Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:59,028 --> 00:02:02,537
[The Virtuous Queen of Han]
3
00:02:02,537 --> 00:02:06,147
Episode Fourteen
4
00:02:16,413 --> 00:02:19,016
Uncle Yi, where are the apricot
blossom cakes?
5
00:02:19,016 --> 00:02:21,076
That is Duan Hong's favorite.
6
00:02:21,076 --> 00:02:22,615
This isn't the season
for apricot blossoms.
7
00:02:22,615 --> 00:02:24,848
Those apricot blossoms are stored
in the ice cellar for a long time.
8
00:02:24,848 --> 00:02:27,782
After the cakes are made,
they have to be kept cold with ice.
9
00:02:27,782 --> 00:02:28,957
Lady Wei.
10
00:02:31,479 --> 00:02:32,479
Duan Hong.
11
00:02:32,479 --> 00:02:34,235
What is this about?
12
00:02:34,235 --> 00:02:35,235
Where are the others?
13
00:02:35,235 --> 00:02:39,447
You're the only one I invited to dinner.
14
00:02:39,447 --> 00:02:41,782
Zi Fu, I take my leave.
15
00:02:43,843 --> 00:02:45,952
There's something nice that
she wants to talk to you about.
16
00:02:45,952 --> 00:02:49,606
Relax first. Listen to
what Zi Fu has to say.
17
00:02:53,211 --> 00:02:57,908
- Zi Fu, what would you like to say to me?
- I just want to catch up on things.
18
00:02:57,908 --> 00:02:59,243
Have a seat.
19
00:03:04,292 --> 00:03:05,794
We don't get osmanthus very often.
20
00:03:05,794 --> 00:03:09,004
These mulberry cakes are what you used
to have often when we were little.
21
00:03:09,004 --> 00:03:12,542
I remember that we had a lot of
mulberry trees in our village.
22
00:03:12,542 --> 00:03:15,877
When you were hungry, you would climb
up the trees to pick mulberries.
23
00:03:15,877 --> 00:03:17,920
Your mother scolded you very often
because of that.
24
00:03:17,920 --> 00:03:20,894
But you prefer plums. And sour ones too.
25
00:03:20,894 --> 00:03:22,766
I was scolded by my mother
for so many times.
26
00:03:22,766 --> 00:03:25,931
Not because I was picking
mulberries, but plums.
27
00:03:25,931 --> 00:03:28,754
I got you into trouble then.
28
00:03:28,754 --> 00:03:32,774
These mulberry cakes are made by
mulberries picked this morning.
29
00:03:32,774 --> 00:03:34,804
They were all big, sweet, and fresh.
30
00:03:34,804 --> 00:03:39,019
You must have more of it. Just
treat it as making it up to you.
31
00:03:40,336 --> 00:03:41,336
Sure.
32
00:03:51,749 --> 00:03:52,957
It's so light and sweet.
33
00:03:54,943 --> 00:03:56,110
And these chestnut cakes...
34
00:03:56,110 --> 00:03:59,165
I remember all of your favorite foods.
35
00:03:59,165 --> 00:04:05,604
But it's not as pleasing as having
someone to take care of you every day.
36
00:04:08,010 --> 00:04:10,628
Do the cakes taste like those we had
when we were little?
37
00:04:10,628 --> 00:04:12,075
They do.
38
00:04:12,075 --> 00:04:18,675
I picked the mulberries and
Uncle Yi made the cakes.
39
00:04:20,128 --> 00:04:21,665
Shen Jia helped as well.
40
00:04:25,067 --> 00:04:29,658
Isn't it about time you get a wife
and start a family?
41
00:04:29,658 --> 00:04:32,015
I haven't had any achievements
nor have I realized my ambition.
42
00:04:32,015 --> 00:04:34,214
I just want to focus on sharing
the burden of His Majesty.
43
00:04:34,214 --> 00:04:37,100
I won't consider marriage anytime soon.
44
00:04:37,100 --> 00:04:42,591
I heard that you and a lady
from outside Shanhaiguan...
45
00:04:42,591 --> 00:04:44,725
You have a past romance that
you can't forget.
46
00:04:46,108 --> 00:04:49,666
I know that you are very sentimental.
47
00:04:49,666 --> 00:04:53,026
But since the relationship has ended
48
00:04:54,769 --> 00:04:58,387
why won't you open yourself up
to embrace someone new?
49
00:04:58,387 --> 00:05:01,063
I've tried to forget my past love.
50
00:05:03,677 --> 00:05:05,663
The more I try to forget her,
the harder it is.
51
00:05:05,663 --> 00:05:10,029
The love in my heart from her
seems far but near.
52
00:05:10,029 --> 00:05:12,170
It seems to be gone
but still lingers on.
53
00:05:12,170 --> 00:05:14,805
It is reluctant to leave.
54
00:05:16,137 --> 00:05:17,733
I cannot get it out of my mind.
55
00:05:18,660 --> 00:05:22,583
Even looking at things around
me makes me think of her.
56
00:05:22,583 --> 00:05:24,884
It reminds me of her
moves, and her smile.
57
00:05:26,939 --> 00:05:28,906
It is all deeply engraved into my heart.
58
00:05:31,083 --> 00:05:32,648
I cannot forget about her.
59
00:05:34,619 --> 00:05:40,620
You are so deeply in love that I do
not know how to talk you out of it.
60
00:05:41,692 --> 00:05:45,702
I just hope that after some time,
you can clear up your feelings
61
00:05:45,702 --> 00:05:47,442
and go in search of another romance.
62
00:05:49,726 --> 00:05:51,216
Let's leave this to destiny.
63
00:05:51,216 --> 00:05:53,622
I wouldn't dare think about it now.
64
00:05:54,894 --> 00:05:58,658
Someday, when you don't
feel so strongly about your past love
65
00:05:58,658 --> 00:06:02,387
you can pay some attention
to those around you.
66
00:06:03,344 --> 00:06:09,125
There might be someone who can relieve
you of your pain and open up your heart.
67
00:06:12,240 --> 00:06:13,440
Here's a toast to you.
68
00:06:34,305 --> 00:06:35,305
Here you go.
69
00:06:40,269 --> 00:06:41,692
Greetings to Your Highness.
70
00:06:52,182 --> 00:06:55,214
Fei Luan is really fortunate to have
Your Highness visiting him so often.
71
00:06:56,408 --> 00:06:58,795
How do you know that
I visit him very often?
72
00:06:58,795 --> 00:07:01,702
Because I saw how familiar you
are with feeding him milk.
73
00:07:03,377 --> 00:07:04,377
Fei Luan.
74
00:07:05,536 --> 00:07:08,204
You're very observant, and study
the art of war very thoroughly.
75
00:07:08,204 --> 00:07:10,391
It seems that the position of
Supervisor of Jianzhang Palace
76
00:07:10,391 --> 00:07:12,091
soon might not be good enough for you.
77
00:07:12,091 --> 00:07:14,093
Deploying forces and troops
might be a better way
78
00:07:14,093 --> 00:07:16,093
to put your intelligence to use.
79
00:07:17,204 --> 00:07:18,533
Your Highness flatters me.
80
00:07:18,533 --> 00:07:21,612
Recently, the corners of Fei Luan's
eyes were red.
81
00:07:21,612 --> 00:07:23,526
He couldn't go out for a walk.
