All language subtitles for Zol.The.Big.Lebowski.DVDRip.DivX.AC3.SBC.CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,902 Para el lado del oeste habia un sujeto, 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,404 Un sujeto sobre el cual quiero contarles, 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,908 un sujeto llamado Jeff Lebowski, 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 por lo menos ese era el nombre 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 que sus amados padres le dieron. 7 00:00:36,954 --> 00:00:39,957 Pero ese nombre nunca tuvo mucho uso para el, 8 00:00:39,998 --> 00:00:43,919 Este Lebowski, se llamaba a si mismo "Dude". 9 00:00:43,961 --> 00:00:47,923 Ahora, "Dude", es un nombre que nadie se daria a si mismo, 10 00:00:47,965 --> 00:00:49,925 de donde yo vengo. 11 00:00:49,967 --> 00:00:52,427 Hay mucho mas sobre "Dude" 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 que no tiene mucho sentido para mi, 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,433 y mucho sobre donde el vivio, tambien. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,937 Pero nuevamente, 15 00:01:01,979 --> 00:01:05,941 tal vez fue por eso que pense en un lugar tan interesante. 16 00:01:09,987 --> 00:01:14,449 Ellos la llaman, Los Angeles la Ciudad Ancestral. 17 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 No pense que allá fuera exactamente eso. 18 00:01:17,536 --> 00:01:21,498 Pero admito que háy buena gente allá. 19 00:01:21,540 --> 00:01:24,459 Claro que no puedo decir si no he visto Londres. 20 00:01:24,501 --> 00:01:26,461 Y nunca estuve en Francia, 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,464 Nunca diria que vi una reina usando ropas íntimas, 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 como un amigo dice. 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,468 Pero voy a decir una cosa, 24 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 despues de haber visto Los Angeles 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,974 esta es una óptima história para contar, 26 00:01:39,016 --> 00:01:41,977 Bien, pienso que vi algo, 27 00:01:42,019 --> 00:01:43,478 tan sorprendente, 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,981 como ustedes verian en cualquiera de esos otros lugares, 29 00:01:46,023 --> 00:01:48,483 y en ingles, tambien. 30 00:01:48,525 --> 00:01:51,486 Tanto que puedo morir con una sonrisa en mi rostro 31 00:01:51,528 --> 00:01:55,032 Sin el sentimiento de que el Señor me la ha robado. 32 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 Ahora, esta história que estoy por contarles, 33 00:01:57,576 --> 00:02:00,537 acontecio en el pasado, en los comienzos de los años 90, 34 00:02:00,579 --> 00:02:03,040 en la época de nuestro conflicto con Saddam, 35 00:02:03,081 --> 00:02:05,042 y los Iraquies. 36 00:02:05,083 --> 00:02:09,004 Digo esto porque algunas veces hay un hombre, 37 00:02:09,046 --> 00:02:11,006 no diria un heróe, 38 00:02:11,048 --> 00:02:13,008 Porque, que es un heróe? 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 Pero a veces hay un hombre, 40 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 Y estoy hablando sobre "Dude", 41 00:02:18,555 --> 00:02:21,517 A veces hay un hombre... 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,018 Bien, 43 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 un hombre para su tiempo y su lugar, 44 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 que encaja exactamente, 45 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 y ese es "Dude", 46 00:02:31,068 --> 00:02:33,070 en Los Angeles. 47 00:02:33,111 --> 00:02:36,573 Es lo mismo que sea un perezoso, 48 00:02:36,615 --> 00:02:39,076 y "Dude" ciertamente era eso, 49 00:02:39,117 --> 00:02:42,579 Posiblemente el mas perezoso de Los Angeles, 50 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 Lo que lo colocaria al frente en la carrera, 51 00:02:44,623 --> 00:02:47,543 del mas perezoso del mundo. 52 00:02:47,584 --> 00:02:50,546 Pero a veces hay un hombre, 53 00:02:50,587 --> 00:02:54,049 Algunas veces... Hay un hombre. 54 00:02:54,091 --> 00:02:58,554 WOW, perdi mi linea de raciocínio aqui. 55 00:02:58,595 --> 00:03:01,557 Pero... AH, diablos. 56 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Yo ya presente lo suficiente. 57 00:03:04,101 --> 00:03:05,561 George Bush: Todo por una accion colectiva. 58 00:03:05,602 --> 00:03:07,563 Esto no va a quedar asi. 59 00:03:07,604 --> 00:03:09,064 Esto no va a quedar asi, 60 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 esta agresion contra Kuwait. 61 00:03:11,650 --> 00:03:17,614 AQUÍ EN EL RANGO DONDE PERTENEZCO 62 00:03:17,656 --> 00:03:23,120 FLOTANDO A LO LARGO DANDO VOLTERETAS 63 00:03:23,161 --> 00:03:30,002 QUEDO LA CIZAÑA DE LA CAÍDA 64 00:03:34,131 --> 00:03:38,343 ¡AAH! 65 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 ¿Donde esta el dinero, Lebowski? 66 00:03:43,640 --> 00:03:46,101 Quiero el dinero, Lebowski. 67 00:03:46,143 --> 00:03:48,645 Bunny dice que tu sirves para eso. 68 00:03:48,687 --> 00:03:51,148 ¿Donde esta el dinero, Lebowski? 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,151 ¿Donde esta el dinero, Lebowski? 70 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 ¿Donde mierda esta el dinero, cabeza de verga? 71 00:03:56,195 --> 00:03:58,155 Bien, está uh, ohh, 72 00:03:58,197 --> 00:03:59,156 uh, 73 00:03:59,198 --> 00:04:01,658 Está aca abajo. Dejame dar otro vistazo. 74 00:04:01,700 --> 00:04:05,245 ¡No jodas con nosotros! 75 00:04:06,705 --> 00:04:08,665 Tu esposa le debe dinero a Jackie Treehorn, 76 00:04:08,707 --> 00:04:11,627 quiere decir que tu le debes dinero a Jackie Treehorn. 77 00:04:11,668 --> 00:04:14,630 Esto es lo que pasa con los aprovechadores, Lebowski. 78 00:04:15,172 --> 00:04:17,299 No, no, no haga eso... 79 00:04:18,175 --> 00:04:20,093 no en la alfombra, hombre. 80 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 ¿Ves? 81 00:04:21,178 --> 00:04:22,638 ¿Ves lo que sucede, Lebowski? 82 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 ¿Ves lo que sucede? 83 00:04:24,681 --> 00:04:26,183 Nadie me llama Lebowski. 84 00:04:26,225 --> 00:04:29,686 Tienen a la persona errada. Yo soy "Dude", hombre. 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Tu nombre es Lebowski, Lebowski. 86 00:04:31,730 --> 00:04:33,690 Tu esposa es Bunny. 87 00:04:33,732 --> 00:04:37,194 Mi..Mi esposa... Mi esposa Bunny? 88 00:04:37,236 --> 00:04:39,696 ¿Estás viendo alguna alianza en mi dedo? 89 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 ¿Este lugar te parece como el de alguien casado? 90 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 La tapa del inodoro está levantada, hombre. 91 00:04:52,209 --> 00:04:54,169 ¿Que mierda es esa? 92 00:04:54,211 --> 00:04:57,172 Obviamente, no juegas golf. 93 00:04:58,215 --> 00:05:00,175 ¿Woo? 94 00:05:00,217 --> 00:05:01,176 ¿Yeah? 95 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 ¿Este tipo, no se suponia que era millonário? 96 00:05:05,264 --> 00:05:06,723 ¡Mierda! 97 00:05:06,765 --> 00:05:09,726 ¿Si, que piensas? 98 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Me parece que es un perdedor de mierda. 99 00:05:11,770 --> 00:05:14,731 Si, pero por lo menos tengo casa. 100 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 Mierda de tiempo perdido. 101 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 Muchas gracias, idiota. 102 00:07:28,073 --> 00:07:29,533 Estoy terrible esta noche. 103 00:07:29,575 --> 00:07:31,034 Marca, "Dude". 104 00:07:31,076 --> 00:07:33,537 Era una alfombra de valor. 105 00:07:33,579 --> 00:07:35,038 Ahem. Era una... 106 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Sip, realmente completaba la sala. 107 00:07:37,624 --> 00:07:39,543 Entonces realmente tenia valor... 108 00:07:39,585 --> 00:07:41,044 ¿Que completaba la sala, "Dude"? 109 00:07:41,086 --> 00:07:42,045 Mi alfombra. 110 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 ¿Estabas escuchando la história de "Dude", Donny? 111 00:07:43,589 --> 00:07:44,548 ¿Que? 112 00:07:44,590 --> 00:07:46,049 ¿Estabas escuchando la história de "Dude"? 113 00:07:46,091 --> 00:07:47,551 No, estaba jugando boliche. 114 00:07:47,593 --> 00:07:50,053 Entonces no tienes punto de referencia aqui, Donny. 115 00:07:50,095 --> 00:07:51,555 Eres como un niño... 116 00:07:51,597 --> 00:07:53,056 que pregunta en el medio de una pelicula... 117 00:07:53,098 --> 00:07:54,057 Walter, cual es el punto, hombre? 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 No háy razon... Aqui está mi punto, "Dude"... 119 00:07:56,101 --> 00:07:57,561 No háy una puta razon... 120 00:07:57,603 --> 00:07:59,062 Si, Walter, cual es el punto? 121 00:07:59,104 --> 00:07:59,563 Uhm? 122 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 Walter, cual es el punt... 123 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 Miren, todos sabemos que sufri una violacion. 124 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 ¿De que mierda estás hablando? 125 00:08:05,110 --> 00:08:07,070 ¿Huh? No, de que mierda estás... 126 00:08:07,112 --> 00:08:09,072 Yo no estoy... 127 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Estamos hablando de agresion sin sentido aqui, "Dude". 128 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 ¿De que carajo está hablando? 129 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Mi alfombra. 130 00:08:14,161 --> 00:08:15,621 Olvidalo, Donny. Estás fuera de esta conversacion. 131 00:08:15,662 --> 00:08:17,623 Walter, el chino que me meo la alfombra, 132 00:08:17,664 --> 00:08:19,625 No puedo mandarle la cuenta. 133 00:08:19,666 --> 00:08:21,585 Entonces, de que carajo estás hablando? 134 00:08:21,627 --> 00:08:23,086 ¿De que carajo estoy hablando? 135 00:08:23,128 --> 00:08:25,088 El chino no es la cuestion aqui, "Dude". 136 00:08:25,130 --> 00:08:27,090 Estoy hablando de trazar una linea en la arena, "Dude". 137 00:08:27,132 --> 00:08:29,593 A traves de esa linea, no puedes... 138 00:08:29,635 --> 00:08:33,096 También, Dude, "chino" no es la nomenclatura ideal. 139 00:08:33,138 --> 00:08:35,098 Asiático-Americano, por favor. 140 00:08:35,140 --> 00:08:38,101 Walter, este no es un sujeto que construyo ferrocarriles, 141 00:08:38,143 --> 00:08:39,603 Este es un sujeto... 142 00:08:39,645 --> 00:08:41,104 De que carajo estás hablando... 143 00:08:41,146 --> 00:08:42,606 Walter, el meo en mi alfombra. 144 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 El meo en la alfombra de "Dude". 