Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,580 --> 00:03:14,537
Bonsoir Lora.
2
00:03:14,940 --> 00:03:16,419
Fiche le camp!
3
00:03:17,460 --> 00:03:19,178
Ferme la porte,
je veux te parler.
4
00:03:24,180 --> 00:03:26,979
Léve-toi, tu salis mon lit.
5
00:03:29,500 --> 00:03:31,173
Pourquoi as-tu essayé
de m'échapper 7
6
00:03:31,540 --> 00:03:33,338
Tu sais queje te retrouverai
toujours.
7
00:03:33,940 --> 00:03:35,897
C'est terminé entre nous.
8
00:03:36,580 --> 00:03:39,971
J'ai un bon boulot.
Je travaille pour des gens bien.
9
00:03:41,860 --> 00:03:44,739
Je sais,
serveuse dans une Bierstube.
10
00:03:45,420 --> 00:03:48,253
Je t'ai observé ce soir.
11
00:03:49,940 --> 00:03:52,295
- Tu n'es pas trés bonne.
- J'apprendrai.
12
00:03:53,060 --> 00:03:56,018
- Mais tu peux faire mieux que ga.
- Ce n'est pas mon but.
13
00:03:56,540 --> 00:03:58,975
J'en ai marre de courir
d'un endroit é l'autre,
14
00:03:59,140 --> 00:04:01,097
la police aux trousses.
15
00:04:02,540 --> 00:04:04,690
Ecoute,je veux me ranger.
16
00:04:05,300 --> 00:04:07,530
- Et moi,j'ai des ailes.
- Je suis sérieux.
17
00:04:09,340 --> 00:04:12,059
- J'ai de l'argent.
- Alors, va-t'en.
18
00:04:13,620 --> 00:04:17,170
- J'ai besoin de ton aide.
- Non, tu attires les ennuis.
19
00:04:18,100 --> 00:04:19,773
Je suis heureuse ici.
20
00:04:20,140 --> 00:04:23,212
Mme Shultz m'aide
é confectionner une robe.
21
00:04:25,260 --> 00:04:27,331
J'ai besoin d'un service,
c'est tout.
22
00:04:27,500 --> 00:04:29,457
C'est ce que tu as dit
la derniére fois.
23
00:04:29,900 --> 00:04:32,289
C'est du réglo.
Je suis dans le change.
24
00:04:33,300 --> 00:04:34,893
Marché noir?
25
00:04:35,180 --> 00:04:37,330
II n'y a plus de marché noir
ici.
26
00:04:38,220 --> 00:04:40,575
J'offre un meilleur taux
et un service plus rapide.
27
00:04:42,340 --> 00:04:44,058
Sans poser de question.
28
00:04:44,940 --> 00:04:46,772
Pourquoi as-tu besoin de moi 7
29
00:04:47,660 --> 00:04:49,731
J'attends un homme demain soir.
30
00:04:50,220 --> 00:04:51,938
II va venir ici et me demander.
31
00:04:52,340 --> 00:04:54,377
Tu Paménes é une table
pour qu'on discute.
32
00:04:57,460 --> 00:05:00,737
Tu n'as rien é craindre. II me faut
un endroit pour le rencontrer.
33
00:05:01,700 --> 00:05:05,216
II arrive vers 21h30,
demain soir. 21 h30.
34
00:05:06,420 --> 00:05:08,377
Tu n'auras rien d'autre é faire.
35
00:05:08,820 --> 00:05:10,777
Ensuite, tu jures
de me laisser tranquille 7
36
00:05:11,660 --> 00:05:13,412
Tu as ma parole.
37
00:05:17,540 --> 00:05:19,133
D'accord.
38
00:05:22,300 --> 00:05:23,779
Fiche le camp!
39
00:05:29,780 --> 00:05:31,532
21h30.
40
00:05:48,380 --> 00:05:50,337
0U étais-tu passée 7
41
00:05:50,820 --> 00:05:52,970
Je n'irai nulle part tant
que vous n'aurez pas payé.
42
00:05:53,780 --> 00:05:56,420
- Vous en voulez un autre 7
- Ce que tu veux.
43
00:05:56,740 --> 00:05:58,811
Une biére, ga vous rafraTchira.
44
00:05:59,180 --> 00:06:01,251
Ce n'est pas ce rafraichissement
dontj'ai besoin.
45
00:06:01,660 --> 00:06:04,095
- A quelle heure tu termines 7
- Tard.
46
00:06:04,300 --> 00:06:06,496
Ca ne me dérange pas
de t'attendre.
47
00:06:07,460 --> 00:06:09,053
Voici Herman.