82
00:07:23,526 --> 00:07:26,980
That's why I come over every
now and then to visit him.
83
00:07:29,625 --> 00:07:31,988
Did you know that he was ill?
84
00:07:33,492 --> 00:07:37,185
I didn't, but I try to visit him
every time I come past here.
85
00:07:38,187 --> 00:07:41,255
It seems that the both of us
are really his friends.
86
00:07:43,125 --> 00:07:45,797
I can tell that Your Highness is
feeling much happier.
87
00:07:45,797 --> 00:07:47,353
I can now be at ease.
88
00:07:47,353 --> 00:07:49,396
I am indeed happier.
89
00:07:49,396 --> 00:07:52,872
I've been spending a lot of time
in the manor these days.
90
00:07:52,872 --> 00:07:54,459
I've been assisting my husband and
bringing up my child.
91
00:07:54,459 --> 00:07:56,764
Xiang Er is especially dependent on me.
92
00:07:56,764 --> 00:07:58,689
Sometimes when he cries
93
00:07:58,689 --> 00:08:01,007
only my playing of the zither
can calm him down.
94
00:08:01,007 --> 00:08:02,939
I've always known Your Highness
to be wise and liberal
95
00:08:02,939 --> 00:08:04,447
but I didn't know that
you're equally content with
96
00:08:04,447 --> 00:08:05,946
looking after your husband and child.
97
00:08:09,264 --> 00:08:13,643
No matter how smart I am,
I am, after all, a woman.
98
00:08:13,643 --> 00:08:17,302
I now place all my hopes on Xiang Er.
99
00:08:17,302 --> 00:08:22,091
I hope that he can grow up to
have talent in governance.
100
00:08:26,269 --> 00:08:27,947
You're skilled in archery
and horse riding.
101
00:08:27,947 --> 00:08:30,992
When Xiang Er starts training in
martial arts, could you be his mentor?
102
00:08:30,992 --> 00:08:34,835
Who am I to be the
mentor of Young Master?
103
00:08:34,835 --> 00:08:36,974
You're both virtuous and talented.
104
00:08:36,974 --> 00:08:39,211
You have every right to be his mentor.
105
00:08:39,211 --> 00:08:42,663
I'm just afraid that you'll either
be a general or minister by then
106
00:08:42,664 --> 00:08:45,980
and too busy to teach my child.
107
00:08:45,980 --> 00:08:48,681
If I really do get the chance
to realize my ambition
108
00:08:48,681 --> 00:08:50,460
it is all due to
Your Highness' benevolence.
109
00:08:50,460 --> 00:08:55,088
Whatever Your Highness asks of me,
I will definitely do my best.
110
00:09:01,392 --> 00:09:04,547
Sir, the maidservant of Orchid Palace
is waiting for you in the hall.
111
00:09:08,392 --> 00:09:09,840
Shen Jia?
112
00:09:11,602 --> 00:09:13,279
Has something happened to my sister?
113
00:09:14,436 --> 00:09:15,436
What?
114
00:09:16,650 --> 00:09:21,653
Don't worry. Zi Fu asked me to bring
you winter clothes and cured meat.
115
00:09:23,889 --> 00:09:26,388
Give that to me. You don't have
to tidy things up for me.
116
00:09:28,072 --> 00:09:31,326
It might seem messy in here, but
I know where to find what I need.
117
00:09:32,432 --> 00:09:35,523
Even the guards don't
touch these scrolls.
118
00:09:40,048 --> 00:09:42,808
- Have you had your meal yet?
- I haven't...
119
00:09:42,808 --> 00:09:47,846
Have you? Why don't I get
you something to eat?
120
00:09:47,846 --> 00:09:50,974
It's fine. I have whatever
the soldiers have.
121
00:09:50,974 --> 00:09:53,725
If you're hungry, I could get them to
bring one more serving over.
122
00:09:53,725 --> 00:09:55,952
But you might not be used to it.
123
00:09:59,951 --> 00:10:03,301
This is the first time that
I've visited your place.
124
00:10:03,301 --> 00:10:06,921
You have such a large chamber.
125
00:10:06,921 --> 00:10:10,458
Shen Jia... Is something the matter?
126
00:10:15,534 --> 00:10:21,212
I've made a pair of shoes.
127
00:10:26,218 --> 00:10:28,004
You're really skilled in needle work.
128
00:10:28,004 --> 00:10:30,206
Do you want me to pass
these on to someone for you?
129
00:10:30,206 --> 00:10:32,491
I can't help you unless
you tell me who it is.
130
00:10:36,322 --> 00:10:37,414
I...
131
00:10:38,898 --> 00:10:40,070
These are for you!
132
00:10:48,268 --> 00:10:49,268
Wei Qing.
133
00:10:50,556 --> 00:10:51,556
Duan Hong.
134
00:10:52,783 --> 00:10:54,778
What's the matter with Miss Shen Jia?
135
00:10:55,923 --> 00:10:56,942
Nothing's wrong.
136
00:10:56,942 --> 00:11:01,289
She was here to bring me some clothes
from my sister and lost track of time.
137
00:11:01,289 --> 00:11:03,552
She was in a hurry to get back.
138
00:11:03,552 --> 00:11:06,583
What's the matter? Are you here
to see me about something?
139
00:11:08,514 --> 00:11:09,599
It's nothing really.
140
00:11:09,599 --> 00:11:12,869
I just wanted to tell you that
feelings couldn't be controlled.
141
00:11:12,869 --> 00:11:14,636
It doesn't come and go as I like.
142
00:11:17,735 --> 00:11:18,735
That's true.
143
00:11:18,735 --> 00:11:21,462
So you can stop trying to play
matchmaker for me.
144
00:11:21,462 --> 00:11:23,788
I just want to focus on
assisting His Majesty.
145
00:11:23,788 --> 00:11:26,436
I can't think about romance for now.
146
00:11:26,436 --> 00:11:31,557
All right. Anyway, it doesn't just
appear whenever you want
147
00:11:31,557 --> 00:11:33,259
or disappear even if you don't want it.
148
00:11:34,802 --> 00:11:38,309
Don't worry, Duan Hong. I won't try
to hook you up anymore.
149
00:11:46,825 --> 00:11:48,957
Your Majesty, the arrangements to
welcome Prince of Jiangdu.
150
00:11:48,957 --> 00:11:51,250
arrival in three days are all prepared.
151
00:11:51,250 --> 00:11:52,870
Good.
152
00:11:52,870 --> 00:11:54,701
Here is our chance.
153
00:11:54,701 --> 00:11:58,085
Prince of Jiangdu is
my older half brother.
154
00:11:58,085 --> 00:12:00,384
He is quite a favorite of
Grand Empress Dowager.
155
00:12:00,384 --> 00:12:02,949
He cares a lot about
etiquette and respect.
156
00:12:02,949 --> 00:12:05,496
I've always respected him and
treated him with the right etiquette.
157
00:12:05,496 --> 00:12:07,293
I have never treated
him with disrespect.
158
00:12:07,293 --> 00:12:11,191
Your Majesty, Senior Grand Master Han
seeks audience.
159
00:12:11,191 --> 00:12:12,922
Perfect timing.
160
00:12:12,922 --> 00:12:14,769
- Summon him in.
- Yes.
