.
204
00:14:18,065 --> 00:14:20,421
Guan Fu offended members
of the imperial clan.
205
00:14:20,421 --> 00:14:22,950
I ask that Your Majesty sentence
him to death to uphold justice!
206
00:14:22,950 --> 00:14:24,541
And as Marquess of Weiqi just promised
207
00:14:24,541 --> 00:14:26,176
he should be imprisoned for
slandering the Chancellor!
208
00:14:26,176 --> 00:14:27,888
This should serve as a
warning to others!
209
00:14:30,660 --> 00:14:33,016
Should Your Majesty think that
there isn't enough evidence
210
00:14:33,016 --> 00:14:35,181
I still have a carriage full of
solid evidence coming
211
00:14:35,181 --> 00:14:36,724
towards the Capital from Yin River!
212
00:14:36,724 --> 00:14:39,384
Your Majesty, please make a verdict!
213
00:14:41,124 --> 00:14:42,859
Today's discussion comes to an end.
214
00:14:43,372 --> 00:14:45,527
Dou Ying is to be imprisoned
until further conviction.
215
00:14:57,493 --> 00:15:01,089
Why would my own son take
sides with outsiders?
216
00:15:01,089 --> 00:15:03,676
He said that he would deal with
the matter with justice.
217
00:15:03,676 --> 00:15:06,017
The Chancellor presented a whole
carriage full of evidence
218
00:15:06,017 --> 00:15:08,925
but he still wouldn't sentence
Guan Fu to death right away.
219
00:15:08,925 --> 00:15:12,388
That Dou Ying framed the
Chancellor with feigned evidence.
220
00:15:12,388 --> 00:15:15,463
Yet he was only imprisoned
to await conviction?
221
00:15:16,836 --> 00:15:19,009
Mother, don't be angry.
222
00:15:19,009 --> 00:15:21,172
His Majesty has always been
very wise in his judgments.
223
00:15:21,172 --> 00:15:22,573
His mind and eyes are very bright.
224
00:15:22,573 --> 00:15:25,258
There might be some other reason
for his actions today.
225
00:15:26,815 --> 00:15:28,828
His Majesty always put
filial piety first.
226
00:15:28,828 --> 00:15:32,834
What could have made him
disobey his mother's wishes?
227
00:15:32,834 --> 00:15:36,271
Unless... He had to take someone
else's feelings into consideration?
228
00:15:36,271 --> 00:15:38,243
Who are you referring to?
229
00:15:38,243 --> 00:15:41,758
I really wouldn't dare to
make such speculations.
230
00:15:41,758 --> 00:15:44,555
Go ahead. I want you
to tell me about it.
231
00:15:45,496 --> 00:15:49,338
Guan Fu and Dou Ying are
Madame Wei's benefactors.
232
00:15:49,338 --> 00:15:55,383
Could Madame Wei have convinced
His Majesty in private to spare them?
233
00:15:55,383 --> 00:15:57,114
It's her again!
234
00:15:57,114 --> 00:15:58,475
Please appease your anger, Mother.
235
00:15:58,475 --> 00:16:03,276
His Majesty couldn't possibly disregard
the dignity of his mother and uncle
236
00:16:03,276 --> 00:16:07,633
for the sake of a concubine's feelings?
237
00:16:07,633 --> 00:16:11,004
Jiao Er, you're always with His Majesty.
238
00:16:11,004 --> 00:16:13,373
Why didn't you try to
bring His Majesty around?
239
00:16:13,373 --> 00:16:15,183
How would His Majesty
possibly listen to me?
240
00:16:15,183 --> 00:16:17,257
I don't wish to compete
with anyone either.
241
00:16:17,257 --> 00:16:19,729
I knew that he would be biased.
242
00:16:21,323 --> 00:16:23,602
But Jiao Er, you are his empress.
243
00:16:23,602 --> 00:16:24,996
Forget it.
244
00:16:24,996 --> 00:16:28,802
In regards to the harem,
His Majesty only listens to Madame Wei.
245
00:16:28,802 --> 00:16:30,873
Jiao Er doesn't even dare to say much.
246
00:16:30,873 --> 00:16:34,465
But how could he be so easily
manipulated by a concubine
247
00:16:34,465 --> 00:16:38,465
in terms of handling national affairs?
248
00:16:38,465 --> 00:16:40,614
How is this acceptable?
249
00:16:40,614 --> 00:16:42,762
Madame Wei seeks audience!
250
00:16:51,151 --> 00:16:52,355
Speaking of the devil.
251
00:16:57,926 --> 00:17:01,429
Greetings to Empress Dowager, Empress,
and Grand Princess Dou.
252
00:17:01,429 --> 00:17:04,546
I've heard that Empress Dowager
hasn't had much appetite recently.
253
00:17:04,546 --> 00:17:08,556
I've specially prepared a few
snacks for Empress Dowager.
254
00:17:17,350 --> 00:17:19,976
How is your brother, Wei Qing?
255
00:17:19,976 --> 00:17:22,203
Thank you for your concern,
Empress Dowager.
256
00:17:22,203 --> 00:17:24,159
All is well with Wei Qing.
257
00:17:24,159 --> 00:17:29,525
Since all is well with your brother,
you must have a great appetite.