145 00:08:44,650 --> 00:08:46,610 Donny, estás fuera de esta conversacion.. 146 00:08:46,652 --> 00:08:49,112 Dude, el chino no es la cuestion aqui. 147 00:08:49,154 --> 00:08:50,113 Entonces, quien.. quien... 148 00:08:50,155 --> 00:08:51,657 Jeff Lebowski. 149 00:08:51,698 --> 00:08:53,158 El otro Jeffrey Lebowski, 150 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 El millonário. 151 00:08:55,202 --> 00:08:56,161 Eso es bien interesante, Dude. 152 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Eso es bien interesante. 153 00:08:57,704 --> 00:09:00,165 Es mas, el tiene riqueza, obviamente, 154 00:09:00,207 --> 00:09:01,667 y los recursos, 155 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Uh, por lo tanto no háy razon... 156 00:09:03,168 --> 00:09:04,628 No háy un carajo de razon 157 00:09:04,670 --> 00:09:06,129 Para su esposa salir... 158 00:09:06,171 --> 00:09:07,130 a deber dinero por toda la ciudad, 159 00:09:07,172 --> 00:09:08,131 Y ellos vienen... 160 00:09:08,173 --> 00:09:10,133 y mean en tu alfombra de mierda! 161 00:09:10,175 --> 00:09:11,134 - ¿Estoy errado? - No. 162 00:09:11,176 --> 00:09:12,135 ¿Estoy errado? 163 00:09:12,177 --> 00:09:13,136 Si, mas... 164 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 OK, entonces. Ahem. 165 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 Aquella alfombra realmente completaba la sala, 166 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 ¿No es asi? 167 00:09:19,184 --> 00:09:20,143 ¡Asi es! 168 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Y ese sujeto meo en ella. 169 00:09:21,687 --> 00:09:22,646 Donny, por favor. 170 00:09:22,688 --> 00:09:24,147 Sabe, este es el sujeto... 171 00:09:24,189 --> 00:09:25,649 Yo podria encontrar a ese zorete de Lebowski. 172 00:09:25,691 --> 00:09:27,150 ¿El nombre de el es Lebowski? 173 00:09:27,192 --> 00:09:28,652 Ese es tu nombre, "Dude". 174 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 Este es un sujeto 175 00:09:30,237 --> 00:09:32,197 Que me deberia compensar por mi alfombra. 176 00:09:32,239 --> 00:09:33,699 La esposa de el sale por ahí 177 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 Y deja debiendo dinero por toda la ciudad, 178 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 ¿Y ellos mean en mi alfombra? 179 00:09:36,743 --> 00:09:38,662 Ellos mean en tu alfombra de mierda. 180 00:09:38,704 --> 00:09:40,205 Ellos mean en tu alfombra de mierda. 181 00:09:40,247 --> 00:09:41,582 És asi, "Dude". 182 00:09:42,749 --> 00:09:45,169 Ellos mean en tu alfombra de mierda. 183 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 Este es el estudio. 184 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Como puede ver, várias realizaciones... 185 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 "JEFFREY LEBOWSKI." 186 00:09:52,217 --> 00:09:54,678 Títulos honorários, etcetera. 187 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Hmm, impresionante. 188 00:09:56,221 --> 00:09:58,682 Oh, por favor, sientase a voluntad de observárlas. 189 00:09:58,724 --> 00:10:00,684 ¿Hmm? Oh, No, no estoy tan interes... 190 00:10:00,726 --> 00:10:01,685 Oh, por favor, por favor. 191 00:10:01,727 --> 00:10:03,687 Esa es la llave de la ciudad de Pasadena, 192 00:10:03,729 --> 00:10:05,689 la cual el Sr. Lebowski recibio háce 2 años atrás 193 00:10:05,731 --> 00:10:08,734 en reconocimiento de sus várias acciones, uh... 194 00:10:08,775 --> 00:10:11,236 Oh, ese es el premio de Exito en los negócios 195 00:10:11,278 --> 00:10:13,238 de la Camara de Comércio de Los Angeles, 196 00:10:13,280 --> 00:10:14,740 el cual es dado... 197 00:10:14,781 --> 00:10:16,241 Oh, no es necesariamente dado todos los años. 198 00:10:16,283 --> 00:10:19,745 Hey, esta es, uh, este es el con Nancy? 199 00:10:19,786 --> 00:10:21,747 Si, de hecho, ese es el Sr. Lebowski 200 00:10:21,788 --> 00:10:23,749 con la primera dama, si. A foto fue tomada cuando... 201 00:10:23,790 --> 00:10:26,710 Ese, uh, es Lebowski? A la izquierda? 202 00:10:26,752 --> 00:10:28,712 Si, claro. El Sr. Lebowski esta a la izquierda... 203 00:10:28,754 --> 00:10:30,214 Entonces el esta... 204 00:10:30,255 --> 00:10:32,716 Uh, usted sabe, un... un sujeto limitado? 205 00:10:32,758 --> 00:10:34,718 El Sr. Lebowski es discapacitado, si. 206 00:10:34,760 --> 00:10:36,220 Uh, esta foto fue tomada 207 00:10:36,261 --> 00:10:38,722 Cuando la Sra. Reagan era la primera dama de la nacion, 208 00:10:38,764 --> 00:10:41,225 Si, Si. No de Califórnia. 209 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 Yeap. 210 00:10:42,267 --> 00:10:44,228 Uh, de hecho, el se encontro particularmente con el presidente, 211 00:10:44,269 --> 00:10:45,229 Infelizmente, entretanto, 212 00:10:45,312 --> 00:10:47,272 No hubo tiempo suficiente para una foto. 213 00:10:47,314 --> 00:10:48,774 Oh, con Nancy ya está óptimo. 214 00:10:48,815 --> 00:10:50,776 Oh, maravillosa mujer. Estamos muy felices... 215 00:10:50,817 --> 00:10:51,777 Estos son, uh... 216 00:10:51,818 --> 00:10:54,279 Oh, esos son los hijos del Sr. Lebowski, se podria decir. 217 00:10:54,321 --> 00:10:56,281 Se ven diferentes, no? 218 00:10:56,323 --> 00:10:57,783 Racialmente, todo muy legal. 219 00:10:57,824 --> 00:10:59,284 Ha Ha Ha Ha. 220 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 Ellos no son los hijos de el, literalmente. 221 00:11:01,328 --> 00:11:03,789 Ellos son los pequenos realizadores Lebowski, 222 00:11:03,830 --> 00:11:05,290 pequeñas promesas de la ciudad 223 00:11:05,332 --> 00:11:06,792 Podrian ser los medios necesários para... 224 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 Medios necesários para una mejor educacion. 225 00:11:08,794 --> 00:11:10,754 El Sr. Lebowski está comprometido 226 00:11:10,796 --> 00:11:12,756 a mandarlos a todos a la facultad. 227 00:11:12,798 --> 00:11:13,757 Con permiso. 228 00:11:13,799 --> 00:11:15,759 Gracias. Gracias. 229 00:11:15,801 --> 00:11:16,760 No hay problema. 230 00:11:16,802 --> 00:11:18,762 Piensa que el tiene lugar para uno mas, um? 231 00:11:18,804 --> 00:11:19,763 Um, uh... 232 00:11:19,805 --> 00:11:21,765 Oh. Ha Ha Ha. 233 00:11:21,807 --> 00:11:23,308 Usted no hizo la facultad. 234 00:11:23,350 --> 00:11:24,810 Por favor, no toque eso. 235 00:11:24,852 --> 00:11:26,311 Si, no, yo fui, pero, usted sabe, 236 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Pase la mayoria de mi tiempo, um.., 237 00:11:28,355 --> 00:11:30,315 ocupando vários prédios administrativos, 238 00:11:30,357 --> 00:11:32,818 Uh, fumando mucha marihuana, 239 00:11:32,860 --> 00:11:34,319 Entrando al R.O.T.C., 240 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 y jugando boliche. 241 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 Para hablar de verdad, Brandt, 242 00:11:37,364 --> 00:11:38,824 no recuerdo casi nada. 243 00:11:38,866 --> 00:11:39,825 Oh. 244 00:11:41,869 --> 00:11:43,829 Hmm. 245 00:11:43,871 --> 00:11:47,833 Ok, señor, usted es un Lebowski, yo soy Lebowski, 246 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Eso es óptimo. 247 00:11:48,876 --> 00:11:53,297 Pero yo estoy muy ocupado, como imagino que usted lo sera. 248 00:11:53,338 --> 00:11:55,299 ¿Y que puedo hacer por usted, señor? 249 00:11:55,340 --> 00:11:57,301 Uh, bien, señor, es que, uh... 250 00:11:57,342 --> 00:11:58,802 la alfombra que tengo. 251 00:11:58,844 --> 00:12:01,346 Ella realmente completaba la sala. Uh... 252 00:12:01,388 --> 00:12:03,348 Usted le conto eso a Brandt por telefono, y el me conto. 253 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 ¿Donde entro en eso yo? 254 00:12:05,893 --> 00:12:07,352 Bien, uh, ellos estaban... 255 00:12:07,394 --> 00:12:08,854 Ellos estaban preguntando por usted, esos 2 sujetos. 256 00:12:08,896 --> 00:12:10,355 Uh... 257 00:12:10,397 --> 00:12:11,356 Se lo voy a decir de nuevo. 258 00:12:11,398 --> 00:12:14,359 Usted le conto eso a Brandt por telefono, y el me conto. 259 00:12:14,401 --> 00:12:16,361 Ya se lo que acontecio. ¿Si? ¿Si? 260 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Oh, entonces sabe que... 261 00:12:17,905 --> 00:12:19,865 que me mearon toda mi alfombra? 262 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 ¿Yo orine en su alfombra? 263 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Usted quiere decir, si usted personalmente vino y... 264 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 meo sobre mi alfombra? 265 00:12:25,412 --> 00:12:26,872 ¡Alo! Usted habla ingles, hijo? 266 00:12:26,914 --> 00:12:28,373 ¿Parla usted ingles? 267 00:12:28,415 --> 00:12:31,835 Le voy a preguntar de nuevo. ¿Yo orine en su alfombra? 268 00:12:31,877 --> 00:12:34,838 No, como le dije, el chino Woo meo en mi alfombra. 269 00:12:34,880 --> 00:12:36,840 Yo quiero entender apenas eso, señor. 270 00:12:36,882 --> 00:12:39,384 Cada vez que una alfombra fuera orinada 271 00:12:39,426 --> 00:12:42,387 en esta justa ciudad, yo tengo que compensar a la persona... 272 00:12:42,429 --> 00:12:43,889 Vamos, hombre, 273 00:12:43,931 --> 00:12:45,891 No estoy intentando engañar a nadie aqui. 274 00:12:45,933 --> 00:12:47,893 Uh, sabe, Yo... yo estaba apenas... 275 00:12:47,935 --> 00:12:49,895 Usted está apenas procurando una dadiva 276 00:12:49,937 --> 00:12:51,897 como todos los otros... 277 00:12:51,939 --> 00:12:54,900 ¿Usted es empleado, Sr. Lebowski? 278 00:12:54,942 --> 00:12:56,401 Uh, espere, dejeme... 279 00:12:56,443 --> 00:12:58,403 Dejeme explicarle una sola cosa. 280 00:12:58,445 --> 00:13:01,907 Yo no soy el Sr. Lebowski. Usted es el Sr. Lebowski. 281 00:13:01,949 --> 00:13:04,409 Yo solo soy "El Dude". Asi me llama la gente, 282 00:13:04,451 --> 00:13:07,913 Usted sabe, uh, asi el, uh "Hombre-Dude", 283 00:13:07,955 --> 00:13:10,916 el, uh, "Doctor Dude", o, uh, "El Dude", 284 00:13:10,958 --> 00:13:13,877 Si usted quisiera llamarme simplemente "Dude". 285 00:13:13,919 --> 00:13:16,880 ¿Usted es empleado, señor? 286 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 ¿Empleado? 287 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Ha Ha Ha. 288 00:13:19,967 --> 00:13:21,426 ¿Usted no saldria a buscar un empleo... 289 00:13:21,468 --> 00:13:23,929 vestido de esa manera, en un dia de semana? 290 00:13:23,971 --> 00:13:26,932 Hoy es un.. ¿Que dia es hoy? 291 00:13:26,974 --> 00:13:28,934 Bien, pues yo trabajo, señor. 292 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 Por lo tanto, si a usted no le importa... 293 00:13:30,477 --> 00:13:31,937 No, si me importa. 294 00:13:31,979 --> 00:13:33,438 Uh, a "El Dude" le importa. 