48
00:06:17,300 --> 00:06:19,257
J'ai cru comprendre que vous
vouliez changer des devises.
49
00:06:20,580 --> 00:06:22,810
- Vous avez combien 7
- Beaucoup.
50
00:06:23,460 --> 00:06:25,974
Vous offrez quoi de mieux
que le taux Suisse 7
51
00:06:26,900 --> 00:06:27,810
Un pour cent.
52
00:06:27,980 --> 00:06:30,369
Je peux trouver mieux que ga
derriére la gare.
53
00:06:32,580 --> 00:06:34,139
Deux pour cent.
54
00:06:34,380 --> 00:06:36,417
- Disons quatre.
- Deux.
55
00:06:41,700 --> 00:06:43,418
Vous étes dur en affaires.
56
00:06:45,500 --> 00:06:49,050
J'ai d'autres choses que
je n'avais pas pensé changer,
57
00:06:51,820 --> 00:06:54,460
mais vous pourrez peut-étre
m'aider.
58
00:06:55,460 --> 00:06:57,531
Cette fille, elle représente
quoi pour vous 7
59
00:06:57,940 --> 00:06:59,851
C'est ma fille.
Combien vous voulez changer?
60
00:07:02,820 --> 00:07:05,699
Si c'est votre fille,je suis sOr
qu'on pourra s'arranger.
61
00:07:21,380 --> 00:07:23,257
Ils sont faux!
62
00:07:32,020 --> 00:07:35,729
Toi et la fille ! Je vais vous trainer
dehors et vous défoncer!
63
00:07:36,180 --> 00:07:37,136
Du calme.
64
00:08:01,900 --> 00:08:03,652
Lora, les lumiéres!
65
00:08:20,580 --> 00:08:23,652
Toi et ton couteau !
Pourquoi as-tu fait ga 7
66
00:08:24,460 --> 00:08:26,656
-(;a a mal tourné.
- Tu l'as tué.
67
00:08:28,340 --> 00:08:30,217
On l'a tué.
68
00:08:48,740 --> 00:08:50,378
- Non.
- Ol'.l va-t-on 7
69
00:08:50,580 --> 00:08:52,014
Lé-bas.
70
00:09:24,580 --> 00:09:26,537
Nous devons quitter l'Allemagne.
71
00:09:26,780 --> 00:09:28,339
Parle pourtoi.
72
00:09:28,620 --> 00:09:31,578
Ils t'ont vue éteindre la lumiére.
Tu es mouillée, comme moi.
73
00:09:32,900 --> 00:09:34,618
Sors de ma vie!
74
00:09:36,020 --> 00:09:37,977
Tu ne te débarrasseras pas
de moi.
75
00:09:38,700 --> 00:09:41,089
Notre seule chance,
c'est de se séparer.
76
00:09:44,700 --> 00:09:49,012
La Hollande. Mon pote Jan,
ce petit café é Amsterdam.
77
00:09:49,660 --> 00:09:51,731
II nous trouvera des passeports
et de l'argent.
78
00:09:52,220 --> 00:09:56,134
- Mais comment y aller 7
- Le bus. l_'auto-stop.
79
00:09:56,900 --> 00:09:59,779
Tu auras quitté le pays avant
méme que la police ne le sache.
80
00:10:00,980 --> 00:10:03,051
Et comment iras-tu,
par le train 7
81
00:10:04,140 --> 00:10:08,054
Non, le Rhin est le meilleur
moyen pour moi.
82
00:10:09,020 --> 00:10:12,570
Des centaines de péniches qui
passent les frontiéres sans heurt.
83
00:10:13,980 --> 00:10:16,290
Oui,j'ai des contacts
sur la riviére.
84
00:10:17,380 --> 00:10:18,495
Pas le temps.
85
00:10:18,940 --> 00:10:21,011
II y a plein d'endroits
0U trouver des marins.
86
00:10:23,140 --> 00:10:25,097
Je vais tenter ma chance
et venir avec toi.
87
00:10:25,500 --> 00:10:28,572
Ne sois pas stupide,
la police cherche un couple.
88
00:10:34,820 --> 00:10:38,256
- Tu iras é Amsterdam?
- Bien sflr.
89
00:10:39,020 --> 00:10:43,093
N'essaie pas de te faire la belle,
je te retrouverai 0U que tu ailles.
90
00:11:06,300 --> 00:11:08,530
- Tu vas 0U 7
- La riviére est par lé.
91
00:11:09,380 --> 00:11:11,212
On va chez toi.
92
00:11:11,420 --> 00:11:13,570
On a dit qu'on allait
surta péniche.