258
00:17:29,525 --> 00:17:32,981
You can sleep and eat well. But
I'm not feeling that well.
259
00:17:32,981 --> 00:17:35,354
My brother is the Chancellor
but he has been insulted.
260
00:17:35,354 --> 00:17:37,725
How can you possibly expect
me to be able to eat anything?
261
00:17:37,725 --> 00:17:41,884
Take all these foods
back to your brother!
262
00:17:46,126 --> 00:17:47,806
Please appease your anger,
Empress Dowager.
263
00:17:47,806 --> 00:17:49,981
I'm just worried about your health.
264
00:17:49,981 --> 00:17:53,375
Whether I can be healthy or not
265
00:17:53,375 --> 00:17:57,048
seems to depend on what
Madame Wei has to say.
266
00:17:57,048 --> 00:17:58,771
Pardon me for being ignorant.
267
00:17:58,771 --> 00:18:01,257
I don't know what I've done wrong.
268
00:18:01,257 --> 00:18:03,423
I'm willing to listen to
Empress Dowager's teachings.
269
00:18:03,423 --> 00:18:06,799
Chancellor had a heap of
irrefutable evidence.
270
00:18:06,799 --> 00:18:10,013
Yet even that was not as powerful
as a few words from you.
271
00:18:10,013 --> 00:18:12,233
You can twist the right from wrong
272
00:18:12,233 --> 00:18:15,704
and influence the Emperor into
believing the wrong to be be right!
273
00:18:15,704 --> 00:18:17,694
I wouldn't dare to do so!
274
00:18:18,575 --> 00:18:19,837
I'm sure that you understand!
275
00:18:19,837 --> 00:18:22,374
Moreover, His Majesty is wise.
276
00:18:22,374 --> 00:18:24,119
How could he possibly
be manipulated by me?
277
00:18:24,119 --> 00:18:28,336
I've already figured out you can
manipulate the minds of others.
278
00:18:28,336 --> 00:18:31,068
Princess Weizhang is smart and adorable.
279
00:18:31,068 --> 00:18:36,517
I bestowed her some snacks, but she only
dared to eat them with your approval.
280
00:18:36,517 --> 00:18:38,021
Empress Dowager!
281
00:18:38,021 --> 00:18:39,275
That is because
Princess Weizhang's health...
282
00:18:39,275 --> 00:18:42,133
I've already seen through you, and know
that you say one thing and mean another.
283
00:18:42,133 --> 00:18:44,247
You say that you won't interfere
in political matters
284
00:18:44,247 --> 00:18:47,293
but in private you
formed your own clique
285
00:18:47,293 --> 00:18:51,775
to gang up with Dou Ying and Guan Fu
to frame imperial relatives!
286
00:18:51,775 --> 00:18:53,286
- Empress...
- Mother.
287
00:18:53,286 --> 00:18:56,990
Perhaps Madame Wei really
doesn't know about this matter.
288
00:18:56,990 --> 00:18:59,385
It could be solely
His Majesty's judgment.
289
00:19:00,701 --> 00:19:03,486
Madame Wei doesn't need to say anything.
290
00:19:03,486 --> 00:19:06,163
His Majesty would still take her
feelings into consideration.
291
00:19:07,527 --> 00:19:09,984
So it is all right that the
Chancellor was humiliated?
292
00:19:09,984 --> 00:19:15,829
As the Empress Dowager,
I couldn't even protect my own brother.
293
00:19:15,829 --> 00:19:16,920
Should I pass away some day
294
00:19:16,920 --> 00:19:19,911
wouldn't he be trampled upon and
partitioned at the will of others?
295
00:19:21,274 --> 00:19:23,799
Mother, why have you said
such harsh words?
296
00:19:23,799 --> 00:19:26,946
Mother is the role model of all women.
You'll live long.
297
00:19:26,946 --> 00:19:31,044
Madame Wei specially prepared
lovely snacks for Empress Dowager.
298
00:19:31,044 --> 00:19:35,286
It shows that she does feel guilty
and is here to ask for forgiveness.
299
00:19:35,286 --> 00:19:38,043
His Majesty is most concerned about
the harmony in the harem
300
00:19:38,043 --> 00:19:40,138
that you often talk about.
301
00:19:40,138 --> 00:19:45,408
Mother, you should at least have
a bit of what she presented to you.
302
00:19:45,408 --> 00:19:47,911
So that she can fulfill
her filial duty to you.
303
00:19:47,911 --> 00:19:50,746
That will also make His Majesty happy.
304
00:19:50,746 --> 00:19:53,362
Do not have a grudge
between mother and son.
305
00:19:53,362 --> 00:19:55,114
Ridiculous!
306
00:19:55,114 --> 00:20:00,966
I have to eat her food in order to
maintain my relationship with the Emperor?
307
00:20:00,966 --> 00:20:03,497
To prove that there are no grudges
between the Emperor and me?
308
00:20:03,497 --> 00:20:08,223
Who does she think she is?
I have to eat her food? I won't!
309
00:20:08,223 --> 00:20:11,014
I must eliminate her clique!
310
00:20:11,014 --> 00:20:14,739
If the Emperor won't
sentence Guan Fu to death
311
00:20:14,739 --> 00:20:17,668
I will not eat anything at all!