295 00:13:33,480 --> 00:13:35,440 Esto no va a quedar asi, sabe. 296 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Esta agresion no va a quedar asi, hombre. 297 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 Digo, a su esposa deberia... 298 00:13:39,486 --> 00:13:42,447 ¡Mi esposa no és la cuestion aqui! 299 00:13:42,489 --> 00:13:44,449 Espero que algun dia mi esposa 300 00:13:44,491 --> 00:13:46,451 aprenda a vivir dentro de sus cabales, 301 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 pero si ella no consigue hacerlo, 302 00:13:48,495 --> 00:13:50,455 es problema de ella, no mio. 303 00:13:50,497 --> 00:13:51,957 De la misma forma que la alfombra es su problema, 304 00:13:51,999 --> 00:13:54,418 De la misma forma que las cosas de todo vagabundo 305 00:13:54,459 --> 00:13:55,961 son responsabilidades própias, 306 00:13:56,003 --> 00:13:58,463 A pesar de a quien el escoja culpar. 307 00:13:58,505 --> 00:14:02,467 Yo no culpe a nadie por la perdida de mis piernas. 308 00:14:02,509 --> 00:14:04,469 Un chino me las arranco en Coréa. 309 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Pero yo di el ejemplo y tuve exito de cualquier forma. 310 00:14:07,014 --> 00:14:08,473 Ha Ha Ha. 311 00:14:08,515 --> 00:14:10,726 No puedo solucionar sus problemas, señor, 312 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 solo usted puede. 313 00:14:13,520 --> 00:14:14,980 Oh, vayase a cagar. 314 00:14:15,022 --> 00:14:16,481 Oh, me voy a cagar. 315 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 Si, esa és su respuesta. 316 00:14:18,025 --> 00:14:19,484 Esa és su respuesta a todo. 317 00:14:19,526 --> 00:14:20,986 Grabesela en su cabeza. 318 00:14:21,028 --> 00:14:23,989 Su revolucion acabo, Sr. Lebowski! 319 00:14:24,031 --> 00:14:25,490 Mi pesame! 320 00:14:25,532 --> 00:14:26,992 Los vagabundos perderan! 321 00:14:27,034 --> 00:14:30,495 Mi consejo para usted es hacer lo que sus padres hicieron! 322 00:14:30,537 --> 00:14:32,497 Busque un empleo, señor! 323 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 Los vagabundos siempre perderan! 324 00:14:34,583 --> 00:14:36,502 Me oyo, Lebowski? 325 00:14:36,543 --> 00:14:39,505 Los vagabundos siempre perderan! 326 00:14:39,546 --> 00:14:43,008 Como fue su reunion, Sr. Lebowski? 327 00:14:43,050 --> 00:14:47,513 Ok. El viejo dice que me lleve cualquier alfombra de la casa. 328 00:14:47,554 --> 00:14:49,139 Bien, que le aproveche, 329 00:14:49,181 --> 00:14:51,642 tal vez nos veamos nuevamente alguma vez, "Dude". 330 00:14:51,683 --> 00:14:54,144 Si, claro, uh, si ando por la vecindad, 331 00:14:54,186 --> 00:14:57,648 Usted sabe, e, uh... 332 00:14:57,689 --> 00:15:00,984 Si precisara usar el Bráulio. 333 00:15:10,202 --> 00:15:11,703 Soplelos . 334 00:15:11,745 --> 00:15:12,704 Huh? 335 00:15:12,746 --> 00:15:15,832 Vámos, sople fuerte. 336 00:15:16,750 --> 00:15:20,212 Quiere que sople sus, uh, dedos? 337 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 Uh-huh. Ha Ha Ha. 338 00:15:22,256 --> 00:15:24,299 No puedo soplar hasta ahí. 339 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Tienes la certeza que a el no le va a importar? 340 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 A el no le importa nada. 341 00:15:34,226 --> 00:15:36,186 El es un nihilista. 342 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 Oh, eso debe cansar. 343 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 No estás soplando. 344 00:15:39,731 --> 00:15:42,693 Nuestro invitado estaba yendose, Sra. Lebowski. 345 00:15:42,734 --> 00:15:46,363 Oh, usted es Bunny. 346 00:15:47,239 --> 00:15:49,741 Te chupo la verga por 1000 dólares. 347 00:15:49,783 --> 00:15:53,745 Ha Ha Ha Ha Ha. 348 00:15:53,787 --> 00:15:55,747 Mujer maravillosa. 349 00:15:55,789 --> 00:15:57,249 Todos nós... Todos nos adoramos con ella. 350 00:15:57,291 --> 00:15:58,250 Bastante bromista. 351 00:15:58,292 --> 00:15:59,751 Y Brandt no puede asistir, entretanto, 352 00:15:59,793 --> 00:16:01,253 a menos que el pague 100. 353 00:16:01,295 --> 00:16:04,006 Ha Ha Ha. Esa fue maravillosa. 354 00:16:05,799 --> 00:16:09,970 Uh, voy a buscar un cajero automatico, rápido. 355 00:16:13,265 --> 00:16:14,224 Whoo! Ha Ha! 356 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Les estoy dando una paliza, hoy. 357 00:16:15,767 --> 00:16:17,728 Estan muertos en el agua. 358 00:16:17,769 --> 00:16:21,231 Walter: Eso ahí! Muy bien, Donny! 359 00:16:21,273 --> 00:16:24,735 Si tienes fuerza de voluntad, no es un sueño. 360 00:16:24,776 --> 00:16:26,737 Estás atrasado 20 minutos, dude. 361 00:16:26,778 --> 00:16:28,280 Que mierda es eso? 362 00:16:28,322 --> 00:16:29,281 Theodore Herzel. 363 00:16:29,323 --> 00:16:30,282 Huh? 364 00:16:30,324 --> 00:16:32,784 El Estado de Israel. Si tienes fuerza de voluntad, "Dude", 365 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 No es un sueño. 366 00:16:33,827 --> 00:16:35,287 De que mierda estás hablando, dude? 367 00:16:35,329 --> 00:16:37,289 En la caja. Que mierda hay en la caja? 368 00:16:37,331 --> 00:16:38,790 Hmm? Oh, el cachorro de Cynthia. 369 00:16:38,832 --> 00:16:41,293 Creo que es un pomerania. 370 00:16:41,335 --> 00:16:42,794 No puedo dejarlo solo en casa, 371 00:16:42,836 --> 00:16:43,795 sino me come todo el mobíliario. 372 00:16:43,837 --> 00:16:45,297 Estoy cuidandoselo. 373 00:16:45,339 --> 00:16:46,298 En cuanto a Cynthia y Marty Ackerman 374 00:16:46,340 --> 00:16:47,299 Estan en Hawai. 375 00:16:47,341 --> 00:16:48,800 Trajiste a un pomerania de mierda a jugar boliche? 376 00:16:48,842 --> 00:16:50,260 Que quieres decir, "a jugar boliche"? 377 00:16:50,302 --> 00:16:51,762 No alquile zapatos para el, 378 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 y no voy a comprarle un porron de cerveza, 379 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 y tampoco se va a tromar la tuya, "Dude". 380 00:16:55,307 --> 00:16:57,267 Dude, si la turra de mi ex-mujer... 381 00:16:57,309 --> 00:16:58,769 ...me pidiera cuidar su cachorro... 382 00:16:58,810 --> 00:17:00,270 ...para que ella y su enamorado se fueran a Honolulu... 383 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 ...le diria que se vaya a cagar. 384 00:17:01,813 --> 00:17:03,273 Porque no lo embarco con ella? 385 00:17:03,315 --> 00:17:05,317 Antes de todo, "Dude", no tienes una ex. 386 00:17:05,359 --> 00:17:06,818 Segundo, ese perro es de pedigree. 387 00:17:06,860 --> 00:17:08,320 con documentos. 388 00:17:08,362 --> 00:17:09,821 No puedes embarcárlo. El entraria en shock. 389 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 El pelo se le caeria. 390 00:17:10,864 --> 00:17:11,823 Walter... 391 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 El mierda de cachorro tiene una pila de documentos. 392 00:17:13,367 --> 00:17:15,327 Se paso de la linea! 393 00:17:15,369 --> 00:17:16,328 Huh? 394 00:17:16,370 --> 00:17:17,829 Disculpame, Smokey, te pasaste de la linea. 395 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 Eso es falta. 396 00:17:18,872 --> 00:17:20,332 Mentira. Marca 8, "Dude". 397 00:17:20,374 --> 00:17:23,335 Uh, disculpame, marca cero. Próxima bola. 398 00:17:23,377 --> 00:17:26,338 Mentira, Walter. Marca 8, "Dude". 399 00:17:26,380 --> 00:17:28,340 Smokey, esto no es Vietnam, esto es boliche. 400 00:17:28,382 --> 00:17:29,341 Existen reglas. 401 00:17:29,383 --> 00:17:31,301 Hey, Walter, vamos, es apenas... 402 00:17:31,343 --> 00:17:32,302 Hey, dude, es Smokey. 403 00:17:32,344 --> 00:17:33,804 El dedo se le resbalo un poco. 404 00:17:33,846 --> 00:17:35,806 Sabes, es apenas un juego, dude. 405 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 Este es un juego de campeonato. Esto determina... 406 00:17:37,349 --> 00:17:38,809 ...quien entra en la próxima fase. 407 00:17:38,851 --> 00:17:39,810 Estoy errado? 408 00:17:39,852 --> 00:17:40,811 Si, pero, yo no estaba... 409 00:17:40,853 --> 00:17:41,812 Estoy errado? 410 00:17:41,854 --> 00:17:43,355 Si, pero no me pase de la linea. 411 00:17:43,397 --> 00:17:44,314 Dame el marcador, "Dude". 412 00:17:44,356 --> 00:17:45,858 Voy a marcar 8. 413 00:17:45,899 --> 00:17:47,860 Smokey, mi amigo, 414 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 Estás entrando en un mundo de dolor. 415 00:17:49,903 --> 00:17:50,863 Walter, Dude. 416 00:17:50,904 --> 00:17:52,781 Si marcas un 8, 417 00:17:52,823 --> 00:17:54,366 Vas a entrar en un mundo de dolor. 418 00:17:54,408 --> 00:17:55,868 Yo no... 419 00:17:55,909 --> 00:17:57,870 Un mundo de dolor. 420 00:17:57,911 --> 00:17:59,872 Oye, "Dude", este es tu compañero. 421 00:17:59,913 --> 00:18:02,374 Todo el mundo enloquecio?! 422 00:18:02,416 --> 00:18:04,376 O soy el único aqui... 423 00:18:04,418 --> 00:18:05,377 ...al que le importan las reglas?! 424 00:18:05,419 --> 00:18:06,879 Marca cero! 425 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 Estan llamando a la polícia, Dude. 426 00:18:08,422 --> 00:18:09,381 Guarda el arma. 427 00:18:09,423 --> 00:18:10,382 Marca cero! 428 00:18:10,424 --> 00:18:11,884 Walter, guarda el arma. 429 00:18:11,925 --> 00:18:12,843 Walter... 430 00:18:12,885 --> 00:18:14,344 Piensas que estoy bromeando? 431 00:18:14,386 --> 00:18:16,054 Marca cero! 432 00:18:22,436 --> 00:18:24,897 Esta bien, ahí tienes tu cero de mierda. 433 00:18:24,938 --> 00:18:27,399 Feliz, loco de mierda? 434 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 Es un juego de campeonato, Smoke. 435 00:18:33,947 --> 00:18:35,407 Como pudiste hacer aquello, dude. 436 00:18:35,449 --> 00:18:36,909 Sus caras, sabes, ellos son iguales a mi. 437 00:18:36,950 --> 00:18:38,410 Son pacifistas. 438 00:18:38,452 --> 00:18:40,412 Smokey estaba temeroso por las consecuencias. 439 00:18:40,454 --> 00:18:41,914 Sabe, "Dude", yo 440 00:18:41,955 --> 00:18:43,916 me interese por el pacifismo en una época, 441 00:18:43,957 --> 00:18:44,917 No Vietnam, claro. 442 00:18:44,958 --> 00:18:48,420 Y sabias que tiene problemas emocionales, dude?. 443 00:18:48,462 --> 00:18:50,422 Quires decir, junto al pacifismo? 444 00:18:50,464 --> 00:18:53,425 El es frágil, muy frágil. 445 00:18:53,467 --> 00:18:57,888 Huh. No sabia nada de eso. 446 00:18:57,930 --> 00:18:59,890 Bien, 447 00:18:59,932 --> 00:19:01,433 Debajo del puente, todo es água, 448 00:19:01,475 --> 00:19:03,936 y nósotros entramos en la próxima etapa del campeonato. 449 00:19:03,977 --> 00:19:04,937 Estoy errado? 450 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 No, no estás errado. 451 00:19:06,480 --> 00:19:07,439 Estoy errado? 