Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:03,727 --> 00:02:06,723
[The Virtuous Queen of Han]
3
00:02:06,723 --> 00:02:09,769
Episode Fifteen
4
00:02:10,929 --> 00:02:14,328
Why haven't I seen you wear that pair
of shoes that I made you?
5
00:02:14,328 --> 00:02:18,299
I'm worried that if I walk around in
the shoes that Miss Shen Jia made me
6
00:02:18,299 --> 00:02:20,550
it would be a hindrance to
your future marriage.
7
00:02:20,550 --> 00:02:23,014
By then, not only will
Xi Niang blame me for it
8
00:02:23,014 --> 00:02:26,377
but you would blame me as well.
Right, Sister?
9
00:02:30,362 --> 00:02:34,542
In the future, if you
want to make more shoes
10
00:02:34,542 --> 00:02:37,228
you should make them for
the one that you love.
11
00:02:40,568 --> 00:02:41,568
Wei Qing!
12
00:02:42,854 --> 00:02:44,137
Duan Hong.
13
00:02:45,651 --> 00:02:46,670
Miss Shen Jia.
14
00:02:51,882 --> 00:02:54,584
Duan Hong, you need to see His Majesty
about something?
15
00:02:54,584 --> 00:02:56,391
I have to see him about
something as well.
16
00:02:56,391 --> 00:02:58,532
- Let's go in together?
- Sure...
17
00:02:58,532 --> 00:03:02,622
Shen Jia, Duan Hong and I still
have matters to attend to.
18
00:03:02,622 --> 00:03:05,181
Why don't you go and get the
princess' floral ball now?
19
00:03:22,647 --> 00:03:24,675
- Greetings to Your Majesty.
- At ease.
20
00:03:24,675 --> 00:03:27,181
Wei Qing, you're an uncle now.
21
00:03:27,181 --> 00:03:30,137
Have you met the little princess yet?
22
00:03:30,137 --> 00:03:33,012
Yes, the little princess is
very smart and agile.
23
00:03:33,012 --> 00:03:37,069
I came in to find Your Majesty and
my sister enjoying family time.
24
00:03:37,069 --> 00:03:41,503
I wonder if it is appropriate to
report official matters now?
25
00:03:42,854 --> 00:03:46,235
I almost forgot that I have to see
you both about an official matter.
26
00:03:46,235 --> 00:03:50,062
- Wei Qing, I'll talk to you first.
- Sure.
27
00:03:50,062 --> 00:03:53,963
Duan Hong, you haven't held the little
princess in your arms yet?
28
00:03:53,963 --> 00:03:55,252
Here you go.
29
00:03:57,768 --> 00:03:59,473
- Wei Qing, this way.
- Yes.
30
00:04:09,394 --> 00:04:11,114
This part is almost finished.
31
00:04:11,114 --> 00:04:13,814
In my opinion, we could
build a few more gardens
32
00:04:13,814 --> 00:04:16,646
between Shanglin Imperial Park
and Jianzhang Palace.
33
00:04:16,646 --> 00:04:20,651
We could then gather rare flowers and
trees that would help with agriculture.
34
00:04:21,814 --> 00:04:23,240
Duan Hong, you should relax a bit.
35
00:04:23,240 --> 00:04:25,559
Just rock her gently, like this.
36
00:04:25,559 --> 00:04:26,954
Put your hand here.
37
00:04:26,954 --> 00:04:29,134
Use the other hand to support her.
38
00:04:29,134 --> 00:04:30,709
That's right. Just like this.
39
00:04:32,725 --> 00:04:36,519
What do you mean by circling
this part with red ink?
40
00:04:36,519 --> 00:04:38,913
The foundation is too
loose in this area.
41
00:04:38,913 --> 00:04:40,593
It needs to be solidified
with more rocks.
42
00:04:40,593 --> 00:04:43,317
This part of the foundation
also needs to be repaired.
43
00:04:45,908 --> 00:04:50,016
This is Uncle Duan who is carrying you now.
Do you know that?
44
00:04:51,709 --> 00:04:54,771
Don't cry. Be good.
Here, I'll take her.
45
00:05:06,002 --> 00:05:09,401
What do you plan to do
with this empty spot?
46
00:05:15,338 --> 00:05:17,937
This area is specially set aside
for military training.
47
00:05:17,937 --> 00:05:20,822
We can use it to train the soldiers
and organize the troops.
48
00:05:20,822 --> 00:05:22,122
Good!
49
00:05:24,646 --> 00:05:26,896
Wei Qing, you consider everything
very carefully indeed.
50
00:05:26,896 --> 00:05:28,293
You have not let me down.
51
00:05:28,293 --> 00:05:30,144
Thank you for your compliments,
Your Majesty.
52
00:05:48,293 --> 00:05:49,886
Could you be Zheng Qing?
53
00:05:51,064 --> 00:05:52,288
I am Duan Hong!
54
00:05:52,288 --> 00:05:53,716
Duan Hong?
55
00:05:55,077 --> 00:05:56,077
Duan Hong!
56
00:05:57,725 --> 00:05:59,190
Where is your sister, Zi Fu?
57
00:06:02,266 --> 00:06:03,425
Greetings to Your Majesty.
58
00:06:03,425 --> 00:06:05,866
You told me that you share an
intertwining-hair relationship
59
00:06:05,866 --> 00:06:07,766
with a young lady outside Shanghaiguan.
60
00:06:07,766 --> 00:06:08,862
Is this true?
61
00:06:08,862 --> 00:06:10,774
Your Majesty, please hear me out.
62
00:06:14,788 --> 00:06:16,175
Be good. Don't cry.
63
00:06:16,175 --> 00:06:17,829
Here, let me take her.
64
00:06:22,029 --> 00:06:23,867
Princess Weizhang is the best.
65
00:06:59,117 --> 00:07:02,285
'Since she went to her husband,
why do you think of her further?'
66
00:07:04,005 --> 00:07:09,328
- Wei Qing, what brings you here?
- Why? Can't I just come over?