93
00:11:13,740 --> 00:11:16,459
- Impossible.
- Tu n'as pas de péniche 7
94
00:11:16,780 --> 00:11:18,976
Si, maisj'ai aussi une femme.
95
00:11:20,020 --> 00:11:22,409
Etje ne vais pas en France,
je vais dans l'autre sens.
96
00:11:23,900 --> 00:11:26,176
- Ecoute,j'ai de l'argent.
- Léche-moi !
97
00:11:54,700 --> 00:11:56,452
II vous a fait mal?
98
00:11:59,380 --> 00:12:01,132
Je peux faire quelque chose?
99
00:12:01,340 --> 00:12:03,013
Tu peux m'aider
é remonter le Rhin 7
100
00:12:03,220 --> 00:12:06,178
C'est ce qu'il m'avait promis.
II m'a menti.
101
00:12:11,740 --> 00:12:14,812
- Tu travailles sur une péniche 7
- Elle est au bout de la rue.
102
00:12:16,780 --> 00:12:19,454
Ton capitaine, il a une femme 7
103
00:12:19,860 --> 00:12:21,692
Rolph 7 Non, il est célibataire.
104
00:12:23,420 --> 00:12:26,139
- 0U allez-vous 7
- Strasbourg, Béle.
105
00:12:26,420 --> 00:12:28,934
On transporte du pétrole.
Demain, é l'aube.
106
00:12:31,660 --> 00:12:34,732
- Comment tu t'appelles 7
- Derek Schweitzer.
107
00:12:36,380 --> 00:12:37,415
Ecoute, Derek.
108
00:12:38,420 --> 00:12:41,572
Je dois remonter la riviére.
Je peux parler é ton capitaine 7
109
00:12:43,420 --> 00:12:45,172
J'en sais rien.
110
00:12:46,300 --> 00:12:48,974
- Allez, Derek.
- Bien...
111
00:12:49,220 --> 00:12:50,858
S'il te plaTt.
112
00:12:58,620 --> 00:13:00,577
7 ans déjé, ga passe vite.
Hein, Dina 7
113
00:13:01,060 --> 00:13:02,130
Oui.
114
00:13:02,740 --> 00:13:04,492
J'ai changé, Rolph 7
115
00:13:05,900 --> 00:13:08,289
Pour moi, tu resteras toujours
la fille aux couettes.
116
00:13:09,500 --> 00:13:12,299
Elle nous snobait quand
on travaillait pour son pére.
117
00:13:12,820 --> 00:13:14,299
Parce quej'étais timide.
118
00:13:14,660 --> 00:13:17,413
Pour nous,tu étais
la plus belle fille du Rhin.
119
00:13:18,660 --> 00:13:22,051
- Et aujourd'hui 7
- On le pense toujours.
120
00:13:28,580 --> 00:13:31,254
- Rolph,je...
- Bonjour Derek.
121
00:13:36,140 --> 00:13:38,256
Toi et ton amie tombez é pic
pour boire un verre.
122
00:13:38,420 --> 00:13:41,378
- Je te croyais au cinéma.
- J'y étais,
123
00:13:41,940 --> 00:13:44,659
et ensuite, cette dame... elle...
124
00:13:47,180 --> 00:13:49,137
Rolph Dortman.
125
00:13:49,580 --> 00:13:52,538
Lora Raphael.
Voici M. et Mme Reke.
126
00:13:54,140 --> 00:13:56,416
Asseyez-vous.
Prenez cette chaise.
127
00:13:57,900 --> 00:14:00,733
- Assieds-toi, Derek.
- Je dois retourner au bateau.
128
00:14:00,980 --> 00:14:02,937
Tu devrais emmener
ton amie, Mlle...
129
00:14:03,140 --> 00:14:05,893
- Raphael.
- Elle veut remonter le Rhin.
130
00:14:08,820 --> 00:14:10,777
Je ne prends pas de passagers.
131
00:14:13,580 --> 00:14:16,698
Je dois y aller. Au revoir,
heureux de vous avoir rencontré.
132
00:14:19,180 --> 00:14:22,013
- Du vin 7
- S'il vous plaTt.
133
00:14:22,900 --> 00:14:24,971
- Gargon, un verre.
- Tout de suite.
134
00:14:27,700 --> 00:14:31,136
Derek est un peu jeune pour vous,
il n'a méme pas Pége de voter.
135
00:14:31,780 --> 00:14:33,851
Je ne cherche pas
é me faire élire.
136
00:14:34,300 --> 00:14:36,371
Je cherche
é me rendre en France.