312
00:20:17,668 --> 00:20:21,082
We'll see if the Emperor listens
to you, the concubine
313
00:20:21,082 --> 00:20:24,752
or his mother?
314
00:20:26,789 --> 00:20:28,126
Empress Dowager!
315
00:20:37,678 --> 00:20:40,620
I ask Your Majesty for forgiveness.
316
00:20:40,620 --> 00:20:41,890
What is this for?
317
00:20:41,890 --> 00:20:43,505
Get up now.
318
00:20:46,371 --> 00:20:49,777
I've let Your Majesty down.
I didn't appease Empress Dowager.
319
00:20:49,777 --> 00:20:51,629
Instead, I've made you more troubled.
320
00:20:51,629 --> 00:20:53,529
You're now in a difficult position.
321
00:20:53,529 --> 00:20:55,283
It's not a difficult situation anymore.
322
00:20:55,283 --> 00:21:00,654
I've already decreed that Guan Fu is
to be sentenced to death.
323
00:21:00,654 --> 00:21:02,076
What?
324
00:21:02,076 --> 00:21:03,874
What is there to be surprised about?
325
00:21:03,874 --> 00:21:06,011
What other choice do I have?
326
00:21:07,607 --> 00:21:10,347
But Your Majesty, once the decree
is made, you can't take it back.
327
00:21:10,347 --> 00:21:11,525
Your Majesty, could you...
328
00:21:11,525 --> 00:21:14,489
There is a heap of irrefutable evidence.
I have to have him killed.
329
00:21:14,489 --> 00:21:16,354
But...
330
00:21:16,354 --> 00:21:20,095
Could the evidence be made up?
Or perhaps he was framed?
331
00:21:20,095 --> 00:21:22,095
- Perhaps we could...
- That's enough.
332
00:21:24,054 --> 00:21:26,514
Since you know how difficult
this has been for me
333
00:21:26,514 --> 00:21:28,336
why are you still saying that?
334
00:21:29,149 --> 00:21:33,149
Have you forgotten how much I wanted
to make use of the debate
335
00:21:33,149 --> 00:21:36,621
to rescue Guan Fu and then
depose the Chancellor?
336
00:21:38,630 --> 00:21:40,602
I have said too much.
337
00:21:42,621 --> 00:21:45,135
I'm just worried that
Your Majesty would be killing a man
338
00:21:45,135 --> 00:21:49,856
who once assisted you greatly,
and you will regret it in the future.
339
00:21:49,856 --> 00:21:52,184
Guan Fu's family cruelly oppresses
and exploits the people.
340
00:21:52,184 --> 00:21:55,917
There is evidence for every case.
There's no denying it.
341
00:21:55,917 --> 00:21:58,200
Although they may not all
be related to him
342
00:21:58,200 --> 00:22:01,084
he can not be spared from
the indulgence of his family.
343
00:22:01,084 --> 00:22:04,181
If I don't punish him severely to
discipline the imperial court
344
00:22:04,181 --> 00:22:06,785
I would be committing
indulgence as well.
345
00:22:07,521 --> 00:22:09,449
I am ignorant and useless.
346
00:22:09,449 --> 00:22:11,502
I haven't been able to help you
relieve you of your worries.
347
00:22:11,502 --> 00:22:13,829
If you'd like to share my burdens
348
00:22:15,103 --> 00:22:17,742
try to think of ways to make
my mother eat again.
349
00:22:17,742 --> 00:22:19,767
I bore in mind the loyalty
and courage of Guan Fu
350
00:22:19,767 --> 00:22:21,990
so I couldn't bear to
convict him of his crimes.
351
00:22:21,990 --> 00:22:27,904
There are already those commenting that
I've been too lenient towards villains
352
00:22:27,904 --> 00:22:29,470
and have now become an inane emperor.
353
00:22:29,470 --> 00:22:34,586
I don't want to be cursed for
starving my own mother to death.
354
00:22:34,586 --> 00:22:37,704
I just want to...
355
00:22:37,704 --> 00:22:38,818
Forget it.
356
00:22:38,818 --> 00:22:41,292
- Bai Min.
- Present.
357
00:22:42,508 --> 00:22:44,247
I'm going to get some fresh air.
358
00:22:45,326 --> 00:22:47,926
- The others do not need to follow me.
- Yes.
359
00:23:12,729 --> 00:23:14,390
Empress seems to be in a poetic mood.
360
00:23:16,854 --> 00:23:18,575
Greetings to Your Majesty.
361
00:23:18,575 --> 00:23:20,962
I was too engrossed in my work,
I didn't notice you come in.
362
00:23:20,962 --> 00:23:22,992
- Please forgive me.
- That's all right.
363
00:23:22,992 --> 00:23:26,078
I heard the sound of the zither
so I followed the sound here.
364
00:23:27,203 --> 00:23:30,029
It turns out that it is the Empress
who is playing the zither here.
365
00:23:30,029 --> 00:23:34,597
Actually, I'm not playing the zither.
I am composing a tune.
366
00:23:35,623 --> 00:23:37,123
Composing a tune?
367
00:23:39,633 --> 00:23:41,277
'Song of cheer'?
368
00:23:41,277 --> 00:23:43,511
Who are you composing this for?
369
00:23:43,511 --> 00:23:45,304
It's for Mother.