67
00:07:10,139 --> 00:07:16,213
You seem to be in a panic. Could you
be writing about your feelings
68
00:07:16,213 --> 00:07:18,240
and was afraid to be seen?
69
00:07:18,240 --> 00:07:20,629
I was just writing randomly.
70
00:07:20,629 --> 00:07:22,987
Writing randomly?
71
00:07:24,165 --> 00:07:27,973
You must be full of emotions to be able
to come up with such lines so randomly.
72
00:07:29,614 --> 00:07:32,121
Wei Qing, don't make any assumptions.
73
00:07:34,100 --> 00:07:36,050
The meaning of these words
is very obvious.
74
00:07:36,050 --> 00:07:43,396
Whom I used to love is already
married, why do I still miss her?
75
00:07:43,396 --> 00:07:52,060
I'd like to know who it was that you used
to love and who it is that you miss now?
76
00:07:55,576 --> 00:08:01,278
Don't tell me that the one you used to
love is that woman outside Shanghaiguan!
77
00:08:01,278 --> 00:08:03,747
Or should I say that she
is your childhood playmate
78
00:08:03,747 --> 00:08:07,088
that orchid in the palace, my sister
the love of His Majesty, Wei Zi Fu?
79
00:08:07,088 --> 00:08:09,290
No! Don't make such assumptions!
80
00:08:15,860 --> 00:08:16,894
Wei Qing!
81
00:08:16,894 --> 00:08:20,427
Duan Hong, since we were little
82
00:08:20,427 --> 00:08:23,548
you've treated me as your younger brother
and I regarded you as my older brother.
83
00:08:24,913 --> 00:08:26,413
Since we reunited
84
00:08:26,413 --> 00:08:28,091
You taught me the rules of the palace
85
00:08:28,091 --> 00:08:30,470
and you taught me swordsmanship.
I regard you as my mentor!
86
00:08:31,485 --> 00:08:34,489
When I was captured,
you risked your life to save me.
87
00:08:34,489 --> 00:08:36,246
I regard you as my savior.
88
00:08:36,246 --> 00:08:43,556
Today, I'm not here to force
you or to embarrass you.
89
00:08:44,905 --> 00:08:50,217
It is for the safety of my sister that
I have to be straightforward with you.
90
00:08:50,217 --> 00:08:52,153
Wei Qing, get up first.
91
00:08:53,654 --> 00:08:59,225
The feelings you have for my sister,
You can choose to admit it or deny it.
92
00:08:59,225 --> 00:09:05,282
I saw it very clearly today.
I only have one question for you.
93
00:09:05,282 --> 00:09:08,304
If I was not the one who spotted
your true feelings today
94
00:09:08,304 --> 00:09:12,595
but His Majesty, what
would happen then?
95
00:09:16,384 --> 00:09:19,094
I know that I shouldn't and
I would never ever dream of it!
96
00:09:20,018 --> 00:09:23,828
That is why I've sworn to the gods to
keep my love for her forever buried.
97
00:09:23,828 --> 00:09:26,522
I just want to protect her quietly.
98
00:09:40,067 --> 00:09:44,974
You said that you would always
protect my sister.
99
00:09:47,096 --> 00:09:49,661
But to have designs on another's wife
is already a death penalty.
100
00:09:49,661 --> 00:09:52,445
Not to mention His Majesty's woman.
101
00:09:52,445 --> 00:09:54,904
Would you still be alive to protect her?
102
00:10:01,179 --> 00:10:05,367
The orchid may be beautiful,
but it is already taken.
103
00:10:06,705 --> 00:10:10,551
Duan Hong, if you do so, what regards
do you have for the affiliation
104
00:10:10,551 --> 00:10:13,051
between monarchs and courtiers?
105
00:10:13,051 --> 00:10:15,764
What regards do you have
for my sister's safety?
106
00:10:15,764 --> 00:10:18,529
How would I not know the
danger behind this?
107
00:10:18,529 --> 00:10:20,892
I've done my best
to avoid any suspicion!
108
00:10:20,892 --> 00:10:24,652
But I'm always around His Majesty
so I have nowhere to run!
109
00:10:28,448 --> 00:10:33,014
If you have nowhere to run, then
there is only one word for you.
110
00:10:35,864 --> 00:10:37,164
Leave.
111
00:11:02,090 --> 00:11:03,760
If you have nowhere to run
112
00:11:04,961 --> 00:11:06,503
then there is only one word for you.
113
00:11:07,275 --> 00:11:08,575
Leave!
114
00:11:48,847 --> 00:11:50,188
It may sound strange.
115
00:11:50,188 --> 00:11:53,427
I've gone past here very often
to get to Weiyang Palace.
116
00:11:53,427 --> 00:11:56,091
But I've never found anything
special about this place.
117
00:11:57,662 --> 00:12:02,074
Yet when I look closely today, I found
that the scenery here is beautiful.
118
00:12:02,074 --> 00:12:04,865
Especially the clear lake.
119
00:12:04,865 --> 00:12:11,059
It reminds me of the little river that
we used to float bamboo lanterns on.
120
00:12:12,034 --> 00:12:14,435
The scenery here is indeed beautiful.
121
00:12:14,435 --> 00:12:18,107
That year when His Majesty brought me to
the palace we went by here on the boat.
122
00:12:18,107 --> 00:12:20,147
I couldn't take my eyes off it.
123
00:12:21,034 --> 00:12:24,737
His Majesty was afraid that
I'd suffer hardships in the palace.
124
00:12:26,370 --> 00:12:29,852
But I had no fear at all.
125
00:12:29,852 --> 00:12:33,438
There are indeed a lot of disputes
and conflicts here in the palace.
126
00:12:33,438 --> 00:12:36,222
You and Wei Qing have both suffered
a lot of hardships.
127
00:12:36,222 --> 00:12:38,974
But it would all turn out for the best.
128
00:12:38,974 --> 00:12:45,191
Yes, all those obstacles in the
past are not worth mentioning.
129
00:12:45,191 --> 00:12:47,062
But they are all in the past now.
130
00:12:47,062 --> 00:12:51,605
Now, all the favor and love
cannot be measured.