161
00:12:14,769 --> 00:12:17,447
Han Yan is summoned.
162
00:12:23,418 --> 00:12:24,719
Greetings to Your Majesty.
163
00:12:24,719 --> 00:12:28,164
Han Yan, I'm going hunting
in three days' time.
164
00:12:28,164 --> 00:12:32,808
- Have you made the arrangements already?
- Your Majesty, everything is in order.
165
00:12:32,808 --> 00:12:34,980
I will check to see how much
hunting is going on
166
00:12:34,980 --> 00:12:36,980
in Shanglin Imperial Park these days.
167
00:12:36,980 --> 00:12:40,432
Look, the hunting has been
planned long in advance.
168
00:12:40,432 --> 00:12:46,472
I can't change my schedule for a family
gathering held for a small feudal king.
169
00:12:46,472 --> 00:12:49,202
But the Prince of Jiangdu is
Your Majesty's older brother.
170
00:12:49,202 --> 00:12:51,287
We don't even share the same mother.
171
00:12:51,287 --> 00:12:55,027
Your Majesty has a feast with
Prince of Jiangdu on the day of the hunt?
172
00:12:55,027 --> 00:12:58,200
Yes, it is annoying.
173
00:12:58,200 --> 00:13:01,049
But I've even made new bows.
174
00:13:01,049 --> 00:13:03,370
They are all exquisite bows made by
the prefects of Imperial Workshops.
175
00:13:03,370 --> 00:13:06,044
Why didn't you bring them here
so that I could try them out?
176
00:13:06,044 --> 00:13:10,756
I had wanted them to be a surprise for
Your Majesty on the day of the hunt.
177
00:13:10,756 --> 00:13:12,952
All the more reason not
to cancel the hunt.
178
00:13:14,751 --> 00:13:17,749
Report back to Empress Dowager that
I won't be attending the family dinner.
179
00:13:17,749 --> 00:13:20,580
It's enough that I am seeing
Prince of Jiangdu in imperial court.
180
00:13:20,580 --> 00:13:23,004
But Your Majesty, this isn't
quite the right etiquette.
181
00:13:23,004 --> 00:13:24,365
I've already made up my mind.
182
00:13:24,365 --> 00:13:30,043
Han Yan, you may ride in
my escort carriage
183
00:13:30,043 --> 00:13:33,062
and take the royal road to
Shanglin Imperial Park.
184
00:13:33,062 --> 00:13:38,011
Three days later, I will go hunting
for deer and tigers with you.
185
00:13:38,011 --> 00:13:42,246
We will reminisce of our youth
and hunt down plenty of game.
186
00:13:42,246 --> 00:13:45,831
I will have all the preparations
in order to welcome Your Majesty.
187
00:13:50,707 --> 00:13:53,095
My grandson, don't be angry.
188
00:13:53,095 --> 00:13:55,134
What exactly has happened?
189
00:13:55,134 --> 00:13:57,889
The royal road has always been
exclusively used by His Majesty.
190
00:13:57,889 --> 00:14:00,577
All officials and dukes can
only walk on both sides.
191
00:14:00,577 --> 00:14:02,682
Han Yan actually rode in His Majesty's
escort carriage and went down
192
00:14:02,682 --> 00:14:04,682
the middle of the royal road.
193
00:14:04,682 --> 00:14:06,417
I thought it was His Majesty
in the carriage
194
00:14:06,417 --> 00:14:07,999
so I got off my carriage
to bow to him.
195
00:14:07,999 --> 00:14:12,980
I am, after all, His Majesty's older
brother and the Prince of Jiangdu.
196
00:14:12,980 --> 00:14:16,275
I had to bow to a mere Han Yan!
197
00:14:16,275 --> 00:14:19,802
He must have breached etiquette
because he didn't see you.
198
00:14:19,802 --> 00:14:22,950
He couldn't see me?
He laughed at me!
199
00:14:22,950 --> 00:14:25,652
His carriage even stormed right past me.
200
00:14:25,652 --> 00:14:29,841
Grandmother. Empress Dowager.
Is His Majesty's favorite official
201
00:14:29,841 --> 00:14:33,841
allowed to dismiss
hierarchy and manners?
202
00:14:33,841 --> 00:14:38,791
Or did His Majesty indulge his
favorite official to humiliate me?
203
00:14:38,791 --> 00:14:40,753
That could not be
the Emperor's intention.
204
00:14:40,753 --> 00:14:43,330
It's simply a mean-spirited
man like Han Yan having more power now
205
00:14:43,331 --> 00:14:44,750
and disgracing himself.
206
00:14:44,750 --> 00:14:48,831
As a feudal prince, I might as well
turn in my territories
207
00:14:48,831 --> 00:14:50,201
and be a guard here in the palace!
208
00:14:50,201 --> 00:14:53,080
Then I'd be as haughty as Han Yan!
209
00:14:58,716 --> 00:15:02,291
My grandson, why would you say so?
210
00:15:02,291 --> 00:15:06,541
My heart aches to hear you say that.
211
00:15:06,541 --> 00:15:07,874
Exactly.
212
00:15:07,874 --> 00:15:12,576
You are the Emperor's older brother.
The Emperor cares a lot about kinship.
213
00:15:12,576 --> 00:15:16,360
He would not be estranged from you
because of a small official.
214
00:15:16,360 --> 00:15:17,710
Did you hear that?
215
00:15:17,710 --> 00:15:21,624
Even the Emperor's biological
mother said that herself.
216
00:15:21,624 --> 00:15:26,221
Family is always the closest.
You are brothers.
217
00:15:26,221 --> 00:15:30,221
I'm afraid that a half brother like me
who visits the palace every few years
218
00:15:30,221 --> 00:15:34,710
is inferior to a
study mate like Han Yan.
219
00:15:34,710 --> 00:15:39,888
My grandson, your brother has
always had a sense of propriety.
220
00:15:39,888 --> 00:15:42,360
It's just that he is occupied
with national affairs
221
00:15:42,360 --> 00:15:45,148
so while he attends to one matter,
he loses track of another.
222
00:15:45,148 --> 00:15:47,653
That is why this sort of lowly
official has gone uncontrolled.
223
00:15:47,653 --> 00:15:52,453
Empress Dowager will naturally
uphold justice for you.
224
00:15:52,453 --> 00:15:57,802
Han Yan dares to ride in the escort
carriage on the royal road.
225
00:15:57,802 --> 00:16:00,085
He must have been given
permission by the Emperor.
226
00:16:00,085 --> 00:16:04,009
I'm afraid I can't fault him for that.
227
00:16:04,009 --> 00:16:07,803
Han Yan is very cocky.
228
00:16:07,803 --> 00:16:11,104
It won't be difficult to find out about
all the other laws he has violated.
229
00:16:11,104 --> 00:16:15,511
Empress Dowager, don't you think so?
230
00:16:17,784 --> 00:16:20,207
Grand Empress Dowager
is absolutely right.
231
00:16:20,207 --> 00:16:23,477
I'll be sure to rid His Majesty
of conniving officials.
232
00:16:23,477 --> 00:16:26,519
Thank you, Grandmother.
Thank you, Empress Dowager.
233
00:16:31,413 --> 00:16:34,854
What orders does
Empress Dowager have for me?
234
00:16:34,854 --> 00:16:37,982
I've heard that Grand Master Han
is very knowledgeable
235
00:16:37,982 --> 00:16:40,482
of colorful gems and gold pellets.
