Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,823 --> 00:00:19,693
"Yu Yu Hakusho"
2
00:00:19,762 --> 00:00:27,362
In a crowded city,
as I bump shoulders, I'm all alone.
3
00:00:27,436 --> 00:00:33,705
On an endless prairie,
as the wind whistles by, I'm all alone.
4
00:00:33,776 --> 00:00:41,376
Which one is it that makes
me want to cry more, I wonder.
5
00:00:41,450 --> 00:00:49,721
Marking it with twin circles,
I feel a bit more grown-up!
6
00:00:49,792 --> 00:00:53,990
It must be, that when I run into
these terribly difficult walls,
7
00:00:54,063 --> 00:00:57,055
and unexpectedly, for whatever reason,
8
00:00:57,132 --> 00:01:04,971
The courage and power to break
through rises up from within,
9
00:01:05,040 --> 00:01:12,003
All because of how, when I run
into these terribly difficult people,
10
00:01:12,081 --> 00:01:19,351
they show me kindness, I bet!
11
00:01:19,421 --> 00:01:23,824
Thank you very much!
12
00:01:29,680 --> 00:01:34,276
Urameshi Yusuke died one day
trying to save a child's life.
13
00:01:34,351 --> 00:01:38,287
However, since his death was
unexpected, even in the Spirit Realm,
14
00:01:38,355 --> 00:01:40,846
he was told by Yama
the Great's son, Koenma,
15
00:01:40,924 --> 00:01:43,791
that if he could hatch the egg of a
Reikai-ju, a Spiritual Realm Beast,
16
00:01:43,861 --> 00:01:48,628
he would be able to return to
life. Taking it and hurrying back,
17
00:01:48,699 --> 00:01:51,998
Yusuke was first successful
in protecting his own body.
18
00:01:53,570 --> 00:01:56,971
"Kuwabara In a Corner! A Man's Oath"
19
00:02:00,528 --> 00:02:02,792
This egg is alive! It's alive!
20
00:02:02,864 --> 00:02:04,456
Doesn't that mean you have a pure heart?
21
00:02:04,532 --> 00:02:05,829
That's right!
22
00:02:05,900 --> 00:02:10,132
It must be drawing off the energy of my
good-natured heart and growing, huh!?
23
00:02:10,204 --> 00:02:12,138
Oh? I'm not too sure.
24
00:02:12,206 --> 00:02:13,867
But I'm in for it now!
25
00:02:13,941 --> 00:02:17,468
I'm told to do good things, but just
what the hell is it I should be doing!?
26
00:02:17,545 --> 00:02:19,513
I don't think that just
following after Keiko-chan
27
00:02:19,580 --> 00:02:22,481
because you're worried about her counts.
28
00:02:25,553 --> 00:02:28,420
Oh, just shut up!
That wasn't even my intent!
29
00:02:28,489 --> 00:02:30,923
It's just that I have this
bad foreboding about her...
30
00:02:30,992 --> 00:02:33,153
Oh dear, this couldn't be
Kuwabara-kun here, could it?
31
00:02:38,833 --> 00:02:43,099
Look, 5,000 yen will be fine! 5,000 yen!
32
00:02:43,171 --> 00:02:46,436
I don't mind taking your whole wallet!
33
00:02:46,507 --> 00:02:48,099
Y- you can't mean...!
34
00:02:48,176 --> 00:02:49,939
You miserable bastards!
35
00:02:52,847 --> 00:02:55,179
Come on, come on! Hurry up and give it over!
36
00:02:57,518 --> 00:02:59,952
Hey, you!!
37
00:03:04,859 --> 00:03:06,121
Kuwabara!
38
00:03:06,194 --> 00:03:10,130
Hey, you punks! You're from
Kasanegafuchi Middle School, aren't you?
39
00:03:10,198 --> 00:03:12,462
What are you doing, attacking a girl!?
40
00:03:12,533 --> 00:03:14,467
Keiko-chan, go on now!
41
00:03:14,535 --> 00:03:15,797
B- but...
42
00:03:15,870 --> 00:03:18,202
It's okay, leave this to us!
43
00:03:24,879 --> 00:03:28,610
I can't sit quietly by and watch those
of you who torment the weak like that!