370
00:23:45,304 --> 00:23:49,343
Mother was feeling down.
I've just been to visit her.
371
00:23:49,343 --> 00:23:51,606
She's finally promised me that
she will have her meals.
372
00:23:51,606 --> 00:23:53,778
- Really?
- I'm also very happy about it.
373
00:23:53,778 --> 00:23:56,990
That's why I wanted to compose a new
tune and play it for Mother
374
00:23:56,990 --> 00:23:58,223
to lift her spirits up.
375
00:23:58,223 --> 00:24:00,518
I didn't know that you know music.
376
00:24:02,546 --> 00:24:07,290
I know that I am very impatient and
always frustrate Your Majesty.
377
00:24:07,290 --> 00:24:10,286
I am determined to
correct my ways.
378
00:24:12,327 --> 00:24:15,548
I'm learning to play the zither to
nurture my mood and cultivate my mind.
379
00:24:15,548 --> 00:24:18,769
Music can indeed change a person.
380
00:24:23,844 --> 00:24:25,961
I used to be very competitive
in every little thing.
381
00:24:25,961 --> 00:24:28,627
I was always jealous
and seeking attention.
382
00:24:28,627 --> 00:24:33,940
In the end, I annoyed Your Majesty,
and got myself in a predicament.
383
00:24:36,322 --> 00:24:39,144
Actually, I'm already the
head of the harem.
384
00:24:39,144 --> 00:24:41,521
I should be the role model of
exemplary virtue and conduct.
385
00:24:41,521 --> 00:24:44,200
What is there to fight for
or be bothered about?
386
00:24:44,200 --> 00:24:47,519
With the company of music,
I've gradually begun to realize
387
00:24:47,519 --> 00:24:51,939
with just a few notes,
they can form different tunes
388
00:24:51,939 --> 00:24:54,939
in different harmonious combinations.
389
00:24:54,939 --> 00:24:56,931
Too much modification and
cluttering of the notes
390
00:24:56,931 --> 00:24:59,187
will in turn make the tunes
complicated and disturbing.
391
00:25:02,140 --> 00:25:05,585
The right thing to do is to let go.
392
00:25:05,585 --> 00:25:08,662
Different approaches
contribute to the same end.
393
00:25:08,662 --> 00:25:12,391
I didn't expect you to come
to such an understanding.
394
00:25:12,391 --> 00:25:16,875
This transformation has
really impressed me.
395
00:25:17,675 --> 00:25:19,046
You've flattered me, Your Majesty.
396
00:25:19,046 --> 00:25:26,018
I actually just want to be a good wife,
manage the harem, and take care of Mother.
397
00:25:26,018 --> 00:25:31,379
I hope to share some of your
burdens, and that is enough for me.
398
00:25:31,379 --> 00:25:34,271
You managed to dissuade Mother
from going on a hunger strike.
399
00:25:34,271 --> 00:25:37,459
You have already been a great help.
I should cite you for a merit.
400
00:25:37,459 --> 00:25:40,286
Your Majesty, this is my duty.
401
00:25:44,105 --> 00:25:45,402
What incense is that?
402
00:25:45,402 --> 00:25:47,570
Why does it smell so familiar?
403
00:25:48,746 --> 00:25:51,553
Your Majesty still remembers this aroma?
404
00:25:51,553 --> 00:25:54,606
Before you were appointed Crown Prince
405
00:25:54,606 --> 00:25:59,722
you once came to tell me that you liked
the fragrance in Grandmother's chamber.
406
00:25:59,722 --> 00:26:02,843
So I went and stole it for you.
407
00:26:04,355 --> 00:26:08,392
We even hid in a corner in the
palace to smell it in secret.
408
00:26:08,392 --> 00:26:10,706
We were later found out by Grandmother
409
00:26:10,706 --> 00:26:12,765
and she made you copy verses
from Classic of Rites.
410
00:26:20,442 --> 00:26:23,007
Years went by quickly and
Your Majesty took the throne.
411
00:26:23,007 --> 00:26:24,867
I became the Empress.
412
00:26:24,867 --> 00:26:29,197
You've also kept your promise
to have me live in a golden palace.
413
00:26:34,183 --> 00:26:36,827
But there isn't any fragrance
of the incense in my room anymore.
414
00:26:36,827 --> 00:26:38,571
The golden palace...
415
00:26:45,150 --> 00:26:48,117
After my resentment, I could
only reflect on myself.
416
00:26:48,117 --> 00:26:50,614
I realize that I have
made many mistakes.
417
00:26:52,701 --> 00:26:57,670
Your Majesty, I've put you
in a tight spot in the past.
418
00:26:58,331 --> 00:27:00,588
Why wouldn't there be any
fragrance in the golden palace?
419
00:27:02,286 --> 00:27:05,421
This aroma now surpasses
that of the past.
420
00:27:08,059 --> 00:27:12,160
It isn't as strong now,
but it is more mellow.
421
00:27:15,141 --> 00:27:20,055
If Your Majesty likes it, I will burn
this incense for Your Majesty every day.
422
00:27:20,055 --> 00:27:21,838
Play a tune for me.
423
00:27:21,838 --> 00:27:24,046
Here, play for me.