452 00:19:07,481 --> 00:19:08,440 No estás errado, Walter, 453 00:19:08,482 --> 00:19:09,942 Sólo que eres un idiota! 454 00:19:09,983 --> 00:19:11,443 Ok, entonces. 455 00:19:11,485 --> 00:19:12,945 Jugamos con Quintana y con O'Brien la próxima semana. 456 00:19:12,986 --> 00:19:14,947 Va a ser dificil. 457 00:19:16,490 --> 00:19:18,450 Dude, por que no... 458 00:19:18,492 --> 00:19:19,952 Relax, dude. 459 00:19:19,993 --> 00:19:22,955 Sabes, esa es tu respuesta para todo, "Dude". 460 00:19:22,996 --> 00:19:24,331 Y dejame decir una cosa. 461 00:19:24,373 --> 00:19:26,959 Pacifismo no es... dada nuestra situacion actual 462 00:19:27,000 --> 00:19:28,961 con este comedor de camellos en Iraq. 463 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Pacifismo no es algo para esconderse detrás. 464 00:19:31,004 --> 00:19:33,966 Relax, dude. 465 00:19:34,007 --> 00:19:35,467 Estoy perfectamente calmo, "Dude". 466 00:19:35,509 --> 00:19:37,970 Claro, mostrando un arma por ahí? 467 00:19:38,011 --> 00:19:39,471 Mas calmo que tu? 468 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Te vas a calmar? 469 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 Mas calmo que tu. 470 00:19:48,021 --> 00:19:49,982 "Dude", aqui Smokey. 471 00:19:50,023 --> 00:19:51,483 Oye, no quiero ser rígido sobre esto, 472 00:19:51,525 --> 00:19:52,985 yo se que no fue culpa tuya, 473 00:19:53,026 --> 00:19:55,487 pero creo que es justo que te diga, 474 00:19:55,529 --> 00:19:57,489 que yo y Gilbert vamos a enviar esto a la Liga, 475 00:19:57,531 --> 00:19:59,491 y a pedirles que anulen el juego de hoy, 476 00:19:59,533 --> 00:20:01,994 no se, tal vez a nuestro favor. 477 00:20:02,035 --> 00:20:05,497 Entonces, como te decia, pense, sabes, crei justo informarte. 478 00:20:05,539 --> 00:20:07,499 Dile a Walter que lo lamento. 479 00:20:09,042 --> 00:20:13,505 Sr. Lebowski, es Brandt, uh, 480 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 Bien, de la oficina del Sr. Lebowski. 481 00:20:16,091 --> 00:20:19,011 Por favor, contactenos cuando crea conveniente. 482 00:20:21,054 --> 00:20:22,514 Sr. Lebowski, es Bill Selliger, 483 00:20:22,556 --> 00:20:24,016 de la Liga de Boliche de Southern California, 484 00:20:24,057 --> 00:20:26,018 acabo de recibir uh, un relato informal, 485 00:20:26,059 --> 00:20:29,521 de que un miembro do su equipo, Walter Sobchak, 486 00:20:29,563 --> 00:20:32,024 saco un arma de fuego durante un juego de campeonato. 487 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 Si esto es verdad, naturalmente, 488 00:20:34,568 --> 00:20:36,028 transgrede vários reglamentos de la Liga, 489 00:20:36,069 --> 00:20:37,529 y tambien el articulo 27 de la Liga... 490 00:20:37,571 --> 00:20:39,573 "Dude". 491 00:20:39,615 --> 00:20:41,033 Hey, Monty. 492 00:20:41,074 --> 00:20:43,535 "Dude", Yo... finalmente consegui... consegui, uh, 493 00:20:43,577 --> 00:20:45,537 El local que queria. 494 00:20:45,579 --> 00:20:47,539 Y voy a presentar a mi quinteto de danza, 495 00:20:47,581 --> 00:20:49,041 ya sabes, mi ciclo, 496 00:20:49,082 --> 00:20:51,043 En el teatro Crane Jackson's Fountain Street 497 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 el Martes a la noche, 498 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 y, bien, me gustaria que fueses. 499 00:20:54,630 --> 00:20:56,590 Y me des suerte. 500 00:20:56,632 --> 00:20:58,592 Alli estare, dude. 501 00:20:58,634 --> 00:21:00,552 Uh... 502 00:21:00,594 --> 00:21:02,054 "Dude", uh, 503 00:21:02,095 --> 00:21:04,556 Mañana yá es dia 10. 504 00:21:04,598 --> 00:21:07,017 Belleza. 505 00:21:09,102 --> 00:21:11,063 Oh. Oh, cierto, ok. 506 00:21:11,104 --> 00:21:14,566 Apenas, uh, apenas pasa algo por debajo de mi puerta. 507 00:21:17,611 --> 00:21:18,904 ...séria infraccion... 508 00:21:18,946 --> 00:21:21,907 y examinar su posicion. Gracias. 509 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Sr. Lebowski, Brandt de nuevo. 510 00:21:25,452 --> 00:21:28,413 Por favor, contactenos asi de esta manera, 511 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 le enviare una limosina. 512 00:21:29,957 --> 00:21:31,458 Espero que no este evitando esta reunion, 513 00:21:31,500 --> 00:21:32,960 por causa de la alfombra... Ha Ha Ha... 514 00:21:33,001 --> 00:21:35,963 La cual, le garantizo, no es problema. 515 00:21:36,004 --> 00:21:38,465 Pero si precisamos de su ayuda, e, uh... 516 00:21:38,507 --> 00:21:40,968 Bien, nós gustaría mucho verlo. 517 00:21:41,009 --> 00:21:43,428 Garcias. Fue Brandt. 518 00:21:44,471 --> 00:21:46,431 Tenemos notícias terríbles. 519 00:21:46,473 --> 00:21:48,934 Sr. Lebowski está recluso en el ala norte. 520 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Sr. Lebowski. 521 00:22:00,988 --> 00:22:02,447 Gracioso... 522 00:22:03,490 --> 00:22:07,452 Puedo recordar una vida de conquistas, 523 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 desafios encontrados, 524 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 competidores aplastados, 525 00:22:11,540 --> 00:22:14,001 obstáculos superados. 526 00:22:15,460 --> 00:22:18,505 Conquiste mas de lo que la mayoria de los hombres 527 00:22:18,547 --> 00:22:21,508 y sin el uso de mis piernas. 528 00:22:22,551 --> 00:22:24,469 Que... 529 00:22:24,511 --> 00:22:28,974 Que hace a un hombre, Sr. Lebowski? 530 00:22:29,016 --> 00:22:29,975 "Dude". 531 00:22:30,017 --> 00:22:31,476 Huh? 532 00:22:33,020 --> 00:22:35,480 Uh, Yo... yo no lo se, señor. 533 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 Y estar preparado para hacer ciertas cosas ? 534 00:22:41,028 --> 00:22:42,988 No importa el precio? 535 00:22:43,030 --> 00:22:45,490 No es eso lo que hace a un hombre? 536 00:22:45,532 --> 00:22:49,036 Hmmm, claro, eso y un par de testículos. 537 00:22:49,077 --> 00:22:50,537 Usted está bromeando. 538 00:22:50,579 --> 00:22:52,039 Pero... 539 00:22:53,582 --> 00:22:55,542 Tal vez este en lo cierto. 540 00:22:55,584 --> 00:22:58,545 Le importa si me fumo un "Caño"? 541 00:22:58,587 --> 00:23:01,048 Bunny... 542 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 Perdon? 543 00:23:04,092 --> 00:23:07,012 Bunny Lebowski, 544 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 ella es la luz de mi vida. 545 00:23:10,057 --> 00:23:13,727 Está sorprendido con mis lágrimas, señor? 546 00:23:15,062 --> 00:23:16,522 Puede creerlo. 547 00:23:16,563 --> 00:23:20,526 Los hombres fuertes también lloran. 548 00:23:20,567 --> 00:23:24,571 Los hombres fuertes también lloran. 549 00:23:27,616 --> 00:23:30,494 Recibi este fax hoy a la mañana. 550 00:23:32,621 --> 00:23:34,581 Como puede ver, 551 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 es una nota de rescate. 552 00:23:37,125 --> 00:23:39,586 "Tenemos a Bunny." 553 00:23:39,628 --> 00:23:42,089 Escrita por hombres que son incapaces de alcanzar 554 00:23:42,130 --> 00:23:44,591 un nível igual de juego. 555 00:23:44,633 --> 00:23:46,093 "Junte un millon de dólares, 556 00:23:46,134 --> 00:23:49,972 en billetes de 20 sin marcar y no consecutivos." 557 00:23:50,013 --> 00:23:51,056 Debiles! 558 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 "Aguarde instrucciones. 559 00:23:52,266 --> 00:23:53,058 Vagabundos! 560 00:23:53,100 --> 00:23:54,059 "Sin sorpresas." 561 00:23:54,101 --> 00:23:57,062 Vagabundo. 562 00:23:57,104 --> 00:23:58,564 Huh? 563 00:23:58,605 --> 00:24:00,566 Esto es de un vagabundo, dude. 564 00:24:00,607 --> 00:24:02,609 Ese es, uh, ese es un vagabundo. 565 00:24:02,651 --> 00:24:07,197 Brandt va a informarle sobre los detalles. 566 00:24:20,586 --> 00:24:22,546 El Sr. Lebowski está preparado para hacerle, 567 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 una generosa oferta a usted para servirle como emisário, 568 00:24:25,591 --> 00:24:27,551 una vez que tengamos las instrucciones para el dinero. 569 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 Por que yo, dude? 570 00:24:29,094 --> 00:24:32,055 El cree que los secuestradores pueden ser las mismas personas 571 00:24:32,097 --> 00:24:35,058 que, uh... orinaron su alfombra, 572 00:24:35,100 --> 00:24:36,560 y usted está en una posicion única, 573 00:24:36,602 --> 00:24:38,562 para confirmar o no, 574 00:24:38,604 --> 00:24:40,063 esa sospecha. 575 00:24:40,105 --> 00:24:42,107 El piensa que los meadores de mi alfombra hicieron esto? 576 00:24:42,149 --> 00:24:44,610 Bien, "Dude", nósotros no lo sabemos. 577 00:26:21,248 --> 00:26:23,709 Mierda de Quintana. 578 00:26:23,750 --> 00:26:26,670 Aquel maldito juega bien, dude. 579 00:26:26,712 --> 00:26:28,172 Si, pero es un pervertido, "Dude". 580 00:26:28,213 --> 00:26:29,673 Si. 581 00:26:29,715 --> 00:26:33,677 No. El es un criminal sexual registrado. 582 00:26:33,719 --> 00:26:34,720 El cumplio 6 meses en "Chino" 583 00:26:34,761 --> 00:26:36,722 Porque se macheteo a un menor de 8 años. 584 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Cuando se mudo para Hollywood, 585 00:26:38,765 --> 00:26:39,725 tuvo que ir de puerta en puerta, 586 00:26:39,766 --> 00:26:41,727 contando a todos que el era pedrasta. 587 00:26:41,768 --> 00:26:44,229 Que es un pedrasta, Walter? 588 00:26:44,271 --> 00:26:46,064 Calla tu boca, Donny. 589 00:26:48,275 --> 00:26:49,193 Entonces... 590 00:26:49,234 --> 00:26:50,736 Cuanto te pagaran? 591 00:26:50,777 --> 00:26:52,738 20 mil, dude. 592 00:26:52,779 --> 00:26:54,740 y claro, todavia puedo quedarme con la alfombra. 593 00:26:54,781 --> 00:26:55,741 Apenas por hacer el cambio? 594 00:26:55,782 --> 00:26:59,244 Si. Ellos le dieron, uh, un beeper a "Dude". 595 00:26:59,286 --> 00:27:01,246 Ahora, a cualquier hora que esos dudes llamen... 596 00:27:01,288 --> 00:27:02,247 Y si fuera en el medio de un juego? 597 00:27:02,289 --> 00:27:04,750 Oh, les dije que si fuese en el medio de un juego de campeonato... 598 00:27:04,791 --> 00:27:06,251 Que si es durante un juego de campeonato? 599 00:27:06,293 --> 00:27:07,711 La vida no para y comienza, 600 00:27:07,753 --> 00:27:08,712 de acuerdo a tu conveniencia, 601 00:27:08,754 --> 00:27:10,714 mierda despreciable. 602 00:27:10,756 --> 00:27:11,715 Yo pienso que, uh... 603 00:27:11,757 --> 00:27:12,758 Cual es el problema con Walter, "Dude"? 604 00:27:12,799 --> 00:27:14,259 Yo pienso que es dinero fácil. 605 00:27:14,301 --> 00:27:15,260 Y todo sin peligro. 606 00:27:15,302 --> 00:27:16,762 Ella probablemente fingio el secuestro. 607 00:27:16,803 --> 00:27:17,763 Huh? 608 00:27:17,804 --> 00:27:18,764 Y tu que dices, "Dude"? 609 00:27:18,805 --> 00:27:20,766 Meadores de alfombras no hacen eso. 610 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 Miren. 