44
00:03:28,683 --> 00:03:31,345
Come and get it, any way you like!
45
00:03:31,419 --> 00:03:33,148
Why, you!
46
00:03:42,163 --> 00:03:43,994
Why, you!
47
00:04:04,185 --> 00:04:06,119
Kuwabara's not doing too bad!
48
00:04:06,187 --> 00:04:07,745
Get 'em! Get 'em!
49
00:04:11,526 --> 00:04:15,121
You guys have really gotten into it
on a grand scale this time, huh?
50
00:04:15,196 --> 00:04:17,130
I understand you got into a big
fight with some 3rd-year students
51
00:04:17,198 --> 00:04:19,257
at Kasanegafuchi Middle School.
52
00:04:21,202 --> 00:04:22,601
Are you listening to me!?
53
00:04:22,670 --> 00:04:26,128
The way you guys have been
acting lately is inexcusable!
54
00:04:26,207 --> 00:04:28,072
Ah, right away with the lecture, huh?
55
00:04:28,142 --> 00:04:31,077
But they did it to help Keiko-chan!
56
00:04:31,145 --> 00:04:34,740
The teachers aren't concerned
with reasons or anything.
57
00:04:34,815 --> 00:04:40,412
None of you feels any remorse, then?
Well, there's nothing left to do.
58
00:04:40,488 --> 00:04:44,584
Okubo, you've been working part-time with
the school's permission, haven't you?
59
00:04:44,659 --> 00:04:46,092
A special exemption.
60
00:04:46,160 --> 00:04:47,422
Yeah.
61
00:04:47,495 --> 00:04:49,429
As of today, it's being revoked.
62
00:04:49,497 --> 00:04:53,092
Hey, how come!? Fighting doesn't have
anything to do with his job, does it!?
63
00:04:53,167 --> 00:04:55,431
Please, let it go this one time!
64
00:04:55,503 --> 00:05:00,440
My ma is the only one at home, and my
brother and sister are still little.
65
00:05:00,508 --> 00:05:02,442
If my job is taken from
me, we'll be in trouble!
66
00:05:02,510 --> 00:05:04,603
Hey, Sensei, I'm asking on his behalf too.
67
00:05:04,679 --> 00:05:06,772
It may have been a fight,
but Okubo just got beaten on!
68
00:05:06,847 --> 00:05:10,783
I'm the one who roughed
up all the other guys!
69
00:05:10,851 --> 00:05:14,446
Okay, then. If you're willing to go
that far, I'm willing to let this go,
70
00:05:14,522 --> 00:05:16,114
if you'll make me a promise.
71
00:05:16,190 --> 00:05:17,782
A promise?
72
00:05:17,858 --> 00:05:21,794
Yes. For one week, you will not fight at all.
73
00:05:21,862 --> 00:05:26,458
A week? So what are we supposed to
do if they start a fight with us!?
74
00:05:26,534 --> 00:05:29,059
Make it two hours, okay!? Two hours!
75
00:05:29,136 --> 00:05:31,730
K- Kuwabara-san...
76
00:05:31,806 --> 00:05:35,401
One week, and it's okay then?
77
00:05:38,813 --> 00:05:40,747
Can you do that, Kuwabara-san?
78
00:05:40,815 --> 00:05:43,409
We're saying this for you, Kuwabara-san.
79
00:05:43,484 --> 00:05:45,349
Then it's a promise!
80
00:05:55,162 --> 00:05:57,630
Things are getting serious.
81
00:06:02,169 --> 00:06:04,603
He's someone who is
certain to break his promise,
82
00:06:04,672 --> 00:06:08,108
and he himself fell for it, Iwamoto-Sensei!
83
00:06:08,175 --> 00:06:11,770
He's the biggest fool around, and quickest
to fight, next to Urameshi Yusuke.
84
00:06:11,846 --> 00:06:15,111
After this, we'll be able to drive
Kuwabara out of school, too!
85
00:06:15,182 --> 00:06:17,150
With Urameshi gone,
and once Kuwabara goes,
86
00:06:17,218 --> 00:06:21,450
the stock people put in our
school will shoot way up!
87
00:06:22,857 --> 00:06:26,452
I get it. So that's his scheme, is it?