424
00:27:24,046 --> 00:27:28,207
Your Majesty, I haven't finished
composing this tune.
425
00:27:28,207 --> 00:27:29,742
I'm afraid that I'll perform poorly.
426
00:27:29,742 --> 00:27:34,086
But I do have a few in Jiaofang Palace
that I have already composed.
427
00:27:34,086 --> 00:27:37,712
If you're in the mood,
why don't you help me review them?
428
00:27:37,712 --> 00:27:39,190
Sure.
429
00:27:40,279 --> 00:27:41,279
Bai Min!
430
00:27:42,790 --> 00:27:44,562
- Let's leave for Jiaofang Palace.
- Yes.
431
00:27:50,630 --> 00:27:53,554
First we agitate
Empress Dowager into a hunger strike
432
00:27:53,554 --> 00:27:56,300
and then we lure His Majesty over
by composing a few tunes.
433
00:27:56,300 --> 00:27:59,881
Then we aroused His Majesty's sympathy
by bring up the past with the incense.
434
00:27:59,881 --> 00:28:01,746
These are all incredibly smart plans.
435
00:28:01,746 --> 00:28:04,896
His Majesty is once again visiting
Jiaofang Palace
436
00:28:04,896 --> 00:28:06,896
and my daughter is now in favor again.
437
00:28:08,735 --> 00:28:12,999
If Grand Princess Dou hadn't been
so detailed in your descriptions
438
00:28:12,999 --> 00:28:16,844
I wouldn't be able to get hold
of the situation so well
439
00:28:16,844 --> 00:28:18,834
and resolve it on the spot.
440
00:28:18,834 --> 00:28:23,103
Mister is indeed a great
and resourceful prophet.
441
00:28:23,103 --> 00:28:25,468
You could be said to be a talent
that is out of this world.
442
00:28:25,468 --> 00:28:28,395
Why haven't I met you sooner?
443
00:28:30,227 --> 00:28:32,219
My talents have always
gone unrecognized.
444
00:28:33,327 --> 00:28:37,204
Now that I've finally found someone who
appreciates my talent, this is my blessing.
445
00:28:37,204 --> 00:28:38,204
This is destiny.
446
00:28:38,204 --> 00:28:43,921
I, Yuan Shu, am willing to serve
Grand Princess Dou and Empress.
447
00:28:43,921 --> 00:28:45,865
I pledge to you my loyalty.
448
00:28:45,865 --> 00:28:46,865
Good.
449
00:28:46,865 --> 00:28:51,918
Chancellor Tian Fen has no taste at all.
He can't appreciate true talent.
450
00:28:51,918 --> 00:28:56,688
He chose to steal your
idea but wouldn't use you.
451
00:28:56,688 --> 00:29:00,566
His bad judgment has
now benefited me.
452
00:29:00,566 --> 00:29:05,616
From now on, you must think of more
plans and schemes to help Jiao Er.
453
00:29:05,616 --> 00:29:09,780
We will not mistreat you,
and will reward you well.
454
00:29:09,780 --> 00:29:11,815
Thank you, Grand Princess Dou.
455
00:29:11,815 --> 00:29:15,124
I've only provided the first scheme.
456
00:29:15,124 --> 00:29:17,215
There are still thousands left.
457
00:29:17,215 --> 00:29:20,046
I am sure to rid the Empress
of all of her obstacles.
458
00:29:20,046 --> 00:29:24,094
I can guarantee that Her Highness
can lead the harem forever
459
00:29:24,094 --> 00:29:27,094
and stay as the motherly
model of the nation.
460
00:29:27,094 --> 00:29:29,806
Good! That is very good.
461
00:29:29,806 --> 00:29:33,699
But if we are to guarantee that
my Jiao Er will stay in favor
462
00:29:33,699 --> 00:29:35,787
I have to deal with...
463
00:29:35,787 --> 00:29:37,922
That is the Wei family.
464
00:29:37,922 --> 00:29:40,171
Please rest assured, Grand Princess Dou.
465
00:29:40,171 --> 00:29:44,844
With one command of yours,
they will cease to exist.
466
00:29:46,215 --> 00:29:49,153
I'll wind them around my little finger.
467
00:29:57,030 --> 00:29:59,823
Zi Fu, are these enough
for making prayer boats?
468
00:30:02,565 --> 00:30:03,763
These are enough.
469
00:30:05,613 --> 00:30:10,286
Zi Fu, don't be too worried about
Master Guan and Marquess of Weiqi.
470
00:30:11,989 --> 00:30:14,742
They are righteously outspoken
and I'm indebted to them.
471
00:30:14,742 --> 00:30:16,497
How could I not be worried?
472
00:30:16,497 --> 00:30:22,267
But even His Majesty was forced into
convicting them of crimes.
473
00:30:22,267 --> 00:30:26,424
Zi Fu, you're praying for them
with these camellias.
474
00:30:26,424 --> 00:30:31,517
I believe they will be like camellias,
which grow and last for a long time.
475
00:30:31,517 --> 00:30:34,986
They will still blossom in the cold
and be rescued from desperation.
476
00:30:42,415 --> 00:30:44,254
Happiness and peace to Empress.
477
00:30:45,959 --> 00:30:48,987
You're so relaxed? You have
the time to admire flowers?