611 00:27:22,309 --> 00:27:23,769 Una esposa bonita y joven. 612 00:27:23,810 --> 00:27:25,771 Se casa con este sujeto por su dinero. 613 00:27:25,812 --> 00:27:28,273 Ella piensa que el no le está dando lo suficiente. 614 00:27:28,315 --> 00:27:29,775 Ustedes saben, le debe dinero a toda la ciudad. 615 00:27:29,816 --> 00:27:32,778 Aquella puta... Desgraciada. 616 00:27:32,819 --> 00:27:34,780 Esta todo armado, dude. 617 00:27:34,821 --> 00:27:36,281 Es como dice Lenin... 618 00:27:36,323 --> 00:27:39,284 Usted mira a la persona que se va a beneficiar, 619 00:27:39,326 --> 00:27:41,787 e, uh, uh, sabes... 620 00:27:41,828 --> 00:27:42,788 "Yo soy el walrus?" 621 00:27:42,829 --> 00:27:44,790 Saben, ustedes, uh, uh... 622 00:27:44,831 --> 00:27:46,291 Ustedes saben, saben lo que estoy intentando decir. 623 00:27:46,333 --> 00:27:47,292 "Yo soy el walrus? 624 00:27:47,334 --> 00:27:49,253 Aquella puta desgraciada! 625 00:27:49,294 --> 00:27:50,295 Eso ahí. 626 00:27:50,337 --> 00:27:51,296 "Yo soy el walrus? 627 00:27:51,338 --> 00:27:53,298 Callate, Donny! 628 00:27:53,340 --> 00:27:56,802 V.I. Lenin. Vladimir Ilyich Ulyanov! 629 00:27:56,844 --> 00:27:57,803 De que mierda estan hablando? 630 00:27:57,845 --> 00:27:59,304 De la mierda que paso. 631 00:27:59,346 --> 00:28:01,306 Esa mierda me hace enojar. 632 00:28:01,348 --> 00:28:02,307 Porque te importa, Walter? 633 00:28:02,349 --> 00:28:04,309 Esas perras de esos ricos. 634 00:28:04,351 --> 00:28:06,311 Esa puta perra. 635 00:28:06,353 --> 00:28:08,313 Yo no vi a mis amigos morir, 636 00:28:08,355 --> 00:28:09,314 con la cara de dolor, 637 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 para que una perra vagabunda, 638 00:28:10,858 --> 00:28:12,317 esa perra de esa abadia... 639 00:28:12,359 --> 00:28:14,820 No veo ninguna conexion con Vietnam, dude. 640 00:28:14,862 --> 00:28:15,821 Bien, háy una conexion literal. 641 00:28:15,863 --> 00:28:17,823 No, Walter, enfrentalo, no háy ninguna conexion. 642 00:28:17,865 --> 00:28:19,324 A lo mejor... 643 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Entiende como quieras, pero pienso que... 644 00:28:20,868 --> 00:28:21,827 A lo mejor... 645 00:28:21,869 --> 00:28:22,828 A lo mejor... Yo pienso que... 646 00:28:22,870 --> 00:28:24,788 Están listos para ser jodidos, "Dude"? 647 00:28:24,830 --> 00:28:29,877 Veo que estan camino a semifinales. 648 00:28:29,918 --> 00:28:31,336 Dios mio, dude. 649 00:28:31,378 --> 00:28:34,840 Liam y yo, los vamos a joder. 650 00:28:34,882 --> 00:28:36,341 Si? 651 00:28:36,383 --> 00:28:38,844 Bien... Sabes, eso es apenas, uh... 652 00:28:38,886 --> 00:28:41,805 es tu opinion, dude. 653 00:28:41,847 --> 00:28:45,350 Dejame decirte una cosa, pendejo, 654 00:28:45,392 --> 00:28:48,353 Se llegas a sacar cualquier arma de mierda que conozco, 655 00:28:48,395 --> 00:28:50,856 Cuando te descuides en la calle, 656 00:28:50,898 --> 00:28:53,358 la tomare y te la metere por el culo, 657 00:28:53,400 --> 00:28:55,360 y jalare tantas veces el gatillo, 658 00:28:55,402 --> 00:28:57,613 hasta que haga "click". 659 00:28:58,906 --> 00:28:59,865 Jesus. 660 00:28:59,907 --> 00:29:01,366 Estas en lo cierto, "Dude". 661 00:29:01,408 --> 00:29:05,829 Nadie jode con Jesus. 662 00:29:10,459 --> 00:29:12,711 8 años, "Dude". 663 00:31:03,739 --> 00:31:06,200 Ohh, dude. 664 00:31:09,244 --> 00:31:10,704 OHH! 665 00:31:12,247 --> 00:31:13,207 OHH... 666 00:31:16,752 --> 00:31:18,170 Llamaron hace unos 80 minutos. 667 00:31:18,212 --> 00:31:19,171 Quieren que lleve el dinero, 668 00:31:19,213 --> 00:31:21,173 manejando hacia el norte por la 405. Ellos lo llamaran 669 00:31:21,215 --> 00:31:23,175 a este telefono portátil con las instrucciones 670 00:31:23,217 --> 00:31:24,176 En aproximadamente 40 minutos. 671 00:31:24,218 --> 00:31:26,178 Una sola persona. Fueron bien claros en eso, 672 00:31:26,220 --> 00:31:28,180 yo iria con usted. Pero, una sola persona. 673 00:31:28,222 --> 00:31:29,181 Que le paso a su mandíbula? 674 00:31:29,223 --> 00:31:31,183 Oh, nada, usted sabe. 675 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Aqui está el dinero. 676 00:31:35,229 --> 00:31:36,688 Y el telefone. 677 00:31:36,730 --> 00:31:39,733 Por favor, "Dude", siga todas las instrucciones que le den. 678 00:31:39,775 --> 00:31:40,734 Esta bien. 679 00:31:40,776 --> 00:31:43,237 La vida de ella está en sus manos. 680 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 Oh, dude, no diga eso. 681 00:31:44,279 --> 00:31:46,240 El Sr. Lebowski me pidio que le repitiera eso. 682 00:31:46,281 --> 00:31:47,241 La vida de ella está en sus manos. 683 00:31:47,282 --> 00:31:48,242 Oh, mierda, dude. 684 00:31:48,283 --> 00:31:50,744 La vida de ella está en sus manos, "Dude". 685 00:31:50,786 --> 00:31:53,247 Informenos una vez que haya terminado. 686 00:32:02,756 --> 00:32:04,216 Adonde mierda piensas que vas, dude? 687 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 La carnada. Yo manejo. 688 00:32:05,759 --> 00:32:07,719 Lo que? La que? 689 00:32:07,761 --> 00:32:09,221 La carnada. 690 00:32:09,263 --> 00:32:11,223 La carnada, "Dude". 691 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 Yá llamaron? Que diablos... 692 00:32:21,316 --> 00:32:22,776 Que diablos es eso? 693 00:32:22,818 --> 00:32:24,278 Mis calzones sucios, "Dude". 694 00:32:24,319 --> 00:32:25,779 Para lavar. Los calzones. 695 00:32:25,821 --> 00:32:28,282 Walter, tengo la certeza de que háy una razon, 696 00:32:28,323 --> 00:32:29,783 para que trajeras tus calzones sucios, dude. 697 00:32:29,825 --> 00:32:31,285 Eso, "Dude". El peso. 698 00:32:31,326 --> 00:32:33,287 La carnada no puede parecer vacia. 699 00:32:33,328 --> 00:32:35,289 Walter, en que mierda estás pensando, dude? 700 00:32:35,330 --> 00:32:37,291 Estás en lo cierto, "Dude". Anduve pensando. 701 00:32:37,332 --> 00:32:38,792 Anduve pensando, por que nós tenemos que satisfazer 702 00:32:38,834 --> 00:32:40,294 con unos meros 20 mil... 703 00:32:40,335 --> 00:32:41,753 Nos? Que es esa mierda de nos? 704 00:32:41,795 --> 00:32:43,255 Me dijiste que querias apenas acompañarme. 705 00:32:43,297 --> 00:32:44,256 Lo que quiero decir, "Dude", es que, 706 00:32:44,298 --> 00:32:45,757 por que debemos satisfazernos con 20 mil, 707 00:32:45,799 --> 00:32:47,759 cuando nós podemos quedar con el millon entero? 708 00:32:47,801 --> 00:32:49,761 - Estoy errado? - Si, estás errado. 709 00:32:49,803 --> 00:32:51,263 Esto no es un juego de mierda, dude. 710 00:32:51,305 --> 00:32:53,765 Oh, pero es un juego. Vos mismo lo dijiste. 711 00:32:53,849 --> 00:32:55,309 Ella armo el secuestro. 712 00:32:55,350 --> 00:32:56,310 Dije que yo pensaba... 713 00:33:02,357 --> 00:33:03,817 "El Dude" aqui. 714 00:33:03,859 --> 00:33:05,819 Quien és? 715 00:33:05,861 --> 00:33:08,822 "El Dude" E hombre de la bolsa, dude. Donde quieres que váyamos? 716 00:33:08,864 --> 00:33:10,324 "Que váyamos"? 717 00:33:11,366 --> 00:33:12,326 Mierda! 718 00:33:14,703 --> 00:33:17,331 Si, tu sabes, yo y el conductor. 719 00:33:17,372 --> 00:33:19,833 No estoy seguro con el dinero, manjando un auto, 720 00:33:19,875 --> 00:33:21,335 y hablando por telefono ademas... 721 00:33:21,376 --> 00:33:22,794 Callate! 722 00:33:22,836 --> 00:33:24,296 "Dude", estás jodiendo esto? 723 00:33:24,338 --> 00:33:25,797 Quien es ese? 724 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 El conductor. 725 00:33:28,842 --> 00:33:31,303 Yo digo... 726 00:33:31,345 --> 00:33:32,304 Mierda! 727 00:33:32,346 --> 00:33:33,347 Que mierda es esa? 728 00:33:33,388 --> 00:33:35,349 Walter! Que mierda es esa? 729 00:33:35,390 --> 00:33:36,350 Colgo, "Dude"! 730 00:33:36,391 --> 00:33:37,851 Jodiste todo! 731 00:33:37,893 --> 00:33:39,353 Jodiste todo! 732 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 La vida de ella estaba en nuestras manos, dude. 733 00:33:40,896 --> 00:33:41,855 Calmate, "Dude". 734 00:33:41,897 --> 00:33:43,857 La cagamos. No vamos a recibir nada. 735 00:33:43,899 --> 00:33:45,859 Van a matárla. 736 00:33:45,901 --> 00:33:46,860 Estamos jodidos, Walter. 737 00:33:46,902 --> 00:33:48,362 Nada está jodido, "Dude". 738 00:33:48,403 --> 00:33:50,864 Vamos, estás siendo muy "No-Dude". 739 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 Ellos van a llamar de nuevo. 740 00:33:52,407 --> 00:33:53,867 Oime, ella armo... 741 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 Lo ves? Nada está jodido aqui, "Dude". 742 00:33:56,912 --> 00:33:58,372 Nada está jodido. 743 00:33:58,413 --> 00:34:00,374 Son un puñado de amateurs de mierda! 744 00:34:00,415 --> 00:34:03,377 Hey, Walter, puedes callarte la boca? 745 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 No hagas ni pio cuando este negociando aqui, dude. 746 00:34:05,879 --> 00:34:07,840 Ok, "Dude", haz lo que te parezca. 747 00:34:09,925 --> 00:34:11,385 Pero son amateurs. 748 00:34:11,426 --> 00:34:12,386 Mierda. 749 00:34:14,429 --> 00:34:15,389 "El Dude". 750 00:34:15,430 --> 00:34:16,390 Ok, procederemos. 751 00:34:16,431 --> 00:34:18,392 Pero nada de boludeces. 752 00:34:18,433 --> 00:34:19,893 Si, si. 753 00:34:19,935 --> 00:34:21,395 Por lo tanto, sin boludeces, ok? 754 00:34:21,436 --> 00:34:24,898 Apenas me digas adonde quieres que vayamos. 755 00:34:28,735 --> 00:34:29,945 Esa era una señal, dude. 756 00:34:29,987 --> 00:34:34,449 Entonces todo lo que debemos hacer es pegár la vuelta, 757 00:34:34,491 --> 00:34:36,451 Nadie está en posicion de reclamar, 758 00:34:36,493 --> 00:34:38,453 que nós quedamos con el dinero. 759 00:34:38,495 --> 00:34:39,454 Es maravilloso, Walter, 760 00:34:39,496 --> 00:34:41,456 Pero no me dijiste como vamos a pegár la vuelta. 761 00:34:41,498 --> 00:34:42,457 Donde esta ella? 762 00:34:42,499 --> 00:34:43,959 Esa es la parte simple, "Dude". 763 00:34:44,001 --> 00:34:45,460 Cuando hagamos el cambio, 764 00:34:45,502 --> 00:34:48,005 los cagamos a trompadas uno por uno. 765 00:34:48,046 --> 00:34:49,423 Huh? 766 00:34:49,464 --> 00:34:51,008 Ese es un óptimo plan. 767 00:34:51,049 --> 00:34:53,510 Walter, eso es tan ingenioso. 768 00:34:53,552 --> 00:34:54,970 Si yo entendi correctamente. 769 00:34:55,012 --> 00:34:56,471 Es un relój suízo. 770 00:34:56,513 --> 00:34:57,472 Eso mismo, "Dude". 771 00:34:57,514 --> 00:34:59,474 La belleza de esto es la simplicidad. 772 00:34:59,516 --> 00:35:01,476 Una vez que un plan se hace muy complejo, 773 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 todo puede salir mal. 774 00:35:03,020 --> 00:35:04,980 Si hay una cosa que aprendi en Vietnam, fue... 775 00:35:08,525 --> 00:35:09,985 "El Dude". 