All language subtitles for You.Lucky.People.1955.1080p.WEBRip.x264-RARBG-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,130 --> 00:00:31,880
(upbeat marching band music)
2
00:01:52,451 --> 00:01:56,189
- Come on, stand to attention!
(bugle rings out)
3
00:01:56,189 --> 00:01:58,336
You're bone idle, wake up!
4
00:01:58,336 --> 00:02:00,315
Look at you, you're in bad order!
5
00:02:00,315 --> 00:02:02,493
Your boots are filthy, hold your head up!
6
00:02:02,493 --> 00:02:04,017
What are you thinking about?
7
00:02:04,017 --> 00:02:06,481
I can see the studs in your
boots, too, are filthy!
8
00:02:06,481 --> 00:02:08,626
Your boot laces are idle.
9
00:02:08,626 --> 00:02:10,516
That weapon belt's filthy!
10
00:02:10,516 --> 00:02:12,476
Your medalry, what are
you doing with them?
11
00:02:12,476 --> 00:02:13,922
Hold your head up!
12
00:02:13,922 --> 00:02:16,725
You're badly shaved, too,
where's your mustache?
13
00:02:16,725 --> 00:02:17,650
And look at your hair,
14
00:02:17,650 --> 00:02:19,570
I've never seen anything quite like it.
15
00:02:19,570 --> 00:02:23,483
I'll eat you before breakfast!
16
00:02:23,483 --> 00:02:26,566
(bus engine roaring)
17
00:02:28,689 --> 00:02:30,708
You're bone idle, wake up!
18
00:02:30,708 --> 00:02:31,673
What's wrong with your medal rows as well?
19
00:02:31,673 --> 00:02:34,050
- Well, here we are, Silvie.
- Yes, Dad, here you are.
20
00:02:34,050 --> 00:02:35,809
- Arthur will be surprised to see me.
21
00:02:35,809 --> 00:02:37,405
- (chuckles) Oh, I'd love to see his face.
22
00:02:37,405 --> 00:02:40,100
Oh, Dad, don't forget to
give him the cake, will you?
23
00:02:40,100 --> 00:02:40,990
- Oh no, of course not.
24
00:02:40,990 --> 00:02:42,820
- And tell him to write more often.
25
00:02:42,820 --> 00:02:43,890
- I'll do that.
26
00:02:43,890 --> 00:02:46,230
Well, goodbye, Sylvie.
- Bye.
27
00:02:46,230 --> 00:02:47,690
- Look after your mother
and take care of yourself.
28
00:02:47,690 --> 00:02:49,321
- Yes, I'll do that, Dad.
29
00:02:49,321 --> 00:02:50,510
Goodbye.
- Goodbye, Sylvie.
30
00:02:50,510 --> 00:02:51,343
- Bye.
- Bye.
31
00:02:51,343 --> 00:02:53,250
- Oh, I beg your pardon, sir.
32
00:02:53,250 --> 00:02:55,090
Terribly sorry, can I help you?
33
00:02:55,090 --> 00:02:55,923
- As a matter of fact,
34
00:02:55,923 --> 00:02:57,340
I'm on my way to headquarters building.
35
00:02:57,340 --> 00:02:59,145
- Brigade or battalion, sir?
36
00:02:59,145 --> 00:02:59,978
- Battalion.
37
00:02:59,978 --> 00:03:02,220
- That's the block sir,
straight across the playground.
38
00:03:02,220 --> 00:03:03,480
- Oh, thank you very much.
- Do you wish to see
39
00:03:03,480 --> 00:03:04,860
the commanding officer?
40
00:03:04,860 --> 00:03:07,550
- Oh no, I am to report
to the orderly room.
41
00:03:07,550 --> 00:03:10,455
- May I ask your business
at the orderly room, sir?
42
00:03:10,455 --> 00:03:12,570
- I'm just reporting for my zed training.
43
00:03:12,570 --> 00:03:15,280
- So, you're a zed man, eh?
- Yes.
44
00:03:15,280 --> 00:03:17,065
- Well, that's different.
45
00:03:17,065 --> 00:03:19,093
Don't you know who you're talking to?
46
00:03:19,093 --> 00:03:19,926
- No, as a matter of fact--
47
00:03:19,926 --> 00:03:22,632
- You're back in the army,
now you're going to like it!
48
00:03:22,632 --> 00:03:25,743
Now, move your feet or
else they won't touch.
49
00:03:25,743 --> 00:03:26,576
Go on!
50
00:03:26,576 --> 00:03:27,975
Get out!
51
00:03:27,975 --> 00:03:30,284
Left, right, left,
right, left, right, left.
52
00:03:30,284 --> 00:03:31,532
Come on, I've never seen anything
53
00:03:31,532 --> 00:03:33,945
like it before in all me life.
54
00:03:33,945 --> 00:03:36,737
- Hello, you one of the zed men?
55
00:03:36,737 --> 00:03:40,741
- 723, Corporal Jones, J.W.
56
00:03:40,741 --> 00:03:41,574
- Just have the wind of the brigade
57
00:03:41,574 --> 00:03:43,874
out here soon behind you.
58
00:03:43,874 --> 00:03:46,041
He's a holy terror, he is.
59
00:03:47,270 --> 00:03:48,197
Nice, isn't it?
60
00:03:48,197 --> 00:03:49,362
All me own work.
61
00:03:49,362 --> 00:03:52,010
Figured it out to last me over three days.
62
00:03:52,010 --> 00:03:54,923
You sound a bit la-di-da for a corporal.
63
00:03:54,923 --> 00:03:56,320
Have a commission and get busted?
64
00:03:56,320 --> 00:03:57,153
- Nothing as bad as that.
65
00:03:57,153 --> 00:03:59,130
I was a bit too old for a commission,
66
00:03:59,130 --> 00:04:01,410
didn't get called up until
fairly late in the war.
67
00:04:01,410 --> 00:04:02,280
- Oh, okay, come on corporal,
68
00:04:02,280 --> 00:04:03,520
I'll take you down to the orderly room.
69
00:04:03,520 --> 00:04:05,246
- Oh, thanks very much.
70
00:04:05,246 --> 00:04:07,456
(garden scissors snapping)
71
00:04:07,456 --> 00:04:09,706
(whistles)
72
00:04:11,759 --> 00:04:12,680
- What is it, Jim?
73
00:04:12,680 --> 00:04:13,513
Look, make it snappy,
74
00:04:13,513 --> 00:04:15,400
'cause Sergeant Manners'll
be back in a minute.
75
00:04:15,400 --> 00:04:17,403
- I cannot see you tonight, Sal.
76
00:04:17,403 --> 00:04:18,720
- Oh Jim, why ever not?
77
00:04:18,720 --> 00:04:20,530
- Oh, somebody's gone sick
78
00:04:20,530 --> 00:04:22,420
and Manners has stuck me in guard.
79
00:04:22,420 --> 00:04:24,233
- We'll make it tomorrow night then.
80
00:04:24,233 --> 00:04:26,120
- Aye, if he hasn't
found some other reason
81
00:04:26,120 --> 00:04:27,183
to keep me in camp.
82
00:04:28,086 --> 00:04:29,710
It's an odd coincidence
that I'm always the one
83
00:04:29,710 --> 00:04:31,273
to drop to these extra duties.
84
00:04:32,890 --> 00:04:33,723
Wouldn't it be because he wants
85
00:04:33,723 --> 00:04:35,670
to take you out himself, would it?
86
00:04:35,670 --> 00:04:36,633
He's always snuffling after you
87
00:04:36,633 --> 00:04:38,700
like a hungry mongrel after a bone.
88
00:04:38,700 --> 00:04:39,750
- Well it's not my fault, darling,
89
00:04:39,750 --> 00:04:41,300
'cause I don't encourage him.
90
00:04:41,300 --> 00:04:42,863
- So you say.
91
00:04:42,863 --> 00:04:45,120
- Look, I know, I'll tell him I'm stuck on
92
00:04:45,120 --> 00:04:46,870
Lieutenant Robson, that'll fix him.
93
00:04:48,307 --> 00:04:51,840
- Aye, you've got a good
head on your shoulders, Sal.
94
00:04:51,840 --> 00:04:54,183
- Do I not get a prize?
95
00:04:54,183 --> 00:04:55,674
(door clicking)
(Jim chuckling)
96
00:04:55,674 --> 00:04:57,074
Oh quick, somebody's coming.
97
00:04:58,680 --> 00:05:01,103
- The orderly room, a
new boyfriend for you.
98
00:05:01,103 --> 00:05:01,936
- Good morning.
99
00:05:01,936 --> 00:05:03,550
- Good morning, one of the zed intake?
100
00:05:03,550 --> 00:05:06,740
- I'm afraid so, 723 Corporal Jones.
101
00:05:06,740 --> 00:05:08,200
- Corporal Jones, eh?
102
00:05:08,200 --> 00:05:09,300
About time too.
103
00:05:09,300 --> 00:05:10,133
- Well, you see--
- All right,
104
00:05:10,133 --> 00:05:11,580
save your excuses, but remember corporal,
105
00:05:11,580 --> 00:05:13,910
this is a peace-time army,
none of that soft soldiering
106
00:05:13,910 --> 00:05:15,460
you had during the war.
107
00:05:15,460 --> 00:05:16,293
Lieutenant Robson been in?
108
00:05:16,293 --> 00:05:17,760
- No, not yet.
109
00:05:17,760 --> 00:05:20,300
- Ah-ha, joking, probably
looking for trouble
110
00:05:20,300 --> 00:05:21,570
down the fire under the camp.
111
00:05:21,570 --> 00:05:24,470
Do you know lieutenants
should be seen and not heard?
112
00:05:24,470 --> 00:05:26,347
Especially national service lieutenants.
113
00:05:26,347 --> 00:05:27,180
Hooky.
- Sergeant?
114
00:05:27,180 --> 00:05:28,560
- Take Corporal Jones down to hut patrol
115
00:05:28,560 --> 00:05:29,393
and find him a bed, will you?
116
00:05:29,393 --> 00:05:30,910
- But all that way with my feet?
117
00:05:30,910 --> 00:05:32,830
- Yeah, looks to be
about, you old scrounger.
118
00:05:32,830 --> 00:05:34,480
Corporal Jones, get into
uniform and come back
119
00:05:34,480 --> 00:05:36,095
as fast as you can, we
need an extra body in here.
120
00:05:36,095 --> 00:05:36,940
(phone buzzing)
- Very good, Sergeant.
121
00:05:36,940 --> 00:05:39,652
- You'll want your roller skates corporal.
122
00:05:39,652 --> 00:05:41,580
(feet stamping)
- Sir.
123
00:05:41,580 --> 00:05:43,920
- You're quite sure the man
Smart hasn't shown up yet?
124
00:05:43,920 --> 00:05:45,870
- That's the fourth time you've
asked me that this morning,
125
00:05:45,870 --> 00:05:47,820
Sergeant Major, what's the big attraction?
126
00:05:47,820 --> 00:05:48,730
- Never mind.
127
00:05:48,730 --> 00:05:51,210
Just make sure I'm told
the minute he does arrive.
128
00:05:51,210 --> 00:05:53,940
I don't want him to think
I'm being standoffish,
129
00:05:53,940 --> 00:05:55,800
and not being at the gate to meet him.
130
00:05:55,800 --> 00:05:57,854
- All right, I'll tell
the moment he arrives.
131
00:05:57,854 --> 00:05:58,687
If he's late--
132
00:05:58,687 --> 00:06:00,556
- If he's late, I'll have
his eyeballs for earrings!
133
00:06:00,556 --> 00:06:03,753
(playful orchestral music)
134
00:06:03,753 --> 00:06:07,170
(grand orchestral music)
135
00:06:11,879 --> 00:06:12,879
- Attention!
136
00:06:14,778 --> 00:06:18,111
(bold orchestral music)
137
00:06:20,360 --> 00:06:21,590
Who's the VIP?
138
00:06:21,590 --> 00:06:22,689
- I don't know, ma'am.
139
00:06:22,689 --> 00:06:24,699
- Stand at ease!
140
00:06:24,699 --> 00:06:26,495
- The war office.
141
00:06:26,495 --> 00:06:27,942
Call out the guard!
142
00:06:27,942 --> 00:06:31,359
(grand orchestral music)
143
00:06:45,720 --> 00:06:49,360
- Well, if it's not my old
friend Sergeant Thickpenny.
144
00:06:49,360 --> 00:06:50,193
- Smart!
145
00:06:51,206 --> 00:06:52,500
At last.
146
00:06:52,500 --> 00:06:55,330
- Rossiter, he remembers
me after all this time!
147
00:06:55,330 --> 00:06:56,660
I'm deeply touched sergeant.
148
00:06:56,660 --> 00:06:58,167
- Sergeant major to you!
149
00:06:58,167 --> 00:06:59,970
- Oh, I didn't notice
the rash on your arm,
150
00:06:59,970 --> 00:07:01,010
how'd you get that?
151
00:07:01,010 --> 00:07:02,670
Crawling around the officers, I suppose.
152
00:07:02,670 --> 00:07:04,330
- You're both late!
153
00:07:04,330 --> 00:07:05,490
You'll be overcharged.
154
00:07:05,490 --> 00:07:07,270
Consider yourselves under oath and arrest.
155
00:07:07,270 --> 00:07:09,087
- No, I have a late pass.
156
00:07:09,087 --> 00:07:09,920
- Aye?
157
00:07:09,920 --> 00:07:12,260
- Signed by the adjutant
general, plays golf at my club.
158
00:07:14,090 --> 00:07:15,750
- Get that vehicle off the square!
159
00:07:15,750 --> 00:07:18,000
- Rossiter, you better
do as the gentleman says.
160
00:07:18,000 --> 00:07:19,440
- Very good sir, will that be all, sir?
161
00:07:19,440 --> 00:07:20,753
- You better stop off at the stores
162
00:07:20,753 --> 00:07:22,230
and get me a set of blankets.
163
00:07:22,230 --> 00:07:23,063
Camelhair.
164
00:07:23,063 --> 00:07:23,896
- Yes, sir.
165
00:07:23,896 --> 00:07:25,180
- Oh Rossiter, get pink ones
166
00:07:25,180 --> 00:07:27,230
to match the sergeant major's eyes.
167
00:07:27,230 --> 00:07:28,063
- Very good, sir.
168
00:07:28,063 --> 00:07:30,560
- I hate staying in places
that are aren't in the AA book.
169
00:07:30,560 --> 00:07:32,850
You gotta be so careful these days.
170
00:07:32,850 --> 00:07:33,930
Very good man there,
171
00:07:33,930 --> 00:07:36,380
was 14th footman to Lady Docker.
172
00:07:36,380 --> 00:07:38,570
He was buried one day, his
powdered wig fell in the soup.
173
00:07:38,570 --> 00:07:41,130
She sacked him, no sense of humor.
174
00:07:41,130 --> 00:07:42,900
I pulled some strings at White Hall
175
00:07:42,900 --> 00:07:45,370
and got him to do his
zed training with me.
176
00:07:45,370 --> 00:07:48,240
I've got some very good
friends in the war house.
177
00:07:48,240 --> 00:07:50,300
- You're going to need them.
178
00:07:51,780 --> 00:07:53,230
You've put on weight, Smart.
179
00:07:53,230 --> 00:07:56,360
- Yes, my friend Chet, too
much lokshen soup and lacquers.
180
00:07:56,360 --> 00:07:57,936
- Never mind.
181
00:07:57,936 --> 00:08:00,730
When you leave here you'll
look like a ruddy whippet!
182
00:08:00,730 --> 00:08:03,720
I'm going to run you
so far into the ground,
183
00:08:03,720 --> 00:08:05,880
you'll think D-Day was a picnic!
184
00:08:05,880 --> 00:08:09,122
Now get moving, about turn, quick march!
185
00:08:09,122 --> 00:08:11,406
Left, right, left, right, left, right!
186
00:08:11,406 --> 00:08:12,751
And you!
187
00:08:12,751 --> 00:08:15,688
Left, right, left, right, left!
188
00:08:15,688 --> 00:08:17,722
Where do you think you're going, Smart?
189
00:08:17,722 --> 00:08:20,397
Left, right, left, right, left,
right, swing your arms up!
190
00:08:20,397 --> 00:08:22,144
(playful orchestral music)
191
00:08:22,144 --> 00:08:25,997
Left, right, left,
right, left, right, left.
192
00:08:25,997 --> 00:08:27,913
Now, put your arms up, hold your heads up.
193
00:08:27,913 --> 00:08:31,116
(trumpet blaring)
194
00:08:31,116 --> 00:08:31,949
And halt!
195
00:08:34,155 --> 00:08:35,072
Right turn!
196
00:08:36,503 --> 00:08:37,336
Left turn!
197
00:08:38,720 --> 00:08:40,908
About turn!
198
00:08:40,908 --> 00:08:42,418
Right turn!
199
00:08:42,418 --> 00:08:43,720
Left turn!
200
00:08:43,720 --> 00:08:46,107
About turn!
201
00:08:46,107 --> 00:08:47,214
Where do you think you're going?
202
00:08:47,214 --> 00:08:48,429
- I'm fed up with this stuff!
203
00:08:48,429 --> 00:08:50,840
You don't know your own
mind for two minutes,
204
00:08:50,840 --> 00:08:53,470
a clear-cut case of schizophrenia!
205
00:08:53,470 --> 00:08:54,303
- Get back into the ranks!
206
00:08:54,303 --> 00:08:55,713
- Oh, I don't have to put
up with this, you know.
207
00:08:55,713 --> 00:08:58,660
I could be earning 2000 pounds an hour
208
00:08:58,660 --> 00:09:00,653
selling surplus tanks!
209
00:09:00,653 --> 00:09:01,570
- Oi there!
210
00:09:04,947 --> 00:09:07,126
Stand at ease, as you were.
211
00:09:07,126 --> 00:09:09,802
Stand at ease, at ease.
212
00:09:09,802 --> 00:09:11,120
- Blimey, he's at it again.
213
00:09:11,120 --> 00:09:15,090
- All right, now listen to
me you flabby, overweight,
214
00:09:15,090 --> 00:09:18,310
long-haired, round-shouldered,
pug-bellied, bandy-legged,
215
00:09:18,310 --> 00:09:19,940
flat-footed horrible scar of men.
216
00:09:19,940 --> 00:09:22,320
When you left this camp
at the end of the war,
217
00:09:22,320 --> 00:09:24,570
you thought you'd seen
the last of me, didn't ya?
218
00:09:24,570 --> 00:09:27,680
Some of you were even kind
enough to write to me.
219
00:09:27,680 --> 00:09:29,110
- All right, this is it.
220
00:09:29,110 --> 00:09:32,763
- Here's a letter I've
treasured down the years.
221
00:09:33,690 --> 00:09:36,270
Dear Sergeant, just a line to give you
222
00:09:36,270 --> 00:09:38,380
a soldier's farewell.
223
00:09:38,380 --> 00:09:40,310
Of all the people of unknown parentage
224
00:09:40,310 --> 00:09:43,910
that I have ever met, you are the biggest.
225
00:09:43,910 --> 00:09:45,960
I don't know which I miss most,
226
00:09:45,960 --> 00:09:48,960
your cooing voice, which
sounds like a sea lion
227
00:09:48,960 --> 00:09:52,870
with adenoids, or your sweet smile,
228
00:09:52,870 --> 00:09:55,700
like a crack appearing
in a lump of concrete.
229
00:09:55,700 --> 00:09:59,480
I give you fair warning, if I
ever meet up with you again,
230
00:09:59,480 --> 00:10:01,990
I'll put the business
end of a flamethrower
231
00:10:01,990 --> 00:10:04,500
where it'll do the most good.
232
00:10:04,500 --> 00:10:09,500
Yours truly, Tommy Smart, one double four.
233
00:10:11,120 --> 00:10:15,130
Squad, squad shall about turn.
234
00:10:18,432 --> 00:10:20,515
By the left, quick march.
235
00:10:22,507 --> 00:10:26,243
Race into double time, double march!
236
00:10:26,243 --> 00:10:28,014
Left, right, left, right, left, right,
237
00:10:28,014 --> 00:10:31,097
left, right, left, right, about turn.