236
00:16:40,482 --> 00:16:43,123
If Empress Dowager is interested in them
237
00:16:43,123 --> 00:16:48,605
I'd offer the best gemstones and
gold pellets to Your Highness.
238
00:16:48,605 --> 00:16:54,638
I've also heard that every one of your
gold pellets is engraved with your seal.
239
00:16:54,638 --> 00:16:58,033
Yes, that makes them more imposing.
240
00:16:58,033 --> 00:17:01,027
If Your Highness would like to
engrave words on her gold pellet
241
00:17:01,027 --> 00:17:03,485
I could think of some ideas
for Your Highness.
242
00:17:03,485 --> 00:17:04,981
That's not necessary.
243
00:17:06,071 --> 00:17:07,454
Bring it out here!
244
00:17:14,409 --> 00:17:19,260
This gold pellet is engraved
with words just like yours?
245
00:17:19,260 --> 00:17:22,076
Your Highness, this...
246
00:17:22,076 --> 00:17:26,869
Lady Wei, where did you get
this gold pellet from?
247
00:17:26,869 --> 00:17:31,334
Your Highness, this was given to me by the
maidservant of Lateral Courts, Lu Chan.
248
00:17:31,334 --> 00:17:35,397
Where did she get it from?
Why did she get it?
249
00:17:35,397 --> 00:17:38,258
And why did she hand it over to you?
250
00:17:38,258 --> 00:17:43,231
Your Highness, I have always been in
touch with maidservants in the palace.
251
00:17:43,231 --> 00:17:46,144
I heard that Lu Chan was ill in bed,
so I went to visit her.
252
00:17:46,144 --> 00:17:47,713
That was when I learned that...
253
00:17:48,640 --> 00:17:50,665
Lu Chan was sexually
assaulted by Master Han.
254
00:17:50,665 --> 00:17:52,173
Her illness was from her depression.
255
00:17:52,173 --> 00:17:55,634
After the assault, Master Han
bribed her with a gold pellet.
256
00:17:55,634 --> 00:17:58,478
Lu Chan was terrified of his power
and did not dare to expose him.
257
00:17:59,660 --> 00:18:02,542
With my persuasion, Lu Chan is willing
to testify against the criminal
258
00:18:02,542 --> 00:18:04,542
who sexually assaulted
maids in the palace.
259
00:18:04,542 --> 00:18:06,657
She handed over the gold
pellet as the evidence.
260
00:18:07,165 --> 00:18:11,269
That is to say, we have both
the witness and the solid evidence?
261
00:18:11,269 --> 00:18:13,325
I beseech Empress Dowager
to understand this.
262
00:18:13,325 --> 00:18:16,375
I have indeed made a mistake
in a thoughtless moment.
263
00:18:17,314 --> 00:18:22,413
But this sort of matter does
happen now and then in the palace.
264
00:18:22,413 --> 00:18:25,585
Lady Wei is too ignorant.
265
00:18:25,585 --> 00:18:29,123
I ask that Empress Dowager forget
about such trivial matters.
266
00:18:29,123 --> 00:18:30,984
I will definitely present
you with treasures...
267
00:18:30,984 --> 00:18:33,939
How ridiculous!
This is a trivial matter?
268
00:18:33,939 --> 00:18:36,397
You are indeed very bold, Han Yan!
269
00:18:36,397 --> 00:18:39,183
If Lady Wei wasn't so thoughtful
and found out about it
270
00:18:39,183 --> 00:18:42,780
the victim would have continued
to stay silent in grief.
271
00:18:42,780 --> 00:18:44,733
You'd have gotten even more cocky!
272
00:18:44,733 --> 00:18:48,751
Grand Master Han has admitted that
such crimes do happen in the palace.
273
00:18:48,751 --> 00:18:53,083
We can assume that there must be
more maidservants who are victims.
274
00:18:53,083 --> 00:18:55,997
But they are all petrified by the
lustful villain's authority.
275
00:18:55,997 --> 00:18:58,826
It is very rare that Lu Chan is willing
to step forward to testify.
276
00:18:58,826 --> 00:19:00,930
I beg Empress Dowager to
uphold justice for her.
277
00:19:00,930 --> 00:19:05,513
The palace of Han will not allow
this lustful villain to go free!
278
00:19:05,513 --> 00:19:08,214
- Guards!
- Please forgive me, Empress Dowager!
279
00:19:08,214 --> 00:19:11,182
Drag him out to behead him,
and display his head for all to see!
280
00:19:11,182 --> 00:19:13,701
Please spare me, Empress Dowager!
I acted out of a momentary folly.
281
00:19:13,701 --> 00:19:18,896
Lady Wei hates me!
Lu Chan deliberately got close to me.
282
00:19:18,896 --> 00:19:20,021
Drag him out!
283
00:19:20,021 --> 00:19:23,401
Even if I have to die, I wish to
see His Majesty one last time!
284
00:19:23,401 --> 00:19:25,479
His Majesty arrives!
285
00:19:30,538 --> 00:19:32,051
- Great blessings to Your Majesty.
- Your Majesty.
286
00:19:35,089 --> 00:19:36,642
Greetings to Empress Dowager.
287
00:19:38,490 --> 00:19:39,748
Happiness and peace to Mother.
288
00:19:39,748 --> 00:19:43,205
A filthy crime has
taken place in the palace.
289
00:19:43,205 --> 00:19:45,517
He had the indecency to say that
this is very common.
290
00:19:45,517 --> 00:19:48,680
I cannot tolerate this!
291
00:19:48,680 --> 00:19:49,827
Save me, Your Majesty!
292
00:19:49,827 --> 00:19:52,936
- Han Yan tainted the harem, he...
- Your Majesty!
293
00:19:52,936 --> 00:19:54,818
Everyone has sensory desires.
294
00:19:54,818 --> 00:19:57,027
This is very common in the palace.
295
00:19:57,027 --> 00:19:58,787
How can one die for this?
296
00:19:58,787 --> 00:20:00,483
Please uphold justice for me,
Your Majesty.
297
00:20:00,483 --> 00:20:02,496
Save me, Your Majesty!
298
00:20:02,496 --> 00:20:06,628
Please appease your anger, Mother.
Leave this matter to me.
299
00:20:06,628 --> 00:20:08,951
I would not make it
difficult for Mother.
300
00:20:08,951 --> 00:20:12,930
Empress Dowager, since His Majesty is
willing to share your burden
301
00:20:12,930 --> 00:20:15,027
why don't you hand this matter
over to His Majesty?
302
00:20:15,027 --> 00:20:20,096
I think that if Lu Chan was given the
care and concern of Empress Dowager
303
00:20:20,096 --> 00:20:22,505
it will help her recover
better than any miracle cure.
304
00:20:22,505 --> 00:20:25,912
Why don't you allow me to
accompany you to visit her?
305
00:20:25,912 --> 00:20:27,071
All right.
306
00:20:27,071 --> 00:20:31,252
I will ask Lu Chan about this, clearly.
307
00:20:31,252 --> 00:20:35,016
I will see what Han Yan has to say.
308
00:20:44,404 --> 00:20:49,221
Fortunately, Your Majesty is here.
Or I'd never see Your Majesty again.