88
00:06:26,527 --> 00:06:28,392
Those jerks are terrible!
89
00:06:28,462 --> 00:06:30,123
There sure are some awful sensei out there!
90
00:06:39,473 --> 00:06:40,735
He makes me so angry!
91
00:06:40,808 --> 00:06:43,003
Yeah, but I'm begging you guys!
92
00:06:43,077 --> 00:06:45,739
My ma is sick, and has been
missing a lot of her part-time work.
93
00:06:45,813 --> 00:06:49,078
It's no exaggeration, my job
is supporting us, you see.
94
00:06:49,150 --> 00:06:52,745
Whoa, despite how he appears, he's
having a rough time of it, huh?
95
00:06:52,820 --> 00:06:54,685
Don't you worry, Okubo!
96
00:06:54,755 --> 00:06:59,749
I can stay home and nap or something
for a week. It's the promise of a man!
97
00:06:59,827 --> 00:07:01,419
Kuwabara-san...
98
00:07:01,495 --> 00:07:03,053
Now that that's settled,
99
00:07:03,130 --> 00:07:05,997
it'd be a pain if those
Kasanegafuchi Middle guys find us,
100
00:07:06,067 --> 00:07:08,035
so you guys get home right away too!
101
00:07:12,506 --> 00:07:14,770
Kuwabara-san really means it!
102
00:07:14,842 --> 00:07:17,003
But is he going to be all right?
103
00:07:23,517 --> 00:07:26,111
Kuwabara-kun is pretty
thoughtful of his friends, huh?
104
00:07:26,187 --> 00:07:28,052
In word only, in word only!
105
00:07:28,122 --> 00:07:31,717
I know him. No sooner will the words be
out of his mouth than he'll be fighting!
106
00:07:31,792 --> 00:07:32,986
Really?
107
00:07:39,133 --> 00:07:41,727
I'll catch you right at the scene of the fight!
108
00:07:41,802 --> 00:07:43,736
Akashi!
109
00:07:43,804 --> 00:07:47,240
It'll be like he's jumping
right into the teachers' trap!
110
00:07:52,813 --> 00:07:54,747
Kuwabara! We've been waiting for you!
111
00:07:54,815 --> 00:07:56,715
T- this is bad!
112
00:07:59,153 --> 00:08:00,643
--Kuwabara! Are you running away!?
113
00:08:00,721 --> 00:08:03,212
-You spineless wimp! Are you afraid of us!?
114
00:08:08,162 --> 00:08:12,098
I will neither run nor hide! I will fight you!
115
00:08:12,166 --> 00:08:14,760
You've got a lot of guts, being all alone!
116
00:08:14,835 --> 00:08:18,100
You're gonna pay for
everything you did yesterday!
117
00:08:18,172 --> 00:08:21,107
Yeah, fine! Bring it on, anyhow you want!
118
00:08:21,175 --> 00:08:22,904
See? Told you.
119
00:08:25,513 --> 00:08:27,378
So soon, so soon!
120
00:08:27,448 --> 00:08:31,316
But I won't hit you. Once you've
satisfied yourself hitting me,
121
00:08:31,385 --> 00:08:32,374
beat it on back where you came from!
122
00:08:32,453 --> 00:08:35,047
W- what did he say!?
123
00:08:35,122 --> 00:08:36,885
How cool!
124
00:08:50,471 --> 00:08:54,669
Come on, come on, try
to fight back, Kuwabara!
125
00:09:00,481 --> 00:09:01,914
Kuwabara-san...
126
00:09:04,151 --> 00:09:06,915
What's the matter?
What's the matter!? Here!
127
00:09:14,829 --> 00:09:17,764
--Whoa, what the...?
-That looks painful!
128
00:09:17,832 --> 00:09:18,924
My, my...
129
00:09:22,837 --> 00:09:27,365
I don't mind you doing this to me, but
keep your hands off the others...!
130
00:09:27,441 --> 00:09:30,877
Shut your mouth, you bastard!
131
00:09:34,114 --> 00:09:37,572
I didn't expect this! I'll
have to re-think my tactics.
132
00:09:47,461 --> 00:09:51,056
K- Kuwabara-san! Your face!