131
00:12:53,514 --> 00:12:54,971
I am already content.
132
00:12:54,971 --> 00:13:01,921
If so, then why did the tune that
you played give off a mild sorrow?
133
00:13:03,765 --> 00:13:06,996
Recently, His Majesty has been
troubled by the wars at the frontiers.
134
00:13:06,996 --> 00:13:09,954
He mentioned that Zhang Qian hasn't
returned from his mission to the west.
135
00:13:09,954 --> 00:13:11,986
No one has heard from him yet.
136
00:13:13,961 --> 00:13:16,401
That is indeed a thorn in
His Majesty's flesh.
137
00:13:18,115 --> 00:13:20,344
I had already invited His Majesty over
to Orchid Pavilion
138
00:13:20,394 --> 00:13:21,993
to have some wine and play the zither.
139
00:13:21,993 --> 00:13:24,513
His Majesty was still worried about
possible chaos at the frontier.
140
00:13:24,513 --> 00:13:30,942
I am but a woman and could not
share the burden for him.
141
00:13:34,124 --> 00:13:36,171
The situation is complicated
at the frontier.
142
00:13:36,171 --> 00:13:38,683
His Majesty does indeed need
someone to share this burden.
143
00:13:39,683 --> 00:13:41,853
His Majesty has too many
things to consider.
144
00:13:41,853 --> 00:13:44,298
Actually, you've been helping
His Majesty all along.
145
00:13:46,740 --> 00:13:48,691
In the case of Ji An's
distribution of grains
146
00:13:48,691 --> 00:13:50,990
you helped His Majesty so that he could
leave the palace to investigate the case.
147
00:13:50,990 --> 00:13:53,486
You weren't afraid to offend Grand
Empress Dowager and Empress Dowager.
148
00:13:53,486 --> 00:13:54,486
As for the villain, Han Yan
149
00:13:54,486 --> 00:13:57,968
it's because of your concern for servants
that we found a valid reason to kill him.
150
00:13:57,968 --> 00:13:58,968
And...
151
00:14:00,569 --> 00:14:02,818
You've continued the bloodline
of the imperial Han family
152
00:14:02,818 --> 00:14:04,717
and just gave birth to
the Emperor's first child.
153
00:14:04,717 --> 00:14:06,852
Isn't that sharing the burden
of His Majesty as well?
154
00:14:09,717 --> 00:14:11,876
You're still so good at comforting me.
155
00:14:11,876 --> 00:14:14,984
I remember when we were little
whenever I was unhappy
156
00:14:14,984 --> 00:14:19,480
you'd play the ocarina
for me, to cheer me up.
157
00:14:19,480 --> 00:14:23,778
Speaking of which, I haven't heard
you play ocarina in a long time.
158
00:14:23,778 --> 00:14:25,797
It's been so many years already.
159
00:14:25,797 --> 00:14:28,625
I couldn't play it well then.
I always played it out of tune.
160
00:14:28,625 --> 00:14:30,729
It was so nice of you to
smile so happily then.
161
00:14:30,729 --> 00:14:34,799
But I heard from His Majesty that
you now play it very well.
162
00:14:34,799 --> 00:14:38,246
I haven't played it for a long time.
I could only play some old tunes.
163
00:14:38,246 --> 00:14:42,093
And I've already long lost that
ceramic ocarina of mine.
164
00:14:45,332 --> 00:14:48,947
Let's not bring up the past.
And don't be bothered by troubles.
165
00:14:48,947 --> 00:14:51,018
Don't worry. As for the
matters of the frontier
166
00:14:51,018 --> 00:14:53,560
there will be someone to
share His Majesty's burden.
167
00:15:24,744 --> 00:15:27,118
- Who else is here to challenge me?
- Me!
168
00:15:45,298 --> 00:15:46,779
Who else dare to compete with me?
169
00:15:52,096 --> 00:15:54,120
I'll compete with you.
170
00:15:59,429 --> 00:16:01,066
Supervisor of Jianzhang Palace,
Wei Qing.
171
00:16:01,066 --> 00:16:03,505
I learned that His Majesty has
set up a ring here today
172
00:16:03,505 --> 00:16:06,867
to choose generals and train soldiers.
I'm here especially to seek advice.
173
00:16:27,759 --> 00:16:29,755
Use the coming force
to attack the opponent.
174
00:16:39,220 --> 00:16:42,566
To move left, first move right.
Sometimes safe, sometimes dangerous.
175
00:17:03,451 --> 00:17:05,815
He leaves the opponent at large
to capture him later.
176
00:17:05,815 --> 00:17:07,774
It's hard to tell if he would
go forward or back.
177
00:17:27,583 --> 00:17:28,583
Thank you!
178
00:17:30,428 --> 00:17:33,901
Wei Qing, let me ask you this.
179
00:17:33,901 --> 00:17:37,256
As a commanding general,
what virtue and talent should you have?
180
00:17:37,256 --> 00:17:40,022
The Commander stands for the virtues
of wisdom, trustworthiness, benevolence
181
00:17:40,022 --> 00:17:41,440
courage, and discipline.
182
00:17:41,440 --> 00:17:43,796
With those five qualities, he can lead
a victorious army.
183
00:17:43,796 --> 00:17:46,059
Among the five qualities,
why does wisdom come first?
184
00:17:46,059 --> 00:17:48,686
Those who are wise, know their enemies
as well as themselves.
185
00:17:48,686 --> 00:17:52,760
Make use of our strengths to
combat the enemies' weakness.
186
00:17:52,760 --> 00:17:55,846
Why should a commander be trustworthy?
187
00:17:55,846 --> 00:17:57,811
Trustworthiness is the foundation to
gaining trust of the soldiers.
188
00:17:57,811 --> 00:18:00,678
A commander must be a man of his word.
His punishments and rewards are just.
189
00:18:00,678 --> 00:18:02,413
All soldiers will respect him
and obey his command.
190
00:18:02,413 --> 00:18:03,712
And what about benevolence?