238
00:10:33,059 --> 00:10:35,141
Come on, pick 'em up there, pick 'em up.
239
00:10:35,141 --> 00:10:38,344
Left, right, left,
right, left, right, left.
240
00:10:38,344 --> 00:10:39,677
Left, right men!
241
00:10:40,851 --> 00:10:43,499
Come on, pick 'em up, come on.
(car engine roaring)
242
00:10:43,499 --> 00:10:46,739
(suspenseful orchestral music)
243
00:10:46,739 --> 00:10:48,437
What the hell are you doing?
244
00:10:48,437 --> 00:10:50,600
- I, I'm so sorry, new brakes.
245
00:10:50,600 --> 00:10:52,733
Can you direct me to the Tilton Regiment,
246
00:10:52,733 --> 00:10:54,507
I'm down here for a spot of training?
247
00:10:54,507 --> 00:10:55,681
- For the service, eh?
248
00:10:55,681 --> 00:10:56,754
A bit out of date?
249
00:10:56,754 --> 00:10:58,836
- Yes well the war office made a mistake.
250
00:10:58,836 --> 00:11:00,555
There're my jolly old papers.
251
00:11:00,555 --> 00:11:01,636
(feet stamping)
252
00:11:01,636 --> 00:11:06,636
Men, halt!
253
00:11:07,279 --> 00:11:09,350
Private Darcy Journeyman.
254
00:11:09,350 --> 00:11:11,730
I'll say they've made a mistake.
255
00:11:11,730 --> 00:11:12,900
- Must've changed his name.
256
00:11:12,900 --> 00:11:14,622
Used to call himself Jet Morgan.
257
00:11:14,622 --> 00:11:16,600
(group laughing)
258
00:11:16,600 --> 00:11:19,270
- Where'd you get that
uniform, Journey's Inn?
259
00:11:19,270 --> 00:11:20,370
I suppose you'll be telling me next
260
00:11:20,370 --> 00:11:22,350
you get water at the 1914.
261
00:11:22,350 --> 00:11:23,720
- It's the only one I've got.
262
00:11:23,720 --> 00:11:24,940
- Well, we've got you here,
263
00:11:24,940 --> 00:11:27,068
I suppose we'll have to put up with you.
264
00:11:27,068 --> 00:11:29,518
Now get this piddly off the square.
265
00:11:29,518 --> 00:11:30,351
Double!
266
00:11:30,351 --> 00:11:31,184
- Oh sir, yes sir.
267
00:11:31,184 --> 00:11:32,237
- Come on, get it outta here.
268
00:11:32,237 --> 00:11:33,475
- Aye.
269
00:11:33,475 --> 00:11:34,670
Actually it won't start.
270
00:11:34,670 --> 00:11:37,115
Do you mind giving it a good push?
271
00:11:37,115 --> 00:11:38,258
Thank you very much.
272
00:11:38,258 --> 00:11:40,473
- There, there.
- Oh there we go.
273
00:11:40,473 --> 00:11:42,995
- Do you think the
Zeppelins'll be over tonight?
274
00:11:42,995 --> 00:11:44,740
(group laughing)
275
00:11:44,740 --> 00:11:46,261
- Stop that noise!
276
00:11:46,261 --> 00:11:47,178
About turn.
277
00:11:48,477 --> 00:11:50,772
On the left, double march.
278
00:11:50,772 --> 00:11:54,076
Left, right, left, right,
left, right, left, right, left.
279
00:11:54,076 --> 00:11:56,133
All right, come along there guard.
280
00:11:56,133 --> 00:11:58,589
- But honestly, Jim, if
Sergeant Manners knew
281
00:11:58,589 --> 00:11:59,570
that you were my boyfriend,
282
00:11:59,570 --> 00:12:01,070
he'd have you posted somewhere awful
283
00:12:01,070 --> 00:12:03,450
like Kenya or the Persian Gulf.
284
00:12:04,353 --> 00:12:08,036
Do you not understand, you
bone-headed heathen man?
285
00:12:08,036 --> 00:12:09,330
- No, he couldn't do that.
286
00:12:09,330 --> 00:12:11,090
- He'd have a jolly good try.
287
00:12:11,090 --> 00:12:13,120
- But I'm getting my ticket in six months.
288
00:12:13,120 --> 00:12:16,300
- Me too but, until then, honey,
289
00:12:16,300 --> 00:12:18,870
promise you'll be a good
boy and keep out of trouble.
290
00:12:18,870 --> 00:12:19,792
- Ah.
291
00:12:19,792 --> 00:12:21,430
- Oh.
292
00:12:21,430 --> 00:12:22,263
Promise?
293
00:12:24,278 --> 00:12:25,220
- What're you doing here, Campbell?
294
00:12:25,220 --> 00:12:26,770
- Private Campbell came to report the loss
295
00:12:26,770 --> 00:12:27,980
of a ping pong ball from the games room.
296
00:12:27,980 --> 00:12:29,240
I've made a note of it.
- All right, Campbell,
297
00:12:29,240 --> 00:12:30,073
on your way.
298
00:12:31,708 --> 00:12:33,405
(typewriter dinging)
299
00:12:33,405 --> 00:12:36,155
- [Horace] Left turn, about turn.
300
00:12:37,243 --> 00:12:38,080
Right turn.
301
00:12:38,080 --> 00:12:38,913
- Now where were we?
302
00:12:38,913 --> 00:12:41,530
- You were in the Persian
Gulf, or was it Korea?
303
00:12:41,530 --> 00:12:43,530
They say it's very hot
in the Persian Gulf.
304
00:12:43,530 --> 00:12:45,229
- And you'll find it very cold in Korea.
305
00:12:45,229 --> 00:12:47,980
(typewriter dinging)
306
00:12:47,980 --> 00:12:49,073
Oh, come on, Sally.
307
00:12:50,130 --> 00:12:51,990
- Sergeant Manners, please.
- Oh.
308
00:12:51,990 --> 00:12:53,619
What do you want, who the hell are you?
309
00:12:53,619 --> 00:12:54,452
(feet stamping)
310
00:12:54,452 --> 00:12:55,600
Oh it's you, Corporal Jones.
- Sorry, sir.
311
00:12:55,600 --> 00:12:56,800
- Well next time, knock.
312
00:12:57,887 --> 00:12:59,157
That's your queue.
313
00:12:59,157 --> 00:13:02,398
(telephone buzzing)
314
00:13:02,398 --> 00:13:04,160
Three, that's for you, Private Briggs.
315
00:13:04,160 --> 00:13:05,823
- Excuse me, Sergeant Manners.
316
00:13:07,000 --> 00:13:07,833
Thank you.
317
00:13:09,220 --> 00:13:10,150
- Pretty little thing there.
318
00:13:10,150 --> 00:13:11,160
- I'll bet you're married.
319
00:13:11,160 --> 00:13:13,073
You married types are always the worst.
320
00:13:13,073 --> 00:13:15,740
Nothing doing corp, that's officers only,
321
00:13:15,740 --> 00:13:17,470
Lieutenant Robson's bit.
322
00:13:17,470 --> 00:13:18,980
- Oh, really?
323
00:13:18,980 --> 00:13:21,263
- Yeah worse luck, here, that's yours.
324
00:13:22,410 --> 00:13:25,410
Fancy her myself, but I can't
compete with a couple of Pips.
325
00:13:29,210 --> 00:13:30,920
- Private Briggs not here, Sergeant?
326
00:13:30,920 --> 00:13:32,240
- In with the C.O., sir.
327
00:13:32,240 --> 00:13:34,010
- What's this man doing
standing with his back
328
00:13:34,010 --> 00:13:36,297
to an officer?
- Corporal Jones.
329
00:13:36,297 --> 00:13:37,579
- Sorry.
330
00:13:37,579 --> 00:13:38,412
Sir!
331
00:13:40,584 --> 00:13:41,417
- That's better, corporal.
332
00:13:41,417 --> 00:13:43,857
Uh Sergeant Manners.
- Sir.
333
00:13:43,857 --> 00:13:44,847
- Go and go and check on the guard
334
00:13:44,847 --> 00:13:46,400
at the MT park, would you?
335
00:13:46,400 --> 00:13:47,233
- Yes, sir.
336
00:13:51,700 --> 00:13:53,690
Check on the guard at the MT park, sir?
337
00:13:53,690 --> 00:13:55,770
- Yes, see if he knows his orders.
338
00:13:55,770 --> 00:13:56,860
- His orders, sir?
339
00:13:56,860 --> 00:13:59,360
- Yes, his standing orders.
340
00:13:59,360 --> 00:14:00,857
- Very good, sir.
341
00:14:00,857 --> 00:14:03,647
- All sentries should know
their standing orders.
342
00:14:03,647 --> 00:14:05,830
(chuckles) They seldom do.
343
00:14:05,830 --> 00:14:08,780
Well, this is unexpected, Mr. Jones, sir.
344
00:14:08,780 --> 00:14:10,007
I wonder why Sylvia didn't tell me
345
00:14:10,007 --> 00:14:11,210
you were coming to my unit.
346
00:14:11,210 --> 00:14:14,220
- We thought we'd
surprise you, Arthur, sir.
347
00:14:14,220 --> 00:14:15,420
(laughs)
348
00:14:15,420 --> 00:14:16,890
- Well you certainly have.
349
00:14:16,890 --> 00:14:17,970
It's not every man has his
350
00:14:17,970 --> 00:14:20,220
perspective father-in-law
serving under him.
351
00:14:20,220 --> 00:14:21,140
How is Sylvia?
352
00:14:21,140 --> 00:14:23,410
- Oh she's fine, sends her love,
353
00:14:23,410 --> 00:14:24,390
made you a cake.
354
00:14:24,390 --> 00:14:25,240
- Oh, good.
355
00:14:25,240 --> 00:14:27,340
- With walnuts, your favorite.
356
00:14:27,340 --> 00:14:28,173
- Oh, grand.
357
00:14:28,173 --> 00:14:29,763
- Got it back in the billet.
358
00:14:30,830 --> 00:14:33,337
- Sally, (clearing throat) Private Briggs,
359
00:14:33,337 --> 00:14:35,900
put Corporal Jones in the picture
with our files, would you?
360
00:14:35,900 --> 00:14:38,553
We could certainly do
with some help in here.
361
00:14:38,553 --> 00:14:40,330
Up to our eyes in it, what.
362
00:14:40,330 --> 00:14:43,381
Well, I think that's all for now. (laughs)
363
00:14:43,381 --> 00:14:44,353
Oh yes, um.
364
00:14:45,692 --> 00:14:48,359
(cups clinking)
365
00:14:49,987 --> 00:14:51,870
- Bit unsteady on his feet.
366
00:14:51,870 --> 00:14:53,813
He started early on the liquor today.
367
00:14:53,813 --> 00:14:55,440
- Does he drink much?
368
00:14:55,440 --> 00:14:58,270
- Shocking, dripping dipsomaniac.
369
00:14:58,270 --> 00:14:59,670
Always seeing funny little men
370
00:14:59,670 --> 00:15:02,338
and putting him on the
oaks for not saluting him.
371
00:15:02,338 --> 00:15:04,440
Hello, hello, hello,
372
00:15:04,440 --> 00:15:06,033
who's been caning the sugar?
373
00:15:08,082 --> 00:15:09,241
- Come on, pick 'em up.
374
00:15:09,241 --> 00:15:11,710
(whimsical orchestral music)
375
00:15:11,710 --> 00:15:13,146
Halt.
376
00:15:13,146 --> 00:15:16,226
- There you go, get a
move on to the MP store.
377
00:15:16,226 --> 00:15:17,109
Tommy!
378
00:15:17,109 --> 00:15:18,026
- Fall out.
379
00:15:20,520 --> 00:15:21,720
- Tommy Smart.
380
00:15:21,720 --> 00:15:24,850
- Well, if it isn't Hortense, you still in
381
00:15:25,892 --> 00:15:27,607
and a sergeant, eh?
382
00:15:27,607 --> 00:15:28,487
- Oh well, you don't look as if
383
00:15:28,487 --> 00:15:30,440
you're doing so badly yourself.
384
00:15:30,440 --> 00:15:32,000
You must be in the money.
385
00:15:32,000 --> 00:15:33,893
- Well, I'm not doing badly at all,
386
00:15:35,544 --> 00:15:36,883
one of my visiting guards.
387
00:15:38,390 --> 00:15:40,990
Matter of fact, I've just
bought my first whaling fleet.
388
00:15:40,990 --> 00:15:42,670
I don't fish myself, I'm a racing man.
389
00:15:42,670 --> 00:15:45,460
- All these years in the army you know,
390
00:15:45,460 --> 00:15:48,000
surrounded by men, and not one of them's
391
00:15:48,000 --> 00:15:51,540
ever popped the question,
the right question that is.
392
00:15:51,540 --> 00:15:53,793
Talk about starving in
the midst of plenty.
393
00:15:54,980 --> 00:15:56,808
Are you married yet, Tommy?
394
00:15:56,808 --> 00:15:59,830
- Uh, no, I think I'm a misogynist.
395
00:15:59,830 --> 00:16:02,650
- Oh, you can get treatment
for that nowadays.
396
00:16:02,650 --> 00:16:05,703
You know, I used to think
you was rather sweet.
397
00:16:05,703 --> 00:16:06,670
- Hey, y'all!
398
00:16:06,670 --> 00:16:08,640
- Now, there's someone for you.
399
00:16:08,640 --> 00:16:13,533
A fine, upstanding figure of
a man, gentle, soft-spoken.
400
00:16:14,617 --> 00:16:17,423
- Sergeant Major Thickpenny?
401
00:16:17,423 --> 00:16:21,000
- Yes, he's carried a
torch for you for years.
402
00:16:21,000 --> 00:16:23,416
Don't tell me you didn't know.
403
00:16:23,416 --> 00:16:24,647
(car horn honking)
404
00:16:24,647 --> 00:16:27,090
You know, he's shy, that's his trouble.
405
00:16:27,090 --> 00:16:29,161
He's afraid to declare himself.
406
00:16:29,161 --> 00:16:32,213
- No, I didn't know, but
thanks for telling me.
407
00:16:33,329 --> 00:16:34,329
- Get ready!
408
00:16:42,374 --> 00:16:45,304
Bob, already getting in your way, come on.
409
00:16:45,304 --> 00:16:46,920
Come along to the front
410
00:16:46,920 --> 00:16:48,850
and stop all the talking.
411
00:16:48,850 --> 00:16:50,240
- What's the matter with you?
412
00:16:50,240 --> 00:16:51,597
- Oh, you keep your mind on your work.
413
00:16:51,597 --> 00:16:53,710
- How can I keep me mind on me work
414
00:16:53,710 --> 00:16:55,990
with all those lovely men out there?
415
00:16:55,990 --> 00:16:58,820
Oh, just think of it, fresh from the world
416
00:16:58,820 --> 00:17:01,360
with last week's pay
packet in their pocket.
417
00:17:01,360 --> 00:17:03,910
And cut off from civilian women.
418
00:17:03,910 --> 00:17:06,263
- Not one of them's a patch on Horace.
419
00:17:07,195 --> 00:17:09,833
Oh, just listen to that voice.
420
00:17:11,446 --> 00:17:12,779
Oh, so magnetic.
421
00:17:14,695 --> 00:17:16,695
- Hard turn, right turn.
422
00:17:18,770 --> 00:17:22,518
- That sounds some proper
goods in that sharp uniform.
423
00:17:22,518 --> 00:17:24,960
- Oh, he doesn't look
a match for sad Horace.
424
00:17:24,960 --> 00:17:27,317
Just get a load of that chest.
425
00:17:28,166 --> 00:17:29,940
Now move to it girls, the
men will be here in a minute.
426
00:17:29,940 --> 00:17:33,148
- Do your own, fitted me out, I need a 42.
427
00:17:33,148 --> 00:17:35,348
- Oh, well here's a 32
and hold your breath.
428
00:17:36,839 --> 00:17:40,422
- Right, left, left, right.
- Scuffle girls.
429
00:17:45,558 --> 00:17:47,058
- Hard turn, halt.
430
00:17:50,518 --> 00:17:51,351
Left turn.
431
00:17:54,674 --> 00:17:55,840
- I'm ready for you sergeant major.
432
00:17:55,840 --> 00:17:58,200
- Get these boys scurried
up as soon as you can.
433
00:17:58,200 --> 00:18:00,670
- Anything for you sergeant major.
434
00:18:00,670 --> 00:18:02,803
Now come along girls, chop about it.
435
00:18:03,790 --> 00:18:06,667
There you are soldier sign.
436
00:18:06,667 --> 00:18:07,500
- Your kit.
437
00:18:07,500 --> 00:18:08,333
- But I haven't done anything yet.
438
00:18:08,333 --> 00:18:09,166
Don't you try that caper on me.
439
00:18:09,166 --> 00:18:11,083
- Don't you argue with me, sign!
440
00:18:12,009 --> 00:18:13,790
- But I don't put my name to
anything I don't understand.
441
00:18:13,790 --> 00:18:16,610
I might find myself
playing for the arsenal.
442
00:18:16,610 --> 00:18:20,320
- Size nine, a small nine
please, well only one color?
443
00:18:20,320 --> 00:18:22,247
Oh these won't go with anything I've got.
444
00:18:22,247 --> 00:18:24,180
- They're a good strong
build with hard nails
445
00:18:24,180 --> 00:18:25,660
and steel tips on the toes.
446
00:18:25,660 --> 00:18:27,760
Everyone around here is wearing them.
447
00:18:27,760 --> 00:18:29,950
Best brass eye holes for the laces,
448
00:18:29,950 --> 00:18:31,580
it's a very popular line.
449
00:18:31,580 --> 00:18:33,880
- But I want something with a Louis heel.
450
00:18:33,880 --> 00:18:35,930
- Oh, we haven't got anything
like that I'm afraid.
451
00:18:35,930 --> 00:18:38,060
- If I was to try your white heel broad.
452
00:18:38,060 --> 00:18:40,810
(trumpet blares)
453
00:18:42,651 --> 00:18:44,649
- Come on get a move on in there.
454
00:18:44,649 --> 00:18:47,840
I'm not gonna wait all
day for you, get outside.
455
00:18:47,840 --> 00:18:49,705
- Is he showing any interest yet?
456
00:18:49,705 --> 00:18:50,540
- No, not yet.
457
00:18:50,540 --> 00:18:52,660
- Well give him time, give him time,
458
00:18:52,660 --> 00:18:54,638
ooh hoo I'd give him time.
459
00:18:54,638 --> 00:18:56,347
- Try this on for size.
460
00:18:56,347 --> 00:18:57,853
Oh you do look funny.
461
00:18:57,853 --> 00:18:59,170
- I can't possibly wear this.
462
00:18:59,170 --> 00:19:01,670
- Rossiter, I told you,
getting things off the peg
463
00:19:01,670 --> 00:19:02,910
is a false economy.
464
00:19:02,910 --> 00:19:05,511
- Oh is that so, well try these.
465
00:19:05,511 --> 00:19:08,533
- These are damaged, there's
a big split in the back.
466
00:19:10,400 --> 00:19:12,290
- Are they still using those blankets?
467
00:19:12,290 --> 00:19:13,560
Rossiter, recognize them?
468
00:19:13,560 --> 00:19:17,150
Lot 64, sold them for four pounds a dozen,
469
00:19:17,150 --> 00:19:19,180
they've seen some wear.
470
00:19:19,180 --> 00:19:22,510
Oh ho ho, that's where Wellington
poked his finger through.
471
00:19:22,510 --> 00:19:23,403
- Excuse me.
472
00:19:24,290 --> 00:19:26,030
- Aren't you gonna change your suit?
473
00:19:26,030 --> 00:19:28,313
- Itinerant several
roles with this in 1914,
474
00:19:29,280 --> 00:19:32,020
if it's good enough for him,
it's good enough for me.
475
00:19:32,020 --> 00:19:33,920
Good morning.
- Good morning.
476
00:19:33,920 --> 00:19:36,192
Don't forget your bow and arrow.
477
00:19:36,192 --> 00:19:37,073
- Here's your webbing.
478
00:19:40,905 --> 00:19:42,656
- There you are now.
479
00:19:42,656 --> 00:19:44,116
That's your lot now.