309
00:20:50,389 --> 00:20:51,972
That is true.
310
00:20:51,972 --> 00:20:56,565
You committed unforgivable crimes.
How can you die so ignorantly?
311
00:20:56,565 --> 00:21:01,422
Your past subordinate, Sun Xuan, has
already been found by Duan Hong.
312
00:21:01,422 --> 00:21:04,170
You instigated him to hire men
to capture Wei Qing.
313
00:21:04,170 --> 00:21:08,606
You even framed the innocent villagers
for committing this crime.
314
00:21:08,606 --> 00:21:12,145
This alone is enough to
sentence you to death!
315
00:21:12,145 --> 00:21:15,863
You've ignored the lives of
people for your own greed.
316
00:21:15,863 --> 00:21:18,077
Each and every crime is a death penalty!
317
00:21:18,077 --> 00:21:21,299
I've been framed!
I am innocent, Your Majesty!
318
00:21:21,299 --> 00:21:23,661
During the times of famine
319
00:21:23,661 --> 00:21:27,103
you made people chase after gold
pellets as a game, to tease them.
320
00:21:27,103 --> 00:21:29,086
Many died because of that.
321
00:21:29,086 --> 00:21:31,175
I have my people as witnesses.
322
00:21:31,175 --> 00:21:36,192
You gave information away that
killed both of my mentors.
323
00:21:36,192 --> 00:21:38,484
I can be the witness!
324
00:21:38,484 --> 00:21:43,261
Today, I will seek revenge for the
people that you've tortured and killed
325
00:21:43,261 --> 00:21:47,471
as well as the loyal subjects
that you sent to their deaths!
326
00:21:47,471 --> 00:21:49,721
Your Majesty, have you forgotten
your childhood promise?
327
00:21:49,721 --> 00:21:56,272
You said that no matter what I did
wrong, you would never kill me!
328
00:21:56,272 --> 00:22:00,823
- The Emperor makes no broken promises.
- He did promise not to kill you.
329
00:22:00,823 --> 00:22:03,858
But now it is Empress Dowager
who wants to kill you.
330
00:22:03,858 --> 00:22:07,395
His Majesty is very filial. He would
not disobey Empress Dowager's decree.
331
00:22:07,395 --> 00:22:10,213
Your Majesty wouldn't kill
by another's sword, would you?
332
00:22:10,213 --> 00:22:12,086
Would you, Your Majesty?
333
00:22:12,086 --> 00:22:14,067
I wouldn't do so.
334
00:22:16,157 --> 00:22:20,115
You offered this sword to me.
335
00:22:20,115 --> 00:22:23,213
Even though I might have
made a million mistakes
336
00:22:23,213 --> 00:22:26,165
I did grow up with
Your Majesty after all!
337
00:22:26,165 --> 00:22:30,109
On behalf of my service
to you since childhood
338
00:22:30,109 --> 00:22:38,109
please offset my crimes with
my offering of the sword to you.
339
00:22:39,170 --> 00:22:42,298
I will be sure to serve Your Majesty
with utmost loyalty.
340
00:22:42,298 --> 00:22:47,278
I will remain faithful to Your Majesty,
and craft more swords for you.
341
00:22:47,278 --> 00:22:49,951
Allow me to atone for my
crimes with good deeds.
342
00:22:49,951 --> 00:22:52,089
Incredible swords...
343
00:22:55,198 --> 00:22:58,625
He really thought that this sword
could slice through three sharp swords.
344
00:23:00,249 --> 00:23:02,558
We meant to boost your ego that day.
345
00:23:02,558 --> 00:23:06,045
That led to your definite doom today.
346
00:23:06,045 --> 00:23:09,755
But this sword is still of some use.
347
00:23:12,351 --> 00:23:14,419
It can make you die a lot faster!
348
00:23:23,037 --> 00:23:28,092
Your Majesty, you're so ruthless...
349
00:23:46,718 --> 00:23:48,406
Our child isn't fussing around today?
350
00:23:49,424 --> 00:23:50,595
Not at all.
351
00:23:50,595 --> 00:23:52,755
Our child can tell that the melody
was smooth and pleasing.
352
00:23:52,755 --> 00:23:54,565
It's happy for Your Majesty.
353
00:23:54,565 --> 00:23:57,801
I can now feel at ease
because of my good Zi Fu.
354
00:23:58,846 --> 00:24:02,407
Han Yan killed himself
with his own crimes.
355
00:24:02,407 --> 00:24:05,038
Your Majesty is the wise one who
came up with a great solution.
356
00:24:05,038 --> 00:24:10,464
It's because you're kindhearted and
treat everyone in the palace sincerely
357
00:24:10,464 --> 00:24:11,865
that the indecent deed could be exposed.
358
00:24:11,865 --> 00:24:15,000
It's also because you are
logical and persuasive enough
359
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
to convince Lu Chan to
testify against Han Yan.
360
00:24:18,000 --> 00:24:20,465
Mother could then have the
reason to kill him.
361
00:24:20,465 --> 00:24:25,567
I'm just following my orders
to look after the harem.
362
00:24:26,278 --> 00:24:27,778
Here.
363
00:24:28,778 --> 00:24:33,609
In the future, my child will
definitely be modest and loving
364
00:24:33,609 --> 00:24:37,817
intelligent and virtuous
like its mother.
365
00:24:37,817 --> 00:24:42,244
I will also play a tune to thank
Your Majesty for your compliments.
366
00:24:42,244 --> 00:24:43,244
Sure.
367
00:25:07,878 --> 00:25:08,976
Breathe in.
368
00:25:08,976 --> 00:25:10,221
Breathe in harder.
369
00:25:10,221 --> 00:25:11,644
Harder!
370
00:25:11,644 --> 00:25:13,140
Good.
371
00:25:13,140 --> 00:25:15,028
Harder!
372
00:25:18,790 --> 00:25:20,278
This is medication from the Minister
of imperial medical affairs!
373
00:25:20,278 --> 00:25:21,948
It will help you to
gather more strength!
374
00:25:23,030 --> 00:25:24,727
Here, breathe.
375
00:25:24,727 --> 00:25:26,202
Breathe!
376
00:25:27,323 --> 00:25:28,323
Good.
377
00:25:32,943 --> 00:25:35,969
Lady Wei has yet to give birth to
her child after so many hours.
378
00:25:35,969 --> 00:25:41,439
I pray to all ancestors to bless us with
the safe birth of the imperial heir.
379
00:25:49,018 --> 00:25:52,066
May the gods bless that Wei Zi Fu
won't give birth to a son.
380
00:25:52,066 --> 00:25:54,881
Son or daughter, may the
child die at birth!
381
00:26:35,825 --> 00:26:40,134
Grand Empress Dowager, Empress Dowager,
and Empress arrives!
382
00:26:41,306 --> 00:26:42,868
Grandmother. Mother.
383
00:26:44,073 --> 00:26:45,808
Warm blessings to Your Majesty.
384
00:26:45,808 --> 00:26:46,808
You may both rise.
385
00:27:03,659 --> 00:27:05,473
Your Majesty must conduct
yourself with respect.
386
00:27:05,473 --> 00:27:08,719
Your Majesty's sacred torso must not
be stained by blood.
387
00:27:08,719 --> 00:27:10,587
Wait for another moment.
388
00:27:13,244 --> 00:27:14,311
Your Majesty!