191
00:18:03,712 --> 00:18:06,621
The battlefield is a place of
life and death.
192
00:18:06,621 --> 00:18:09,175
How could one be benevolent?
193
00:18:09,175 --> 00:18:11,265
Benevolence is the key to having
soldiers adhere to the commander.
194
00:18:11,265 --> 00:18:13,984
A benevolent commander can empathize with
his subordinates and be their role model.
195
00:18:13,984 --> 00:18:16,368
- Hence, all soldiers adhere to him.
- Good!
196
00:18:18,115 --> 00:18:19,905
Wei Qing, step forward
to receive your title!
197
00:18:20,773 --> 00:18:21,773
Present!
198
00:18:22,739 --> 00:18:26,241
You are skilled in archery and horse riding.
You are well-read in the art of war.
199
00:18:26,241 --> 00:18:28,067
Moreover, you have the
talent of a commander.
200
00:18:28,067 --> 00:18:30,586
I hereby award you the title
of Superior Grand Master!
201
00:18:30,586 --> 00:18:34,583
You will be in charge of training the
soldiers and building a courageous army.
202
00:18:34,583 --> 00:18:37,781
Destroy foreign enemies and
pacify the inner rebellion!
203
00:18:37,781 --> 00:18:39,991
Thank you, Your Majesty!
204
00:18:39,991 --> 00:18:42,945
I will do my best so as not to
let Your Majesty down!
205
00:19:18,117 --> 00:19:19,647
You may be dismissed!
206
00:19:19,647 --> 00:19:21,019
Yes.
207
00:19:22,611 --> 00:19:25,772
This year's banquet to admire flowers
is different from the previous years.
208
00:19:26,857 --> 00:19:30,440
It happens to be Princess Weizhang's
one hundredth day anniversary.
209
00:19:30,440 --> 00:19:34,467
The apricot blossoms are in
a particularly vibrant full bloom.
210
00:19:34,467 --> 00:19:36,009
It is a sign of great auspiciousness.
211
00:19:36,009 --> 00:19:37,993
The apricot trees are
blooming in great abundance.
212
00:19:37,993 --> 00:19:42,242
It must be celebrating the birth
of Han's little princess.
213
00:19:42,242 --> 00:19:44,507
Pingyang has said it well.
214
00:19:44,507 --> 00:19:47,644
Lady Wei was recommended
by you in the first place.
215
00:19:47,644 --> 00:19:51,459
You deserve the credit for the
birth of Han's new daughter.
216
00:19:51,459 --> 00:19:55,556
I reward you a gold and
purple jade hairpin.
217
00:19:55,556 --> 00:19:58,051
Thank you for the reward, Grandmother.
218
00:19:58,051 --> 00:20:01,771
In my opinion, the apricot trees
are blossoming so well
219
00:20:01,771 --> 00:20:04,771
as a sign of Great Han's
continuity of bloodline
220
00:20:04,919 --> 00:20:08,048
and the longevity of
Grand Empress Dowager.
221
00:20:13,912 --> 00:20:17,337
I wish Grand Empress Dowager
a long and happy life.
222
00:20:17,337 --> 00:20:19,974
Good!
223
00:20:19,974 --> 00:20:22,849
Jiao Er.
224
00:20:23,948 --> 00:20:27,263
You've lead the harem well.
It has been peaceful and harmonious.
225
00:20:27,263 --> 00:20:31,676
I've prepared a bombax
tree for you, as a gift.
226
00:20:31,676 --> 00:20:37,125
All the Madames, Beautiful Ladies and Good
Ladies are all given a pear with gold leaf.
227
00:20:37,125 --> 00:20:42,317
I hope that you may all
continue to grace the harem.
228
00:20:42,317 --> 00:20:44,510
Thank you, Grand Empress Dowager.
229
00:20:44,510 --> 00:20:46,584
Thank you, Grand Empress Dowager.
230
00:20:46,584 --> 00:20:47,998
Lady Wei!
231
00:20:49,640 --> 00:20:51,057
Present.
232
00:20:51,057 --> 00:20:54,653
Can Princess Weizhang turn already?
233
00:20:55,785 --> 00:20:57,665
If she can turn now
234
00:20:57,665 --> 00:21:03,063
I'll reward her with a jade table and
bed an ivory mat and a green bear rug.
235
00:21:03,063 --> 00:21:07,323
Your Highness, she is still
learning to turn.
236
00:21:08,752 --> 00:21:12,403
Then I'll reward her with five-colored
jade bangles then.
237
00:21:12,403 --> 00:21:16,217
I thank Grand Empress Dowager on
behalf of Princess Weizhang.
238
00:21:18,846 --> 00:21:24,721
Also, I reward Empress Dowager
and Princess Guan Tao
239
00:21:24,721 --> 00:21:27,117
a vessel of imperial wine each.
240
00:21:27,117 --> 00:21:28,755
- Thank you, Mother.
- Thank you, Mother.
241
00:21:29,778 --> 00:21:33,002
All right then, everyone is rewarded.
242
00:21:33,002 --> 00:21:35,804
Everyone is happy now!
243
00:21:38,189 --> 00:21:42,162
Grandmother, there is still one person
who hasn't been rewarded.
244
00:21:44,704 --> 00:21:47,781
My, my. I really have left out a person.
245
00:21:50,141 --> 00:21:52,391
I haven't rewarded Che Er yet.
246
00:21:52,391 --> 00:21:57,608
I know that Che Er has been busy
with national affairs.
247
00:21:57,608 --> 00:22:03,148
But he has never forgotten to greet me.
I commend his filial affection.
248
00:22:03,148 --> 00:22:05,545
I will reward you with
249
00:22:05,545 --> 00:22:09,271
'Permission granted.'
250
00:22:16,478 --> 00:22:17,784
Thank you, Grandmother.
251
00:22:21,309 --> 00:22:22,433
Lady Wei, step forward.
252
00:22:32,414 --> 00:22:37,028
Sometime earlier, I'd asked Grand Empress
Dowager to appoint you as Madame.
253
00:22:37,028 --> 00:22:42,111
Today, Her Highness rewarded me
with 'permission granted.'