480
00:19:44,116 --> 00:19:45,134
- All right.
481
00:19:45,134 --> 00:19:46,114
Away we go.
482
00:19:46,114 --> 00:19:47,278
- Now for your cap.
483
00:19:47,278 --> 00:19:51,967
- Oh, oh oh look out I say where are you?
484
00:19:51,967 --> 00:19:53,510
Hold this a minute will you?
485
00:19:53,510 --> 00:19:55,957
Thanks very much, all right, taxi.
486
00:19:59,399 --> 00:20:01,863
- Get a move on in here,
sergeant major is on his way.
487
00:20:03,010 --> 00:20:05,740
- Rossiter, I think
they've changed this weapon
488
00:20:05,740 --> 00:20:07,620
since we were in the army last.
489
00:20:07,620 --> 00:20:08,950
- Allow me sir.
490
00:20:08,950 --> 00:20:10,433
These should be at the side.
491
00:20:11,410 --> 00:20:14,640
- What are these things for,
to hang hand grenades on?
492
00:20:14,640 --> 00:20:17,150
- Perhaps you've got it upside down.
493
00:20:17,150 --> 00:20:17,983
- Maybe.
494
00:20:20,129 --> 00:20:22,710
- Oh, I just unpacked your rifle sir.
495
00:20:22,710 --> 00:20:25,377
- Oh thank you--
- Stand by lads.
496
00:20:27,953 --> 00:20:29,790
- What have you got there Smart?
497
00:20:29,790 --> 00:20:33,570
- This sergeant major is
the new smart utility rifle
498
00:20:33,570 --> 00:20:35,230
devised and manufactured by
499
00:20:35,230 --> 00:20:37,430
the Smart's Industries Incorporated.
500
00:20:37,430 --> 00:20:39,258
Come a little closer gentleman.
501
00:20:39,258 --> 00:20:40,680
I'm going to amaze you
and when I say amaze you
502
00:20:40,680 --> 00:20:42,750
I mean it in every sense of the word.
503
00:20:42,750 --> 00:20:45,310
This is a rifle that no
soldier should be without,
504
00:20:45,310 --> 00:20:47,140
used by every government in the world
505
00:20:47,140 --> 00:20:48,840
with the exception of
the British government.
506
00:20:48,840 --> 00:20:50,170
They will not buy one, why?
507
00:20:50,170 --> 00:20:51,700
Not because they're too expensive.
508
00:20:51,700 --> 00:20:53,860
They say why should a soldier be lazy.
509
00:20:53,860 --> 00:20:55,870
Why should a soldier be happy?
510
00:20:55,870 --> 00:20:57,470
Let him suffer.
511
00:20:57,470 --> 00:21:01,270
Now gentleman I will show you
what the Smart rifle contains.
512
00:21:01,270 --> 00:21:03,380
It's got ebonite terminals,
permanent turn-ups,
513
00:21:03,380 --> 00:21:04,970
ramped and stamped in every link.
514
00:21:04,970 --> 00:21:06,240
Now what can't speak can't lie.
515
00:21:06,240 --> 00:21:08,310
Come a bit closer, will you?
516
00:21:08,310 --> 00:21:09,710
Gentleman, do you feel
that when on a route march,
517
00:21:09,710 --> 00:21:11,550
you feel sad, you feel lonely,
518
00:21:11,550 --> 00:21:12,880
you haven't a friend in the world?
519
00:21:12,880 --> 00:21:15,560
With a Smart rifle,
that is today obviated.
520
00:21:15,560 --> 00:21:19,120
We have our special,
built-in all mains radio.
521
00:21:19,120 --> 00:21:21,420
When I say all mains, I mean all mains.
522
00:21:21,420 --> 00:21:24,660
Works off the electric light,
off the gas and off the water,
523
00:21:24,660 --> 00:21:26,460
first off all you place up the aerial,
524
00:21:26,460 --> 00:21:28,350
you tune in to your favorite station
525
00:21:28,350 --> 00:21:30,540
and as you march through the country
526
00:21:30,540 --> 00:21:32,873
to the strains of wonderful music.
527
00:21:34,730 --> 00:21:37,510
Now when you're tired of
the radio, you switch off.
528
00:21:37,510 --> 00:21:40,190
You feel a little weary, a
little sad, what do you do?
529
00:21:40,190 --> 00:21:42,920
In a very cunningly concealed compartment,
530
00:21:42,920 --> 00:21:46,050
you open the butte and
there is a bottle of scotch.
531
00:21:46,050 --> 00:21:47,590
Rossiter, hold the scotch.
532
00:21:47,590 --> 00:21:49,700
You have friends, they're provided for
533
00:21:49,700 --> 00:21:52,450
in the magazine of the
Smart utility rifle.
534
00:21:52,450 --> 00:21:54,350
You open the magazine, a cigar
535
00:21:54,350 --> 00:21:55,840
with the compliments of the firm.
536
00:21:55,840 --> 00:21:57,770
Sergeant major, have a cigar, live,
537
00:21:57,770 --> 00:21:59,660
have a good time, leave the country.
538
00:21:59,660 --> 00:22:01,960
Also in the magazine, we have the glasses,
539
00:22:01,960 --> 00:22:04,140
you don't have to drink
the scotch from the bottle.
540
00:22:04,140 --> 00:22:05,950
Rossiter, hand round the glasses,
541
00:22:05,950 --> 00:22:07,680
let everybody have a good time.
542
00:22:07,680 --> 00:22:09,870
Now do you feel that you'd
like a smoke yourself?
543
00:22:09,870 --> 00:22:12,450
Then you push up the bolt,
out comes a cigarette
544
00:22:12,450 --> 00:22:14,750
already lit for your convenience.
545
00:22:14,750 --> 00:22:16,870
Rossiter smoke that for me will you?
546
00:22:16,870 --> 00:22:19,050
Now in the morning, you can stay in bed
547
00:22:19,050 --> 00:22:21,410
if you are the user of a Smart rifle
548
00:22:21,410 --> 00:22:22,620
because you don't have to get up
549
00:22:22,620 --> 00:22:25,500
that quarter of an hour extra
early in the morning to shave.
550
00:22:25,500 --> 00:22:28,910
We have cunningly concealed
in the butte of the rifle
551
00:22:28,910 --> 00:22:32,530
a little socket, you whip
out your electric razor,
552
00:22:32,530 --> 00:22:34,200
you plug it into the socket
553
00:22:34,200 --> 00:22:36,797
and before you can say Jack Robinson,
554
00:22:36,797 --> 00:22:39,350
a clean chin, when a man
has a chin like mine,
555
00:22:39,350 --> 00:22:43,800
what a boon and a blessing the
Smart utility rifle can be.
556
00:22:43,800 --> 00:22:46,840
Now gentleman should you be
in a tight corner in battle
557
00:22:46,840 --> 00:22:49,410
and who hasn't been in
a tight corner in battle
558
00:22:49,410 --> 00:22:51,360
you find that the enemy is
hiding around the corner,
559
00:22:51,360 --> 00:22:52,560
you don't have to seek them out,
560
00:22:52,560 --> 00:22:55,130
oh no, not with the Smart rifle.
561
00:22:55,130 --> 00:22:58,330
You stand there and you
turn the barrel to the right
562
00:22:58,330 --> 00:23:01,860
or to the left the only rifle
that will fire around corners.
563
00:23:01,860 --> 00:23:04,490
Now gentleman, I'm not asking
10 pounds, nine pounds,
564
00:23:04,490 --> 00:23:07,840
eight pounds or seven, within
the reach of every working man
565
00:23:07,840 --> 00:23:10,010
who will bid me five schillings?
566
00:23:10,010 --> 00:23:10,843
- That's enough Smart.
567
00:23:10,843 --> 00:23:13,150
Come on get outside all of you.
568
00:23:13,150 --> 00:23:15,023
- Gentleman the sale is over.
569
00:23:15,861 --> 00:23:17,331
- Get outside and get filled in.
570
00:23:17,331 --> 00:23:19,350
(bugle sounds)
571
00:23:19,350 --> 00:23:21,410
- A cup of tea and a slab of
nut milk chocolate please.
572
00:23:21,410 --> 00:23:23,165
- Got no chocolate.
573
00:23:23,165 --> 00:23:25,320
- You know things haven't
changed since I was here last.
574
00:23:25,320 --> 00:23:28,077
Do I have to buy you a mink
coat to get a bar of chocolate?
575
00:23:28,077 --> 00:23:29,380
- Coke and a rum please.
576
00:23:29,380 --> 00:23:31,840
- Your tea soldier, if
you've any complaints
577
00:23:31,840 --> 00:23:33,720
you better tell the manager.
578
00:23:33,720 --> 00:23:34,910
I only work here.
579
00:23:34,910 --> 00:23:38,674
- Ooh, you want to develop that
accent for British Airways.
580
00:23:38,674 --> 00:23:41,159
- Sugar or are you sweet enough without?
581
00:23:41,159 --> 00:23:44,240
- Oh my pinup of the meat pies,
582
00:23:44,240 --> 00:23:46,354
would you like to get pictures?
583
00:23:46,354 --> 00:23:47,954
- You're out of date soldier.
584
00:23:47,954 --> 00:23:49,653
The Yanks moved out of here years ago.
585
00:23:51,030 --> 00:23:52,410
- How much?
586
00:23:52,410 --> 00:23:53,728
- That will be four for everything.
587
00:23:53,728 --> 00:23:55,115
- Well it's robbery.
588
00:23:55,115 --> 00:23:56,151
- Well I'm sure I'm not blame
589
00:23:56,151 --> 00:23:57,420
for the movement in world prices.
590
00:23:57,420 --> 00:23:59,782
- What movement are you to blame for?
591
00:23:59,782 --> 00:24:00,990
There's your four schillings.
592
00:24:00,990 --> 00:24:03,033
Have a good time, spend it on main.
593
00:24:04,520 --> 00:24:06,730
- Now we'll take this
corner in two wheels Sal.
594
00:24:06,730 --> 00:24:09,360
- Oh careful darling.
595
00:24:09,360 --> 00:24:12,480
- Now we're running downhill
in a long straight stretch,
596
00:24:12,480 --> 00:24:16,730
change up get my foot hard down, wee!
597
00:24:18,960 --> 00:24:23,488
Look, 50, 60, 70--
598
00:24:23,488 --> 00:24:25,905
- Look out for that car, ooh!
599
00:24:27,370 --> 00:24:29,550
- 80, the needle's quivering at the 90s
600
00:24:30,414 --> 00:24:32,030
and the winds whistling past us.
601
00:24:32,030 --> 00:24:34,020
- Ooh, I think you better go a bit slower.
602
00:24:34,020 --> 00:24:35,797
We want to get there
in one piece you know.
603
00:24:35,797 --> 00:24:38,697
- Oh, all right, but I've got
the whole road to ourselves.
604
00:24:40,596 --> 00:24:43,160
(laughs)
605
00:24:43,160 --> 00:24:45,360
- Where should we be
going if this was real?
606
00:24:46,492 --> 00:24:48,350
- To the hills of course.
607
00:24:48,350 --> 00:24:52,036
You see, we've just left the country,
608
00:24:52,036 --> 00:24:54,493
my wee wife and me and we're
heading for our honeymoon.
609
00:24:55,380 --> 00:24:56,700
We're heading for a week of laughter
610
00:24:56,700 --> 00:24:59,733
way up in the hills where
there's nothing but heather,
611
00:25:00,690 --> 00:25:03,890
forests, the red deer
and the leaping salmon.
612
00:25:03,890 --> 00:25:04,723
- In the bern.
613
00:25:05,702 --> 00:25:10,020
- Aye, in the bern, can
you not smile the pines?
614
00:25:10,020 --> 00:25:13,950
- (takes deep breath) Wonderful,
615
00:25:13,950 --> 00:25:15,763
how long are we going to be there?
616
00:25:16,780 --> 00:25:18,830
- Oh, two or three days.
617
00:25:18,830 --> 00:25:20,610
- Only two or three days?
618
00:25:20,610 --> 00:25:24,410
I think we should be there at
least a week or a fortnight.
619
00:25:24,410 --> 00:25:27,050
- A fortnight, do you
want to ruin me woman?
620
00:25:27,050 --> 00:25:29,090
I'm not made of money you know.
621
00:25:29,090 --> 00:25:33,821
- Aye on the bob is your
miserable Aberdonian.
622
00:25:33,821 --> 00:25:35,904
(laughs)
623
00:25:37,965 --> 00:25:40,180
Shh, somebody's coming.
624
00:25:40,180 --> 00:25:41,780
- Sergeant Manners in the sneak.
625
00:25:44,680 --> 00:25:48,013
(patriotic flute music)
626
00:25:50,350 --> 00:25:54,050
- Well Campbell, where's your hat?
627
00:25:54,050 --> 00:25:55,860
- A gust of wind came
and blew off sergeant.
628
00:25:55,860 --> 00:25:56,880
- A gust of wind eh?
629
00:25:56,880 --> 00:25:59,280
I haven't noticed any wind, well?
630
00:25:59,280 --> 00:26:01,547
- It was terrible here a wee while ago.
631
00:26:01,547 --> 00:26:04,090
- Oh was it, I don't
suppose you dropped it
632
00:26:04,090 --> 00:26:06,240
when you leapt into this
car for a quiet smoke?
633
00:26:06,240 --> 00:26:08,250
- Oh no sergeant I never
smoke when I'm a guard?
634
00:26:08,250 --> 00:26:10,190
- Oh no?
635
00:26:10,190 --> 00:26:13,523
(patriotic flute music)
636
00:26:16,380 --> 00:26:19,230
So the wind blew it into the car, did it?
637
00:26:19,230 --> 00:26:21,730
If I was the only sergeant
you'd be on the fizzer.
638
00:26:23,784 --> 00:26:26,113
- Oh, that was an utter skip that time.
639
00:26:27,280 --> 00:26:28,780
- Jolly good.
- Not bad.
640
00:26:30,094 --> 00:26:32,358
But you should taste her mother's.
641
00:26:32,358 --> 00:26:33,690
So what are you gonna
do when you come out?
642
00:26:33,690 --> 00:26:36,288
- Actually, I'm thinking of signing up.
643
00:26:36,288 --> 00:26:37,121
- Oh do you really?
644
00:26:37,121 --> 00:26:39,260
- Yes, the CO wants me too.
645
00:26:39,260 --> 00:26:41,139
The army's not a bad life if you're keen,
646
00:26:41,139 --> 00:26:41,972
don't mind a bit of discipline.
647
00:26:41,972 --> 00:26:43,050
- Well if you discuss with my Sylvie,
648
00:26:43,050 --> 00:26:45,370
she may not fancy life in
medic quarters you know.
649
00:26:45,370 --> 00:26:47,460
- It's rather difficult to talk her.
650
00:26:47,460 --> 00:26:48,966
Perhaps we can meet down
in the town sometime.
651
00:26:48,966 --> 00:26:49,799
- Yes, that would be grand Arthur.
652
00:26:49,799 --> 00:26:51,243
- Over the random noggin one.
653
00:26:52,178 --> 00:26:54,390
- Are you sure that would be wise?
654
00:26:54,390 --> 00:26:56,150
- We always use the Duke of Wellington.
655
00:26:56,150 --> 00:26:57,450
The old man doesn't mind the officers
656
00:26:57,450 --> 00:26:59,575
fraternizing with the troops there.
657
00:26:59,575 --> 00:27:01,802
- No no no no I mean do
you think you should?
658
00:27:01,802 --> 00:27:02,826
- Do what?
659
00:27:02,826 --> 00:27:04,130
- Drink I mean.
660
00:27:04,130 --> 00:27:06,481
- Well the old glass or
two does no harm really.
661
00:27:06,481 --> 00:27:07,480
- Yes Arthur but one glass or two
662
00:27:07,480 --> 00:27:10,280
leads to another glass or
two and then what are you?
663
00:27:10,280 --> 00:27:12,200
Seeing those funny little men again.
664
00:27:12,200 --> 00:27:13,263
- Funny little men?
665
00:27:14,299 --> 00:27:17,138
- Good evening, sir.
- Good evening sergeant.
666
00:27:17,138 --> 00:27:18,060
Great Scott, it's time I was off.
667
00:27:18,060 --> 00:27:19,330
Well good night sergeant.
668
00:27:19,330 --> 00:27:20,386
- Night sir.
669
00:27:20,386 --> 00:27:22,469
- Well sir, Mr. Corporal.
670
00:27:24,720 --> 00:27:25,940
- If he don't get his skates on,
671
00:27:25,940 --> 00:27:27,090
he'll be late for his date?
672
00:27:27,090 --> 00:27:28,659
- His date?
673
00:27:28,659 --> 00:27:29,492
- Yeah, the young Sally Briggs.
674
00:27:29,492 --> 00:27:30,325
I don't know what she sees in him,
675
00:27:30,325 --> 00:27:33,186
but these quiet ones are always the worst,
676
00:27:33,186 --> 00:27:34,563
deadly for the women.
677
00:27:34,563 --> 00:27:35,923
- Who's cake?
678
00:27:37,360 --> 00:27:39,539
- Lieutenant Robinson's sir.
679
00:27:39,539 --> 00:27:41,110
- I don't suppose he'd miss a slice.
680
00:27:44,979 --> 00:27:46,384
What's up sergeant major?
681
00:27:46,384 --> 00:27:48,160
Somebody after you for a change?
682
00:27:48,160 --> 00:27:49,743
- So slow they are.
683
00:27:51,649 --> 00:27:53,094
- Good night sergeant major.
684
00:27:53,094 --> 00:27:53,927
- Sergeant.
- Good night general.
685
00:27:56,730 --> 00:27:58,670
- Well who is it, the army counsel?
686
00:27:58,670 --> 00:28:01,310
- Worse than that that woman.
687
00:28:01,310 --> 00:28:02,715
- What woman?
688
00:28:02,715 --> 00:28:07,715
(jolly music)
(crowd talking)
689
00:28:08,343 --> 00:28:09,640
- Mr. Thomas Smart?
690
00:28:09,640 --> 00:28:11,840
- Mr. Jones what are you doing here?
691
00:28:11,840 --> 00:28:13,480
Sit down, make yourself at home.
692
00:28:13,480 --> 00:28:15,980
Bowful, Mr. Jones my old bank manager,
693
00:28:15,980 --> 00:28:17,750
what a turn up for the pass book.
694
00:28:17,750 --> 00:28:19,203
What are you gonna have?
695
00:28:19,203 --> 00:28:20,661
Only the best in the
house is good for you.
696
00:28:20,661 --> 00:28:22,327
There you are.
- Okay.
697
00:28:22,327 --> 00:28:24,440
- Well did you last out in
the good overdrafts like me?
698
00:28:24,440 --> 00:28:27,312
- That's not something you'll
never need again Mr. Smart.
699
00:28:27,312 --> 00:28:28,650
- What are you in the money Smarty?
700
00:28:28,650 --> 00:28:30,709
- Well I'm on my second million.
701
00:28:30,709 --> 00:28:31,542
- Get out.
- Started out
702
00:28:31,542 --> 00:28:33,150
on the war on the
continent, in a small way,
703
00:28:33,150 --> 00:28:36,030
I flogged cigarettes, coffee, cameras.
704
00:28:36,030 --> 00:28:38,993
Then I found a bulldozer
the RE's forgotten,
705
00:28:38,993 --> 00:28:41,200
flogged it to a farmer.
706
00:28:41,200 --> 00:28:42,940
That really started me.
707
00:28:42,940 --> 00:28:45,840
I found a park in Wales full of lorries
708
00:28:45,840 --> 00:28:47,920
that the war office had forgotten.
709
00:28:47,920 --> 00:28:50,190
Mr. Jones advised me on
how to raise the money.
710
00:28:50,190 --> 00:28:54,360
After that it was guns,
tanks, couple of battleships.
711
00:28:54,360 --> 00:28:58,310
Then came Korea, I flogged
it back to the government
712
00:28:58,310 --> 00:29:01,038
for twice what they
originally paid for it.
713
00:29:01,038 --> 00:29:03,121
(laughs)
714
00:29:04,232 --> 00:29:06,350
- That's what Hortense did?
715
00:29:06,350 --> 00:29:07,480
I don't believe it.