776 00:35:10,027 --> 00:35:11,987 Están yendo para un puente de madera. 777 00:35:12,029 --> 00:35:13,488 Cuando atraviesen el puente, 778 00:35:13,530 --> 00:35:14,489 suelten la bolsa, 779 00:35:14,531 --> 00:35:16,491 por la ventana izquierda con el auto andando. 780 00:35:16,533 --> 00:35:17,993 Están siendo observados. 781 00:35:19,036 --> 00:35:19,995 Mierda! 782 00:35:20,037 --> 00:35:21,496 Que te dije? Donde es el cambio? 783 00:35:21,538 --> 00:35:22,998 No háy ningun cambio de mierda, dude. 784 00:35:23,040 --> 00:35:25,000 En el puente de madera, soltamos el dinero del auto. 785 00:35:25,042 --> 00:35:26,043 Huh? 786 00:35:26,084 --> 00:35:28,045 Soltamos el dinero con el auto andando. 787 00:35:28,086 --> 00:35:30,547 No, no podemos hacer eso, "Dude". 788 00:35:30,589 --> 00:35:32,466 Eso jode nuestro plan. 789 00:35:32,508 --> 00:35:34,551 Bien, llamalos para explicarles eso, Walter. 790 00:35:34,593 --> 00:35:36,011 Tu plan es tan simple. 791 00:35:36,053 --> 00:35:37,513 Tengo la certeza de que ellos lo van a entender. 792 00:35:37,554 --> 00:35:39,014 Esa es la belleza de el. 793 00:35:39,056 --> 00:35:40,015 Puente de madera, huh? 794 00:35:40,057 --> 00:35:41,016 Voy a soltar el dinero, Walter. 795 00:35:41,058 --> 00:35:42,518 No estan bromeando, dude. 796 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Ok, "Dude", estámos llegando al puente. 797 00:35:44,061 --> 00:35:45,020 Dame la carnada. 798 00:35:45,062 --> 00:35:46,522 Jodete Walter. Te amo, 799 00:35:46,563 --> 00:35:49,024 pero tarde o temprano te vas a dar cuenta, 800 00:35:49,066 --> 00:35:50,025 de que eres un idiota. 801 00:35:50,067 --> 00:35:51,527 Ok, "Dude". No hay tiempo para discusiones. 802 00:35:51,568 --> 00:35:52,528 Hey, dude. El puente. 803 00:35:52,569 --> 00:35:53,529 Hey, Walter! Hey! 804 00:35:53,570 --> 00:35:55,113 Walter, hey! 805 00:35:55,155 --> 00:35:56,990 Allá va la carnada! 806 00:35:58,575 --> 00:35:59,535 Que mierda? 807 00:35:59,576 --> 00:36:01,036 Aqui, "Dude", el volante es tuyo. 808 00:36:01,078 --> 00:36:03,497 A 15 KMH, me arrojo. 809 00:36:03,539 --> 00:36:05,082 Vuelvo, y les doy una cagada que no olvidaran. 810 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 La UZI. La UZI?! 811 00:36:06,625 --> 00:36:08,585 No pensarias que iria a enfrentarlos sin nada? 812 00:36:08,627 --> 00:36:09,586 W-Walter, por favor... 813 00:36:09,628 --> 00:36:11,505 A los 15, "Dude". Aqui vamos. Vamos a tomar la colina!! 814 00:36:32,109 --> 00:36:35,070 Aca esta el dinero! 815 00:36:35,112 --> 00:36:38,073 Aca esta el dinero! 816 00:36:38,115 --> 00:36:40,576 Aca esta el dinero! 817 00:36:40,617 --> 00:36:43,120 Aca... esta el dinero! 818 00:36:57,176 --> 00:36:59,094 Aw, que se jodan, "Dude". 819 00:36:59,136 --> 00:37:00,596 Vamos a jugar boliche. 820 00:37:38,884 --> 00:37:40,677 "Etz chaim he", "Dude", 821 00:37:40,719 --> 00:37:42,638 como mi ex acostumbraba decir. 822 00:37:42,679 --> 00:37:44,640 Que mierda quiere decir eso? 823 00:37:44,681 --> 00:37:46,642 Que mierda le vamos a decir a Lebowski? 824 00:37:46,683 --> 00:37:47,643 Huh? 825 00:37:47,684 --> 00:37:49,645 Oh, el. Uh... 826 00:37:51,188 --> 00:37:53,148 Bien, uh, cual es el problema exactamente? 827 00:37:53,190 --> 00:37:55,150 El problema es... 828 00:37:56,193 --> 00:37:57,152 que quieres decir, con cual es...? 829 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 Yo no tuve ningun... 830 00:37:59,738 --> 00:38:02,199 Nósotros... Nósotros no, uh... 831 00:38:03,242 --> 00:38:05,702 Van a matar a esa pobre mujer, dude. 832 00:38:05,744 --> 00:38:07,204 De que mierda estás hablando? 833 00:38:07,246 --> 00:38:08,205 La pobre mujer... 834 00:38:08,247 --> 00:38:09,206 Aquella pobre atorranta, 835 00:38:09,248 --> 00:38:10,207 armo todo. 836 00:38:10,249 --> 00:38:11,708 Vamos, "Dude", tu mismo lo dijiste. 837 00:38:11,750 --> 00:38:13,710 Dude, yo dije que "pensaba" que ella armo todo. 838 00:38:13,752 --> 00:38:15,212 Tu eres quien está tan cierto de eso. 839 00:38:15,254 --> 00:38:16,713 Eso mismo, "Dude". 840 00:38:16,755 --> 00:38:18,215 100% cierto. 841 00:38:18,257 --> 00:38:19,716 Sortearan la próxima fecha del campeonato. 842 00:38:19,758 --> 00:38:22,219 Donny, callate... Cuando jugamos nosotros? 843 00:38:22,261 --> 00:38:23,178 El sábado. Quintana... 844 00:38:23,220 --> 00:38:25,180 Sábado? Bien, tendran que reagendar. 845 00:38:25,222 --> 00:38:27,683 Walter, que voy a contarle a Lebowski? 846 00:38:27,724 --> 00:38:30,185 Le dije a aquel oficial de mierda de la liga... 847 00:38:30,227 --> 00:38:31,687 - Quien está encargado del calendário? - Walter. 848 00:38:31,728 --> 00:38:32,688 Burkhalter. 849 00:38:32,729 --> 00:38:34,690 Le dije al aleman de mierda ese mil veces 850 00:38:34,731 --> 00:38:35,732 Que yo no juego en los Shabbos. 851 00:38:35,774 --> 00:38:37,234 El yá fijo... el calendário. 852 00:38:37,276 --> 00:38:38,735 Bien, el puede desfijar esa mierda! 853 00:38:38,777 --> 00:38:40,237 A quien le importa? 854 00:38:40,279 --> 00:38:42,239 Ellos van a matar a aquella pobre mujer, dude. 855 00:38:42,281 --> 00:38:43,740 Y que le voy a decir a Lebowski? 856 00:38:43,782 --> 00:38:44,741 Vamos para allá, "Dude", 857 00:38:44,783 --> 00:38:46,243 Le decimos que ella se va a cansar del juego, 858 00:38:46,285 --> 00:38:47,744 y, usted sabe, volvera. 859 00:38:47,786 --> 00:38:49,246 Por que no juegas los Sábados, Walter? 860 00:38:49,288 --> 00:38:50,247 Porque es Shomer Shabbos. 861 00:38:50,289 --> 00:38:51,248 Que es eso, Walter? 862 00:38:51,290 --> 00:38:52,249 Si, mientras tanto, 863 00:38:52,291 --> 00:38:53,750 que le cuento a Lebowski? 864 00:38:53,792 --> 00:38:55,252 Sábado, Donny, es Shabbos, 865 00:38:55,294 --> 00:38:57,254 es dia judio de descanso. Eso quiere decir que no trabajo, 866 00:38:57,296 --> 00:39:00,257 No dirijo, no ando en auto, 867 00:39:00,299 --> 00:39:02,259 no toco dinero, y ni siquiera fornico, 868 00:39:02,301 --> 00:39:04,720 y definitivamente no juego boliche de mierda! 869 00:39:04,761 --> 00:39:06,221 Caramba. 870 00:39:06,263 --> 00:39:08,223 Shomer Shabbos! 871 00:39:09,766 --> 00:39:11,226 Walter, como voy... 872 00:39:11,268 --> 00:39:12,728 Mierda de Shomer Shabbos. 873 00:39:12,769 --> 00:39:14,771 Oh, mierda! Basta! Me voy de aqui. 874 00:39:14,813 --> 00:39:16,273 Oh, vamos, "Dude". 875 00:39:18,817 --> 00:39:20,277 "Dude!", "Dude"! 876 00:39:20,319 --> 00:39:23,280 Oime, le dices... 877 00:39:23,322 --> 00:39:24,781 le dices que arrojamos la bolsa, 878 00:39:24,823 --> 00:39:26,283 y todo fue normal, sabes... 879 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 Oh, si, como fue todo? 880 00:39:27,367 --> 00:39:29,286 Todo salio bien. El auto del "Dude" sufrio un poco. 881 00:39:29,328 --> 00:39:31,788 Walter, no arrojamos el dinero de mierda, dude. 882 00:39:31,830 --> 00:39:33,790 Ellos no recibiran el dinero de mierda! 883 00:39:33,832 --> 00:39:35,292 Y ellos van... Ellos van... 884 00:39:35,334 --> 00:39:36,793 Ellos van a matar a esa pobre mujer. 885 00:39:36,835 --> 00:39:39,796 Ellos van a matar a esa pobre mujer. 886 00:39:39,838 --> 00:39:41,298 Walter, si no puedes andar en auto, 887 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 como te movilizas en los Shammos? 888 00:39:42,841 --> 00:39:44,301 Realmente, "Dude", me sorprendes. 889 00:39:44,343 --> 00:39:47,262 Ellos no mataran ninguna mierda, ellos no haran ninguna mierda. 890 00:39:47,304 --> 00:39:48,263 Que pueden hacer con ella? 891 00:39:48,305 --> 00:39:49,264 Son una banda de amateurs de mierda, 892 00:39:49,306 --> 00:39:50,766 y mientras tanto, viendolo de otro angulo. 893 00:39:50,807 --> 00:39:52,809 Quien tiene un millon de dólares? 894 00:39:52,851 --> 00:39:54,311 - Estoy errado? - Walter... 895 00:39:54,353 --> 00:39:56,313 Quien tiene un millon de dólares, 896 00:39:56,355 --> 00:39:57,814 en el baul de nuestro auto? 897 00:39:57,856 --> 00:39:58,815 NUESTRO AUTO, Walter? 898 00:39:58,857 --> 00:40:00,817 Y que es lo que tienen ellos? Mis calzones. 899 00:40:00,859 --> 00:40:02,819 Y cagados! 900 00:40:08,367 --> 00:40:10,327 Dime, "Dude". 901 00:40:10,369 --> 00:40:11,828 Donde está tu auto? 902 00:40:12,871 --> 00:40:14,331 Quien está con tus calzones, Walter? 903 00:40:14,373 --> 00:40:15,332 Donde está tu auto, "Dude"? 904 00:40:15,374 --> 00:40:17,835 No lo sabes, Walter? 905 00:40:18,877 --> 00:40:20,838 Estaba parado en el sector de los discapacitados. 906 00:40:20,879 --> 00:40:21,839 Tal vez lo haya remolcado la grua. 907 00:40:23,382 --> 00:40:25,843 Sabes que fue malditamente robado. 908 00:40:25,884 --> 00:40:28,804 Bien, ciertamente eso es una posibilidad, "Dude". 909 00:40:30,389 --> 00:40:31,348 A la mierda! 910 00:40:34,393 --> 00:40:35,853 Adonde vas, "Dude"? 911 00:40:35,894 --> 00:40:37,354 Me voy para casa, Donny. 912 00:40:37,396 --> 00:40:39,356 El telefono está sonando, "Dude". 913 00:40:39,398 --> 00:40:41,358 Gracias, Donny. 914 00:40:58,166 --> 00:41:00,127 Verde. 915 00:41:00,169 --> 00:41:03,130 Un poco, uh, marron... 916 00:41:03,172 --> 00:41:05,632 color hierro. 917 00:41:05,674 --> 00:41:08,677 Habia alguna cosa de valor en el auto? 918 00:41:08,719 --> 00:41:10,179 Oh. Uh, si. 919 00:41:10,220 --> 00:41:13,182 Uh... Un stereo, 920 00:41:13,223 --> 00:41:14,683 Algunos CD's de Creedence, 921 00:41:14,725 --> 00:41:17,686 y habia una, uh... 922 00:41:17,728 --> 00:41:20,689 Uh, mi maleta. 923 00:41:22,566 --> 00:41:24,568 Y en la maleta? 924 00:41:25,736 --> 00:41:27,654 Uh, uh, papéles. 925 00:41:27,696 --> 00:41:29,656 Usted sabe, uh, solo papéles. 926 00:41:29,698 --> 00:41:33,160 Uh, tramites, uh, mis papéles. 927 00:41:33,202 --> 00:41:34,661 Papéles de trabajo. 928 00:41:36,205 --> 00:41:38,165 Y en que trabaja usted, señor? 929 00:41:38,207 --> 00:41:39,666 Estoy desempleado. 930 00:41:43,712 --> 00:41:45,714 Mi alfombra tambien fue robada. 931 00:41:45,756 --> 00:41:47,716 Su alfombra estaba en el auto? 932 00:41:47,758 --> 00:41:48,717 No, aqui. 933 00:41:50,761 --> 00:41:52,221 Incidentes separados? 934 00:41:53,263 --> 00:41:55,724 "El Dude" no está. 935 00:41:55,766 --> 00:41:59,728 Ustedes encuentran siempre los autos robados? 936 00:41:59,770 --> 00:42:02,231 Algunas veces. 937 00:42:02,272 --> 00:42:04,233 Yo no guardaria mucha esperanza con el stereo, 938 00:42:04,274 --> 00:42:06,235 O los CD's de Creedence. 939 00:42:06,276 --> 00:42:09,196 Bien, y sobre, uh... 940 00:42:10,239 --> 00:42:11,198 La maleta? 