254
00:22:44,160 --> 00:22:46,013
- Bai Min.
- Present.
255
00:22:46,013 --> 00:22:49,285
Order the weaving and dyeing
office to prepare silk dresses.
256
00:22:50,285 --> 00:22:56,366
Order the Grand Scribe to formally
award Lady Wei the title of Madame Wei.
257
00:22:56,366 --> 00:22:57,973
Yes.
258
00:23:04,474 --> 00:23:06,122
Thank you, Grand Empress Dowager.
259
00:23:06,122 --> 00:23:07,932
Thank you, Empress Dowager.
260
00:23:09,566 --> 00:23:10,871
Thank you, Your Majesty.
261
00:23:32,170 --> 00:23:33,789
Warm blessings to Grand Empress Dowager.
262
00:23:41,031 --> 00:23:42,574
Warm blessings to Grandmother.
263
00:23:45,944 --> 00:23:49,468
- Qiu Ping, you may leave us now.
- Yes.
264
00:23:51,875 --> 00:23:55,366
What is it? Are you still angry?
265
00:23:55,366 --> 00:24:00,698
Whenever I visited, haven't you always
welcomed me fervently?
266
00:24:00,698 --> 00:24:02,296
I'm no longer as glorious as before.
267
00:24:02,296 --> 00:24:04,855
I'm not as good as those wild weeds
and flowers at Orchid Palace.
268
00:24:04,855 --> 00:24:08,061
I'm not skilled in temptation and
could not win His Majesty over.
269
00:24:08,061 --> 00:24:12,413
Now, even my grandmother who
dotes on me the most
270
00:24:12,413 --> 00:24:14,281
doesn't care about me anymore.
271
00:24:14,981 --> 00:24:20,461
Silly child. You don't even understand
the reason I did this.
272
00:24:20,461 --> 00:24:23,939
It's such a waste of my efforts.
273
00:24:23,939 --> 00:24:30,251
As a grandmother, I have
to uphold your dignity
274
00:24:30,251 --> 00:24:32,796
as well as secure your
position as the Empress.
275
00:24:32,796 --> 00:24:35,906
Then I have to let the
Emperor dote on you.
276
00:24:35,906 --> 00:24:40,236
You have to understand the
predicament that I am in.
277
00:24:40,236 --> 00:24:42,384
Grandmother is in a difficult position.
278
00:24:42,384 --> 00:24:44,443
Because it is so
difficult to dote on me
279
00:24:44,443 --> 00:24:46,955
that you took sides with
someone else today!
280
00:24:48,388 --> 00:24:51,269
We agreed not to give
her a title for a year.
281
00:24:51,269 --> 00:24:54,040
Now it has been more than a year
282
00:24:54,040 --> 00:24:58,241
and Lady Wei has even given
birth to a child already.
283
00:24:58,241 --> 00:25:02,020
Why haven't I awarded her yet?
What is it for?
284
00:25:02,020 --> 00:25:07,038
It is for the sake of
the Empress' dignity!
285
00:25:07,038 --> 00:25:08,654
Then today, why did you...
286
00:25:10,180 --> 00:25:12,990
Although I have acted selfishly
287
00:25:12,990 --> 00:25:16,905
Lady Wei is still as filial
as she always.
288
00:25:16,905 --> 00:25:19,790
The Emperor hasn't held a grudge either.
289
00:25:19,790 --> 00:25:22,750
If I still don't award her a title
290
00:25:22,750 --> 00:25:29,086
I can't guarantee that the Emperor
will continue to favor you.
291
00:25:29,086 --> 00:25:30,701
I've misunderstood Grandmother.
292
00:25:30,701 --> 00:25:35,683
But I'm really upset today.
Everyone is looking at me.
293
00:25:35,683 --> 00:25:38,089
It was as if they were
watching some show.
294
00:25:38,089 --> 00:25:45,679
Jiao Er, as the Empress, this
is what you must go through.
295
00:25:45,679 --> 00:25:47,263
It's Lady Wei today.
296
00:25:47,263 --> 00:25:50,963
It could be other concubines
some other day.
297
00:25:50,963 --> 00:25:54,151
You are bound to be present
at such scenes.
298
00:25:54,151 --> 00:25:59,134
If you can't take it,
then how can you be an Empress?
299
00:26:02,626 --> 00:26:06,358
I've done wrong. This is all my fault.
300
00:26:06,358 --> 00:26:08,843
I'm not broadminded enough.
301
00:26:10,273 --> 00:26:12,331
And it's been years
that I have been barren.
302
00:26:13,753 --> 00:26:15,534
I've wasted Grandmother's love for me.
303
00:26:15,534 --> 00:26:21,448
So what if you have children?
So what if you don't?
304
00:26:21,448 --> 00:26:25,146
So what if Lady Wei had a son?
305
00:26:26,515 --> 00:26:29,546
They would only be awarded
titles as feudal princes at most
306
00:26:29,546 --> 00:26:31,546
because they were not
born to the Empress.
307
00:26:31,546 --> 00:26:35,951
They could only manage feudal states
and the frontier for Han dynasty.
308
00:26:35,951 --> 00:26:43,554
Jiao Er, you are still young.
There is still a long way to go.
309
00:26:43,554 --> 00:26:50,200
Remember, you will always
be my favorite grandchild.
310
00:26:52,588 --> 00:26:56,172
Jiao Er will always serve Grandmother.
311
00:26:56,172 --> 00:26:58,209
I will always be filial to Grandmother.
312
00:26:58,209 --> 00:27:00,413
I will be an obedient grandchild.
313
00:27:00,413 --> 00:27:03,970
And you must be a
thoughtful and caring wife.
314
00:27:05,864 --> 00:27:14,617
Che Er has been worried and troubled
about the issues at the frontier.
315
00:27:14,617 --> 00:27:19,536
Stop being so willful.
Do you understand?
316
00:27:21,326 --> 00:27:22,601
Jiao Er understands.
317
00:27:36,926 --> 00:27:39,152
You want to go to the western regions?