716
00:29:07,480 --> 00:29:10,066
- It's no joke, I first noticed it
717
00:29:10,066 --> 00:29:11,870
when I was took that
new lot down the stores.
718
00:29:11,870 --> 00:29:14,550
She was ogling me all the time.
719
00:29:14,550 --> 00:29:16,320
Tonight she followed me around the mess
720
00:29:16,320 --> 00:29:18,948
making great sheep's eyes after me
721
00:29:18,948 --> 00:29:21,100
and when I left she come out after me.
722
00:29:21,100 --> 00:29:22,720
I had to dodge at the men's ablutions
723
00:29:22,720 --> 00:29:24,510
and they blocked the ducky.
724
00:29:24,510 --> 00:29:26,467
It's deadly I tell you.
725
00:29:26,467 --> 00:29:27,862
- Here have some cake.
726
00:29:27,862 --> 00:29:30,049
- I get it, this young
officer Lieutenant Robson
727
00:29:30,049 --> 00:29:32,070
is engaged to your Sylvie
and he's chasing around
728
00:29:32,070 --> 00:29:33,500
with a Judy on the camp.
729
00:29:33,500 --> 00:29:35,250
- Yes and I've discovered another thing.
730
00:29:35,250 --> 00:29:36,083
He drinks.
731
00:29:36,083 --> 00:29:37,380
What am I going to say to my Sylvie?
732
00:29:37,380 --> 00:29:38,770
She'll never get over it.
733
00:29:38,770 --> 00:29:40,219
- Leave it to me.
734
00:29:40,219 --> 00:29:41,433
I think I can fix it Mr. Jones.
735
00:29:43,756 --> 00:29:44,589
(spits)
736
00:29:44,589 --> 00:29:46,580
Rossiter was is this tea or coffee?
737
00:29:46,580 --> 00:29:48,512
It didn't say sir.
738
00:29:48,512 --> 00:29:50,686
Taste like mud on maneuvers.
739
00:29:50,686 --> 00:29:51,830
(phone rings)
740
00:29:51,830 --> 00:29:52,663
- Orderly room.
741
00:29:53,610 --> 00:29:54,940
Yeah.
742
00:29:54,940 --> 00:29:55,823
Yes, yes.
743
00:29:56,750 --> 00:29:57,873
Yes, all right.
744
00:29:59,428 --> 00:30:00,430
One of the guards is going sick,
745
00:30:00,430 --> 00:30:03,400
I'd better get back to the
naffy and rustle a replacement.
746
00:30:03,400 --> 00:30:07,980
- I know a man who needs it,
put him on it, 144 Smart.
747
00:30:07,980 --> 00:30:10,323
- Right. (laughs)
748
00:30:11,226 --> 00:30:12,059
- Do you mind if I join you?
749
00:30:12,059 --> 00:30:14,040
- Oh, kitchener's cutie.
750
00:30:14,040 --> 00:30:15,809
- Oh not at all.
751
00:30:15,809 --> 00:30:17,333
You know I would have
thought the war office
752
00:30:17,333 --> 00:30:18,166
would have realized their mistake by now
753
00:30:18,166 --> 00:30:19,190
and sent you home.
754
00:30:19,190 --> 00:30:21,000
- My little woman never misses me.
755
00:30:21,000 --> 00:30:24,928
- I shouldn't mademoiselle
from arm and tears misses you.
756
00:30:24,928 --> 00:30:26,008
- Good luck anyway.
757
00:30:26,008 --> 00:30:27,740
- Thank you and toodle
pip over the top old bean.
758
00:30:27,740 --> 00:30:28,990
- Here's mud in your eye.
759
00:30:31,624 --> 00:30:32,691
- Private Smart.
760
00:30:32,691 --> 00:30:33,840
- That's me, if it's the field marshal
761
00:30:33,840 --> 00:30:36,757
take a message will you? (laughs)
762
00:30:37,935 --> 00:30:41,822
♪ Who puts the stripes on the humbug ♪
763
00:30:41,822 --> 00:30:45,817
♪ Oh how I wish I knew ♪
764
00:30:45,817 --> 00:30:49,785
♪ Who puts the stripes on the humbug ♪
765
00:30:49,785 --> 00:30:53,220
♪ I dig the hole right through ♪
766
00:30:53,220 --> 00:30:54,224
- Hallelujah brother!
767
00:30:54,224 --> 00:30:57,263
♪ Who puts the milk in the gaudy lass ♪
768
00:30:57,263 --> 00:31:01,318
♪ And painted all the blue bells blue ♪
769
00:31:01,318 --> 00:31:05,333
♪ Who puts the stripes on the humbug ♪
770
00:31:05,333 --> 00:31:08,882
♪ And puts them on the sergeant too ♪
771
00:31:08,882 --> 00:31:10,270
(laughs)
772
00:31:10,270 --> 00:31:13,110
- Quiet, 144 Smart you're on guard.
773
00:31:13,110 --> 00:31:14,750
- Oh no, my Hollis Street man--
774
00:31:14,750 --> 00:31:17,380
- On guard I said.
- But the cold night air,
775
00:31:17,380 --> 00:31:18,870
my Hollis Street--
- You know what you can
776
00:31:18,870 --> 00:31:20,330
do with your Hollis Street man?
777
00:31:20,330 --> 00:31:23,200
- I shall send a telegram
to Montgomery about this.
778
00:31:23,200 --> 00:31:25,880
- Get cracking.
- Yeah, sure, here you are.
779
00:31:27,322 --> 00:31:29,977
(dish shatters)
(laughs)
780
00:31:29,977 --> 00:31:33,060
- For instance, there was
never a truer one than this.
781
00:31:33,060 --> 00:31:35,030
The best laid schemes of mice and men
782
00:31:35,030 --> 00:31:37,290
gang aft-a gley and leave us not
783
00:31:37,290 --> 00:31:39,563
but grief and pain for promised joy.
784
00:31:40,440 --> 00:31:42,503
- Gang aft-a gley?
785
00:31:42,503 --> 00:31:46,720
- Aye, well, meaning never
turning out just as you hoped.
786
00:31:46,720 --> 00:31:48,270
- Oh goodness, isn't that true?
787
00:31:50,010 --> 00:31:52,137
Never mind, it'll be all right.
788
00:31:57,430 --> 00:31:59,844
- Robson, get down lass.
789
00:31:59,844 --> 00:32:03,427
(patriotic marching music)
790
00:32:09,192 --> 00:32:12,192
(moped engine revs)
791
00:32:14,988 --> 00:32:16,800
- Oh slow down a bit sarge.
792
00:32:16,800 --> 00:32:19,350
My Hollis Street man sit on my scenery.
793
00:32:19,350 --> 00:32:21,203
- You and your Hollis Street man.
794
00:32:22,187 --> 00:32:24,080
- Ah, Sally Briggs, can you I
give you a lift across camp?
795
00:32:24,080 --> 00:32:25,020
- If you're sure it's not
796
00:32:25,020 --> 00:32:26,950
a breach of honor counsel instruction.
797
00:32:26,950 --> 00:32:27,983
- Ha ha, hop aboard.
798
00:32:30,280 --> 00:32:32,680
- So that's the lieutenant's girlfriend?
799
00:32:32,680 --> 00:32:33,513
- Hold tight.
800
00:32:34,550 --> 00:32:37,340
- Yes that dirty dog.
801
00:32:37,340 --> 00:32:39,160
- He used his rank to pinch her from me.
802
00:32:39,160 --> 00:32:41,430
- Well cut him out, good
looking fellow like you,
803
00:32:41,430 --> 00:32:45,755
sound in wind and limb, charming, witty,
804
00:32:45,755 --> 00:32:46,588
you shouldn't have much trouble.
805
00:32:46,588 --> 00:32:47,970
- Oh I don't know three tapes
806
00:32:49,186 --> 00:32:50,100
don't get you very far against three pips.
807
00:32:50,100 --> 00:32:52,040
- It isn't what you've got on
your arm or on your shoulder,
808
00:32:52,040 --> 00:32:54,950
it's what you've got between
your ears that counts.
809
00:32:54,950 --> 00:32:56,770
- What would you do if you were me?
810
00:32:56,770 --> 00:32:58,470
- Drop a crafty word that the lieutenant
811
00:32:58,470 --> 00:33:01,643
is chasing around with
somebody else in the camp.
812
00:33:01,643 --> 00:33:05,194
Tell Sally that he's
knocking about with Hortense,
813
00:33:05,194 --> 00:33:06,270
the girl who fiddles in the stores.
814
00:33:06,270 --> 00:33:08,480
- But he isn't knocking
about with Hortense.
815
00:33:08,480 --> 00:33:10,540
- Look sarge, you know he isn't,
816
00:33:10,540 --> 00:33:12,520
the lieutenant knows he isn't,
817
00:33:12,520 --> 00:33:15,220
but as far as little
Sally Briggs is concerned,
818
00:33:15,220 --> 00:33:17,147
she only knows what she hears.
819
00:33:17,147 --> 00:33:19,540
And being a woman,
she'll believe the worst
820
00:33:19,540 --> 00:33:21,780
where another female is concerned.
821
00:33:21,780 --> 00:33:24,512
Cor, get us a gump will you?
822
00:33:24,512 --> 00:33:26,620
You know you regulars are all the same.
823
00:33:26,620 --> 00:33:30,560
You're red hot on the square,
but as far as real life
824
00:33:30,560 --> 00:33:33,223
is concerned you're a lot of children.
825
00:33:34,070 --> 00:33:35,850
You know the trouble fellows?
826
00:33:35,850 --> 00:33:38,400
I don't think they ever read any Freud
827
00:33:38,400 --> 00:33:40,394
in the sergeant's mess.
828
00:33:40,394 --> 00:33:41,520
- Hey.
829
00:33:41,520 --> 00:33:45,243
- Ooh, what a weight, my Hollis Street man
830
00:33:45,243 --> 00:33:47,480
said I mustn't carry
more than seven stone 10
831
00:33:47,480 --> 00:33:49,100
a bit less if it jumps.
832
00:33:49,100 --> 00:33:51,875
- You'll be doing the
high jump in the morning.
833
00:33:51,875 --> 00:33:52,953
- Aye aye.
834
00:33:52,953 --> 00:33:54,697
- Pull your socks up
you sloppy eye of a man.
835
00:33:54,697 --> 00:33:55,905
- But my Hollis Street man--
836
00:33:55,905 --> 00:33:58,230
- Don't talk you insubordinate individual.
837
00:33:58,230 --> 00:34:01,659
- Ooh, if I my solicitor was
educated, he'd write to you.
838
00:34:01,659 --> 00:34:02,492
(car horn honks)
839
00:34:02,492 --> 00:34:04,731
- Report to your sergeant major,
840
00:34:04,731 --> 00:34:06,217
call to the guard and get off it.
841
00:34:06,217 --> 00:34:09,800
Right turn, quick march,
left, right, left.
842
00:34:12,138 --> 00:34:13,533
Sergeant Manners I want a word with you.
843
00:34:13,533 --> 00:34:15,124
- Me sir?
- Come with me.
844
00:34:15,124 --> 00:34:18,230
- 144 Smart, reporting for guard duty.
845
00:34:18,230 --> 00:34:19,830
Laughing boy sent me.
846
00:34:19,830 --> 00:34:22,540
- So I heard, pull yourself up.
847
00:34:22,540 --> 00:34:24,350
What a mess you are.
848
00:34:24,350 --> 00:34:25,954
Stand up straight man.
849
00:34:25,954 --> 00:34:28,090
Have you no ambition to
become a good soldier?
850
00:34:28,090 --> 00:34:30,280
- Yes sergeant major I want to work my way
851
00:34:30,280 --> 00:34:32,410
through the ranks, become a general.
852
00:34:32,410 --> 00:34:33,413
- Good.
853
00:34:33,413 --> 00:34:34,668
- And run a region on the British railway.
854
00:34:34,668 --> 00:34:37,206
(screams)
855
00:34:37,206 --> 00:34:39,289
- There's someone coming.
856
00:34:41,500 --> 00:34:44,750
If that's Sergeant Tipp
you haven't seen me.
857
00:34:44,750 --> 00:34:48,221
- If it's Sergeant Tipp,
I haven't seen you?
858
00:34:48,221 --> 00:34:50,400
- That's what I said,
if it's Sergeant Tipp,
859
00:34:50,400 --> 00:34:51,813
you haven't seen me.
860
00:34:56,740 --> 00:35:00,537
- Oh hello Tommy I was looking
for the sergeant major.
861
00:35:00,537 --> 00:35:02,410
- The sergeant major?
862
00:35:02,410 --> 00:35:04,513
I think he's hiding.
863
00:35:05,550 --> 00:35:06,383
You see, he's shy.
864
00:35:06,383 --> 00:35:08,995
He doesn't want you to
think he's too forward.
865
00:35:08,995 --> 00:35:13,210
- Oh, the silly boy, I'll
go in and surprise him.
866
00:35:13,210 --> 00:35:15,520
- Oh no no no, that's bad tactics.
867
00:35:15,520 --> 00:35:17,073
You wait until he comes out.
868
00:35:18,320 --> 00:35:19,533
I've got an idea.
869
00:35:21,210 --> 00:35:23,658
Good night Sergeant Tipp.
870
00:35:23,658 --> 00:35:25,326
(door slams)
871
00:35:25,326 --> 00:35:27,409
(laughs)
872
00:35:28,610 --> 00:35:29,910
- That was a narrow shave.
873
00:35:33,505 --> 00:35:34,410
- Hello.
874
00:35:34,410 --> 00:35:36,740
- Oh, Sergeant Tipp.
875
00:35:36,740 --> 00:35:39,061
I didn't see you.
876
00:35:39,061 --> 00:35:41,970
- Well there's no need to be
so formal after raid Horace.
877
00:35:41,970 --> 00:35:43,490
Call me Hortense.
878
00:35:43,490 --> 00:35:47,090
- Oh well yes I will, I will.
879
00:35:47,090 --> 00:35:48,377
Oh Smart get that equipment off
880
00:35:48,377 --> 00:35:49,530
and get vest for sentry,
881
00:35:49,530 --> 00:35:51,510
I'll take you to your post at the MT park.
882
00:35:51,510 --> 00:35:52,890
- No don't bother.
883
00:35:52,890 --> 00:35:54,140
I know the way.
884
00:35:54,140 --> 00:35:56,270
You stay here and save your legs.
885
00:35:56,270 --> 00:35:57,570
Good night sergeant major.
886
00:35:59,310 --> 00:36:01,077
Don't forget to put the cat out.
887
00:36:03,470 --> 00:36:06,380
- Now we can have a nice, cozy chat.
888
00:36:06,380 --> 00:36:07,450
I knew you were on duty,
889
00:36:07,450 --> 00:36:08,990
so I dropped by the mess for
890
00:36:08,990 --> 00:36:11,723
a flask of coffee, nice and hot.
891
00:36:12,780 --> 00:36:16,366
- Oh ta, most thoughtful, but
I must be out around the post.
892
00:36:16,366 --> 00:36:18,980
- Oh you must have something
to warm you before you go.
893
00:36:18,980 --> 00:36:20,830
- Oh, all right.
894
00:36:20,830 --> 00:36:23,970
- A man needs something
hot on a cold night.
895
00:36:23,970 --> 00:36:26,553
(bugle sounds)
896
00:36:39,880 --> 00:36:40,780
- Relief halt!
897
00:36:46,370 --> 00:36:48,030
Sentries pass!
898
00:36:48,030 --> 00:36:49,480
- Number one post all's well.
899
00:36:52,594 --> 00:36:54,261
- Relief about turn.
900
00:36:56,280 --> 00:36:57,123
Quick march.
901
00:36:58,650 --> 00:37:00,633
- Oi big head what's the password?
902
00:37:02,213 --> 00:37:03,713
- There isn't one.
903
00:37:04,596 --> 00:37:05,429
- Halt, who goes there?
904
00:37:05,429 --> 00:37:06,690
Be careful I'm trigger happy.
905
00:37:06,690 --> 00:37:09,380
I once shot a golden highlander
right through the bagpipes.
906
00:37:09,380 --> 00:37:10,560
- It's only me sir.
907
00:37:10,560 --> 00:37:11,760
- Why didn't you say so?
908
00:37:11,760 --> 00:37:14,190
- I thought I might prepare a coculation.
909
00:37:14,190 --> 00:37:15,347
- What's that?
- Something to eat.
910
00:37:15,347 --> 00:37:20,347
- Oh, a very good idea, yes. (laughs)
911
00:37:21,430 --> 00:37:25,040
Rossiter, I'm getting
rather tired of this caviar.
912
00:37:25,040 --> 00:37:26,641
It's a bit lumpy.
913
00:37:26,641 --> 00:37:28,728
- I'm sorry sir, a drop more champagne.
914
00:37:28,728 --> 00:37:30,247
- Yes, thanks very much.
915
00:37:33,256 --> 00:37:34,100
- Rather bubbly this.
916
00:37:34,100 --> 00:37:36,350
- I prefer it to Stoops on Dry.
917
00:37:36,350 --> 00:37:38,120
- Stoops on Dry?
918
00:37:38,120 --> 00:37:39,890
- Someone approaching your post sir,
919
00:37:39,890 --> 00:37:41,150
shall I give the challenge?
920
00:37:41,150 --> 00:37:44,270
- No, I better do that,
otherwise the CO gets the needle.
921
00:37:44,270 --> 00:37:45,893
Give me my gun will you?
922
00:37:48,032 --> 00:37:50,080
Halt, who goes there?
923
00:37:50,080 --> 00:37:50,913
- Friend.
924
00:37:52,305 --> 00:37:53,463
- Oh yep.
925
00:37:53,463 --> 00:37:56,023
Advance friend and let's have a butcher's.
926
00:37:58,840 --> 00:37:59,870
Aren't you ugly?
927
00:37:59,870 --> 00:38:01,720
Rossiter is he a friend of yours?
928
00:38:01,720 --> 00:38:02,810
- Indeed no sir.
929
00:38:02,810 --> 00:38:04,980
- Not a friend of mine,
sorry mate no one knows you.
930
00:38:04,980 --> 00:38:08,619
- Smart and Rossiter, consider
yourselves under open arrest.
931
00:38:08,619 --> 00:38:09,701
- Now look shouting will not help you.
932
00:38:09,701 --> 00:38:11,500
Stand back, you come a soup song nearer,
933
00:38:11,500 --> 00:38:13,420
I'll put a bullet in your built up area.
934
00:38:13,420 --> 00:38:16,574
- You know me, Sergeant Major Thickpenny
935
00:38:16,574 --> 00:38:19,191
and you're going to know me a lot better.
936
00:38:19,191 --> 00:38:20,800
- Thickpenny, Thickpenny?
937
00:38:20,800 --> 00:38:22,340
Rossiter do we know any Thickpennys?
938
00:38:22,340 --> 00:38:24,530
- The Leicester Thickpennys perhaps,
939
00:38:24,530 --> 00:38:25,680
ask him where he hunts.
940
00:38:26,863 --> 00:38:28,472
- Do you go out with the corn?
941
00:38:28,472 --> 00:38:29,799
- The Hathwitcher Thickpennys.
942
00:38:29,799 --> 00:38:32,140
- Oh, the Berkeleys, I
knew a Slicer Thickpenny.
943
00:38:32,140 --> 00:38:34,750
He's doing time for a
razor job at Campton Park.
944
00:38:34,750 --> 00:38:36,932
- Pardon me sir, that
was Slasher Halfpenny.
945
00:38:36,932 --> 00:38:38,077
- Quiet you.
- Just a minute,
946
00:38:38,077 --> 00:38:40,850
you can't go through unless
you know the password?
947
00:38:40,850 --> 00:38:43,000
- Password, what password?
948
00:38:43,000 --> 00:38:44,380
We never have a password.
949
00:38:44,380 --> 00:38:45,790
- Oh, we've just made one up.
950
00:38:45,790 --> 00:38:48,240
Oh ho, you'll never guess
it, like to have a try?
951
00:38:49,298 --> 00:38:51,098
- Is it animal vegetable or mineral?
952
00:38:52,030 --> 00:38:53,300
- Animal.
953
00:38:53,300 --> 00:38:54,440
- Has it legs?