133
00:09:51,131 --> 00:09:56,728
I got attacked by those dimwits from
Kasanegafuchi, but I didn't hit them!
134
00:09:56,804 --> 00:09:59,398
Kuwabara-san...
135
00:09:59,473 --> 00:10:01,065
Patience, you know, patience!
136
00:10:01,141 --> 00:10:04,076
Kuwabara!
137
00:10:04,144 --> 00:10:06,408
What happened to your face?
138
00:10:06,480 --> 00:10:09,415
I'll tell you right now, I wasn't fighting!
139
00:10:09,483 --> 00:10:13,852
Well, okay then. Yesterday, I was
conferring with the other sensei afterward,
140
00:10:13,921 --> 00:10:16,082
and they said my punishment was too light.
141
00:10:16,156 --> 00:10:18,420
What!?
142
00:10:18,492 --> 00:10:21,427
I will have you observe
one other condition.
143
00:10:21,495 --> 00:10:25,761
Three days from now, on my science test,
you must all get 50 points or higher!
144
00:10:25,833 --> 00:10:28,700
Ah!? 50 points on the science test!?
145
00:10:28,769 --> 00:10:29,861
Got that?
146
00:10:31,438 --> 00:10:35,204
If even one of you gets any less than
that, the job becomes off-limits!
147
00:10:38,779 --> 00:10:42,374
Idiot! In that case, with a little bit
of studying, it'll be an easy victory!
148
00:10:42,449 --> 00:10:45,714
I got 45 points on the last test, after all.
149
00:10:45,786 --> 00:10:51,383
We've won! I got 52 points!
Okubo, what about you?
150
00:10:51,458 --> 00:10:55,394
I got 39 points, so if I work at it...
151
00:10:55,462 --> 00:10:58,727
Kuwabara-san, you've got
nothing to worry about, huh?
152
00:10:58,799 --> 00:11:01,063
Me?
153
00:11:01,135 --> 00:11:04,730
7 points!
154
00:11:04,805 --> 00:11:08,070
What's this!? Kuwabara, you rat, you're
even dumber than I am, aren't you!?
155
00:11:08,142 --> 00:11:10,076
Oh yeah? How many points did you get?
156
00:11:10,144 --> 00:11:12,078
12 points!
157
00:11:12,146 --> 00:11:13,738
Ah, mercy be...!
158
00:11:13,814 --> 00:11:17,910
Fools, don't worry about it! When I put
my mind to it, even I can pull through.
159
00:11:17,985 --> 00:11:20,419
If I just study instead of
sleeping, it'll be fine!
160
00:11:20,487 --> 00:11:23,183
Is this going to be all right?
161
00:11:51,185 --> 00:11:53,779
Kuwabara-san sure looks serious like that.
162
00:11:53,854 --> 00:11:57,790
If he keeps studying using that
beat-up head of his, it'll kill him!
163
00:11:57,858 --> 00:12:00,122
This worries me.
164
00:12:00,194 --> 00:12:02,492
Hmph! No matter how much you study,
165
00:12:02,563 --> 00:12:06,294
there's no way you can score 50 points
or more with that brain of yours.
166
00:12:17,211 --> 00:12:20,476
Kuwabara, you really are studying, huh?
167
00:12:25,886 --> 00:12:30,414
Kuwabara of Sarayashiki Middle
School, are you studying?
168
00:12:30,491 --> 00:12:32,755
How lucky of us to find you here!
169
00:12:32,826 --> 00:12:35,761
We're gonna pay you back
for what you did earlier!
170
00:12:35,829 --> 00:12:39,595
Y- yeah! But I won't hit you. Once
you've satisfied yourself hitting me,
171
00:12:39,666 --> 00:12:41,395
beat it on back to wherever you came from!
172
00:12:44,838 --> 00:12:47,432
That suits us fine!
173
00:12:47,508 --> 00:12:50,102
Come on, come on! This way!
174
00:13:03,190 --> 00:13:06,159
Wah! Kuwabara-san!
175
00:13:07,528 --> 00:13:10,122
You don't need to worry
over my job any more!
176
00:13:10,197 --> 00:13:13,132
Who beat you up like
that? Let's go get them!
177
00:13:13,200 --> 00:13:17,534
Relax, relax, this is nothing!