941 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 Sr. Lebowski, me gustaria encontrárlo. 942 00:42:12,741 --> 00:42:14,701 Llame cuando llegue a su casa, mandare un auto por usted. 943 00:42:14,743 --> 00:42:15,702 Mi nombre es Maude Lebowski. 944 00:42:15,744 --> 00:42:18,205 Fui yo quien le robo la alfombra. 945 00:42:18,247 --> 00:42:19,206 Caramba. 946 00:42:19,248 --> 00:42:23,252 Pienso que dejaremos de lado la investigacion de la alfombra. 947 00:43:09,840 --> 00:43:12,801 Franco, ay' dame mas abajo. 948 00:43:12,843 --> 00:43:16,305 Estare ahí en un minuto, Sr. Lebowski. 949 00:43:34,323 --> 00:43:37,784 La forma femenina lo ha deijado desconfortáble, Sr. Lebowski? 950 00:43:37,826 --> 00:43:40,329 Uh, y eso, esa que figura es? 951 00:43:40,370 --> 00:43:41,830 De cierto modo, si. 952 00:43:41,872 --> 00:43:44,833 Mi arte ha sido considerada fuertemente vaginal. 953 00:43:44,875 --> 00:43:45,834 Lo que incomoda a algunos hombres. 954 00:43:45,876 --> 00:43:48,837 La própia palabra deja a algunos hombres desconfortábles. 955 00:43:48,879 --> 00:43:50,339 Vagina. 956 00:43:50,380 --> 00:43:51,840 Oh, si? 957 00:43:51,882 --> 00:43:53,842 Si, a ellos no les gusta oírla y piensan que es difícil de decir, 958 00:43:53,884 --> 00:43:55,344 entretanto, sin cerrar los ojos, 959 00:43:55,385 --> 00:43:57,346 un hombre se referirá a su pene o su garcha, 960 00:43:57,387 --> 00:43:59,806 o su... Bráulio. 961 00:44:00,891 --> 00:44:01,850 Bráulio? 962 00:44:01,892 --> 00:44:03,352 Pues bien, Sr. Lebowski. 963 00:44:03,393 --> 00:44:04,853 Vamos a hablar sobre los acontecimentos. 964 00:44:04,895 --> 00:44:07,356 Mi padre me conto que acordo en dejarle la alfombra, 965 00:44:07,397 --> 00:44:09,858 pero esa alfombra fue un presente para mi de mi madre, 966 00:44:09,900 --> 00:44:10,859 el no le podria dar lo que no era de el. 967 00:44:10,901 --> 00:44:12,361 Ahora... 968 00:44:12,402 --> 00:44:14,321 Su rostro. 969 00:44:14,363 --> 00:44:16,323 En cuanto a ese secuestro... 970 00:44:16,365 --> 00:44:17,866 Huh? 971 00:44:17,908 --> 00:44:19,368 Sim, se todo sobre el, 972 00:44:19,409 --> 00:44:20,869 se que usted servio como emisário. 973 00:44:20,911 --> 00:44:22,371 Dejeme decir una cosa. 974 00:44:22,412 --> 00:44:23,872 Esa história huele muy mal. 975 00:44:23,914 --> 00:44:25,374 Si... 976 00:44:25,415 --> 00:44:27,376 Cierto, pero dejeme explicar una cosa 977 00:44:27,417 --> 00:44:28,877 sobre la alfombra. 978 00:44:28,919 --> 00:44:31,380 A usted le gusta el sexo, Sr. Lebowski? 979 00:44:31,421 --> 00:44:32,381 Perdon? 980 00:44:32,422 --> 00:44:34,883 Sexo. El acto físico del amor. Coito. 981 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 A usted le gusta? 982 00:44:36,426 --> 00:44:38,387 Yo estaba hablando de mi alfombra. 983 00:44:38,428 --> 00:44:40,389 Usted no está interesado en tener sexo? 984 00:44:40,430 --> 00:44:41,890 Usted quiere decir coger? 985 00:44:41,932 --> 00:44:42,891 A mi me gusta, también. 986 00:44:42,933 --> 00:44:44,893 Es un mito masculino sobre feministas 987 00:44:44,935 --> 00:44:45,894 que nósotras odiamos el sexo. 988 00:44:45,936 --> 00:44:48,397 Puede ser natural, una iniciativa del entusiasmo. 989 00:44:48,438 --> 00:44:49,898 Mientras tanto, algunas personas... 990 00:44:49,940 --> 00:44:52,901 son llamados satiros en los hombres, ninfomanas las mujeres... 991 00:44:52,943 --> 00:44:55,904 Que lo hacen compulsivamente y sin placer. 992 00:44:55,946 --> 00:44:56,905 Oh, no. 993 00:44:56,947 --> 00:44:58,907 Oh, si, Sr. Lebowski. 994 00:44:58,949 --> 00:45:01,410 Esas pobres almas no consiguen amar 995 00:45:01,451 --> 00:45:02,911 en el sentido verdadero de la palabra. 996 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 Nuestra conocida comun, Bunny, es una de esas personas. 997 00:45:06,456 --> 00:45:07,916 Escuche, Maude, 998 00:45:07,958 --> 00:45:11,920 Um, disculpeme si su madrasta es una ninfomaníaca, 999 00:45:11,962 --> 00:45:13,422 Pero, usted sabe, 1000 00:45:13,463 --> 00:45:15,924 no veo lo que eso tiene que ver con, uh... 1001 00:45:15,966 --> 00:45:17,426 Tiene Kahlua para beber? 1002 00:45:17,467 --> 00:45:19,428 Dele una ojeada a esto, señor. 1003 00:45:19,469 --> 00:45:20,762 Hmm? 1004 00:45:21,471 --> 00:45:23,932 Oh, conozco esa cara. 1005 00:45:25,475 --> 00:45:28,020 Ele es un nihilista. 1006 00:45:43,994 --> 00:45:45,454 Oi. 1007 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Olá. "Meine" dice el jefe 1008 00:45:47,497 --> 00:45:49,458 que háy algo mal "mitt deine kable". 1009 00:45:49,499 --> 00:45:51,460 Eso, entre. No lo se exactamente 1010 00:45:51,502 --> 00:45:53,462 cual es el problema con el cable. 1011 00:45:53,504 --> 00:45:55,464 Por eso me mandaron. Yo soy un experto. 1012 00:45:55,506 --> 00:45:56,965 A TV esta por aqui. 1013 00:45:57,007 --> 00:45:58,967 Usted la reconoce, naturalmente. 1014 00:46:03,514 --> 00:46:04,973 Oh, esa es mi amiga Shari. 1015 00:46:05,015 --> 00:46:06,975 Ella vino a usar la ducha. 1016 00:46:07,017 --> 00:46:08,977 La história es ridícula. 1017 00:46:09,019 --> 00:46:12,523 Meine nombre es Karl. "Ich bin" experto. 1018 00:46:12,564 --> 00:46:14,024 Usted debe estar aqui para conectar el cable. 1019 00:46:14,066 --> 00:46:17,528 Dios, puede imaginar adonde llega eso. 1020 00:46:17,569 --> 00:46:18,987 El conecta el cable? 1021 00:46:19,029 --> 00:46:20,489 No sea idiota, Jeffrey. 1022 00:46:20,531 --> 00:46:22,991 Poco me importa si esa mujer escogio, 1023 00:46:23,033 --> 00:46:24,493 intentar una carrera en la pornografia 1024 00:46:24,535 --> 00:46:26,995 mucho menos que este "facturando" a Jackie Treehorn, 1025 00:46:27,037 --> 00:46:28,997 usando el palabrerio de nuestros dias, 1026 00:46:29,039 --> 00:46:30,499 Mientras tanto, 1027 00:46:30,541 --> 00:46:33,502 soy una de los dos consignatários de la Fundacion Lebowski, 1028 00:46:33,544 --> 00:46:35,003 el otro viene siendo mi padre. 1029 00:46:35,045 --> 00:46:37,005 La fundacion saca a los jovenes de las calles y... 1030 00:46:37,047 --> 00:46:38,507 Mierda, si, los pequeños realizadores. 1031 00:46:38,549 --> 00:46:40,008 Pequeños realizadores Lebowski, si, 1032 00:46:40,050 --> 00:46:42,010 Y estamos orgullosos de todos ellos, 1033 00:46:42,052 --> 00:46:45,013 le pregunte a mi padre quien saco 1 millon de dólares 1034 00:46:45,055 --> 00:46:46,014 de la cuenta de la fundacion, 1035 00:46:46,056 --> 00:46:48,016 y el me conto sobre ese secuestro. 1036 00:46:48,058 --> 00:46:49,560 Pero le digo a usted, eso es ilógico. 1037 00:46:49,601 --> 00:46:51,061 Esa compulsiva por el sexo, 1038 00:46:51,103 --> 00:46:53,564 está sacando a mi padre de su conciencia. 1039 00:46:53,605 --> 00:46:54,565 Si, mas o menos... 1040 00:46:54,606 --> 00:46:55,566 Estoy llegando a su alfombra. 1041 00:46:55,607 --> 00:46:57,568 Mi padre y yo no nos llevamos bien. 1042 00:46:57,609 --> 00:46:59,069 El no aprueba mi estilo de vida, 1043 00:46:59,111 --> 00:47:01,029 y, no es preciso decir, que yo no apruebo el de el. 1044 00:47:01,071 --> 00:47:04,032 Entretanto, no deseo volver el caso de mi padre 1045 00:47:04,074 --> 00:47:05,033 en un caso de polícia, 1046 00:47:05,075 --> 00:47:08,036 Le estoy proponiendo que intente recuperar el dinero 1047 00:47:08,078 --> 00:47:09,538 de las personas a quienes usted les entrego. 1048 00:47:09,580 --> 00:47:13,041 Bien, uh, podria hacer eso. 1049 00:47:13,083 --> 00:47:16,044 Si usted lo consigue, lo compensare 1050 00:47:16,086 --> 00:47:20,549 con el 10% de la suma recuperada. 1051 00:47:20,591 --> 00:47:21,550 Cien... 1052 00:47:21,592 --> 00:47:24,052 Mil.Eso bonos o cupones 1053 00:47:24,094 --> 00:47:25,053 ou sea como usted quiera llamar. 1054 00:47:25,095 --> 00:47:27,598 Si, pero... pero..., uh... 1055 00:47:27,639 --> 00:47:29,099 Y mi, uh... 1056 00:47:29,141 --> 00:47:31,101 Su alfombra, si. Bien, con ese dinero 1057 00:47:31,143 --> 00:47:32,603 podra comprar cualquer alfombra 1058 00:47:32,644 --> 00:47:34,605 que no tenga valor sentimental para mi. 1059 00:47:34,646 --> 00:47:37,608 Y disculpeme por su quijada. 1060 00:47:37,649 --> 00:47:40,569 Oh, estoy bien. Ni siquera, uh... 1061 00:47:40,611 --> 00:47:41,570 Aqui está el nombre y el telefono de un médico 1062 00:47:41,612 --> 00:47:43,572 que le va a echar una ojeada. 1063 00:47:43,614 --> 00:47:44,573 Y no recibirá la cuenta. 1064 00:47:44,615 --> 00:47:46,074 El es un buen hombre, y completo. 1065 00:47:46,116 --> 00:47:48,577 Usted quiere decir confiáble, pero... 1066 00:47:48,619 --> 00:47:49,578 Por favor váya alli, Jeffrey. 1067 00:47:49,620 --> 00:47:51,538 El es un buen hombre, y completo. 1068 00:47:51,580 --> 00:47:53,582 Oh, bien... 1069 00:47:53,624 --> 00:47:55,083 Esta bien. Esta bien. 1070 00:47:56,627 --> 00:47:58,045 Entonces el le dice, "Mi mujer es una bolsa. 1071 00:47:58,086 --> 00:48:00,047 Está siempre pegandome en el pié. 1072 00:48:00,088 --> 00:48:03,550 Mi hija se caso con un fracasado, 1073 00:48:03,592 --> 00:48:06,094 y mi nalga está con una quemadura 1074 00:48:06,136 --> 00:48:07,596 que no me deja ni sentar. 1075 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 Pero usted me conoce, yo no puedo reclamar." 1076 00:48:10,641 --> 00:48:12,601 Ah, Es ahí, dude. Yo estoy asado, dude. 1077 00:48:12,643 --> 00:48:14,603 Asado ahí, men. 1078 00:48:15,646 --> 00:48:18,607 Yo digo una cosa, Tone dude, 1079 00:48:18,649 --> 00:48:21,109 Al comienzo del dia, me sentia una porqueria, dude. 1080 00:48:21,151 --> 00:48:23,111 Realmente un lio. 1081 00:48:23,153 --> 00:48:24,613 Perdi un poco de dinero... 1082 00:48:24,655 --> 00:48:27,616 Hey, quieres saber? Olvida eso, huh? 1083 00:48:27,658 --> 00:48:28,617 Olvida eso. 1084 00:48:28,659 --> 00:48:30,118 Anda a cagar, dude 1085 00:48:30,160 --> 00:48:31,578 Yo no debo preocuparme con esa mierda. 1086 00:48:31,620 --> 00:48:32,579 La vida continua, dude. 1087 00:48:32,621 --> 00:48:35,123 Hogar, dulce hogar, Sr. L. 1088 00:48:38,126 --> 00:48:40,587 Hey, oye. 1089 00:48:40,629 --> 00:48:42,089 Quien es tu amigo en el Volskwagen? 1090 00:48:42,130 --> 00:48:44,091 Huh? 1091 00:48:44,132 --> 00:48:46,635 Si, el nos siguio hasta aqui. 1092 00:48:46,677 --> 00:48:48,637 Cuando comenzo a segu... Aah!! 1093 00:48:48,679 --> 00:48:49,638 Que mierda? 1094 00:48:49,680 --> 00:48:52,140 A la limusina, hijo de puta. Sin preguntas. 1095 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 Hey, cuidado, dude. Estoy con una bebida aqui. 1096 00:48:54,685 --> 00:48:56,144 Hey! 1097 00:48:56,186 --> 00:48:58,105 Comience a hablar 1098 00:48:58,146 --> 00:48:59,147 Y hable rápido, vagabundo. 