954
00:38:54,440 --> 00:38:55,273
- Oh yes.
955
00:38:56,210 --> 00:38:58,364
- Would you introduce it to your mother?
956
00:38:58,364 --> 00:38:59,740
- I can't, I can't trust my father.
957
00:38:59,740 --> 00:39:01,794
- Is it a female of the species?
958
00:39:01,794 --> 00:39:03,620
- Is it the female? (laughs)
959
00:39:03,620 --> 00:39:04,700
- Blonde?
960
00:39:04,700 --> 00:39:05,940
- Yes.
961
00:39:05,940 --> 00:39:09,610
- Not, not Sergeant Tipp?
962
00:39:09,610 --> 00:39:10,587
- Down you go.
963
00:39:11,950 --> 00:39:14,150
Don't give him the money, Barney!
964
00:39:14,150 --> 00:39:17,545
- Wait till I get you
on plate in the morning.
965
00:39:17,545 --> 00:39:20,128
(bugle sounds)
966
00:39:30,894 --> 00:39:31,977
- About face!
967
00:39:36,334 --> 00:39:39,667
Come on lads, quick time, get a move on.
968
00:39:43,686 --> 00:39:46,735
Christ, you're all over the place.
969
00:39:46,735 --> 00:39:49,818
Get over there Smart, move your feet.
970
00:39:50,684 --> 00:39:51,517
And done!
971
00:39:54,504 --> 00:39:55,420
When I was a little boy I had
972
00:39:55,420 --> 00:39:59,290
a beautiful set of wooden
soldiers all painted by hand.
973
00:39:59,290 --> 00:40:01,410
They were my pride and joy.
974
00:40:01,410 --> 00:40:03,220
And one day I went to Sunday school
975
00:40:03,220 --> 00:40:05,780
and the teacher told me
of the beauties of charity
976
00:40:05,780 --> 00:40:09,140
and that we must give what
we have to those with less.
977
00:40:09,140 --> 00:40:11,190
So I gave my set of wooden soldiers
978
00:40:11,190 --> 00:40:13,637
to a poor little boy
that had none of his own.
979
00:40:14,560 --> 00:40:17,400
I wanted them back and I cried
980
00:40:17,400 --> 00:40:20,910
and my mummy comforted
me saying never mind son,
981
00:40:20,910 --> 00:40:24,480
one day you'll get your wooden
soldiers back, you'll see.
982
00:40:24,480 --> 00:40:26,870
And believe you me you thickheaded clots,
983
00:40:26,870 --> 00:40:28,230
that day has come.
984
00:40:28,230 --> 00:40:29,063
What are you doing there Smart?
985
00:40:29,063 --> 00:40:30,830
You're supposed to standing
location, not at ease.
986
00:40:30,830 --> 00:40:32,764
And where's your rifle?
987
00:40:32,764 --> 00:40:34,200
- I'm waiting until
they issue the new ones.
988
00:40:34,200 --> 00:40:35,668
- What did you say your horrible man?
989
00:40:35,668 --> 00:40:37,500
- I'm waiting till they
issue the new ones.
990
00:40:37,500 --> 00:40:38,410
I thought it was a waste of time
991
00:40:38,410 --> 00:40:40,300
learning with these obsolete weapons.
992
00:40:40,300 --> 00:40:41,260
- You thought?
993
00:40:41,260 --> 00:40:42,989
No one ever thinks in the army.
994
00:40:42,989 --> 00:40:44,790
That's the first thing you
should get into your thick head.
995
00:40:44,790 --> 00:40:47,070
Suppose everyone refused
to work with weapons
996
00:40:47,070 --> 00:40:48,360
because they were obsolete.
997
00:40:48,360 --> 00:40:50,630
Why the whole army would
come to a standstill.
998
00:40:50,630 --> 00:40:51,463
Then where would we be?
999
00:40:51,463 --> 00:40:52,984
- You'd be outside the OG
1000
00:40:52,984 --> 00:40:54,363
and full out for two and four,
queue on for three and six--
1001
00:40:54,363 --> 00:40:56,533
- Stop talking now, here you.
1002
00:40:58,790 --> 00:40:59,623
- Sir.
1003
00:40:59,623 --> 00:41:00,990
- Don't point that beard
at me, it might go off.
1004
00:41:00,990 --> 00:41:01,940
Give me that rifle.
1005
00:41:03,102 --> 00:41:05,090
Now what have I got here?
- A rifle sir.
1006
00:41:05,090 --> 00:41:08,210
- That's right, a rifle
a soldier's best friend
1007
00:41:08,210 --> 00:41:11,400
in time of war, what's
a soldier's best friend
1008
00:41:11,400 --> 00:41:13,057
in a time of war?
- Gastric ulcer.
1009
00:41:13,057 --> 00:41:14,640
(men laughing)
1010
00:41:14,640 --> 00:41:17,223
- Quiet, shove arms.
1011
00:41:20,030 --> 00:41:21,640
What do you think you're doing?
1012
00:41:21,640 --> 00:41:23,020
- Shoving arms like you said sergeant.
1013
00:41:23,020 --> 00:41:24,140
- Don't you know your
right from your left?
1014
00:41:24,140 --> 00:41:25,402
- I know right from wrong.
1015
00:41:25,402 --> 00:41:26,469
- Have you got a hankie?
1016
00:41:26,469 --> 00:41:27,536
- Sure.
- Give it to me.
1017
00:41:27,536 --> 00:41:28,750
- Why you got a cold?
1018
00:41:28,750 --> 00:41:31,416
- I'm gonna tie it along your left wrist.
1019
00:41:31,416 --> 00:41:32,730
- Oh.
- This is your left,
1020
00:41:32,730 --> 00:41:33,800
and that's your right.
1021
00:41:33,800 --> 00:41:35,450
- And ne'er the twain shall meet.
1022
00:41:35,450 --> 00:41:37,624
- This is your left.
1023
00:41:37,624 --> 00:41:39,688
- You know I've always
wanted to know that.
1024
00:41:39,688 --> 00:41:40,960
That's the left.
1025
00:41:40,960 --> 00:41:41,997
(car horn honks)
1026
00:41:41,997 --> 00:41:44,467
- All right, give me that rifle.
1027
00:41:44,467 --> 00:41:46,740
I'm show you to shove arms.
1028
00:41:46,740 --> 00:41:48,040
Shove arms one, you throw it up the side
1029
00:41:48,040 --> 00:41:49,690
and catch it with both hands.
1030
00:41:49,690 --> 00:41:51,160
Two, you throw it across the body,
1031
00:41:51,160 --> 00:41:52,990
hit it with your left hand.
1032
00:41:52,990 --> 00:41:56,518
Three you cut your right hand
away to the side, got it?
1033
00:41:56,518 --> 00:41:58,149
- Yeah.
1034
00:41:58,149 --> 00:41:59,509
- All right, shove arms.
1035
00:41:59,509 --> 00:42:00,963
One, two, three.
1036
00:42:01,820 --> 00:42:02,823
- Now you've got it.
1037
00:42:02,823 --> 00:42:07,573
(screams)
(men laughing)
1038
00:42:10,899 --> 00:42:13,230
- Hello, hello, my kin,
1039
00:42:13,230 --> 00:42:15,310
you two janker waddles
have got a nice soft job,
1040
00:42:15,310 --> 00:42:17,716
cleaning the orderly room windows.
1041
00:42:17,716 --> 00:42:18,549
When I was a young soldier,
1042
00:42:18,549 --> 00:42:19,970
I'd have make that last
me a couple of days.
1043
00:42:19,970 --> 00:42:21,920
- I know you would you old rogue.
1044
00:42:21,920 --> 00:42:23,480
You've been scrounging ever since
1045
00:42:23,480 --> 00:42:26,520
you were excused boots at
the Battle of Balaclava.
1046
00:42:26,520 --> 00:42:27,950
- Give him a good run at the leather
1047
00:42:27,950 --> 00:42:29,660
and polish him up with blue bell.
1048
00:42:29,660 --> 00:42:32,280
Sergeant Manners likes to be
able to see his face in them.
1049
00:42:32,280 --> 00:42:34,290
- Blimey, why?
1050
00:42:34,290 --> 00:42:36,660
- You do them suds and I'll do these suds.
1051
00:42:36,660 --> 00:42:38,927
♪ And I'll be in Scotland before ye ♪
1052
00:42:38,927 --> 00:42:41,360
- Hello Mr. Smart, you on jankers already?
1053
00:42:41,360 --> 00:42:44,393
- Yes, I'm allergic to the
sergeant like shellfish.
1054
00:42:45,846 --> 00:42:48,170
Mr. Jones, tell your daughter
1055
00:42:48,170 --> 00:42:49,700
she's got nothing to worry about.
1056
00:42:49,700 --> 00:42:51,200
I'm managing to prize the lieutenant
1057
00:42:51,200 --> 00:42:53,480
and Sally Briggs apart I think.
1058
00:42:53,480 --> 00:42:55,407
- Oh excellent Smart.
1059
00:42:56,250 --> 00:42:57,840
- Boys what are you doing?
1060
00:42:57,840 --> 00:42:58,920
- Drawing sir.
1061
00:42:58,920 --> 00:43:01,420
- Who do you think with
that beard, soldier Raleigh?
1062
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
Shave it off.
1063
00:43:02,420 --> 00:43:04,228
- I've got a beard today please sir.
1064
00:43:04,228 --> 00:43:05,574
- A what?
1065
00:43:05,574 --> 00:43:06,950
- A permission to wear my beard sir.
1066
00:43:06,950 --> 00:43:08,040
I'm an artist in civil life.
1067
00:43:08,040 --> 00:43:10,250
- You look like the
bearded lady in the circus.
1068
00:43:10,250 --> 00:43:11,083
- Yes sir.
1069
00:43:12,430 --> 00:43:14,073
- All right madam.
1070
00:43:16,036 --> 00:43:17,687
Who's that supposed to be?
1071
00:43:17,687 --> 00:43:19,620
- It's you sir.
1072
00:43:19,620 --> 00:43:21,820
- Private Briggs, have you got
today's rationing strength?
1073
00:43:21,820 --> 00:43:24,003
- Yes, corporal, I've got it.
1074
00:43:24,003 --> 00:43:25,242
- Where was you after on the back of
1075
00:43:25,242 --> 00:43:26,520
Lieutenant's Robinson's bike last night?
1076
00:43:26,520 --> 00:43:27,800
- Hey, what's that?
1077
00:43:27,800 --> 00:43:30,550
- I saw you hanging on with
your arms around his waist.
1078
00:43:38,880 --> 00:43:41,960
- All right sergeant major
you've had your penance.
1079
00:43:41,960 --> 00:43:42,793
- Hey what's that?
1080
00:43:42,793 --> 00:43:44,413
- I want time and a half on this.
1081
00:43:46,800 --> 00:43:48,950
- Useless idol fellow,
can't even turn a tap on.
1082
00:43:48,950 --> 00:43:49,900
Get out of the way.
1083
00:43:53,470 --> 00:43:56,602
Quite simple for anyone
of normal faculties.
1084
00:43:56,602 --> 00:43:58,685
(laughs)
1085
00:44:00,525 --> 00:44:03,097
- It's funny chaps, said we
weren't gonna have any rain.
1086
00:44:03,097 --> 00:44:05,930
(whimsical music)
1087
00:44:11,460 --> 00:44:14,493
- Oh, Jim, goodness you do your part.
1088
00:44:14,493 --> 00:44:17,180
- A typical English
understatement, I thank you kindly.
1089
00:44:17,180 --> 00:44:18,540
- Whatever have you got there?
1090
00:44:18,540 --> 00:44:19,653
- Ah potatoes.
1091
00:44:20,500 --> 00:44:22,330
I'm in fatigue in the sergeant's mess.
1092
00:44:22,330 --> 00:44:25,070
- Oh no, you're not in trouble again.
1093
00:44:25,070 --> 00:44:27,789
- Aye, and the sergeant's
cooked a Celtic supporter.
1094
00:44:27,789 --> 00:44:28,622
- Oh.
1095
00:44:29,657 --> 00:44:31,320
- Here, just a minute,
1096
00:44:31,320 --> 00:44:33,180
I want to talk to you about last night.
1097
00:44:33,180 --> 00:44:34,428
- Last night?
1098
00:44:34,428 --> 00:44:36,380
- What happened after you
left me at the MT park?
1099
00:44:36,380 --> 00:44:37,880
- I went to the billet, why?
1100
00:44:37,880 --> 00:44:40,900
- Is that so, on the back
of Lieutenant Robson's bike?
1101
00:44:40,900 --> 00:44:41,733
- Yes.
1102
00:44:41,733 --> 00:44:43,360
- Hanging over your arms under his neck.
1103
00:44:43,360 --> 00:44:45,287
- His waist, darling.
- Why?
1104
00:44:45,287 --> 00:44:46,640
- Why because he asked me to.
1105
00:44:46,640 --> 00:44:47,831
- What?
1106
00:44:47,831 --> 00:44:48,664
- He asked me to hold him tight.
1107
00:44:48,664 --> 00:44:50,127
- And you did so, why?
1108
00:44:50,127 --> 00:44:50,960
- Why what?
1109
00:44:50,960 --> 00:44:52,565
- Why did he ask you to hold him tight,
1110
00:44:52,565 --> 00:44:53,398
the scurvy bee scoundrel?
1111
00:44:53,398 --> 00:44:55,360
- Because he didn't want me to fall off
1112
00:44:55,360 --> 00:44:56,750
the back of his bike.
1113
00:44:56,750 --> 00:44:58,170
- Just back to the billet was that all?
1114
00:44:58,170 --> 00:44:59,003
- Yes, of course.
1115
00:44:59,003 --> 00:45:00,540
- Look, I've heard things about Robson.
1116
00:45:00,540 --> 00:45:02,210
He's a real womanizer and I don't like you
1117
00:45:02,210 --> 00:45:03,885
getting mixed up with him.
1118
00:45:03,885 --> 00:45:05,440
- How lonesome were the gifted gears
1119
00:45:05,440 --> 00:45:07,270
to see yourselves as ever seers.
1120
00:45:07,270 --> 00:45:09,780
- Now lift Robby out of this,
it's no laughing matter.
1121
00:45:09,780 --> 00:45:12,190
What I want to know is are
we engaged or are we not?
1122
00:45:12,190 --> 00:45:13,360
- Yes we are.
1123
00:45:13,360 --> 00:45:14,590
- Well just you bear that in mind
1124
00:45:14,590 --> 00:45:16,880
next time you go riding
around on Robson's bike.
1125
00:45:16,880 --> 00:45:18,440
- Really Jim, you are the limit.
1126
00:45:18,440 --> 00:45:19,960
You're always jumping to conclusions
1127
00:45:19,960 --> 00:45:21,680
and they're always the wrong ways.
1128
00:45:21,680 --> 00:45:23,030
- If there's any repetition of this,
1129
00:45:23,030 --> 00:45:24,420
I might have to reconsider my position.
1130
00:45:24,420 --> 00:45:27,330
- You just reconsider yourself to blazes,
1131
00:45:27,330 --> 00:45:29,073
you haggis bastard.
1132
00:45:29,970 --> 00:45:31,230
- Private Briggs.
1133
00:45:31,230 --> 00:45:32,063
- Coming corp.
1134
00:45:37,679 --> 00:45:39,240
(screams)
1135
00:45:39,240 --> 00:45:40,470
(laughs)
1136
00:45:40,470 --> 00:45:41,976
- Oh woman.
1137
00:45:41,976 --> 00:45:44,559
(bugle sounds)
1138
00:45:56,894 --> 00:46:00,840
- No, look, it's all over
between us, don't look like that.
1139
00:46:00,840 --> 00:46:02,030
You're breaking my heart.
1140
00:46:02,030 --> 00:46:05,169
I tried to tell you, you
wouldn't listen to me, would you?
1141
00:46:05,169 --> 00:46:06,440
Let us part, it's better that way.
1142
00:46:06,440 --> 00:46:08,360
In years to come, we'll look back at this
1143
00:46:08,360 --> 00:46:10,217
and we'll laugh we'll laugh (laughs).
1144
00:46:13,434 --> 00:46:16,184
(machine clanks)
1145
00:46:19,480 --> 00:46:21,116
- Oh hello Tommy.
1146
00:46:21,116 --> 00:46:21,949
You having trouble?
1147
00:46:21,949 --> 00:46:24,359
- Oh, I think my carburetor's stuck.
1148
00:46:24,359 --> 00:46:25,730
I must get a self-starter for this.
1149
00:46:25,730 --> 00:46:28,118
- Oh you are a fool Tommy.
1150
00:46:28,118 --> 00:46:29,910
- Yes, the army of the
future, no more skinning
1151
00:46:29,910 --> 00:46:31,620
your fingers peeling potatoes.
1152
00:46:31,620 --> 00:46:33,260
We're mechanized now.
1153
00:46:33,260 --> 00:46:35,490
They'll give you this
and you break an arm.
1154
00:46:35,490 --> 00:46:37,960
I suppose they'll give us gunpowder next.
1155
00:46:37,960 --> 00:46:40,460
- Actually I wanted to see you Tommy.
1156
00:46:40,460 --> 00:46:43,810
Ooh, I don't seem to be
getting anywhere with Horace,
1157
00:46:43,810 --> 00:46:46,340
the sergeant major, he seems to be afraid
1158
00:46:46,340 --> 00:46:47,363
to let himself go.
1159
00:46:48,268 --> 00:46:51,160
- Well he's a very sensitive
type, Sagittarius I think.
1160
00:46:51,160 --> 00:46:53,536
- I tried every road to his heart
1161
00:46:53,536 --> 00:46:56,920
and they all seem to
be the same, no entry.
1162
00:46:56,920 --> 00:46:59,420
- The way to a man's heart
is through his stomach.
1163
00:47:00,270 --> 00:47:03,490
Ask the sergeant cook what
Thickpenny's favorite dish is
1164
00:47:03,490 --> 00:47:05,830
and then serve it up to him
with your own lily white hands.
1165
00:47:05,830 --> 00:47:08,970
- Oh, what a wonderful idea Tommy.
1166
00:47:08,970 --> 00:47:11,390
What Sergeant Major
Thickpenny's favorite dinner?
1167
00:47:11,390 --> 00:47:14,746
- What he likes is a
real old-fashioned soup.
1168
00:47:14,746 --> 00:47:18,974
- There's a beautiful piece of
meat, look at that. (laughs)
1169
00:47:18,974 --> 00:47:21,343
It's as tender as a woman's heart.
1170
00:47:22,702 --> 00:47:24,362
Put that in.
1171
00:47:24,362 --> 00:47:26,112
Vegetables, parsnips.
1172
00:47:29,693 --> 00:47:33,130
Oh look remind you of
Sergeant Major Thickpenny.
1173
00:47:33,130 --> 00:47:34,660
- I went to the neighborhood store
1174
00:47:34,660 --> 00:47:36,200
and made your purchases,
1175
00:47:36,200 --> 00:47:38,310
one bar of Light Boy.
- Light Boy.
1176
00:47:38,310 --> 00:47:40,790
- One tin of Brasso's.
- Brasso.
1177
00:47:40,790 --> 00:47:43,600
- One cherry blossom black.
1178
00:47:43,600 --> 00:47:45,573
One tube of toothpaste.
1179
00:47:47,070 --> 00:47:48,420
One bottle of brilliant tea
1180
00:47:49,368 --> 00:47:52,017
and one bottle of Cascara.
1181
00:47:52,017 --> 00:47:54,650
- Now it says dice the carrots.
1182
00:47:54,650 --> 00:47:55,663
- Dice the carrots.
1183
00:47:59,760 --> 00:48:00,643
Three queens.
1184
00:48:03,750 --> 00:48:04,993
- Four kings.
1185
00:48:06,680 --> 00:48:08,630
- No it says dice the carrots,
1186
00:48:08,630 --> 00:48:10,590
not dice for the carrots.
1187
00:48:10,590 --> 00:48:11,433
- Oh, sorry.
1188
00:48:14,712 --> 00:48:16,493
- Now the thickening.
1189
00:48:16,493 --> 00:48:17,357
- Thickening?