Compared to Urameshi's punches and kicks,
178
00:13:17,604 --> 00:13:20,801
this is no big deal!
179
00:13:20,874 --> 00:13:22,808
Kuwabara...
180
00:13:22,876 --> 00:13:26,141
Never mind me, you guys
be sure to study hard!
181
00:13:26,213 --> 00:13:29,410
"When direct current runs through
a potassium iodide solution..."
182
00:13:29,483 --> 00:13:31,917
Kuwabara-kun is quite the man, all right!
183
00:13:31,985 --> 00:13:36,251
He's not bad. Out of everyone I fought,
he had the most backbone, you know.
184
00:13:40,160 --> 00:13:45,097
Ah! Here I get worried and come look,
and sure enough, I find him like this!
185
00:13:45,165 --> 00:13:51,866
Kuwabara! Kuwabara! Hey,
Kuwabara! The test is tomorrow!
186
00:13:54,508 --> 00:13:57,705
This is hopeless. I guess I
gotta appear in his dreams.
187
00:14:00,848 --> 00:14:04,443
Huh? Where am I?
188
00:14:04,518 --> 00:14:08,454
Urameshi! Fight me,
fight me! Let's settle this!
189
00:14:08,522 --> 00:14:11,787
Hold on, hold on! Before we do that,
you've got science to study, don't you!?
190
00:14:11,859 --> 00:14:17,229
Science? Wah! You're right! Science is
more important that fighting right now!
191
00:14:19,199 --> 00:14:20,791
Why is blood red?
192
00:14:20,868 --> 00:14:24,463
That one's easy!
'Cause it has red blood cells.
193
00:14:24,538 --> 00:14:25,800
What is its pigment?
194
00:14:25,873 --> 00:14:27,431
Hemoglobin!
195
00:14:31,478 --> 00:14:34,413
Why does blood clot?
196
00:14:34,481 --> 00:14:37,416
...'Cause it has platelets...
197
00:14:37,484 --> 00:14:40,078
All right! All right!
198
00:14:44,491 --> 00:14:47,756
"Carbon dioxide and oxygen mix..."
199
00:14:47,828 --> 00:14:50,422
Hey, he's here! It's Kuwabara!
200
00:14:50,497 --> 00:14:53,432
I hear that if anyone fights him
these days, he doesn't hit back!
201
00:14:53,500 --> 00:14:57,766
Let's go have our fill of fun with him!
202
00:14:57,838 --> 00:14:59,430
--Hey, wait up! -Hold on, Kuwabara!
203
00:14:59,506 --> 00:15:03,101
Hey, Kuwabara!!
204
00:15:03,177 --> 00:15:04,769
Hold it, you!
205
00:15:04,845 --> 00:15:07,439
Hey, hey! I went to a lot of trouble
cramming that stuff into him all night!
206
00:15:07,514 --> 00:15:12,781
If they beat him up now, it'll
all come spilling out! Damn!
207
00:15:12,853 --> 00:15:15,447
Hold on, you guys!!
208
00:15:15,522 --> 00:15:17,456
Hey, what are you doing!?
209
00:15:17,524 --> 00:15:21,119
It's just that-- I got this strange
feeling. Why don't we call it off?
210
00:15:21,195 --> 00:15:23,129
What are you talking about!? Let's go!
211
00:15:23,197 --> 00:15:26,792
You bastards!
212
00:15:26,867 --> 00:15:30,064
Dammit!
213
00:15:30,137 --> 00:15:32,071
--That sounds kind of funny to me! -Really!
214
00:15:32,139 --> 00:15:35,734
Move it! Out of the way!
215
00:15:35,809 --> 00:15:37,071
Hey, wait!!
216
00:15:37,144 --> 00:15:38,736
Misako! Misako!
217
00:15:38,812 --> 00:15:41,076
She's just knocked out, is she?
218
00:15:41,148 --> 00:15:45,244
All right! Botan told me that I can't just
go into people's bodies recklessly,
219
00:15:45,319 --> 00:15:47,082
but under the circumstances...!
220
00:15:53,160 --> 00:15:54,092
Hey, you!
221
00:15:54,161 --> 00:15:57,096
What's happened to you, Misako?