389
00:27:16,009 --> 00:27:18,963
Congratulations, Your Majesty!
Both mother and daughter are well!
390
00:27:18,963 --> 00:27:20,472
That's good.
391
00:27:21,736 --> 00:27:23,036
Good.
392
00:27:23,721 --> 00:27:25,208
It's fine as long as they are well.
393
00:27:25,208 --> 00:27:27,028
The little princess is smart
and adorable.
394
00:27:27,028 --> 00:27:29,622
Her first cry was to announce the
safety of both mother and child.
395
00:27:29,622 --> 00:27:32,021
Her second cry was to wish
Grand Empress Dowager
396
00:27:32,021 --> 00:27:35,105
Empress Dowager and Your Majesty
warm blessings and happiness.
397
00:27:35,105 --> 00:27:38,895
Congratulations to Your Majesty
on having a princess!
398
00:27:56,862 --> 00:27:57,862
Zi Fu...
399
00:28:00,165 --> 00:28:01,482
You've had a hard time.
400
00:28:01,482 --> 00:28:03,499
How could that be so?
401
00:28:04,629 --> 00:28:06,839
Look how exquisite she is!
402
00:28:13,528 --> 00:28:17,577
Grandmother. Mother. Look how
obedient and adorable this princess is.
403
00:28:19,111 --> 00:28:23,739
This little princess is really adorable!
She is so likable!
404
00:28:23,739 --> 00:28:27,324
A princess is good as well.
405
00:28:27,324 --> 00:28:30,808
No matter if it's a prince or a
princess, this is my first child.
406
00:28:30,808 --> 00:28:32,430
I am just as happy.
407
00:28:34,685 --> 00:28:36,698
Convey my imperial decree.
408
00:28:36,698 --> 00:28:38,911
All widowers, widows and those
who are without family
409
00:28:38,911 --> 00:28:40,711
are to be given two bushels of rice.
410
00:28:40,711 --> 00:28:42,241
The people shall celebrate with us.
411
00:28:42,241 --> 00:28:44,829
Moreover, chime the bell to
announce to the nation
412
00:28:44,829 --> 00:28:46,869
that Weiyang Palace has
gained a princess!
413
00:28:59,383 --> 00:29:01,023
As long as you are well, it is all well.
414
00:29:26,549 --> 00:29:28,494
The little princess is about to
turn a month old.
415
00:29:28,494 --> 00:29:30,308
In celebration of the princess
416
00:29:30,308 --> 00:29:32,615
she shall be awarded ten
bolts of tri-colored satin
417
00:29:32,615 --> 00:29:35,584
one jade hanging accessory,
a pair of silver bangles
418
00:29:35,584 --> 00:29:38,972
a set of nine round cosmetic boxes,
and a gold drop spindle.
419
00:29:38,972 --> 00:29:42,837
What do you think about that, Mother?
420
00:29:42,837 --> 00:29:46,490
It is the birth of a daughter.
421
00:29:46,490 --> 00:29:51,440
This drop spindle may be just a toy,
but its meaning is deep.
422
00:29:51,440 --> 00:29:55,420
It is given to bless the princess
with a thoughtful mind and nimble hands.
423
00:29:55,420 --> 00:29:58,815
It is an auspicious object to bless
her with great virtues.
424
00:29:58,815 --> 00:30:01,152
It must be carefully made.
425
00:30:01,152 --> 00:30:02,452
Yes.
426
00:30:02,452 --> 00:30:05,260
Grandmother dotes on
the little princess a lot.
427
00:30:05,260 --> 00:30:08,905
I thank Grandmother on her behalf.
428
00:30:10,096 --> 00:30:13,094
Moreover, the little princess
was safely born
429
00:30:13,094 --> 00:30:16,094
so the Minister of imperial medical
affairs and obstetrician are each
430
00:30:16,094 --> 00:30:17,742
awarded two bars of gold.
431
00:30:17,742 --> 00:30:21,557
Maids of the Drying House and
all at Orchid Palace
432
00:30:21,557 --> 00:30:23,035
are awarded a bar of silver each.
433
00:30:25,136 --> 00:30:27,798
Does Mother think that it is reasonable?
434
00:30:27,798 --> 00:30:29,292
Yes.
435
00:30:36,701 --> 00:30:38,743
As for Lady Wei...
436
00:30:38,743 --> 00:30:41,999
We said not to award Lady Wei
with a title for a year.
437
00:30:41,999 --> 00:30:44,030
We needed her to learn the rules
and regulations of the palace.
438
00:30:44,030 --> 00:30:45,940
It has already been more than a year.
439
00:30:45,940 --> 00:30:48,867
Now, she has also given
me my first child.
440
00:30:48,867 --> 00:30:52,971
It is right and proper to award her the
title of Madame (highest in consorts).
441
00:30:52,971 --> 00:30:54,997
Please give us your permission.
442
00:30:54,997 --> 00:30:59,430
Just because Lady Wei gave birth
to the Emperor's first child
443
00:30:59,430 --> 00:31:02,644
you want to award her
the title of Madame.
444
00:31:02,644 --> 00:31:05,266
Aren't you rushing it a bit?
445
00:31:05,266 --> 00:31:10,599
Have you considered
the Empress' dignity?
446
00:31:10,599 --> 00:31:14,082
Moreover, it is just a girl.
447
00:31:14,082 --> 00:31:16,236
- But Grandmother...
- Che Er.
448
00:31:16,236 --> 00:31:19,080
You have to take the big
picture into account.
449
00:31:19,080 --> 00:31:21,057
Grand Empress Dowager is right.
450
00:31:21,057 --> 00:31:25,520
If the rewards are too extravagant,
there will be chaos in the harem.
451
00:31:25,520 --> 00:31:30,214
Bestowing gifts to the little princess
is already a great benevolence.
452
00:31:33,500 --> 00:31:36,867
I will instruct the servants
to prepare the gifts.
453
00:31:36,867 --> 00:31:39,201
You?
454
00:31:39,201 --> 00:31:41,857
Who is the head of the harem?
455
00:31:41,857 --> 00:31:46,949
This should be done by the Empress,
who is the leader of the harem.
456
00:31:48,536 --> 00:31:51,707
I'll tell Jiao Er to announce
the rewards and title
457
00:31:51,707 --> 00:31:54,008
on the princess' one month anniversary.
458
00:31:54,008 --> 00:31:59,678
No, it is just the rewards, no titles.
459
00:31:59,678 --> 00:32:02,664
I didn't say that I won't
award any titles.
460
00:32:10,114 --> 00:32:13,221
All that hassle, and
it is just a daughter.
461
00:32:13,221 --> 00:32:15,510
What's there to be so smug about?
462
00:32:15,510 --> 00:32:18,652
I can tell that she has
very little good fortune.
463
00:32:18,652 --> 00:32:22,885
She couldn't soar higher even if
she was rewarded with heaps of gifts.
464
00:32:22,885 --> 00:32:27,244
She's kept Grandmother waiting for
ten months but what is the result?
465
00:32:29,867 --> 00:32:32,288
Did you see that expression on
Grandmother's face?
466
00:32:32,288 --> 00:32:36,726
Instead of having a daughter,
she might as well have no children.
467
00:32:36,726 --> 00:32:39,096
Otherwise, it is just disappointing.