1190
00:48:17,357 --> 00:48:18,860
Oh, we haven't got any thickening.
1191
00:48:18,860 --> 00:48:21,420
Isn't it thickening, no thickening?
1192
00:48:21,420 --> 00:48:23,310
I know here we are.
1193
00:48:23,310 --> 00:48:24,690
Hold this will you?
1194
00:48:28,726 --> 00:48:31,309
(bugle sounds)
1195
00:48:33,580 --> 00:48:35,440
- Well well well what's going on in here?
1196
00:48:35,440 --> 00:48:37,100
- We're making a lovely stew,
1197
00:48:37,100 --> 00:48:40,788
with plenty of ingredients
Horace, especially for you.
1198
00:48:40,788 --> 00:48:42,540
- That is kind of you.
1199
00:48:42,540 --> 00:48:45,725
- The cook said it was your favorite dish.
1200
00:48:45,725 --> 00:48:47,550
- That's most thoughtful of you Smart.
1201
00:48:47,550 --> 00:48:50,900
I'm sorry I've been so harsh
with you on put you on jankers.
1202
00:48:50,900 --> 00:48:52,180
- That's all right, sergeant major.
1203
00:48:52,180 --> 00:48:53,810
Can I borrow your hankie?
1204
00:48:53,810 --> 00:48:55,410
- With pleasure.
1205
00:48:55,410 --> 00:48:58,333
- Oh think how lovely
life could be Horace.
1206
00:48:59,214 --> 00:49:04,157
Home, married court after
a long day on the square,
1207
00:49:04,157 --> 00:49:08,247
to a nice smiling wife
ready to cheer you up
1208
00:49:08,247 --> 00:49:10,910
and make you laugh and a pot of stew
1209
00:49:10,910 --> 00:49:13,033
boiling merrily on the stove.
1210
00:49:14,000 --> 00:49:17,583
Oh think how happy how
happy they could be.
1211
00:49:19,278 --> 00:49:21,158
- Sounds wonderful.
1212
00:49:21,158 --> 00:49:22,919
- And a bath for the poor thing.
1213
00:49:22,919 --> 00:49:24,713
- A bath for the poor thing.
1214
00:49:24,713 --> 00:49:26,990
- Life is a pheasant cooking in the oven.
1215
00:49:26,990 --> 00:49:31,380
- My favorite authors, well
I really must be going.
1216
00:49:31,380 --> 00:49:33,910
I look forward to the stew.
1217
00:49:33,910 --> 00:49:37,010
- You'll remember all your
life, I promise you that.
1218
00:49:39,000 --> 00:49:44,000
Now let me see, batter
pudding, A, B, bubblysqueak,
1219
00:49:45,930 --> 00:49:49,213
oh batter pudding, first one bag of flour,
1220
00:49:49,213 --> 00:49:50,210
one bag of flour.
- All right.
1221
00:49:52,927 --> 00:49:55,041
- That's it, one bag of flour.
1222
00:49:55,041 --> 00:49:56,960
- Now don't forget that
flour is self-raising.
1223
00:49:56,960 --> 00:49:59,270
You don't want any baking powder.
1224
00:49:59,270 --> 00:50:00,683
- No baking powder?
- No baking powder.
1225
00:50:00,683 --> 00:50:03,088
- Right no baking powder.
1226
00:50:03,088 --> 00:50:04,755
- One egg.
- One egg.
1227
00:50:07,784 --> 00:50:10,230
- No one egg's not enough,
1228
00:50:10,230 --> 00:50:12,373
put all the eggs in, all the eggs.
1229
00:50:14,004 --> 00:50:16,331
- Sugar, no milk.
1230
00:50:16,331 --> 00:50:17,450
- Milk.
- Milk.
1231
00:50:17,450 --> 00:50:19,500
- Not too much milk, it's very fattening.
1232
00:50:22,341 --> 00:50:23,674
- Water.
- Water.
1233
00:50:24,798 --> 00:50:25,790
- And a little baking powder.
1234
00:50:25,790 --> 00:50:27,980
- No cook said no baking powder.
1235
00:50:27,980 --> 00:50:30,280
- This is Philip Hartman's Live Story
1236
00:50:30,280 --> 00:50:32,430
and he distinctly says baking powder...
1237
00:50:32,430 --> 00:50:34,280
- But...
- Look, life is very flat
1238
00:50:34,280 --> 00:50:36,104
without baking powder.
1239
00:50:36,104 --> 00:50:37,867
- But this flour's self-raising.
1240
00:50:37,867 --> 00:50:40,120
- Look this is a welfare state.
1241
00:50:40,120 --> 00:50:42,502
Nothing is self-raising.
1242
00:50:42,502 --> 00:50:43,919
- All right then.
1243
00:50:45,020 --> 00:50:49,083
- Mix it up, there we go,
lovely, into the dish.
1244
00:50:50,460 --> 00:50:54,570
Oh ho ho, what a lovely surprise
1245
00:50:54,570 --> 00:50:57,613
for Sergeant Major
Thickpenny, there it is.
1246
00:51:00,307 --> 00:51:03,340
- My dear Sylvie, I'm afraid
I have something serious
1247
00:51:03,340 --> 00:51:08,340
to tell you about Arthur,
something very serious indeed.
1248
00:51:10,418 --> 00:51:11,848
- Sergeant Manner's not here corporal?
1249
00:51:11,848 --> 00:51:12,846
- No sir.
1250
00:51:12,846 --> 00:51:13,957
- Well there's no need
to stand for attention,
1251
00:51:13,957 --> 00:51:15,380
Mr. Corporal Jones sir.
1252
00:51:15,380 --> 00:51:17,070
I know discipline can only be maintained
1253
00:51:17,070 --> 00:51:18,450
by observing the proper relationship
1254
00:51:18,450 --> 00:51:19,510
between officers in other ranks,
1255
00:51:19,510 --> 00:51:21,560
but there are exceptions eh?
1256
00:51:21,560 --> 00:51:23,670
- When the other rank is
a female for instance?
1257
00:51:23,670 --> 00:51:25,610
- That's right, eh, what do you mean?
1258
00:51:25,610 --> 00:51:28,400
- You know very well
what I mean, Arthur, sir.
1259
00:51:28,400 --> 00:51:29,690
What the devil do you mean by
1260
00:51:29,690 --> 00:51:31,370
playing fast and loose with my daughter?
1261
00:51:31,370 --> 00:51:33,020
- Playing fast and...?
- Loose.
1262
00:51:33,020 --> 00:51:34,581
- Running around with your daughter?
1263
00:51:34,581 --> 00:51:35,490
- Yes, running around
with his girl on the camp.
1264
00:51:35,490 --> 00:51:37,135
- Which girl?
1265
00:51:37,135 --> 00:51:38,450
- Yes, that's right there
are two aren't they?
1266
00:51:38,450 --> 00:51:40,790
- Mr. Jones sir, this is fantastic.
1267
00:51:40,790 --> 00:51:42,890
Me run around with girls on the camp?
1268
00:51:42,890 --> 00:51:44,620
Why before I met your daughter Sylvie,
1269
00:51:44,620 --> 00:51:46,150
I had no other interest in life,
1270
00:51:46,150 --> 00:51:48,700
except the manual of military
law and queen's regulations.
1271
00:51:48,700 --> 00:51:52,890
- I believe the evidence
of my own eyes and yours.
1272
00:51:52,890 --> 00:51:56,244
- But Mr. Jones sir, I
could no more conceive
1273
00:51:56,244 --> 00:51:57,575
of deceiving your daughter Sylvie
1274
00:51:57,575 --> 00:51:58,408
than come on parade in dirty boots
1275
00:51:58,408 --> 00:51:59,823
and I can't say fairer than that.
1276
00:52:02,030 --> 00:52:03,127
- The day has took off the corporal sir?
1277
00:52:03,127 --> 00:52:06,237
- Not at all, quite
the reverse, thank you.
1278
00:52:11,620 --> 00:52:12,690
- Sorry to be so long in the neck,
1279
00:52:12,690 --> 00:52:16,513
but there were so many birds
there, I couldn't get a thing.
1280
00:52:16,513 --> 00:52:18,170
- That's all right Sally,
1281
00:52:18,170 --> 00:52:21,573
you can get as much time
as you like, if you like.
1282
00:52:21,573 --> 00:52:24,510
- But I don't like if I
want any special favors,
1283
00:52:24,510 --> 00:52:25,740
I'll indent for them in triplicate
1284
00:52:25,740 --> 00:52:27,090
through the usual channels.
1285
00:52:29,358 --> 00:52:32,191
(whimsical music)
1286
00:52:34,251 --> 00:52:35,874
- Oh.
1287
00:52:35,874 --> 00:52:36,707
(whimsical music)
1288
00:52:36,707 --> 00:52:37,790
- Be careful.
1289
00:52:38,727 --> 00:52:39,560
What kind is this?
1290
00:52:39,560 --> 00:52:41,253
Add some more hydrogen.
1291
00:52:43,350 --> 00:52:47,938
Oh, oh, quick, get the MO,
1292
00:52:47,938 --> 00:52:49,680
I think it wants lancing.
1293
00:52:49,680 --> 00:52:51,430
- Why don't you stick a fork in it?
1294
00:52:52,742 --> 00:52:57,486
- These harebrained haberdashery
boot lacing is going up.
1295
00:52:57,486 --> 00:52:59,410
- What are you doing up there Smart?
1296
00:52:59,410 --> 00:53:01,977
- Chase me Cantobol, I'm a moth.
1297
00:53:03,093 --> 00:53:06,010
(people muttering)
1298
00:53:09,060 --> 00:53:11,570
- Oi, rough chops, what are you doing
1299
00:53:11,570 --> 00:53:13,200
with those beard trimmings?
1300
00:53:13,200 --> 00:53:14,780
- That's your rubbish, you can keep that.
1301
00:53:14,780 --> 00:53:16,630
- Oh no, Rossiter?
1302
00:53:16,630 --> 00:53:18,180
- Yes sir.
1303
00:53:18,180 --> 00:53:19,013
- We don't smoke weights do we?
1304
00:53:19,013 --> 00:53:20,900
- No sir, only Turkish.
1305
00:53:20,900 --> 00:53:22,150
- That's what I thought.
1306
00:53:25,310 --> 00:53:27,950
- Go for it chaps, now have
1307
00:53:27,950 --> 00:53:29,531
we got everything ready for the CO?
1308
00:53:29,531 --> 00:53:30,776
- Yes.
- Yeah.
1309
00:53:30,776 --> 00:53:32,360
- Good, now it's the last
day of the course chaps.
1310
00:53:32,360 --> 00:53:34,640
We want to leave a really
splendid impression behind,
1311
00:53:34,640 --> 00:53:37,700
don't we and that's just
what we're gonna do.
1312
00:53:37,700 --> 00:53:39,620
I see what a really beautiful surface
1313
00:53:39,620 --> 00:53:41,452
you've got on this floor,
1314
00:53:41,452 --> 00:53:43,210
why you could your breakfast
off it, couldn't you?
1315
00:53:43,210 --> 00:53:45,438
Stand at your beds.
1316
00:53:45,438 --> 00:53:46,438
- Calm down.
1317
00:53:47,870 --> 00:53:49,953
(laughs)
1318
00:53:51,428 --> 00:53:52,428
- Attention.
1319
00:53:58,612 --> 00:54:01,430
- Look, sergeant major fluff!
1320
00:54:01,430 --> 00:54:04,050
This bed space hasn't been swept for days.
1321
00:54:04,050 --> 00:54:05,080
- But Rossiter just did it.
1322
00:54:05,080 --> 00:54:05,913
- Stop talking.
1323
00:54:07,432 --> 00:54:08,482
Name and number.
1324
00:54:08,482 --> 00:54:09,482
- 144 Smart.
1325
00:54:11,147 --> 00:54:15,323
- Smart by name, but
not by nature. (laughs)
1326
00:54:16,373 --> 00:54:18,270
Quiet, look at these kids laid out.
1327
00:54:18,270 --> 00:54:19,830
Where's his house wife?
1328
00:54:19,830 --> 00:54:21,230
- Where's his house wife, sergeant major?
1329
00:54:21,230 --> 00:54:22,930
- Where's your house wife Smart?
1330
00:54:22,930 --> 00:54:23,763
- It's gone to join the
house wives' league.
1331
00:54:23,763 --> 00:54:25,020
She couldn't play for Fulsom.
1332
00:54:25,020 --> 00:54:26,710
- Where's the spare shirt?
1333
00:54:26,710 --> 00:54:27,866
- At the laundry, sir.
1334
00:54:27,866 --> 00:54:28,868
- It's at the laundry, sir.
1335
00:54:28,868 --> 00:54:29,871
- Where's the spare underpants?
1336
00:54:29,871 --> 00:54:30,872
- At the laundry sir.
1337
00:54:30,872 --> 00:54:32,000
- At the laundry sir.
1338
00:54:32,000 --> 00:54:34,010
- And where is your mother?
1339
00:54:34,010 --> 00:54:36,760
- She's at the laundry washing
the shirt and the underpants.
1340
00:54:36,760 --> 00:54:38,350
- Look at these blassies,
1341
00:54:38,350 --> 00:54:41,480
Green with fur, why haven't
you polished them my man?
1342
00:54:41,480 --> 00:54:43,000
- Why haven't we polished them my man?
1343
00:54:43,000 --> 00:54:44,607
- I overlooked them I'm sorry.
1344
00:54:44,607 --> 00:54:46,520
- I overlooked them we're sorry.
1345
00:54:46,520 --> 00:54:48,563
- Stop this man one day's pay.
1346
00:54:48,563 --> 00:54:50,095
- Stop this man one day's pay.
1347
00:54:50,095 --> 00:54:51,522
- Yes sir.
1348
00:54:51,522 --> 00:54:52,400
- You've got one day's pay stopped
1349
00:54:52,400 --> 00:54:54,311
and you stamp your own card.
1350
00:54:54,311 --> 00:54:55,144
- Very good sir.
1351
00:54:55,144 --> 00:54:55,977
- Dust!
1352
00:54:58,350 --> 00:54:59,183
Dust!
1353
00:55:00,226 --> 00:55:02,393
(screams)
1354
00:55:05,796 --> 00:55:08,874
♪ On the humbug ♪
1355
00:55:08,874 --> 00:55:12,582
♪ I dream the whole night through ♪
1356
00:55:12,582 --> 00:55:16,114
♪ What puts the milk in the coconuts ♪
1357
00:55:16,114 --> 00:55:19,733
♪ Who painted all the blue bells blue ♪
1358
00:55:19,733 --> 00:55:23,600
♪ Who puts the stripes on the humbug ♪
1359
00:55:23,600 --> 00:55:25,661
♪ He puts the stripes on you ♪
1360
00:55:25,661 --> 00:55:28,316
- Good evening.
- Good evening Horace,
1361
00:55:28,316 --> 00:55:30,267
how's things?
- Not too bad.
1362
00:55:30,267 --> 00:55:31,610
- Looking forward to tomorrow I'll bet.
1363
00:55:31,610 --> 00:55:34,245
- Yeah, I'll be glad to
be short of this zed lot.
1364
00:55:34,245 --> 00:55:36,800
- You will be glad to lose old
Smart most of all won't you?
1365
00:55:36,800 --> 00:55:38,900
- Oh no I won't.
1366
00:55:38,900 --> 00:55:40,920
I'd like to have him around a bit longer.
1367
00:55:40,920 --> 00:55:44,830
15 days in the glass will
should do him a lot of good.
1368
00:55:44,830 --> 00:55:46,240
What are you having Fibby, the usual?
1369
00:55:46,240 --> 00:55:47,573
- Yes may as well.
1370
00:55:50,757 --> 00:55:51,814
- What do you want cop?
1371
00:55:51,814 --> 00:55:53,020
- Two pints of black and tan.
1372
00:55:53,020 --> 00:55:55,668
- Two pints of black and tan.
1373
00:55:55,668 --> 00:55:56,610
- Have you got permission
from the commanding officer
1374
00:55:56,610 --> 00:56:00,426
to take up civilian employment
in after duty hours?
1375
00:56:00,426 --> 00:56:01,300
- I am not in employed here.
1376
00:56:01,300 --> 00:56:02,740
I own the joint.
1377
00:56:02,740 --> 00:56:04,410
I came in, they couldn't change a fiver.
1378
00:56:04,410 --> 00:56:05,940
So I decided to buy the place.
1379
00:56:05,940 --> 00:56:07,840
I've always wanted to own a pub.
1380
00:56:07,840 --> 00:56:10,380
Rossiter, two pints of black and tan.
1381
00:56:10,380 --> 00:56:11,970
- I'm going straight back to camp
1382
00:56:11,970 --> 00:56:13,670
and I'm going through queen's regulations
1383
00:56:13,670 --> 00:56:15,800
with a fine tooth comb
and I'll have you up
1384
00:56:15,800 --> 00:56:18,550
with the CO in the morning
if it's the last thing I do.
1385
00:56:19,396 --> 00:56:21,930
Report to me at the orderly at 0900 hours
1386
00:56:21,930 --> 00:56:23,420
and you better be there.
1387
00:56:23,420 --> 00:56:26,760
- Sergeant major, your
slightest wish is my command.
1388
00:56:26,760 --> 00:56:29,594
I shall see you at 0900
hours in the morning.
1389
00:56:29,594 --> 00:56:31,677
(groans)
1390
00:56:33,710 --> 00:56:37,380
- I'm sorry, but there's no
singing allowed in this bar.
1391
00:56:37,380 --> 00:56:42,380
- Hello Horace, I've been looking for you.
1392
00:56:46,740 --> 00:56:48,140
- She's a madwoman, I'm off.
1393
00:56:49,063 --> 00:56:49,896
She nearly poisoned me the other day.
1394
00:56:49,896 --> 00:56:52,083
They had to take a stomach pump to me.
1395
00:56:52,083 --> 00:56:54,666
(men laughing)
1396
00:56:55,876 --> 00:56:59,170
(jolly music)
1397
00:56:59,170 --> 00:57:02,690
- Well you'll be off
tomorrow, back to the bank eh?
1398
00:57:02,690 --> 00:57:04,093
- That's right, sir.
1399
00:57:05,070 --> 00:57:06,670
- Have another drink, for short.
1400
00:57:08,422 --> 00:57:10,590
- I don't think so.
1401
00:57:10,590 --> 00:57:11,860
Neither should you.
1402
00:57:11,860 --> 00:57:14,840
- Why not might be almost
the best thing to do,
1403
00:57:14,840 --> 00:57:16,120
get roaring drunk.
1404
00:57:16,120 --> 00:57:18,720
- You make quite a habit
of it from what I hear.
1405
00:57:18,720 --> 00:57:19,760
- What's that?
1406
00:57:19,760 --> 00:57:21,210
Who told you that?
1407
00:57:21,210 --> 00:57:22,603
- One hears things.
1408
00:57:24,232 --> 00:57:25,460
- Sergeant.
1409
00:57:25,460 --> 00:57:28,070
- This bar is out of bounds to the rack.
1410
00:57:28,070 --> 00:57:30,550
- I'm sorry sir I was
only looking for him.
1411
00:57:30,550 --> 00:57:32,180
- Whatever it is you're looking for,
1412
00:57:32,180 --> 00:57:33,778
you won't find it in there.
1413
00:57:33,778 --> 00:57:35,861
(laughs)
1414
00:57:38,048 --> 00:57:40,088
- I don't know what's
coming over these women,
1415
00:57:40,088 --> 00:57:40,921
they walk in just like they're any worth,
1416
00:57:40,921 --> 00:57:42,233
think they'll get away with it.
1417
00:57:43,836 --> 00:57:45,769
- So that's what you've
been writing to Sylvie,
1418
00:57:45,769 --> 00:57:46,860
a lot of oddly wrong gossip.
1419
00:57:46,860 --> 00:57:49,300
I must say I'm surprised at you sir.
1420
00:57:49,300 --> 00:57:51,370
I should have thought you
would have had more sense.
1421
00:57:51,370 --> 00:57:54,440
Nice letters I've been getting, real acid.
1422
00:57:54,440 --> 00:57:57,110
Thank the Lord you've only
one more day to snoop on me.
1423
00:57:57,110 --> 00:57:58,160
- To snoop on you?