I won't allow it.
318
00:27:39,152 --> 00:27:41,423
Zhang Qian has been away
as an envoy for years.
319
00:27:41,423 --> 00:27:42,692
We have no news of him as yet.
320
00:27:42,692 --> 00:27:45,961
You would look for him for me.
Where would you go in search of him?
321
00:27:45,961 --> 00:27:47,942
Whenever there's disruption
in the western regions
322
00:27:47,942 --> 00:27:49,241
Your Majesty is always deeply troubled.
323
00:27:49,241 --> 00:27:53,057
You sent Zhang Qian so that he would bring
back the descriptions of the territories
324
00:27:53,057 --> 00:27:54,866
the military situation, supplies,
and traditions.
325
00:27:54,866 --> 00:27:57,364
You seek to know our enemies so that
we may succeed in conquering them.
326
00:27:57,364 --> 00:28:00,595
This is a difficult task.
We must not rush into things.
327
00:28:00,595 --> 00:28:03,555
There has been news of disruptions lately
so it's even more dangerous now.
328
00:28:03,555 --> 00:28:05,410
You don't have to take such a risk.
329
00:28:05,410 --> 00:28:08,184
Your Majesty, it is because the enemies
have been acting up recently
330
00:28:08,184 --> 00:28:09,597
that we should all the more understand
our western regions better.
331
00:28:09,597 --> 00:28:11,667
We have to get the complete picture
of it to be able to plan thoroughly.
332
00:28:11,667 --> 00:28:14,204
Your Majesty might not have said
so explicitly, but I understand.
333
00:28:14,204 --> 00:28:17,683
Let me ask you. You've suddenly asked
to leave Shaghaiguan.
334
00:28:17,683 --> 00:28:19,830
Are you going in search of that
lady you had once been with?
335
00:28:19,830 --> 00:28:22,945
If so, I could send men out
in search of her for you.
336
00:28:22,945 --> 00:28:28,076
Your Majesty, I no longer
hold on to my past romance.
337
00:28:28,076 --> 00:28:31,384
I'm willing to go on this mission
out of respect for Your Majesty's
338
00:28:31,384 --> 00:28:34,684
ambitions and love for your people.
I hope to be of service.
339
00:28:35,830 --> 00:28:38,834
Do you know that going to western
regions is running towards death?
340
00:28:38,834 --> 00:28:41,182
I was once stationed
at the frontier.
341
00:28:41,182 --> 00:28:42,980
I'm familiar with the local
traditions and customs.
342
00:28:42,980 --> 00:28:44,960
I'm the most suitable person
to go on this mission
343
00:28:44,960 --> 00:28:48,561
in search for Zhang Qian and to investigate
into the military power of our enemies.
344
00:28:51,637 --> 00:28:55,057
Your Majesty, I have no family
and nobody to worry about.
345
00:28:55,057 --> 00:28:57,915
If I can share your burden in
gratitude of your kindness
346
00:28:57,915 --> 00:28:59,084
that is what I wish for.
347
00:28:59,084 --> 00:29:00,887
Please grant me your permission.
348
00:29:13,327 --> 00:29:16,236
Lady Wei has asked me here urgently.
May I ask what is the matter?
349
00:29:18,605 --> 00:29:21,750
It was all joyous that I was awarded
the title of Madame
350
00:29:21,750 --> 00:29:24,049
and my brother Superior Grand Master.
351
00:29:24,049 --> 00:29:26,664
I was going to hold a feast so
that we may all celebrate together.
352
00:29:26,664 --> 00:29:27,664
But...
353
00:29:29,224 --> 00:29:32,655
But I heard that you've asked to be
sent as an envoy to the western regions.
354
00:29:32,655 --> 00:29:34,884
I cannot be happy about that at all.
355
00:29:36,431 --> 00:29:39,880
Lady Wei should be happy for me
that I can realize my ambition.
356
00:29:41,968 --> 00:29:45,299
But Duan Hong, you should know that
there have been conflicts
357
00:29:45,299 --> 00:29:48,299
in the western regions for years.
358
00:29:48,299 --> 00:29:50,804
Foreign enemies are raging and
bandits are everywhere.
359
00:29:50,804 --> 00:29:52,952
Even if you want to...
360
00:29:55,753 --> 00:30:00,459
even if you want to have an accomplishment
you don't have to choose this place.
361
00:30:00,459 --> 00:30:03,167
Duan Hong, are you in some sort
of a predicament?
362
00:30:03,167 --> 00:30:05,876
We are as close as a family.
363
00:30:05,878 --> 00:30:08,256
If you have any trouble,
just share it with us!
364
00:30:08,256 --> 00:30:10,037
We can help you out.
365
00:30:12,730 --> 00:30:14,030
Zi Fu...
366
00:30:16,273 --> 00:30:18,000
I am indeed upset.
367
00:30:19,648 --> 00:30:21,772
Because I have yet to
realize my ambition.
368
00:30:23,828 --> 00:30:25,327
Wei Qing trains in archery, horse riding
369
00:30:25,327 --> 00:30:26,627
and studies swordsmanship
and military strategies.
370
00:30:26,627 --> 00:30:29,789
He took on challenges in the ring to fight
for his position. What is that for?
371
00:30:29,789 --> 00:30:32,790
Is it not to get the chance to fight
on battlefields to protect our nation
372
00:30:32,790 --> 00:30:34,207
and make a name for himself?
373
00:30:34,207 --> 00:30:37,344
I may not be cut out to be a commander,
but His Majesty has treated me well.
374
00:30:37,344 --> 00:30:39,261
Now that I have the chance
to realize my ambition
375
00:30:39,261 --> 00:30:41,510
I am serving His Majesty
within my ability.
376
00:30:42,708 --> 00:30:44,047
- But...
- Zi Fu.
377
00:30:44,981 --> 00:30:47,031
A man is ready to realize his
ambition anywhere in the world.
378
00:30:47,031 --> 00:30:49,270
Now that Wei Qing is a
Superior Grand Master
379
00:30:49,270 --> 00:30:53,152
it shows that not only can he
protect the nation, but also his family.