478
00:30:48,987 --> 00:30:54,420
I'm not here to admire the flowers. I'm
just here to pick some flowers for prayers.
479
00:30:54,420 --> 00:30:55,948
Prayers?
480
00:30:57,363 --> 00:30:59,806
Yes, you should be praying for blessings
481
00:30:59,806 --> 00:31:03,564
so that Empress Dowager can
stop being mad at you
482
00:31:03,564 --> 00:31:06,092
and that His Majesty won't
give you a cold shoulder.
483
00:31:06,092 --> 00:31:10,142
Also, you should pray for your friends
to be safe and sound
484
00:31:10,142 --> 00:31:11,423
and escape the death sentence.
485
00:31:11,423 --> 00:31:16,595
It turns out that Madame Wei has been
so unlucky in every little thing.
486
00:31:16,595 --> 00:31:19,016
I have been too busy.
487
00:31:19,016 --> 00:31:21,970
I was going to pray for you
488
00:31:21,970 --> 00:31:26,838
but His Majesty has been coming to
Jiaofang Palace every day.
489
00:31:26,838 --> 00:31:29,255
I'm really tied up.
490
00:31:29,255 --> 00:31:33,422
His Majesty likes to
have wine and snacks
491
00:31:33,422 --> 00:31:35,553
while he listens to me
play the zither and sing.
492
00:31:37,199 --> 00:31:40,914
Unless I pick the flowers
and make snacks on my own
493
00:31:40,914 --> 00:31:42,700
His Majesty wouldn't eat any.
494
00:31:42,700 --> 00:31:44,950
I've made you worried.
495
00:31:44,950 --> 00:31:46,827
I'm not praying for myself.
496
00:31:46,827 --> 00:31:50,679
I just hope that
Empress Dowager can be healthy
497
00:31:50,679 --> 00:31:52,267
and that all is well with His Majesty.
498
00:31:52,267 --> 00:31:55,219
I also hope that my
friends will be safe.
499
00:31:55,219 --> 00:32:00,681
I didn't know that you had so many wishes.
Aren't you being a bit greedy?
500
00:32:02,342 --> 00:32:06,452
I'm afraid that if you hope for
Empress Dowager to be well
501
00:32:06,452 --> 00:32:11,154
your friend is unlikely to be safe.
502
00:32:13,550 --> 00:32:14,938
Let's go.
503
00:32:24,947 --> 00:32:28,088
Although she is the Empress,
she shouldn't mock others like that.
504
00:32:30,734 --> 00:32:32,315
There's no need to be angry.
505
00:32:32,315 --> 00:32:36,617
As long as we don't care how others may
scold us, our minds will always be at ease.
506
00:32:38,245 --> 00:32:40,783
Besides, I don't ask for anything else.
507
00:32:40,783 --> 00:32:44,783
I just hope that those around me
can be safe and happy.
508
00:33:04,275 --> 00:33:05,757
Marquess?
509
00:33:07,768 --> 00:33:09,315
Marquess.
510
00:33:09,315 --> 00:33:12,263
- Master Wei.
- Marquess. Are you all right?
511
00:33:12,263 --> 00:33:15,436
My sister and I are both
very worried about you.
512
00:33:15,436 --> 00:33:20,240
She couldn't come in person to visit you.
I hope that Marquess won't mind.
513
00:33:20,240 --> 00:33:23,755
Madame Wei is truly thoughtful.
514
00:33:25,052 --> 00:33:27,921
Please let her know that I am fine.
515
00:33:27,921 --> 00:33:30,731
Marquess, you had spoken out of
loyalty to your friend.
516
00:33:30,731 --> 00:33:32,420
You hoped to get Master Guan
off the hook.
517
00:33:32,420 --> 00:33:36,068
Unexpectedly, you got
yourself imprisoned instead.
518
00:33:38,550 --> 00:33:41,603
Actually, I am the one who
got him into trouble.
519
00:33:43,040 --> 00:33:46,439
If I hadn't insisted that he attended
Tian Fen's wedding feast
520
00:33:46,439 --> 00:33:49,485
and if I hadn't been ignored by
Tian Fen at the feast
521
00:33:49,485 --> 00:33:52,884
Guan Fu wouldn't have criticized
Tian Fen in drunken stupor
522
00:33:52,884 --> 00:33:54,923
and got himself into a fatal end.
523
00:33:54,923 --> 00:33:59,574
Marquess, is there anything
that I can do for you?
524
00:34:00,693 --> 00:34:04,343
Now that it has come to this stage,
only His Majesty can deal with it.
525
00:34:05,715 --> 00:34:08,129
Fortunately, the late emperor left
an imperial decree behind
526
00:34:08,129 --> 00:34:11,161
to allow me to seek audience with
His Majesty in times of crisis.
527
00:34:11,161 --> 00:34:14,145
I've already ordered my nephew to
bring the decree to the palace.
528
00:34:14,145 --> 00:34:16,357
I believe that I can meet
His Majesty very soon.
529
00:34:16,357 --> 00:34:19,872
I will defend Guan Fu once again!
530
00:34:21,055 --> 00:34:24,111
You wish to see His Majesty?
You must be dreaming.
531
00:34:26,002 --> 00:34:27,806
Why would you say so, Chancellor?