1424
00:57:58,160 --> 00:58:01,473
- Yes, snoop, S-N-O-O-P, snoop.
1425
00:58:02,308 --> 00:58:04,198
- Now there's no need
to be offensive Arthur.
1426
00:58:04,198 --> 00:58:05,820
- She's threatening to
send me back the ring.
1427
00:58:05,820 --> 00:58:07,120
- Good, best thing she could do.
1428
00:58:07,120 --> 00:58:09,650
- All right, corporal, on your way.
1429
00:58:09,650 --> 00:58:11,360
This bar's officers only.
1430
00:58:11,360 --> 00:58:13,254
- That's right, you're like all officers.
1431
00:58:13,254 --> 00:58:15,200
When you're in the wrong,
they check their rank about.
1432
00:58:15,200 --> 00:58:16,103
Good night sir.
1433
00:58:16,950 --> 00:58:17,863
- Good night!
1434
00:58:21,540 --> 00:58:22,940
Hey wait a minute Mr. Jones.
1435
00:58:23,930 --> 00:58:25,853
Oh, what's the use?
1436
00:58:26,852 --> 00:58:27,685
Give me a whiskey.
1437
00:58:27,685 --> 00:58:29,887
- Better have a double,
better have the bottle,
1438
00:58:29,887 --> 00:58:31,593
go on, it's on the house.
1439
00:58:32,797 --> 00:58:35,066
(crowd talking)
1440
00:58:35,066 --> 00:58:35,899
- Well what are you girls gonna have?
1441
00:58:35,899 --> 00:58:39,643
- I can buy my own drinks
thank you very much.
1442
00:58:39,643 --> 00:58:41,384
- Oh come on now Sal don't be silly.
1443
00:58:41,384 --> 00:58:42,500
- It's you who's being silly,
1444
00:58:42,500 --> 00:58:45,030
you with your absurd suspicions?
1445
00:58:45,030 --> 00:58:45,900
- Are they absurd?
1446
00:58:45,900 --> 00:58:47,570
There's no smoke without fire you know.
1447
00:58:47,570 --> 00:58:50,540
- All right, I'm Lieutenant
Robson's girlfriend.
1448
00:58:50,540 --> 00:58:51,830
Anyway, he's in the private bar,
1449
00:58:51,830 --> 00:58:53,640
why don't you go and ask him?
1450
00:58:53,640 --> 00:58:55,600
- Look there Sal, I never said...
1451
00:58:55,600 --> 00:58:59,070
- Didn't you, it sounded
very like it to me.
1452
00:58:59,070 --> 00:59:02,040
- Oh I give up.
- Oh, isn't that typical?
1453
00:59:02,040 --> 00:59:04,190
Never put a Scotsman a wrong.
1454
00:59:04,190 --> 00:59:07,091
- And never refuse a Scotsman
when he offers you a drink.
1455
00:59:07,091 --> 00:59:09,250
I was just getting ready
for a gin and tonic.
1456
00:59:09,250 --> 00:59:11,370
We got enough for another round Sal?
1457
00:59:11,370 --> 00:59:14,420
- No, only enough for a chandy between us.
1458
00:59:14,420 --> 00:59:15,870
- Look, why don't you let me?
1459
00:59:16,750 --> 00:59:19,360
- Allow me to serve you
a drink on the house.
1460
00:59:19,360 --> 00:59:21,922
- Well that's very kind of you.
1461
00:59:21,922 --> 00:59:23,364
- Do you come from Sheffield?
1462
00:59:23,364 --> 00:59:24,300
- Yes, however did you guess?
1463
00:59:24,300 --> 00:59:26,683
- Oh, I come from Tinsley myself.
1464
00:59:26,683 --> 00:59:27,827
- Whereabouts?
1465
00:59:27,827 --> 00:59:29,204
- Well you know the undertaker's...
1466
00:59:29,204 --> 00:59:32,704
- What you mean his job at the trick shop?
1467
00:59:34,088 --> 00:59:36,564
♪ If the girl next door
calls you on the phone ♪
1468
00:59:36,564 --> 00:59:38,934
♪ In the middle of the night ♪
1469
00:59:38,934 --> 00:59:41,478
♪ And she says she's sure
that a fuse has blown ♪
1470
00:59:41,478 --> 00:59:44,290
♪ Will you come and fix it for life ♪
1471
00:59:44,290 --> 00:59:46,570
♪ That's opportunity, opportunity ♪
1472
00:59:46,570 --> 00:59:49,120
- He's very good, who is he?
1473
00:59:49,120 --> 00:59:51,320
- Max Bygraves, an Englishman
1474
00:59:51,320 --> 00:59:53,586
they smuggled into the land of Paladium.
1475
00:59:53,586 --> 00:59:55,594
- Oh, he's wonderful.
- What?
1476
00:59:55,594 --> 00:59:57,600
- He's wonderful.
1477
00:59:57,600 --> 01:00:00,124
- Good night Max it was nice seeing you.
1478
01:00:00,124 --> 01:00:02,900
You shouldn't say any
other man is wonderful.
1479
01:00:02,900 --> 01:00:04,250
I thought you were in love.
1480
01:00:05,300 --> 01:00:08,010
Looks as though you're
keeping it a secret.
1481
01:00:08,010 --> 01:00:09,850
I was in love once.
1482
01:00:09,850 --> 01:00:12,563
Yes, that was my top secret.
1483
01:00:13,512 --> 01:00:18,512
♪ I've got a top secret ♪
1484
01:00:18,893 --> 01:00:21,862
♪ Locked up in my heart ♪
1485
01:00:21,862 --> 01:00:26,230
♪ And I'll never part with the key ♪
1486
01:00:26,230 --> 01:00:29,459
♪ I've got a top secret ♪
1487
01:00:29,459 --> 01:00:32,140
♪ No one has a clue ♪
1488
01:00:32,140 --> 01:00:36,840
♪ I'm in love with you and you love me ♪
1489
01:00:36,840 --> 01:00:41,840
♪ We don't break big headlines,
photographers and fuss ♪
1490
01:00:42,548 --> 01:00:47,548
♪ But just a cozy rendezvous
where no on knows but us ♪
1491
01:00:50,566 --> 01:00:55,566
♪ You are my top secret ♪
1492
01:00:55,624 --> 01:00:58,690
♪ And I'll never tell ♪
1493
01:00:58,690 --> 01:01:03,552
♪ Till the wedding bell starts to chime ♪
1494
01:01:03,552 --> 01:01:06,434
♪ Then they'll know my little secret ♪
1495
01:01:06,434 --> 01:01:10,692
♪ My sweet and lovely secret ♪
1496
01:01:10,692 --> 01:01:15,692
♪ They'll know you were
top secret all the time ♪
1497
01:01:18,675 --> 01:01:20,758
(laughs)
1498
01:01:22,973 --> 01:01:26,929
♪ You are my top secret ♪
1499
01:01:26,929 --> 01:01:30,538
♪ And I'll never tell ♪
1500
01:01:30,538 --> 01:01:35,538
♪ Till the wedding bells start to chime ♪
1501
01:01:36,496 --> 01:01:39,978
♪ And they'll know my little secret ♪
1502
01:01:39,978 --> 01:01:42,415
♪ My secret love is secret ♪
1503
01:01:42,415 --> 01:01:46,788
♪ They'll know you were
top secret all the time ♪
1504
01:01:46,788 --> 01:01:48,452
(crowd cheers)
1505
01:01:48,452 --> 01:01:51,035
(bugle sounds)
1506
01:02:06,329 --> 01:02:11,329
(moped engine revs)
(bugle sounds)
1507
01:02:16,908 --> 01:02:19,491
(bugle sounds)
1508
01:02:30,459 --> 01:02:31,600
- Well that's turned it.
1509
01:02:31,600 --> 01:02:32,602
I'm locked out.
1510
01:02:32,602 --> 01:02:35,185
(bugle sounds)
1511
01:02:40,560 --> 01:02:42,935
- Hello hello hello.
1512
01:02:42,935 --> 01:02:44,030
What do you think you're doing?
1513
01:02:44,030 --> 01:02:45,820
- I'm trying to break in.
- To break in.
1514
01:02:45,820 --> 01:02:47,712
- Well that's the general idea.
1515
01:02:47,712 --> 01:02:50,200
- Oh, go down the road there.
1516
01:02:50,200 --> 01:02:51,330
It's dead easy.
1517
01:02:51,330 --> 01:02:52,640
There's a big gap in the fence.
1518
01:02:52,640 --> 01:02:54,170
Everyone gets in that way.
1519
01:02:54,170 --> 01:02:55,580
- Really?
- Yeah.
1520
01:02:55,580 --> 01:03:00,580
- Thanks very much, oh I
say look, here's a fiver.
1521
01:03:02,890 --> 01:03:04,140
Buy your own glass house.
1522
01:03:07,060 --> 01:03:08,010
- Blimey.
1523
01:03:08,010 --> 01:03:10,900
- He's the nicest man
I've seen in a longtime.
1524
01:03:10,900 --> 01:03:12,510
He's so attractive.
1525
01:03:12,510 --> 01:03:14,400
- What did you think of
the telly tonight darling?
1526
01:03:14,400 --> 01:03:17,917
- Oh he's gorgeous.
- Who Max Bygraves?
1527
01:03:17,917 --> 01:03:21,523
- No, Rossiter, such a
gentleman's gentleman.
1528
01:03:23,242 --> 01:03:25,783
- Oh there's nobody like my Jim.
1529
01:03:27,012 --> 01:03:29,595
(bugle sounds)
1530
01:03:34,580 --> 01:03:36,770
- Come on girls keep down.
1531
01:03:36,770 --> 01:03:38,684
I'm going to put the lights down.
1532
01:03:38,684 --> 01:03:41,351
(women talking)
1533
01:03:42,333 --> 01:03:43,500
Pipe down now.
1534
01:03:48,210 --> 01:03:49,043
- Hey you.
1535
01:03:50,120 --> 01:03:52,853
I'll get posted in Malay,
that's what I'll do.
1536
01:03:55,100 --> 01:03:56,870
Maybe Sylvie will be sorry,
1537
01:03:56,870 --> 01:03:58,490
especially when she reads
1538
01:03:58,490 --> 01:04:01,043
officer dies fighting bravely in ambush.
1539
01:04:02,180 --> 01:04:03,610
That will shake her.
1540
01:04:03,610 --> 01:04:05,730
- Excuse me, sir, am I
going the right for a block?
1541
01:04:05,730 --> 01:04:06,563
- I'll show you.
1542
01:04:11,730 --> 01:04:14,233
- Posthumous award of the military craft.
1543
01:04:15,950 --> 01:04:18,550
By no means saying it's a
tradition of the regiment.
1544
01:04:24,005 --> 01:04:28,505
And there was poor Sylvie
all in black, kiss me honey.
1545
01:04:37,642 --> 01:04:39,725
(laughs)
1546
01:04:41,828 --> 01:04:43,411
- Good night girls.
1547
01:04:59,686 --> 01:05:01,603
(hums)
1548
01:05:18,676 --> 01:05:20,883
- Oi, mate, you're in my bed.
1549
01:05:20,883 --> 01:05:23,790
(screams)
1550
01:05:23,790 --> 01:05:28,790
(frantic orchestral music)
(screams)
1551
01:05:34,146 --> 01:05:39,146
(whimsical orchestral music)
(screams)
1552
01:05:50,786 --> 01:05:55,786
- Turn the light on.
(women talking)
1553
01:05:58,036 --> 01:06:02,036
- Damsel in distress, Sir
Galahad to the rescue.
1554
01:06:02,877 --> 01:06:06,313
(women talking excitedly)
1555
01:06:06,313 --> 01:06:08,576
- There he is, get him.
1556
01:06:08,576 --> 01:06:11,409
(whimsical music)
1557
01:06:12,894 --> 01:06:14,536
- Come on girls, don't let him get out.
1558
01:06:14,536 --> 01:06:19,536
(women talking excitedly)
(whimsical music)
1559
01:06:32,136 --> 01:06:35,016
- Hello hello hello what's all this about?
1560
01:06:35,016 --> 01:06:36,622
- He's trying to get away.
1561
01:06:36,622 --> 01:06:37,751
- Oh I see.
1562
01:06:37,751 --> 01:06:39,168
Leave this to me.
1563
01:06:40,887 --> 01:06:44,510
Quick, go and get him from the outside.
1564
01:06:44,510 --> 01:06:47,343
(whimsical music)
1565
01:06:51,474 --> 01:06:53,557
Now then you peeping Tom.
1566
01:06:54,639 --> 01:06:57,472
(whimsical music)
1567
01:07:02,007 --> 01:07:03,586
- Hello, what's going on here?
1568
01:07:03,586 --> 01:07:06,854
An officer, I can smell alcohol.
1569
01:07:06,854 --> 01:07:08,354
I think you're sickened.
1570
01:07:08,354 --> 01:07:10,930
You will explain to
your CO in the morning.
1571
01:07:10,930 --> 01:07:15,067
Take him off to the nick I mean
the cooler, the guard room.
1572
01:07:15,067 --> 01:07:16,234
Away with you.
1573
01:07:23,330 --> 01:07:24,330
Dib dib dib.
1574
01:07:25,508 --> 01:07:29,091
(languid orchestral music)
1575
01:07:33,094 --> 01:07:33,927
Get the car turned out around
1576
01:07:33,927 --> 01:07:36,110
I'm gonna say goodbye to
Sergeant Major Thickpenny.
1577
01:07:37,878 --> 01:07:40,100
(whimsical music)
1578
01:07:40,100 --> 01:07:41,190
- Is Mr. Robson ready?
1579
01:07:41,190 --> 01:07:43,134
- He's on his way sir.
- Good.
1580
01:07:43,134 --> 01:07:44,340
- And that'll be his lot.
1581
01:07:44,340 --> 01:07:46,250
- Good morning sarge, working?
1582
01:07:46,250 --> 01:07:47,890
- What are you doing out of uniform?
1583
01:07:47,890 --> 01:07:50,130
You're in the army till 1200 hours.
1584
01:07:50,130 --> 01:07:51,860
- I thought you'd like
to see me looking my best
1585
01:07:51,860 --> 01:07:53,220
when I came to kiss you goodbye.
1586
01:07:53,220 --> 01:07:54,620
- Sit down and wait there.
1587
01:07:54,620 --> 01:07:56,603
I'll deal with you later.
1588
01:08:01,483 --> 01:08:04,442
- It's a bad show Arthur,
what a silly thing.
1589
01:08:04,442 --> 01:08:05,530
- I can explain everything sir.
1590
01:08:05,530 --> 01:08:06,430
- I hope so.
1591
01:08:06,430 --> 01:08:07,263
I hope so.
1592
01:08:08,596 --> 01:08:09,530
Lieutenant Robson's here sergeant.
1593
01:08:09,530 --> 01:08:12,519
- Right, the poor thing look at him.
1594
01:08:12,519 --> 01:08:13,740
Just one moment sir.
1595
01:08:13,740 --> 01:08:15,160
It's a sure court marshal,
1596
01:08:15,160 --> 01:08:16,660
conduct to the prejudice,
1597
01:08:16,660 --> 01:08:18,340
behavior unbecoming an
officer and a gentleman,
1598
01:08:18,340 --> 01:08:20,540
I lay you two to one, he's cashiered
1599
01:08:20,540 --> 01:08:21,373
and slung out of the army.
1600
01:08:21,373 --> 01:08:22,206
- Well they charged him with everything
1601
01:08:22,206 --> 01:08:23,680
except smoking in bed.
1602
01:08:23,680 --> 01:08:24,513
(laughs)
1603
01:08:24,513 --> 01:08:25,346
(door buzzes)
1604
01:08:25,346 --> 01:08:27,370
- One buzz, that's for
you Sergeant Manners.
1605
01:08:27,370 --> 01:08:29,003
- Thank you, Private Briggs.
1606
01:08:30,240 --> 01:08:31,490
- He seems happy.
1607
01:08:31,490 --> 01:08:33,290
I'll wonder at it, he's jealous.
1608
01:08:33,290 --> 01:08:35,170
Gang Robson's been cutting
him out with Sally.
1609
01:08:35,170 --> 01:08:37,100
- Oh what a lot of nonsense.
1610
01:08:37,100 --> 01:08:39,960
I've never been out with
Lieutenant Robson in my life.
1611
01:08:39,960 --> 01:08:42,470
I only pretended that to
put Sergeant Manners up.
1612
01:08:42,470 --> 01:08:45,048
- You mean you're not the
lieutenant's girlfriend?
1613
01:08:45,048 --> 01:08:46,140
- No of course not.
1614
01:08:46,140 --> 01:08:47,350
- Quite a girl eh?
1615
01:08:47,350 --> 01:08:49,913
This reminds you of the
one you left at Balaclava.
1616
01:08:51,010 --> 01:08:52,270
- Yes, sergeant major I dare say
1617
01:08:52,270 --> 01:08:54,544
we could charge this fellow Smart,
1618
01:08:54,544 --> 01:08:56,600
but I don't want any
trouble with these zed men,
1619
01:08:56,600 --> 01:08:58,570
particularly on their last day here.
1620
01:08:58,570 --> 01:09:00,750
He'll stand on his rights as a citizen
1621
01:09:00,750 --> 01:09:02,040
or something tiresome,
1622
01:09:02,040 --> 01:09:04,324
start moaning to his MP and then I'll have
1623
01:09:04,324 --> 01:09:06,720
the under section of the war
heads breathing down my neck.
1624
01:09:06,720 --> 01:09:08,928
No, sergeant major I have quite enough
1625
01:09:08,928 --> 01:09:09,910
on my plate as it is without this.
1626
01:09:09,910 --> 01:09:10,890
- Very good sir.
1627
01:09:10,890 --> 01:09:11,820
- Send in Lieutenant Robson in
1628
01:09:11,820 --> 01:09:13,080
and the first of the witnesses.
1629
01:09:13,080 --> 01:09:14,460
- Yes, sir.
1630
01:09:14,460 --> 01:09:16,750
- We saw this officer try
to get away from Hut F
1631
01:09:16,750 --> 01:09:20,151
through the window, so
we apprehended him sir.
1632
01:09:20,151 --> 01:09:21,297
- Then what happened?
1633
01:09:21,297 --> 01:09:22,430
- Colonel Trudgeon came up.
1634
01:09:22,430 --> 01:09:23,583
- I beg your pardon.
1635
01:09:24,680 --> 01:09:25,973
- Huh?
1636
01:09:25,973 --> 01:09:26,806
- If you'll allow me
sir, I never clapped eyes
1637
01:09:26,806 --> 01:09:28,170
on Lieutenant Robson last night.
1638
01:09:28,170 --> 01:09:29,437
I went to bed before light's out
1639
01:09:29,437 --> 01:09:31,520
and didn't wake up until early.
1640
01:09:31,520 --> 01:09:32,920
- Now let me get this straight ma'am.
1641
01:09:32,920 --> 01:09:35,660
You're telling me the whole
of this story is false?
1642
01:09:35,660 --> 01:09:38,197
That 10 young women and a
couple of your own narcs
1643
01:09:38,197 --> 01:09:39,857
are perjuring themselves?
1644
01:09:39,857 --> 01:09:40,690
- I knew nothing of this affair
1645
01:09:40,690 --> 01:09:42,620
till I came to this office this morning
1646
01:09:42,620 --> 01:09:44,860
to report the loss of a great coat.
1647
01:09:44,860 --> 01:09:47,550
Someone broke into my bedroom.
1648
01:09:47,550 --> 01:09:50,730
- Why should anyone
break into your bedroom?
1649
01:09:50,730 --> 01:09:54,050
- They removed a great
coat and a pair of shoes.
1650
01:09:54,050 --> 01:09:55,580
- Well Robson, what do
you have to say to that?
1651
01:09:55,580 --> 01:09:58,160
- I can only repeat sir
Colonel Trudgeon was there.
1652
01:09:58,160 --> 01:09:59,780
She accused me of being a drunk.
1653
01:09:59,780 --> 01:10:01,230
Isn't that right, corporal?
1654
01:10:01,230 --> 01:10:02,744
- Yes sir.
1655
01:10:02,744 --> 01:10:04,060
- I did not do such a thing.