380
00:30:53,152 --> 00:30:55,066
I am at ease now.
381
00:30:56,265 --> 00:30:59,898
You don't have to talk me out of this
anymore. Just let me be.
382
00:31:05,596 --> 00:31:08,667
When will you leave?
383
00:31:08,667 --> 00:31:11,392
I'll leave the day after tomorrow
at five in the afternoon.
384
00:31:12,131 --> 00:31:13,750
You're leaving in such a hurry?
385
00:31:14,585 --> 00:31:16,566
My inauguration ceremony
is in two days time.
386
00:31:17,900 --> 00:31:21,919
If that is so, I won't be able to...
387
00:31:21,919 --> 00:31:24,967
I won't be able to see you off then.
388
00:31:26,103 --> 00:31:27,403
That won't be necessary.
389
00:31:28,103 --> 00:31:31,248
That won't do. You're
just like my brother.
390
00:31:31,248 --> 00:31:33,023
How could I let you leave
just like that?
391
00:31:34,079 --> 00:31:37,811
Duan Hong, could you postpone it
for a couple of days?
392
00:31:37,811 --> 00:31:43,097
After I've been conferred to my title,
I'll hold a feast to see you off.
393
00:31:43,097 --> 00:31:45,893
I believe that His Majesty
will agree to it.
394
00:31:52,691 --> 00:31:53,991
All right?
395
00:32:07,077 --> 00:32:10,155
Zi Fu, do you want a knot
for peace and safety?
396
00:32:11,574 --> 00:32:14,841
If the ocarina can be tied to the
waist belt, it won't be lost.
397
00:32:18,337 --> 00:32:22,946
Why don't you try again to persuade
Duan Hong not to leave?
398
00:32:22,946 --> 00:32:27,162
The western regions are
indeed very dangerous.
399
00:32:29,285 --> 00:32:30,555
I can't sway his determination.
400
00:32:30,555 --> 00:32:34,701
Moreover, he is sharing the burden of
His Majesty. I should be grateful.
401
00:32:38,661 --> 00:32:42,284
Don't be worried. Men should seek to
realize their ambitions in the world.
402
00:32:42,284 --> 00:32:46,087
It's not just Duan Hong but Wei Qing will
also have to fight on the battlefield.
403
00:32:48,132 --> 00:32:51,644
It is good to accomplish great things,
bring prosperity and peace to the nation
404
00:32:51,644 --> 00:32:54,713
but what's more important is to
return home safe and sound.
405
00:32:54,713 --> 00:32:57,738
As much as I can't bear for him to leave
406
00:32:57,738 --> 00:33:03,273
all we can do now is
offer him our blessings.
407
00:33:06,655 --> 00:33:09,236
I'll let you braid the peace knot.
408
00:33:26,059 --> 00:33:27,059
Uncle Yi.
409
00:33:27,059 --> 00:33:31,291
I heard from the guards outside that
you're leaving with the troops tomorrow?
410
00:33:31,291 --> 00:33:34,532
Didn't you say you would bid us
farewell before you leave?
411
00:33:34,532 --> 00:33:36,492
His Majesty has already agreed to it.
412
00:33:36,492 --> 00:33:38,115
I have to leave anyway.
413
00:33:38,115 --> 00:33:41,319
If we bid each other farewell,
it just makes everyone more upset.
414
00:33:42,865 --> 00:33:44,945
Uncle Yi, you're here to see me for...
415
00:33:44,945 --> 00:33:46,487
Have a seat first.
416
00:33:52,674 --> 00:33:54,574
There are all sorts of elixirs and
lotions in here that can heal
417
00:33:54,592 --> 00:33:56,392
internal and external injuries..
418
00:33:56,392 --> 00:33:58,633
This is to ensure your
safety along the way.
419
00:33:58,633 --> 00:34:00,534
Thank you, Uncle Yi.
420
00:34:00,534 --> 00:34:03,259
Once you leave,
you are on a path of great danger.
421
00:34:03,259 --> 00:34:05,499
There is a crisis at the frontier and
this is a great opportunity
422
00:34:05,499 --> 00:34:06,699
to repay His Majesty's kindness.
423
00:34:06,699 --> 00:34:09,091
This is even more so for
the one who is on your mind.
424
00:34:11,121 --> 00:34:12,813
I don't know what
Uncle Yi is referring to.
425
00:34:12,813 --> 00:34:15,980
It's fine if you understand,
and it doesn't matter if you don't.
426
00:34:15,980 --> 00:34:19,030
Everyone in Orchid Palace
is like family to you.
427
00:34:19,030 --> 00:34:22,927
Some words should be left unsaid.
It's fine as long as you understand.
428
00:34:24,141 --> 00:34:27,324
Here. I've made you
some steamed bread.
429
00:34:28,534 --> 00:34:33,680
Let's have a drink.
We'll treat this as seeing you off.
430
00:34:34,260 --> 00:34:35,260
Sure.
431
00:34:46,418 --> 00:34:47,718
Help yourself to the food.
432
00:34:54,230 --> 00:34:56,856
Zi Fu taught me how to
make this steamed bread.
433
00:34:56,856 --> 00:35:02,657
If you find it to your taste,
I'll make you more to have on your trip.
434
00:35:04,456 --> 00:35:06,981
Uncle Yi knew that I would
leave with the troops
435
00:35:06,981 --> 00:35:09,695
so that we wouldn't have to
bid a sorrowful farewell?
436
00:35:10,137 --> 00:35:14,348
When you were injured last time,
I brought you soup many times.
437
00:35:14,348 --> 00:35:17,144
I saw how you looked after the orchid,
and took care of Wei Qing.
438
00:35:17,144 --> 00:35:21,622
You are such a sentimental person,
how could you bear to bid farewell?
439
00:35:27,887 --> 00:35:29,401
Here's a toast to Uncle Yi.
440
00:35:29,401 --> 00:35:30,838
Sure!
441
00:35:36,141 --> 00:35:39,234
You really have nobody to
care about after you leave?