222
00:15:58,832 --> 00:16:02,427
M- Misako!
223
00:16:02,502 --> 00:16:04,436
Didn't you hear me!?
224
00:16:04,504 --> 00:16:06,096
Hey, wait up!
225
00:16:12,512 --> 00:16:14,104
Give it up!
226
00:16:14,181 --> 00:16:15,773
What's all this?
227
00:16:15,849 --> 00:16:17,578
It means I'm taking you on!
228
00:16:21,521 --> 00:16:24,285
The way you guys act utterly
makes me wanna puke!
229
00:16:43,810 --> 00:16:46,074
Ah, that was refreshing!
230
00:16:46,146 --> 00:16:48,080
Where's Kuwabara?
231
00:16:55,155 --> 00:16:57,248
Ha! What's all this!?
232
00:17:08,168 --> 00:17:12,434
I memorized this one...
Why can't I remember?
233
00:17:12,506 --> 00:17:15,441
Kuwabara! Remember the
dream you had yesterday!
234
00:17:15,509 --> 00:17:19,104
That's it! That's it!
235
00:17:19,179 --> 00:17:22,114
Okubo, I got 50 points!
236
00:17:22,182 --> 00:17:23,774
Really, Kuwabara-san?
237
00:17:23,850 --> 00:17:27,377
Yeah! You know, I wrote down my
answers on the problem sheet as well.
238
00:17:27,454 --> 00:17:30,389
I checked the answers myself again and
again, and there's no doubt about it,
239
00:17:30,457 --> 00:17:32,391
this time I got 53 points!
240
00:17:32,459 --> 00:17:33,721
Kuwabara-san!
241
00:17:33,794 --> 00:17:36,058
You did it, didn't you Kuwabara-san!?
242
00:17:36,129 --> 00:17:40,395
Yeah, I suppose. I made a
man's promise, you know.
243
00:17:40,467 --> 00:17:43,595
Kuwabara, you've really done well!
244
00:17:50,143 --> 00:17:55,740
W- what!? Kuwabara's scored
more than 50 points!
245
00:17:55,816 --> 00:18:03,746
If only he'd missed one more on me! Now
all of my plans will come to no effect!
246
00:18:03,824 --> 00:18:09,763
Akakshi-sensei, it's simple!
247
00:18:09,830 --> 00:18:14,767
There was never any answer written here in
the first place! Now everything's fine!
248
00:18:14,835 --> 00:18:16,097
I see...!
249
00:18:19,506 --> 00:18:20,768
H- how!?
250
00:18:20,841 --> 00:18:23,435
Too bad, huh, Kuwabara?
251
00:18:23,510 --> 00:18:28,038
You couldn't handle it after all.
It was just a wasted effort, huh?
252
00:18:28,115 --> 00:18:29,707
T- this can't be!
253
00:18:29,783 --> 00:18:34,482
A promise is a promise. I'll have
to have Okubo give up his job!
254
00:18:38,458 --> 00:18:41,985
This can't be right! It should be 53 points...
255
00:18:45,132 --> 00:18:51,071
This is strange! I'm positive
I wrote down the last answer!
256
00:18:51,138 --> 00:18:54,073
You bastard! You erased it!
257
00:18:54,141 --> 00:18:55,836
Akashi, you rotten...!
258
00:18:58,145 --> 00:19:00,113
Wait up, you bastard!
259
00:19:02,816 --> 00:19:04,078
Why, you!
260
00:19:07,487 --> 00:19:11,082
Stop it, Kuwabara! Stop!
261
00:19:11,158 --> 00:19:15,151
You've worked so hard for Okubo,
haven't you!? You've endured so much!
262
00:19:15,228 --> 00:19:19,756
If you hit him, it'll be all for nothing!
263
00:19:19,833 --> 00:19:22,097
Kuwabara!
264
00:19:29,776 --> 00:19:35,408
If you had hit me, that would have settled
it for sure, but your score was 48 points,
265
00:19:35,482 --> 00:19:39,111
no matter how hard you contend!
266
00:19:45,125 --> 00:19:48,060
Are you okay, Akashi-kun?
267
00:19:48,128 --> 00:19:52,394
Did you see that, Takenaka-sensei?
How rough Kuwabara was with me?