532
00:34:27,806 --> 00:34:31,187
Dou Ying forged the late emperor's
posthumous decree to lie to His Majesty.
533
00:34:31,187 --> 00:34:33,589
You will still die in the end.
534
00:34:33,589 --> 00:34:36,652
Tian Fen, don't make such
slanderous charges.
535
00:34:36,652 --> 00:34:40,305
Forged posthumous decree?
You're really something.
536
00:34:40,305 --> 00:34:43,609
There are copies of all written decrees
in the Imperial Board of Secretaries.
537
00:34:43,609 --> 00:34:45,609
It is in the Imperial Board
of Secretaries
538
00:34:45,609 --> 00:34:48,732
that we failed to find the copy
of the decree that Dou Ying presented.
539
00:34:48,732 --> 00:34:50,884
Isn't that a forgery?
540
00:34:53,250 --> 00:34:54,250
That is impossible!
541
00:34:55,352 --> 00:34:57,720
I, Dou Ying, have always been an
upright and indomitable man!
542
00:34:57,720 --> 00:34:59,301
I have never lied or deceived anyone!
543
00:34:59,301 --> 00:35:02,524
How could I have done such
a treacherous crime!
544
00:35:02,524 --> 00:35:05,522
I wish to see His Majesty!
I wish to see His Majesty!
545
00:35:05,522 --> 00:35:10,422
His Majesty has now patched
things up with my sister.
546
00:35:10,422 --> 00:35:14,143
He wouldn't risk his relationship
with his mother for your sake.
547
00:35:15,218 --> 00:35:19,593
Dou Ying, we once served as
court officials together
548
00:35:19,593 --> 00:35:21,279
so I really wanted to let you off.
549
00:35:21,279 --> 00:35:23,864
But you've dug your own grave.
550
00:35:23,864 --> 00:35:26,129
You committed such a deadly sin.
551
00:35:26,129 --> 00:35:30,832
Since you're so close to Guan Fu,
after he is executed tomorrow...
552
00:35:30,832 --> 00:35:31,832
What?
553
00:35:31,832 --> 00:35:33,704
What did you say?
554
00:35:35,810 --> 00:35:37,681
I've forgotten to tell you.
555
00:35:37,681 --> 00:35:43,013
After Guan Fu has his last meal today,
he will be beheaded tomorrow at noon.
556
00:35:43,013 --> 00:35:44,553
Don't be anxious.
557
00:35:44,553 --> 00:35:47,299
You will soon join him on
his way to the netherworld.
558
00:35:47,299 --> 00:35:49,901
Then you can both drink until
you get drunk again!
559
00:36:21,225 --> 00:36:22,225
Great!
560
00:36:23,674 --> 00:36:26,638
You're already so skilled in
swordsmanship at such a young age.
561
00:36:26,638 --> 00:36:29,314
You have the same spirit as I did
when I fought off the army of Wu!
562
00:36:30,808 --> 00:36:33,022
I'm really glad that I've
chosen you to be my warrior!
563
00:36:34,596 --> 00:36:35,596
Guan Fu.
564
00:36:37,156 --> 00:36:38,889
Not only did you recruit me
565
00:36:38,889 --> 00:36:41,114
but also made friends with me
despite your seniority.
566
00:36:42,803 --> 00:36:44,485
You treated me as a brother.
567
00:36:44,485 --> 00:36:49,411
Duan Hong has nothing to
repay you for your kindness.
568
00:37:02,433 --> 00:37:03,969
This is who I was talking
to you about.
569
00:37:03,969 --> 00:37:05,730
Although he isn't of age
to join the army yet
570
00:37:05,730 --> 00:37:08,221
he is loyal and courageous.
He is a promising young talent!
571
00:37:08,221 --> 00:37:10,957
This is Marquess of Weiqi,
Chancellor Dou.
572
00:37:10,957 --> 00:37:14,114
He is the one who pacified the
rebellion of the seven states.
573
00:37:15,254 --> 00:37:17,762
Duan Hong greets the Chancellor.
574
00:37:19,058 --> 00:37:22,739
Very few people get
such praise from him.
575
00:37:22,739 --> 00:37:25,491
You must be outstanding.
576
00:37:25,491 --> 00:37:33,026
I'd like to know how capable you are.
But you have to drink with me first.
577
00:37:34,047 --> 00:37:35,478
Thank you, Chancellor.
578
00:37:44,783 --> 00:37:46,622
Sir! Sir!
579
00:37:48,517 --> 00:37:50,000
Sir!
580
00:37:50,000 --> 00:37:53,969
Feng Yuan, haven't you already headed
back to the Capital?
581
00:37:53,969 --> 00:37:55,520
Why have you returned?
582
00:37:55,520 --> 00:37:57,283
I got some news on my way home.
583
00:37:57,283 --> 00:37:59,482
Marquess of Weiqi Dou Ying was
sentenced to beheading in public
584
00:37:59,482 --> 00:38:01,031
for forging the posthumous decree
of the late emperor.
585
00:38:01,031 --> 00:38:02,473
I came back specially to inform you.
586
00:38:02,473 --> 00:38:03,868
What? That couldn't be?
587
00:38:03,868 --> 00:38:05,912
We learned that Master Guan was
imprisoned when we got back here.