1099 00:48:59,189 --> 00:49:01,149 Estuvimos freneticamente intentando contactárlo, "Dude". 1100 00:49:01,191 --> 00:49:04,152 Donde está mi dinero, vagabundo de mierda?! 1101 00:49:05,195 --> 00:49:06,655 B-bien, Nósotros... 1102 00:49:06,697 --> 00:49:07,656 Yo..Yo..Yo... 1103 00:49:07,698 --> 00:49:08,657 Ellos no 1104 00:49:08,699 --> 00:49:10,659 recibieron el dinero, imbecil! 1105 00:49:10,701 --> 00:49:12,160 Ellos no recibieron el dinero! 1106 00:49:12,202 --> 00:49:14,621 La vida de ella estaba en sus manos! 1107 00:49:14,663 --> 00:49:16,123 Esta es nuestra preocupacion, "Dude". 1108 00:49:16,164 --> 00:49:18,625 No, dude, nada está jodido aqui. 1109 00:49:18,667 --> 00:49:19,626 Nada está jodido? 1110 00:49:19,668 --> 00:49:20,627 No, dude. 1111 00:49:20,669 --> 00:49:21,670 El maldito avion, 1112 00:49:21,712 --> 00:49:24,173 se estrello en la montaña! 1113 00:49:24,214 --> 00:49:25,174 Oiga, dude, vamos. 1114 00:49:25,215 --> 00:49:28,677 Quien va a creerles, a aquellos ou, uh... 1115 00:49:28,719 --> 00:49:30,679 Nósotros arrojamos el dinero. 1116 00:49:30,721 --> 00:49:32,681 Nósotros?! 1117 00:49:32,723 --> 00:49:34,183 Yo. 1118 00:49:34,224 --> 00:49:35,684 El "nósotros" real. 1119 00:49:35,726 --> 00:49:37,186 Ya sabe, "nósotros" editorial. 1120 00:49:37,227 --> 00:49:39,688 Yo arroje el dineio exactamente como fue... 1121 00:49:39,730 --> 00:49:43,192 Oiga. dude, tengo ciertas informaciones, cierto? 1122 00:49:43,233 --> 00:49:46,195 Ciertas cosas surgieron, y... 1123 00:49:46,236 --> 00:49:48,697 ya sabe, usted nunca penso, 1124 00:49:48,739 --> 00:49:52,701 que en véz de, uh ya sabe, salir por ahí, 1125 00:49:52,743 --> 00:49:56,663 Uh, culpando me, dado la naturaleza de toda esta mierda nueva, 1126 00:49:56,705 --> 00:49:59,708 esto podria ser mucho mas, uh... 1127 00:49:59,750 --> 00:50:02,711 Uh, uh, uh, complejo? 1128 00:50:02,753 --> 00:50:06,215 Quiero decir, eso puede no ser tan simple asi, uh, 1129 00:50:06,256 --> 00:50:07,216 Sabe? 1130 00:50:07,257 --> 00:50:08,717 Sobre lo que, por el santo nombre de Dios 1131 00:50:08,759 --> 00:50:10,677 está balbuceando? 1132 00:50:10,719 --> 00:50:13,722 Bien, le voy a decir sobre lo que estoy balbuceando. 1133 00:50:13,764 --> 00:50:15,224 Tengo informaciones, dude. 1134 00:50:15,265 --> 00:50:17,226 Aparecio mierda nueva. 1135 00:50:17,267 --> 00:50:19,728 Y... y..., mierda, dude... 1136 00:50:21,271 --> 00:50:23,732 Ella armo el secuestro. 1137 00:50:25,275 --> 00:50:27,736 Bien, claro, men. 1138 00:50:27,778 --> 00:50:30,739 Vea bien. Ya sabe, una joven y linda esposa... 1139 00:50:30,781 --> 00:50:32,741 como se decia en su tiempo, ya sabe... 1140 00:50:32,783 --> 00:50:36,245 Ella, uh, uh, uh, debe dinero por toda la ciudad, 1141 00:50:36,286 --> 00:50:38,247 incluyendo pornógrafos conocidos. 1142 00:50:39,790 --> 00:50:42,751 Y eso es legal. Eso es legal. 1143 00:50:42,793 --> 00:50:46,713 Estoy diciendo que ella precisa de mucho dinero, dude. 1144 00:50:46,755 --> 00:50:48,257 Y... y, ya sabe, 1145 00:50:48,298 --> 00:50:50,759 Es claro que ellos le van a decir que no lo recibieron, 1146 00:50:50,801 --> 00:50:54,763 Uh, uh, porque ella quiere mas, dude. 1147 00:50:54,805 --> 00:50:58,267 Necesita alimentar al mono. Quiero decir, uh... 1148 00:50:59,810 --> 00:51:02,771 Eso nunca paso por su cabeza, dude? 1149 00:51:02,813 --> 00:51:05,065 Señor? 1150 00:51:06,316 --> 00:51:07,776 No, Sr. Lebowski, 1151 00:51:07,818 --> 00:51:09,778 Eso nunca se me ocurrio. 1152 00:51:09,820 --> 00:51:11,780 Eso no se nos ocurrio, "Dude". 1153 00:51:11,822 --> 00:51:13,782 Bien, ok, ahora saben, 1154 00:51:13,824 --> 00:51:16,326 ahora saben de toda esa mierda nueva, entonces... 1155 00:51:16,368 --> 00:51:19,288 Uh, ya saben. Pero... 1156 00:51:19,329 --> 00:51:22,791 Hey, es para eso que usted... Es para eso que usted me paga. 1157 00:51:24,334 --> 00:51:27,296 Hablando de eso, piensa que podria, uh, 1158 00:51:27,337 --> 00:51:29,798 darme los 20 mil en efectivo? 1159 00:51:29,840 --> 00:51:32,801 Mi preocupacion es... que tengo que chequear con mi contador... 1160 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 Porque eso puede hacer me pagar un tax mas alto, uh... 1161 00:51:35,345 --> 00:51:36,305 Brandt... 1162 00:51:36,346 --> 00:51:38,307 Dele el sobre. 1163 00:51:38,348 --> 00:51:41,810 Oh, bien, si usted hizo un cheque, 1164 00:51:41,852 --> 00:51:42,811 Está todo bien. 1165 00:51:42,853 --> 00:51:45,314 Recibimos esto esta mañana. 1166 00:51:46,857 --> 00:51:50,319 Una vez que usted fallo, 1167 00:51:50,360 --> 00:51:53,864 en la modesta tarea en la cual estaba encargado, 1168 00:51:53,906 --> 00:51:57,868 Una vez que usted robo mi dinero, 1169 00:51:57,910 --> 00:52:01,330 Una vez que usted repetidamente traiciono mi confianza... 1170 00:52:01,371 --> 00:52:02,831 Yo ya no puedo hacer mas nada 1171 00:52:02,873 --> 00:52:07,836 solo decirles a esos vagabundos que hicieran lo que sea necesário 1172 00:52:07,878 --> 00:52:11,840 para recuperar el dinero de ellos de usted, Jeffrey Lebowski. 1173 00:52:11,882 --> 00:52:14,843 Y con Brandt aqui como mi testigo, 1174 00:52:14,885 --> 00:52:16,345 Yo le digo esto: 1175 00:52:16,386 --> 00:52:20,349 Cualquier futuro mal causado a Bunny, 1176 00:52:20,390 --> 00:52:25,103 será causado 10 veces peor sobre su cabeza. 1177 00:52:26,897 --> 00:52:32,402 Por mi Dios, señor, que no tolerare otro dedo. 1178 00:52:37,950 --> 00:52:41,411 No era el dedo de ella, "Dude". 1179 00:52:41,453 --> 00:52:43,372 De quien era el dedo, Walter? 1180 00:52:43,413 --> 00:52:44,373 Como diablos lo voy a saber? 1181 00:52:44,414 --> 00:52:46,875 Lo que se es que nada lo indica... 1182 00:52:46,917 --> 00:52:48,377 Dude, una uña pintada, Walter. 1183 00:52:48,418 --> 00:52:49,878 Bien, "Dude". 1184 00:52:49,920 --> 00:52:51,880 Si es imposíble pintar una uña, 1185 00:52:51,922 --> 00:52:53,382 el dedo debe ser de otra persona. 1186 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 De otra persona..?! 1187 00:52:54,925 --> 00:52:56,885 Donde diablos van a conseguir... 1188 00:52:56,927 --> 00:52:58,887 Quieres un dedo? Yo puedo conseguirte un dedo. 1189 00:52:58,929 --> 00:53:01,390 Creeme, existen medios, "Dude". 1190 00:53:01,431 --> 00:53:03,392 Tu no vas a querer saberlo, pero creeme. 1191 00:53:03,433 --> 00:53:05,394 Ahora, yo puedo conseguirte un dedo antes de las 3:00 de esta tarde, 1192 00:53:05,435 --> 00:53:06,395 y con las uñas pintadas. 1193 00:53:06,436 --> 00:53:08,397 malditos amateurs. 1194 00:53:08,438 --> 00:53:09,439 Walter... 1195 00:53:09,481 --> 00:53:10,941 Ellos nos mandan un dedo, 1196 00:53:10,983 --> 00:53:12,442 queriendo que nos caguemos del miedo. 1197 00:53:12,484 --> 00:53:13,443 Jesus Cristo. Walter... 1198 00:53:13,485 --> 00:53:14,444 Ahora, la cuestion es... 1199 00:53:14,486 --> 00:53:15,946 Elllos van a matárla, Walter, 1200 00:53:15,988 --> 00:53:17,948 y despues ellos me van a matar a mi. 1201 00:53:17,990 --> 00:53:19,950 "Dude"... 1202 00:53:19,992 --> 00:53:21,451 Eso es... 1203 00:53:21,493 --> 00:53:23,453 Está estresado, "Dude". 1204 00:53:23,495 --> 00:53:26,415 Hasta ahora, tenemos lo que me parece 1205 00:53:26,456 --> 00:53:28,917 una série de crimenes sin víctimas. 1206 00:53:28,959 --> 00:53:29,918 Y el dedo?? 1207 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 Olvida la mierda del dedo! 1208 00:53:31,461 --> 00:53:33,422 Disculpe, señor, 1209 00:53:33,463 --> 00:53:34,923 Podria, por favor, hablar bajo? 1210 00:53:34,965 --> 00:53:36,425 Este es un restaurante de família. 1211 00:53:36,466 --> 00:53:37,926 Oh, por favor, querida. 1212 00:53:37,968 --> 00:53:39,928 Para su informacion, la corte suprema 1213 00:53:39,970 --> 00:53:42,431 rechazo interinamente la moderacion prévia! 1214 00:53:42,472 --> 00:53:44,433 Walter, esto no es cosa de la primera enmienda. 1215 00:53:44,474 --> 00:53:45,934 Si no se calma, 1216 00:53:45,976 --> 00:53:47,477 tendre que pedirle que se vaya de aqui. 1217 00:53:47,519 --> 00:53:50,981 Señora, tengo amigos que murieron con la cara en el barro, 1218 00:53:51,023 --> 00:53:53,984 para que usted pudiese estar en este restaurante de família! 1219 00:53:54,026 --> 00:53:55,485 Cierto, me voy de aqui. 1220 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Hey, "Dude", no te vayas ahora. 1221 00:53:57,029 --> 00:53:58,989 Vamos, esto nos afecta a todos. 1222 00:53:59,031 --> 00:54:01,325 Nuestras libertades básicas! 1223 00:54:05,996 --> 00:54:06,955 Yo me quedo. 1224 00:54:08,999 --> 00:54:11,543 Voy a terminar mi café. 1225 00:54:16,006 --> 00:54:17,966 Disfrutando mi café. 1226 00:54:33,565 --> 00:54:36,527 El "Dude" no está. 1227 00:54:36,568 --> 00:54:38,529 Deje un mensaje despues del bip. 1228 00:54:38,570 --> 00:54:40,030 Gracias, dude. 1229 00:54:41,073 --> 00:54:43,033 Sr. Lebowski, es el oficial de servicio Rolvaag 1230 00:54:43,075 --> 00:54:44,535 Del Departamento de Polícia. 1231 00:54:44,576 --> 00:54:46,036 Recuperamos su automóvil. 1232 00:54:46,078 --> 00:54:48,497 Lo puede encontrar en el depósito de automóviles de North Hollywood. 1233 00:54:48,539 --> 00:54:49,498 Victória. 1234 00:54:49,540 --> 00:54:50,999 Que viaje, dude. 1235 00:54:51,041 --> 00:54:52,501 Que viaje! 1236 00:55:02,594 --> 00:55:03,554 Hey! 1237 00:55:03,595 --> 00:55:06,139 Esta es una residencia privada, dude. 1238 00:55:14,106 --> 00:55:17,109 Ah, linda marmota. 1239 00:55:20,946 --> 00:55:22,072 Aah! 1240 00:55:26,118 --> 00:55:29,538 Queremos el dinero, Lebowski. 1241 00:55:29,580 --> 00:55:31,039 Queremos el dinero, Lebowski. 1242 00:55:35,586 --> 00:55:38,046 Piensas que estamos jodiendo? 1243 00:55:38,088 --> 00:55:40,048 O que no estamos hablando en sério? 1244 00:55:40,090 --> 00:55:41,091 Hay cosas 1245 00:55:41,133 --> 00:55:43,093 que usted nunca soño, Lebowski. 1246 00:55:43,135 --> 00:55:44,094 Ya no creemos en nada. 1247 00:55:44,136 --> 00:55:46,096 Ya no creemos en nada, Lebowski, nada. 1248 00:55:46,138 --> 00:55:47,598 Y mañana volveremos. 1249 00:55:47,639 --> 00:55:48,599 Y cortaremos su Bráulio. 1250 00:55:48,640 --> 00:55:50,100 Como? 1251 00:55:50,142 --> 00:55:51,602 Dije que le cortaremos su Bráulio! 1252 00:55:51,643 --> 00:55:54,104 Piense en eso, Lebowski. 1253 00:55:54,146 --> 00:55:57,149 Si, su amado pene, Lebowski. 1254 00:55:57,191 --> 00:56:01,069 Si, y tal vez se lo haremos tragar, Lebowski. 1255 00:56:02,305 --> 00:56:08,597 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org88505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.