268
00:19:52,466 --> 00:19:56,368
Yeah. But I think what
you and Iwamoto-kun did
269
00:19:56,436 --> 00:19:59,405
to Kuwabara's answer sheet
was pretty rough as well.
270
00:19:59,473 --> 00:20:01,407
H- how did you...?
271
00:20:01,475 --> 00:20:06,071
I'd like to hit you in Kuwabara's place, but
that would just throw water on his spirits,
272
00:20:06,146 --> 00:20:07,408
which he's finally gotten so fired up!
273
00:20:07,481 --> 00:20:10,416
Now you fix his grade right away!
274
00:20:10,484 --> 00:20:12,076
Right!
275
00:20:18,158 --> 00:20:22,754
Kuwabara-san!
276
00:20:22,829 --> 00:20:24,592
I got permission to continue my job!
277
00:20:24,664 --> 00:20:27,360
Takenaka-sensei said we
all scored over 50 points!
278
00:20:27,434 --> 00:20:29,026
O- oh yeah!?
279
00:20:29,102 --> 00:20:35,405
Kuwabara-san, you really came
through for me! I'm so happy!
280
00:20:36,109 --> 00:20:39,044
It was no big deal!
281
00:20:39,112 --> 00:20:43,446
I jumped in and tried to stop him,
but I was surprised he could hear me.
282
00:20:45,452 --> 00:20:49,047
He probably couldn't have
been able to hear your voice.
283
00:20:49,122 --> 00:20:50,714
But...
284
00:20:50,790 --> 00:20:54,749
Even if he couldn't hear your voice, if
you share the same thoughts between you,
285
00:20:54,828 --> 00:20:57,388
your feelings would get through!
286
00:20:57,464 --> 00:21:00,058
What you felt must have
gotten across to him!
287
00:21:00,133 --> 00:21:04,069
To Kuwabara!? Don't say
such a disgusting thing!
288
00:21:04,137 --> 00:21:09,074
Aw, it's nothing to be
self-conscious about, is it?
289
00:21:09,142 --> 00:21:12,077
Don't tell me, Kuwabara
there has caught on to us!
290
00:21:12,145 --> 00:21:15,205
Nope. He may be able to sense
that there's someone here,
291
00:21:15,282 --> 00:21:18,342
but he certainly can't see
us or hear our voices!
292
00:21:22,155 --> 00:21:23,782
Thank you, man.
293
00:21:27,494 --> 00:21:30,759
Kuwabara-san, who were you just talking to?
294
00:21:30,830 --> 00:21:33,355
Huh? Oh, no one...
295
00:21:46,545 --> 00:21:47,944
I'm in an absolute pinch!
296
00:21:48,013 --> 00:21:50,413
An arsonist has set fire to my house!
297
00:21:50,482 --> 00:21:54,646
As things are, my body
is gonna get burned up!
298
00:21:54,720 --> 00:21:57,382
And it's the one time when there's
nobody around! Damn, it's too late!
299
00:21:57,456 --> 00:22:02,018
Ah! Keiko has leapt into the middle
of the fire! My body doesn't matter!
300
00:22:02,094 --> 00:22:05,325
Come back out of there immediately, Keiko!
301
00:22:05,397 --> 00:22:09,026
Next time, "Hot Flames!!
Ties of the Beloved"
302
00:22:09,101 --> 00:22:11,001
The Other World's not
watching for nothing!
303
00:22:23,970 --> 00:22:35,575
The second hand is sharp
again tonight, as it chops up time,
304
00:22:35,648 --> 00:22:38,583
Chi chi chi...
305
00:22:38,651 --> 00:22:50,256
I'll never be able to finish
this homework, so I toss it away!
306
00:22:50,329 --> 00:22:54,595
Son of a gun!
307
00:22:54,667 --> 00:23:02,267
It's the dreams that tumble away, oh,
308
00:23:02,341 --> 00:23:08,940
That are the ones I want to go after,
309
00:23:09,015 --> 00:23:16,547
And if I stop, they will get away, oh,
310
00:23:16,622 --> 00:23:23,551
So I can't ease up on them!
311
00:23:23,629 --> 00:23:32,094
It's the dreams that tumble away, oh...!
24797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.