588
00:38:05,912 --> 00:38:09,145
Then we had news of his death.
And now it is Marquess of Weiqi?
589
00:38:09,145 --> 00:38:12,804
I heard it from the commander of the guards
from the capital. It couldn't be wrong.
590
00:38:22,622 --> 00:38:25,040
Duan Hong, what do you
think of this sword?
591
00:38:26,767 --> 00:38:29,212
Chancellor's treasured sword
is just like its owner.
592
00:38:29,212 --> 00:38:33,531
The blade is sharp.
It gives off a brilliant aura.
593
00:38:33,531 --> 00:38:36,705
This sword suits you.
Keep it.
594
00:38:36,705 --> 00:38:38,496
How could I be worthy of it?
595
00:38:38,496 --> 00:38:41,899
Before you reached the age of twenty, you
were already recommended to me by Guan Fu.
596
00:38:41,899 --> 00:38:44,028
It shows that you are of
great potential and virtue.
597
00:38:44,028 --> 00:38:47,156
You are definitely worthy of this sword.
598
00:38:47,156 --> 00:38:52,763
There is a matter that I'd
like you to help me with.
599
00:38:52,763 --> 00:38:54,078
Please tell me.
600
00:38:54,078 --> 00:38:56,986
I would risk everything
to accomplish it.
601
00:38:58,696 --> 00:39:02,259
Use this sword to protect His Majesty.
602
00:39:02,259 --> 00:39:06,064
Pledge your loyalty.
Stay faithful until your death!
603
00:39:07,901 --> 00:39:10,243
Duan Hong will not let Chancellor down.
604
00:40:08,292 --> 00:40:10,984
The Emperor's secret imperial decree!
Amnesty to Marquess of Weiqi!
605
00:40:10,984 --> 00:40:11,984
Postpone the execution!
606
00:40:13,460 --> 00:40:14,808
This is great! He will be saved.
607
00:40:14,808 --> 00:40:17,292
His Majesty's secret imperial decree!
He must not be beheaded!
608
00:40:18,654 --> 00:40:19,808
Execute him!
609
00:40:21,590 --> 00:40:24,857
The Emperor's secret imperial decree! Amnesty
to Marquess of Weiqi! Postpone the execution!
610
00:40:24,857 --> 00:40:27,710
This man is delivering a false imperial
decree! Carry out the execution right away!
611
00:40:27,710 --> 00:40:28,930
A false imperial decree?
612
00:40:28,930 --> 00:40:30,256
Audacious Duan Hong!
613
00:40:30,256 --> 00:40:32,352
How dare you barge into
execution ground! Arrest him!
614
00:40:43,977 --> 00:40:46,930
Duan Hong! I'm content that
you're here to see me off!
615
00:41:13,937 --> 00:41:14,937
Don't!
616
00:41:15,931 --> 00:41:17,020
Kill him!
617
00:41:29,705 --> 00:41:33,087
Duan Hong! You claimed to have
His Majesty's secret decree.
618
00:41:33,087 --> 00:41:34,765
Where is the imperial decree?
619
00:41:34,765 --> 00:41:36,625
- Search him!
- Yes!
620
00:41:40,221 --> 00:41:41,221
There's nothing!
621
00:41:41,221 --> 00:41:43,183
Duan Hong delivers a false decree!
Execute him right on the spot!
622
00:41:43,183 --> 00:41:45,290
Anyone who keeps the guards off
will be killed for the same crime!
623
00:41:45,290 --> 00:41:46,437
Behead him!
624
00:41:46,437 --> 00:41:47,522
Yes!
625
00:41:49,404 --> 00:41:50,428
Carry out the execution!
626
00:41:53,189 --> 00:41:54,203
Stop!
627
00:41:57,415 --> 00:41:58,415
Wei Qing!
628
00:41:58,415 --> 00:42:00,760
How should you be punished for
barging into execution grounds?
629
00:42:00,760 --> 00:42:03,219
Superior Grand Master, Wei Qing
coveys His Majesty's verbal decree!
630
00:42:03,219 --> 00:42:05,020
Archery Steward of
Imperial Guards Duan Hong
631
00:42:05,020 --> 00:42:06,651
returned from his mission
to the western regions.
632
00:42:06,651 --> 00:42:08,276
He has yet to report
back to His Majesty.
633
00:42:08,276 --> 00:42:11,422
His Majesty summons Duan Hong
to Feichang Palace!
634
00:42:11,422 --> 00:42:14,263
Duan Hong delivered a false decree.
He must be beheaded without mercy!
635
00:42:14,263 --> 00:42:16,579
Anyone who gets in the way
is to be seen as his accomplice!
636
00:42:16,579 --> 00:42:17,585
Arrest him!
637
00:42:17,585 --> 00:42:18,585
- Yes!
- I dare you!
638
00:42:18,585 --> 00:42:20,890
I am the Superior Grand Master
that His Majesty appointed.
639
00:42:20,890 --> 00:42:22,430
I am here on His Majesty's orders!
640
00:42:22,430 --> 00:42:24,544
This sword is the evidence!
641
00:42:24,544 --> 00:42:27,864
Which one of you dares to
defy the imperial decree?
642
00:42:35,701 --> 00:42:40,701
Subtitles by DramaFever
52093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.