1656
01:10:04,060 --> 01:10:06,879
- Your actual words mum
as I remember them were
1657
01:10:06,879 --> 01:10:09,460
and you've been partaking of alcohol too.
1658
01:10:09,460 --> 01:10:10,540
- But this is incredible.
1659
01:10:10,540 --> 01:10:12,570
I never left my room the whole night.
1660
01:10:12,570 --> 01:10:14,660
- But good heavens woman
you must have done.
1661
01:10:14,660 --> 01:10:16,027
Did they all imagine they saw you?
1662
01:10:16,027 --> 01:10:18,318
- Are you making me out to be a liar?
1663
01:10:18,318 --> 01:10:19,167
- I'm not making you out to be a liar,
1664
01:10:20,150 --> 01:10:22,663
I am simply seeking to discover the truth.
1665
01:10:23,671 --> 01:10:25,026
Perhaps you're a somnambulist.
1666
01:10:25,026 --> 01:10:26,190
- I beg your pardon.
1667
01:10:26,190 --> 01:10:27,770
- Perhaps you walk in your sleep.
1668
01:10:27,770 --> 01:10:29,360
- I never walked in my sleep in my life,
1669
01:10:29,360 --> 01:10:31,692
nor in any anybody's sleep.
1670
01:10:31,692 --> 01:10:32,740
- Well then perhaps you are the one
1671
01:10:32,740 --> 01:10:34,890
who had partaken in alcohol.
1672
01:10:34,890 --> 01:10:37,823
- How dare you sir, I am
the presence of other ranks.
1673
01:10:37,823 --> 01:10:40,181
I've had enough of this sir.
1674
01:10:40,181 --> 01:10:41,350
It's bad enough that my girls aren't safe
1675
01:10:41,350 --> 01:10:42,380
in their privacy of their house
1676
01:10:42,380 --> 01:10:44,640
from the prying eyes of their officers
1677
01:10:44,640 --> 01:10:47,290
and that one's property should
be whipped away in the night,
1678
01:10:47,290 --> 01:10:49,770
but that you should
accuse me of being drunk.
1679
01:10:49,770 --> 01:10:50,897
If this matter is not cleared up
1680
01:10:50,897 --> 01:10:52,520
and that psychopath punished,
1681
01:10:52,520 --> 01:10:54,337
I shall take the whole
thing to a higher level.
1682
01:10:54,337 --> 01:10:56,360
- Let's not get heated ma'am.
1683
01:10:56,360 --> 01:10:57,960
- Sergeant major clear the room.
1684
01:10:58,842 --> 01:11:01,403
- Sir, lads come on,
right turn, quick march.
1685
01:11:03,841 --> 01:11:08,841
Left, right, left, right halt.
1686
01:11:08,867 --> 01:11:10,111
To your space.
1687
01:11:10,111 --> 01:11:11,523
- How's it going in there sir?
1688
01:11:11,523 --> 01:11:12,356
- Oh seconds out of the
ring with the old man
1689
01:11:12,356 --> 01:11:14,415
and the creepy bit.
1690
01:11:14,415 --> 01:11:15,900
He hates her guts.
1691
01:11:15,900 --> 01:11:17,130
If he can spike her guns, he will.
1692
01:11:17,130 --> 01:11:18,784
- I'll bet.
- What about
1693
01:11:18,784 --> 01:11:19,973
Lieutenant Robson?
1694
01:11:19,973 --> 01:11:21,360
- Don't look too rosy for him.
1695
01:11:21,360 --> 01:11:22,711
- Oh, I did like him.
1696
01:11:22,711 --> 01:11:24,644
My poor Sylvie it will break her heart.
1697
01:11:24,644 --> 01:11:26,943
- He admits he was around
the scene if you ask me.
1698
01:11:26,943 --> 01:11:28,030
- Oh how dreadful.
1699
01:11:28,030 --> 01:11:29,810
- All right Smart, you can hop it now.
1700
01:11:29,810 --> 01:11:33,630
The CO's too busy to be bothered
with you, more's the pity.
1701
01:11:33,630 --> 01:11:36,330
You have the luck of
the nine blind beggars.
1702
01:11:36,330 --> 01:11:39,420
- Sergeant major I'd like to see the CO.
1703
01:11:39,420 --> 01:11:41,020
- Well you can't now.
1704
01:11:41,020 --> 01:11:42,550
- It's about Lieutenant Robson.
1705
01:11:42,550 --> 01:11:44,280
- About Lieutenant Robson?
1706
01:11:44,280 --> 01:11:47,080
- I've got some very
important evidence to give.
1707
01:11:47,080 --> 01:11:49,870
- You're not up to your
tricks again are you?
1708
01:11:49,870 --> 01:11:51,200
- No honestly.
1709
01:11:51,200 --> 01:11:53,543
- All right, wait there
and I'll shunt you in.
1710
01:11:56,323 --> 01:11:58,877
- Just fancy Lieutenant Robson canned.
1711
01:12:01,670 --> 01:12:04,190
I can't believe it.
1712
01:12:04,190 --> 01:12:06,790
- I thought you called him
a flipping dipsomaniac.
1713
01:12:06,790 --> 01:12:09,370
- Oh, just pulling your leg corporal.
1714
01:12:09,370 --> 01:12:10,203
- Honestly?
1715
01:12:12,550 --> 01:12:14,400
- All right Smart, face the woodwork.
1716
01:12:15,558 --> 01:12:18,391
(whimsical music)
1717
01:12:20,430 --> 01:12:22,920
- It is a far, far better thing I do
1718
01:12:22,920 --> 01:12:23,920
than I've ever done.
1719
01:12:25,856 --> 01:12:27,600
It is a far, far better place I go to
1720
01:12:27,600 --> 01:12:28,803
than I've ever been.
1721
01:12:29,840 --> 01:12:31,097
Lead on, Plumduff!
1722
01:12:32,942 --> 01:12:37,201
- Private Smart, turn,
hat off, quick march,
1723
01:12:37,201 --> 01:12:41,425
left, right, left, right,
forward, left, right, left.
1724
01:12:41,425 --> 01:12:43,758
Left turn, halt there, halt.
1725
01:12:46,483 --> 01:12:47,400
Right turn.
1726
01:12:49,446 --> 01:12:50,946
Private Smart sir.
1727
01:12:52,274 --> 01:12:53,107
- As Lieutenant Robson is likely
1728
01:12:53,107 --> 01:12:54,630
to be somewhat restricted
in his movements,
1729
01:12:54,630 --> 01:12:56,650
I wonder about coming out with me tonight?
1730
01:12:56,650 --> 01:12:57,483
- No, I can't.
1731
01:12:57,483 --> 01:12:58,936
- Why not?
1732
01:12:58,936 --> 01:12:59,939
- Well I've got another date.
1733
01:12:59,939 --> 01:13:00,942
- Who is it this time?
1734
01:13:00,942 --> 01:13:02,240
- Oh, I'm go beboping with the CO.
1735
01:13:02,240 --> 01:13:04,000
- I'll have something to say about that.
1736
01:13:04,000 --> 01:13:05,076
- Oh.
1737
01:13:05,076 --> 01:13:06,226
- What do you want Campbell?
1738
01:13:06,226 --> 01:13:08,620
- A signal, sergeant, read it and weep.
1739
01:13:09,478 --> 01:13:11,199
I've been posted to Tenford Mess.
1740
01:13:11,199 --> 01:13:12,032
- Oh Jim.
1741
01:13:12,920 --> 01:13:15,095
- It's all right, you're coming too.
1742
01:13:15,095 --> 01:13:15,928
- What?
1743
01:13:15,928 --> 01:13:17,444
- Your name is in the list as well.
1744
01:13:17,444 --> 01:13:19,451
- Why you mean we're going
to the hills together?
1745
01:13:19,451 --> 01:13:20,760
- That's right, come on.
1746
01:13:20,760 --> 01:13:22,290
- Immediate postings!
1747
01:13:22,290 --> 01:13:24,370
- Goodbye, sergeant.
- And the best of luck!
1748
01:13:24,370 --> 01:13:25,203
- File them.
1749
01:13:26,342 --> 01:13:27,782
Hooky!
- Sergeant.
1750
01:13:27,782 --> 01:13:28,615
- We need an extra body in here.
1751
01:13:28,615 --> 01:13:29,492
- Yes sergeant.
1752
01:13:29,492 --> 01:13:31,180
- Now what was the name
of that blond clerk
1753
01:13:31,180 --> 01:13:33,000
in the pay office?
1754
01:13:33,000 --> 01:13:33,930
- I see.
1755
01:13:33,930 --> 01:13:35,920
You say these aren't your shoes.
1756
01:13:35,920 --> 01:13:37,356
- No sir.
1757
01:13:37,356 --> 01:13:38,189
- Then whose are they?
1758
01:13:38,189 --> 01:13:41,066
- That ma'am we have to determine.
1759
01:13:41,066 --> 01:13:42,640
- How?
1760
01:13:42,640 --> 01:13:43,930
- Take them round the camp and find
1761
01:13:43,930 --> 01:13:46,440
some flaming Cinderella to fit them.
1762
01:13:46,440 --> 01:13:48,042
- They're mine sir.
1763
01:13:48,042 --> 01:13:49,312
- Permission to speak.
1764
01:13:49,312 --> 01:13:50,775
- Permission to speak, sir.
1765
01:13:50,775 --> 01:13:51,608
- Yours?
- Yes sir.
1766
01:13:51,608 --> 01:13:53,520
Last night I was in the girl's hut,
1767
01:13:53,520 --> 01:13:54,770
I got lost in the dark.
1768
01:13:54,770 --> 01:13:56,364
I was with you.
1769
01:13:56,364 --> 01:13:57,690
One of the girls woke up and she screamed.
1770
01:13:57,690 --> 01:13:59,850
They were all after me sir I ran for it.
1771
01:13:59,850 --> 01:14:02,040
- That still doesn't
explain why everyone claims
1772
01:14:02,040 --> 01:14:04,126
to have seen me where I wasn't.
1773
01:14:04,126 --> 01:14:04,959
- I can explain it that ma'am.
1774
01:14:04,959 --> 01:14:06,370
When I dived out the girl's hut,
1775
01:14:06,370 --> 01:14:08,416
I ducked into Colonel Trudgeon's room sir.
1776
01:14:08,416 --> 01:14:11,570
- You entered my room?
1777
01:14:11,570 --> 01:14:13,220
- Yes ma'am.
1778
01:14:13,220 --> 01:14:16,280
- Grave valor, proceed.
1779
01:14:16,280 --> 01:14:17,490
- I slipped into her own coat,
1780
01:14:17,490 --> 01:14:19,240
stepped into her shoes and I kidded
1781
01:14:19,240 --> 01:14:22,060
that I was Queen Beak, Colonel Trudgeon.
1782
01:14:22,060 --> 01:14:23,850
Now what's going on here?
1783
01:14:26,242 --> 01:14:27,630
(snickers)
1784
01:14:27,630 --> 01:14:29,870
- Well Private Smart, that's
a most fascinating story,
1785
01:14:29,870 --> 01:14:31,680
but I'm afraid I find it hard to believe.
1786
01:14:31,680 --> 01:14:33,290
- Ha!
1787
01:14:33,290 --> 01:14:34,490
- Can you prove that you were
1788
01:14:34,490 --> 01:14:35,484
Colonel Trudgeon's room last night?
1789
01:14:35,484 --> 01:14:36,440
Can you produce the great coat perhaps?
1790
01:14:36,440 --> 01:14:37,976
- I haven't got it sir.
1791
01:14:37,976 --> 01:14:38,970
- Then where is it?
1792
01:14:38,970 --> 01:14:40,188
- I threw it in a pig swirl bin.
1793
01:14:40,188 --> 01:14:41,650
- You did what?
1794
01:14:41,650 --> 01:14:44,337
- There is one way I can prove it sir.
1795
01:14:44,337 --> 01:14:45,673
- You can?
1796
01:14:45,673 --> 01:14:46,833
- It's a bit awkward.
1797
01:14:46,833 --> 01:14:47,666
- Okay, carry on.
1798
01:14:47,666 --> 01:14:49,608
- Permission to speak sir.
1799
01:14:49,608 --> 01:14:51,130
- Mm-hmm.
- To Queen Beak,
1800
01:14:51,130 --> 01:14:52,530
Colonel Trudgeon?
- Mm-hmm.
1801
01:14:56,218 --> 01:14:57,649
What have you done Smart?
1802
01:14:57,649 --> 01:14:58,830
What have you done to Colonel Trudgeon.
1803
01:14:58,830 --> 01:15:01,990
- I reminded her about a
strawberry mark she's got.
1804
01:15:01,990 --> 01:15:03,340
I saw it when she was in bed last night.
1805
01:15:03,340 --> 01:15:04,173
She turned over and...
1806
01:15:04,173 --> 01:15:06,350
- Never mind about the
geographical details.
1807
01:15:06,350 --> 01:15:07,363
Is this true ma'am?
1808
01:15:08,410 --> 01:15:11,413
- Well sir, a matter of fact sir it is.
1809
01:15:11,413 --> 01:15:15,013
- Perhaps we could see it if
it's not too inaccessible.
1810
01:15:16,440 --> 01:15:17,273
- Well...
1811
01:15:17,273 --> 01:15:19,178
- You see how important it is.
1812
01:15:19,178 --> 01:15:20,770
It would prove the truth
of this man's story
1813
01:15:20,770 --> 01:15:23,204
and exonerate Lieutenant Robson as well.
1814
01:15:23,204 --> 01:15:26,238
- Oh very well.
1815
01:15:26,238 --> 01:15:28,352
- Smart, you can go, you've seen it once.
1816
01:15:28,352 --> 01:15:29,935
- Oh thank you sir.
1817
01:15:33,436 --> 01:15:35,657
Oh what an escape I've had.
1818
01:15:35,657 --> 01:15:37,707
I nearly had a preview of a horror comic.
1819
01:15:38,733 --> 01:15:41,320
(door slams)
1820
01:15:41,320 --> 01:15:42,780
You know I was able to
help the lieutenant,
1821
01:15:42,780 --> 01:15:45,534
he's a very decent chap Mr. Jones.
1822
01:15:45,534 --> 01:15:47,582
- It was very good of you Mr. Smart.
1823
01:15:47,582 --> 01:15:49,750
- (laughs) Well time marches on.
1824
01:15:49,750 --> 01:15:51,580
I've got to be in New York in 24 hours.
1825
01:15:51,580 --> 01:15:52,560
- New York?
- Yes.
1826
01:15:52,560 --> 01:15:56,470
I'm flogging some moldy
ministry cheese for fertilizer,
1827
01:15:56,470 --> 01:15:58,323
ooh, a very big deal.
1828
01:16:07,710 --> 01:16:10,697
Oh I love that woman, every ton of her.
1829
01:16:15,380 --> 01:16:17,600
- Thanks a lot old boy, it
was darned decent of you,
1830
01:16:17,600 --> 01:16:18,610
coming forward like that.
1831
01:16:18,610 --> 01:16:20,180
- Think nothing of it, corp.
1832
01:16:20,180 --> 01:16:21,680
After all we had to do
something for Sylvie,
1833
01:16:21,680 --> 01:16:23,185
didn't we Mr. Jones?
1834
01:16:23,185 --> 01:16:24,820
- I can't thank you enough Mr. Smart.
1835
01:16:24,820 --> 01:16:26,840
- Mr. Jones it's a pleasure
to do business with you.
1836
01:16:26,840 --> 01:16:28,690
- It was wonderful of you.
1837
01:16:28,690 --> 01:16:30,740
Well Arthur, I'm afraid
I've maligned you terribly.
1838
01:16:30,740 --> 01:16:32,093
- Oh well, must be going.
1839
01:16:32,093 --> 01:16:34,620
Bye bye and it's very,
very nice having met you.
1840
01:16:34,620 --> 01:16:35,750
I've gotta get going now, goodbye.
1841
01:16:35,750 --> 01:16:38,980
- Where do you think you're
going you horrible man?
1842
01:16:38,980 --> 01:16:39,813
- New York.
1843
01:16:40,686 --> 01:16:42,261
- You won't be going
anywhere for a long while.
1844
01:16:42,261 --> 01:16:45,256
You'll be up before the CO in the morning.
1845
01:16:45,256 --> 01:16:47,317
Get the charge sheet out Sergeant Manners.
1846
01:16:47,317 --> 01:16:48,220
- Yes sir.
1847
01:16:48,220 --> 01:16:52,490
- Impersonating an officer,
stealing an officer's great coat
1848
01:16:52,490 --> 01:16:56,220
breaking into an officer's
room, indecent behavior
1849
01:16:56,220 --> 01:16:59,140
and breaking bounds in that
you were rack sleeping quarters
1850
01:16:59,140 --> 01:17:01,493
and after lights out.
1851
01:17:02,602 --> 01:17:03,435
- But my Hollis Street man...
1852
01:17:03,435 --> 01:17:06,140
- Your Hollis Street man
will have to keep you alive
1853
01:17:06,140 --> 01:17:09,640
a long while to serve all
the time you're gonna get.
1854
01:17:09,640 --> 01:17:11,130
- But what about my cheese?
1855
01:17:11,130 --> 01:17:13,144
- It'll still be there when you come up.
1856
01:17:13,144 --> 01:17:17,935
Turn, quick march, left, right, left.
1857
01:17:17,935 --> 01:17:19,187
Left, right, left, right.
1858
01:17:19,187 --> 01:17:22,734
- Oh Horace, I've got another pie for you.
1859
01:17:22,734 --> 01:17:24,401
- Ha, you've got it!
1860
01:17:26,619 --> 01:17:30,020
- What a horrible sight!
1861
01:17:30,020 --> 01:17:32,823
- Never mind Horace, you still got me!
1862
01:17:33,920 --> 01:17:36,000
(screams)
1863
01:17:36,000 --> 01:17:39,170
- This is your last play,
break into double time,
1864
01:17:39,170 --> 01:17:43,819
double march, I'll be glad
to see the last of you lots,
1865
01:17:43,819 --> 01:17:46,819
you dishonorable men, hold up, turn.
1866
01:17:49,674 --> 01:17:51,424
Come now, pick it up.
1867
01:17:52,364 --> 01:17:54,114
- Sergeant major hey!
1868
01:17:54,980 --> 01:17:55,813
- Lads!
1869
01:17:56,944 --> 01:17:58,027
- About turn!
1870
01:18:02,466 --> 01:18:03,383
About turn!
1871
01:18:09,366 --> 01:18:10,283
About turn!
1872
01:18:13,575 --> 01:18:14,575
- Halt halt!
1873
01:18:15,937 --> 01:18:17,437
Go on, pick it up.
1874
01:18:19,480 --> 01:18:23,147
Halt you useless clots,
get on home or else.
1875
01:18:25,180 --> 01:18:26,420
- What an awful mess!
1876
01:18:26,420 --> 01:18:28,100
Why don't you pack up?
1877
01:18:28,100 --> 01:18:29,670
- Time you packed up, isn't it?
1878
01:18:29,670 --> 01:18:32,284
- You've no right to
call me you little pain.
1879
01:18:32,284 --> 01:18:33,117
- Why not?
1880
01:18:33,117 --> 01:18:35,903
You should holster this quad
before you turn towards me.
1881
01:18:36,918 --> 01:18:38,446
Where's your balance square graph?
1882
01:18:38,446 --> 01:18:39,287
- And where the hell is yours?
1883
01:18:39,287 --> 01:18:41,168
What's the matter with you?
1884
01:18:41,168 --> 01:18:43,828
Haven't you had your pint
of blood yet this morning?
1885
01:18:43,828 --> 01:18:46,070
- Yes, I had my pint of blood
1886
01:18:46,070 --> 01:18:49,190
and I could see of you
you want some of yourself.
1887
01:18:50,390 --> 01:18:51,343
Never seen anything like it
before in all of me life.
1888
01:18:53,381 --> 01:18:56,969
(boisterous marching music)
1889
01:18:56,969 --> 01:18:57,802
- Goodbye.
1890
01:18:58,862 --> 01:19:00,529
Oh you lucky people!
1891
01:19:02,585 --> 01:19:07,085
(bombastic orchestral marching music)
137888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.