468
00:32:40,544 --> 00:32:42,128
Empress. Grand Princess Dou.
469
00:32:42,128 --> 00:32:44,707
All concubines are waiting outside
the palace to be summoned in.
470
00:32:44,707 --> 00:32:48,955
They are here to greet Your Highness first
before going to Orchid Palace with you.
471
00:32:48,955 --> 00:32:50,196
Here.
472
00:32:53,318 --> 00:32:57,045
Look! How beautiful!
473
00:32:57,045 --> 00:33:00,961
Jiao Er, she made a huge effort
to give birth to a child.
474
00:33:00,961 --> 00:33:05,621
But there is always a difference in
legitimacy and hierarchy in the harem.
475
00:33:05,621 --> 00:33:07,487
The Empress is the Empress.
476
00:33:07,487 --> 00:33:10,625
They will still have to
be at your disposal.
477
00:33:10,625 --> 00:33:14,103
If so, it seems that as
the head of the harem
478
00:33:14,103 --> 00:33:16,772
I will have to congratulate
Lady Wei properly.
479
00:33:19,438 --> 00:33:24,605
Move the little princess' little limbs a
little bit each day, for her health.
480
00:33:28,139 --> 00:33:29,612
She's laughing!
481
00:33:29,612 --> 00:33:32,269
Your Highness has to come
here more often to teach me.
482
00:33:32,269 --> 00:33:34,926
Don't worry. You'll pick it up slowly.
483
00:33:36,942 --> 00:33:38,709
When I first started
taking care of Xiang Er
484
00:33:38,709 --> 00:33:40,509
I was even more flustered
than you are now.
485
00:33:40,509 --> 00:33:43,755
But now nothing is too
difficult for me.
486
00:33:43,755 --> 00:33:45,713
Xiang Er had a fever two days ago
487
00:33:45,713 --> 00:33:48,125
and the Marquess was so
anxious to get a doctor.
488
00:33:48,125 --> 00:33:51,087
I guessed that his teeth
were about to grow.
489
00:33:52,250 --> 00:33:53,837
I was right.
490
00:33:56,145 --> 00:33:57,798
The Empress arrives!
491
00:33:57,798 --> 00:34:00,818
All concubines arrive!
492
00:34:02,164 --> 00:34:06,228
This is His Majesty's first child.
Rewards and titles are inevitable.
493
00:34:06,228 --> 00:34:08,090
Wait to receive the rewards.
494
00:34:14,237 --> 00:34:16,495
- Happiness and peace to the Empress.
- Happiness and peace to the Empress.
495
00:34:16,495 --> 00:34:19,189
Person of the Household Lady Wei,
prepare to receive your rewards.
496
00:34:32,643 --> 00:34:34,347
The little princess turns a month old.
497
00:34:34,347 --> 00:34:39,193
Grand Empress Dowager and
Empress Dowager rewards her with
498
00:34:39,193 --> 00:34:42,097
ten bolts of tri-colored satin,
a pair of silver bangles
499
00:34:42,097 --> 00:34:45,373
a set of nine round cosmetic boxes,
and a gold drop spindle.
500
00:34:45,373 --> 00:34:47,905
Not only are there gifts,
there is awarding of titles.
501
00:34:54,125 --> 00:34:57,242
By the imperial decree of
Grand Empress Dowager
502
00:34:57,242 --> 00:34:59,862
Lady Wei has brought bliss to the harem.
503
00:34:59,862 --> 00:35:02,965
Congratulations on the
birth of a daughter.
504
00:35:02,965 --> 00:35:07,994
Lady Wei's daughter is to be awarded
the title of Princess Weizhang.
505
00:35:11,313 --> 00:35:13,844
What now? Shouldn't you thank
Grand Empress Dowager?
506
00:35:18,409 --> 00:35:21,650
I thank Grand Empress Dowager and
Empress Dowager for their kindness.
507
00:35:22,934 --> 00:35:27,949
And... Lady Wei, I have a gift for you.
508
00:35:27,949 --> 00:35:30,362
- Chun Ling.
- Yes.
509
00:35:36,273 --> 00:35:40,731
I know that you don't have much
allowance as a person of the household.
510
00:35:40,731 --> 00:35:46,188
You've had a hard time giving birth to
this daughter and your health is affected.
511
00:35:46,188 --> 00:35:48,295
This is just a small token from me.
512
00:35:48,295 --> 00:35:50,822
You can nourish your
health properly with it.
513
00:35:50,822 --> 00:35:52,764
Thank you, Your Highness.
514
00:35:54,402 --> 00:35:55,402
Shen Jia.
515
00:35:55,402 --> 00:35:59,822
Show Princess Weizhang to the Empress
and all my other sisters.
516
00:36:12,144 --> 00:36:14,333
- Let me take her.
- Yes.
517
00:36:20,081 --> 00:36:24,090
Princess Weizhang, you are
His Majesty's favorite.
518
00:36:24,090 --> 00:36:27,088
His Majesty has to see you every day.
519
00:36:28,735 --> 00:36:33,380
In the future, whoever you
dislike will be in trouble.
520
00:36:38,939 --> 00:36:44,373
It will be your loss if you don't come
and get a bit of her good fortune.
521
00:36:44,373 --> 00:36:46,438
Princess Pingyang is right.
522
00:36:46,438 --> 00:36:49,949
How could we not get a bit of
the little princess' good fortune?
523
00:36:52,083 --> 00:36:54,158
The little princess is indeed handsome.
524
00:36:54,158 --> 00:36:58,101
Look at that little mouth.
It's even prettier than Lady Wei's.
525
00:36:58,101 --> 00:37:03,043
Her nose is really pretty as well.
It's a pity that it isn't a prince.
526
00:37:03,043 --> 00:37:06,543
- Exactly.
- Who thought it would be a princess?
527
00:37:10,244 --> 00:37:14,097
Really, her nose is so much
like His Majesty's.
528
00:37:14,097 --> 00:37:15,472
How lovely.
529
00:37:16,716 --> 00:37:19,710
Lady Wei is content with
having her daughter.
530
00:37:19,710 --> 00:37:24,086
It's admirable to have a child
to delight the parents.
531
00:37:24,086 --> 00:37:26,666
Not everyone gets to have
such a good fortune.
532
00:37:26,666 --> 00:37:28,733
I have been rude. You have
all been here for so long
533
00:37:28,733 --> 00:37:30,733
and I haven't treated
you to anything yet.
534
00:37:30,733 --> 00:37:32,033
Xi Niang!
535
00:37:33,426 --> 00:37:36,420
- Bring over the cakes that I made.
- Yes.
536
00:37:36,420 --> 00:37:38,445
That's not necessary.
537
00:37:38,445 --> 00:37:42,072
I'm accompanying Grand Empress Dowager
to admire some flowers.
538
00:37:42,072 --> 00:37:44,157
You may suit yourself.
539
00:37:50,197 --> 00:37:53,110
- I'll leave first.
- I have something to attend to as well.
540
00:37:53,110 --> 00:37:56,211
- Wait for me, Sister.
- I'll leave first.
541
00:37:57,615 --> 00:37:59,608
I'll leave first as well.
542
00:38:07,447 --> 00:38:08,775
Here.
543
00:38:26,983 --> 00:38:28,945
Your Majesty, look.