442
00:35:40,219 --> 00:35:44,123
Of course I do. Especially
everyone in Orchid Palace.
443
00:35:44,123 --> 00:35:46,280
But His Majesty is troubled by
the issues at the frontier.
444
00:35:46,280 --> 00:35:48,374
How could anyone around him
be peaceful and happy?
445
00:35:49,746 --> 00:35:53,410
Relieving His Majesty of his worries
will also make those around him at ease.
446
00:35:53,410 --> 00:35:56,432
It seems that you are leaving
out of love as well.
447
00:35:59,987 --> 00:36:03,394
Now that Zi Fu is a Madame
and Wei Qing is a Superior Grand Master
448
00:36:03,394 --> 00:36:06,152
Orchid Palace will no longer be bullied.
449
00:36:06,152 --> 00:36:09,539
Moreover, Uncle Yi is
here as well, right?
450
00:36:12,498 --> 00:36:14,463
I just hope that you can take
good care of yourself.
451
00:36:14,463 --> 00:36:17,519
May you accomplish the task as well
as heal your broken heart.
452
00:36:19,304 --> 00:36:20,304
Here!
453
00:36:20,304 --> 00:36:21,504
- Bottoms up!
- Bottoms up!
454
00:36:35,449 --> 00:36:38,071
Wei Zi Fu, step forward
to receive your title.
455
00:36:42,235 --> 00:36:48,943
His Majesty's imperial decree states
that Wei Zi Fu is virtuous and gracious.
456
00:36:48,943 --> 00:36:53,371
She gave birth to a daughter
and is a respectable mother.
457
00:36:53,371 --> 00:36:55,993
She is to be given the title of Madame.
458
00:36:56,496 --> 00:37:02,033
From now on, she will abide by moral
excellence and bring blessings to the harem.
459
00:37:03,228 --> 00:37:09,537
Moreover, His Majesty bestows 500
bars of silver and 500 bars of gold.
460
00:37:09,628 --> 00:37:12,701
50 bolts of silk.
461
00:37:21,665 --> 00:37:25,924
I thank Your Majesty for your kindness.
462
00:37:38,777 --> 00:37:41,570
- Congratulations, Madame Wei.
- Congratulations, Madame Wei.
463
00:37:42,496 --> 00:37:45,091
Thank you, my sisters.
464
00:37:45,091 --> 00:37:46,957
I knew it would be so.
465
00:37:46,957 --> 00:37:49,694
It was only a matter of time before
you were awarded the title of Madame.
466
00:37:49,694 --> 00:37:53,117
Madame Wei will have to look
after us more in the future.
467
00:37:53,117 --> 00:37:55,862
We are a family.
Our hearts are bound to each other.
468
00:37:55,862 --> 00:37:59,864
I only ask that we get along in harmony.
469
00:38:22,672 --> 00:38:24,692
Duan Hong.
470
00:38:25,134 --> 00:38:29,027
After we bid farewell today,
I don't know when we will meet again.
471
00:38:29,027 --> 00:38:32,240
I'll leave everything here to you.
472
00:38:34,458 --> 00:38:39,419
Gongsun, my brother is your brother.
I'll leave him to you.
473
00:38:39,419 --> 00:38:40,517
Don't worry.
474
00:38:44,751 --> 00:38:46,051
I take my leave.
475
00:39:10,525 --> 00:39:11,901
Depart!
476
00:39:32,043 --> 00:39:34,872
In the past, they wouldn't
even stay if we asked them to.
477
00:39:34,872 --> 00:39:37,535
Now they are only willing to
leave when it is already dusk.
478
00:39:37,535 --> 00:39:42,365
That Lady Yao kept saying polite words.
She kept talking all the way to the door.
479
00:39:42,365 --> 00:39:45,829
They might all start being mean
and sarcastic again someday.
480
00:39:49,148 --> 00:39:51,531
Zi Fu.
481
00:39:51,531 --> 00:39:54,721
Mother, aren't you going to fetch the aged
wine that His Majesty bestowed to us?
482
00:39:55,702 --> 00:39:57,863
I'll go and get it now.
483
00:40:00,677 --> 00:40:02,999
Zi Fu, take it.
484
00:40:05,130 --> 00:40:06,926
I'll bring it to him now.
485
00:40:07,725 --> 00:40:11,009
That won't be necessary.
He has already left.
486
00:40:11,275 --> 00:40:13,710
I'm afraid he's already
at the palace gates.
487
00:40:17,436 --> 00:40:18,736
[Blessings]
488
00:41:03,744 --> 00:41:06,547
Do you still remember who he is?
He is our childhood playmate.
489
00:41:06,547 --> 00:41:09,945
You are... Duan Hong!
490
00:41:09,945 --> 00:41:12,298
- You still remember me?
- I could never forget you!
491
00:41:12,298 --> 00:41:16,263
Whenever I'm out in the wilderness,
I think of you, the Big Dipper.
492
00:41:21,413 --> 00:41:22,667
Hold it!
493
00:41:23,670 --> 00:41:26,378
Archery Steward of the Imperial Guards
Duan Hong is commanded by His Majesty
494
00:41:26,378 --> 00:41:28,807
to stop anyone from entering
the chambers of Orchid Palace.
495
00:41:28,807 --> 00:41:30,959
Invaders, die!
496
00:41:36,344 --> 00:41:39,887
This time, I owe it to Duan Hong
for saving my life.
497
00:41:39,887 --> 00:41:43,847
If he hadn't risked his life to rescue
me, I would be dead by now.
498
00:41:46,242 --> 00:41:47,242
Duan Hong!
499
00:42:06,217 --> 00:42:08,442
I haven't heard you play
ocarina in a long time.
500
00:42:09,920 --> 00:42:12,394
I haven't played it for ages so
I only know the old tunes.
501
00:42:12,394 --> 00:42:15,702
Besides, my ceramic
ocarina was long lost.
502
00:42:17,047 --> 00:42:18,047
[Be safe]
503
00:42:48,525 --> 00:42:53,525
Subtitles by DramaFever
41584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.