544
00:38:28,945 --> 00:38:32,409
This spring fog makes one feel as if
one is in a heavenly place.
545
00:38:32,409 --> 00:38:34,572
You're still in the mood to
enjoy the view?
546
00:38:36,923 --> 00:38:42,907
Tell me, don't you hold a grudge against
me for not having been awarded a title?
547
00:38:42,907 --> 00:38:45,396
Why would I hold it
against Your Majesty?
548
00:38:45,396 --> 00:38:47,534
Our daughter received rewards
and was awarded a title.
549
00:38:47,534 --> 00:38:50,835
I never thought our daughter
would be so glamorous.
550
00:38:50,835 --> 00:38:55,534
As for me, it doesn't matter if
I am awarded a title or not.
551
00:38:55,534 --> 00:38:59,393
The important thing is that I know
how much Your Majesty loves me.
552
00:38:59,393 --> 00:39:01,322
I am already satisfied.
553
00:39:02,688 --> 00:39:05,849
Our daughter is the best gift that
Your Majesty has rewarded me.
554
00:39:07,775 --> 00:39:09,894
This time, Grandmother should...
555
00:39:09,894 --> 00:39:12,108
Please do not hold it against
Grand Empress Dowager.
556
00:39:12,108 --> 00:39:15,217
She has her reasons.
557
00:39:15,217 --> 00:39:18,103
If I get awarded a title
right after the birth of my child
558
00:39:18,103 --> 00:39:20,603
it is sure to arouse
discontent among the others.
559
00:39:20,603 --> 00:39:23,250
Why don't we just go
along with her wishes?
560
00:39:23,250 --> 00:39:26,128
After all, it is a
blessing to be content.
561
00:39:26,128 --> 00:39:27,894
It's a danger if you
don't know when to stop.
562
00:39:30,357 --> 00:39:35,032
With you by my side,
it is my blessing.
563
00:39:36,890 --> 00:39:39,417
Do you think that our little princess
is already asleep?
564
00:39:41,027 --> 00:39:43,373
Your Majesty had been holding her
in your arms and wouldn't let her go.
565
00:39:43,373 --> 00:39:45,886
You've just left her a while ago
and now you miss her already?
566
00:39:47,993 --> 00:39:49,532
So what if I do?
567
00:39:49,532 --> 00:39:52,130
Are you jealous?
568
00:40:02,509 --> 00:40:03,820
There are so many gifts!
569
00:40:03,820 --> 00:40:08,519
No wonder the one who always shouts
so loudly is here to help me.
570
00:40:08,519 --> 00:40:10,768
I won't get through all
of this, even in a day.
571
00:40:10,768 --> 00:40:13,690
And there are these as well! They have
been left in Jia Er's and my room.
572
00:40:13,690 --> 00:40:16,873
You would just chuck such
precious gifts out like this?
573
00:40:16,873 --> 00:40:20,519
- It is quite unlike you to do so.
- What am I like?
574
00:40:20,519 --> 00:40:23,959
No matter how greedy I might be,
I don't care for these!
575
00:40:23,959 --> 00:40:25,585
All of them sneaked these gifts in.
576
00:40:25,585 --> 00:40:28,500
If they had the courage, they'd have gave
Zi Fu the gifts in front of the Empress.
577
00:40:28,500 --> 00:40:30,717
Don't send their maids to sneak
these gifts into our rooms!
578
00:40:30,717 --> 00:40:32,885
What are you so angry about?
579
00:40:32,885 --> 00:40:37,188
It's better that those concubines sneak
gifts in than talk behind her back.
580
00:40:37,188 --> 00:40:38,977
You didn't see the
looks on their faces?
581
00:40:38,977 --> 00:40:40,387
It's even worse than talking
behind her back!
582
00:40:40,387 --> 00:40:43,157
They were all haughty when
the Empress was around.
583
00:40:43,157 --> 00:40:44,585
Every word they said was sarcastic!
584
00:40:44,585 --> 00:40:48,278
It is indeed difficult to get
along with others in the harem.
585
00:40:48,278 --> 00:40:51,271
They have to win the heart of the
Emperor but they must keep a low profile
586
00:40:51,271 --> 00:40:53,130
so as not to offend the
authoritative figures.
587
00:40:54,371 --> 00:40:57,821
Head of the harem and the Emperor's
new favorite. Neither must be offended.
588
00:40:57,821 --> 00:40:59,996
If you were them, what would you do?
589
00:41:02,090 --> 00:41:04,130
Anyway, it makes me uncomfortable.
590
00:41:04,130 --> 00:41:07,199
If Zi Fu had given birth to a prince,
they wouldn't have pulled that face!
591
00:41:07,856 --> 00:41:12,274
In my opinion, it is a great blessing
that Zi Fu had a daughter.
592
00:41:12,274 --> 00:41:14,896
You insist on arguing with me?
593
00:41:14,896 --> 00:41:17,856
With a daughter, she won't attract
even more jealousy and hatred.
594
00:41:17,856 --> 00:41:23,500
In the imperial household, it's good
to be able to stay safe and sound.
595
00:41:25,502 --> 00:41:29,836
Was I wrong to let Zi Fu bring
Jia Er into the palace?
596
00:41:29,836 --> 00:41:32,023
Luckily, she wasn't
chosen by the Emperor.
597
00:41:32,023 --> 00:41:34,352
She will still have the chance
to find a man she loves.
598
00:41:45,244 --> 00:41:46,626
Miss Shen Jia.
599
00:41:46,626 --> 00:41:48,610
What are you doing here?
600
00:41:48,610 --> 00:41:50,293
Did something happen to my sister?
601
00:41:50,293 --> 00:41:51,644
No.
602
00:41:51,644 --> 00:41:55,925
His Majesty misses the little princess
so Zi Fu brought her here to see him.
603
00:41:55,925 --> 00:41:59,190
But in a hurry, she forgot to take
the princess' floral ball with her.
604
00:41:59,190 --> 00:42:01,269
I'm going to bring it over.
605
00:42:01,269 --> 00:42:05,050
So my sister and the little princess
are keeping His Majesty company.
606
00:42:05,050 --> 00:42:08,994
If I report official matters
regarding Jianzhang Palace now
607
00:42:08,994 --> 00:42:11,840
I'd be disturbing their family time?
608
00:42:15,630 --> 00:42:21,157
Why haven't I seen you wear that
pair of shoes that I made you?
609
00:42:22,555 --> 00:42:24,126
Don't they fit?
610
00:42:24,126 --> 00:42:26,364
You can give them to me and
I'll make alterations.
611
00:42:26,364 --> 00:42:28,356
No, they fit really well.
612
00:42:28,356 --> 00:42:31,302
Your handiwork is really remarkable.
613
00:42:31,302 --> 00:42:34,454
I couldn't bear to wear them.
614
00:42:40,506 --> 00:42:42,083
And I really don't dare to wear them.
615
00:42:42,083 --> 00:42:45,918
I'm worried that if I walk around in
the shoes that Miss Shen Jia made me
616
00:42:45,918 --> 00:42:48,735
your reputation would be tainted.
617
00:42:48,735 --> 00:42:51,512
It might cause some misunderstanding.
618
00:42:51,512 --> 00:42:57,934
If other men see it, it could be a
hindrance to your future marriage.
619
00:43:03,161 --> 00:43:08,161
Subtitles by DramaFever
50444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.