137
00:14:45,660 --> 00:14:47,333
Je n'ai pas dansé
de toute la soirée.
138
00:14:47,500 --> 00:14:49,252
C'est notre anniversaire
aprés tout.
139
00:14:49,420 --> 00:14:51,457
Tu sais é quel point
je danse mal, chérie.
140
00:14:54,180 --> 00:14:55,853
Excusez-nous.
141
00:14:56,660 --> 00:14:59,220
Elle me rappelle Susie.
Les cheveux, les yeux.
142
00:14:59,580 --> 00:15:02,413
- Oui, et ce n'est pas tout.
- (;a,je ne pourrais pas dire.
143
00:15:03,420 --> 00:15:05,218
C'éta it amusa nt
tant quej'avais de l'argent.
144
00:15:05,380 --> 00:15:08,099
Si tu n'as pas mflri, celle-ci
pourrait t'amuser également.
145
00:15:08,540 --> 00:15:10,770
Dans ce sens,j'ai mflri, madame.
146
00:15:14,940 --> 00:15:16,897
- Vous étes frangaise, non 7
- Oui.
147
00:15:17,180 --> 00:15:18,250
Je suis hollandais.
148
00:15:19,180 --> 00:15:20,853
On est un vrai mélange,
les gens du Rhin.
149
00:15:21,100 --> 00:15:24,695
Ma femme est belge et Rolph,
le capitaine, est allemand.
150
00:15:26,180 --> 00:15:28,456
On est du fleuve avant tout.
151
00:15:29,900 --> 00:15:31,015
Vous pouvez m'aider 7
152
00:15:31,660 --> 00:15:34,334
Vous connaissez un autre
bateau qui remonte le Rhin 7
153
00:15:34,780 --> 00:15:36,930
Non,
le nétre ne vous plaTt pas?
154
00:15:38,260 --> 00:15:40,615
On ne m'a pas invitée.
155
00:15:42,620 --> 00:15:45,578
- Laissez-lui du temps.
- Je sais ce qu'il va dire.
156
00:15:52,900 --> 00:15:54,652
Merci, Rolph.
157
00:15:59,260 --> 00:16:00,933
J'espére que vous ferez
bon voyage.
158
00:16:01,100 --> 00:16:02,420
Vous aussi.
159
00:16:04,580 --> 00:16:06,776
Je suis heureuse que tu n'aies
pas dansé avec elle.
160
00:16:07,820 --> 00:16:09,458
Attendez!
161
00:16:13,660 --> 00:16:14,730
Voulez-vous danser 7
162
00:16:23,580 --> 00:16:25,969
On lui dit une chose,
et il fait le contraire.
163
00:16:26,780 --> 00:16:28,737
Tu viens seulement
de l'apprendre 7
164
00:16:48,740 --> 00:16:50,856
Vous dansez trés bien,
Mlle Raphael.
165
00:17:17,660 --> 00:17:20,732
- Merci. Au revoir.
- Joignez-vous é nous.
166
00:17:21,380 --> 00:17:23,337
II reste du vin.
167
00:17:25,020 --> 00:17:26,977
Joignez-vous é nous.
168
00:17:29,540 --> 00:17:31,292
- Vous voulez dire... 7
- Oui.
169
00:17:34,100 --> 00:17:36,057
- C'est arrangé.
- Merci.
170
00:17:40,620 --> 00:17:42,975
Je ne peux payer mon billet.
Pas encore, du moins.
171
00:17:43,940 --> 00:17:46,978
- Vous pourrez travailler.
- Je suis serveuse.
172
00:17:47,780 --> 00:17:49,532
Vous pourrez cuisiner.
173
00:17:50,300 --> 00:17:53,372
Je ne sais pas,j'ai toujours
voulu apprendre étant enfant.
174
00:17:55,380 --> 00:17:58,179
- Qui a parlé de payer?
- Moi!
175
00:17:59,740 --> 00:18:01,811
Je vous enverrai l'argent
plus tard.
176
00:18:02,060 --> 00:18:04,176
II se fait tard,
onze heures passées.
177
00:18:05,060 --> 00:18:07,813
- C'est tét.
- Pas quand on se léve é l'aube.
178
00:18:08,660 --> 00:18:11,698
Notre vie différe de la vétre,
mais vous vous adapterez.
179
00:18:12,980 --> 00:18:16,655
- On va chercher vos affaires.
- Je n'ai rien.
180
00:18:21,460 --> 00:18:23,292
Gargon, l'addition,
s'il vous plaTt.
181
00:18:49,180 --> 00:18:51,137
Sergent, on devrait peut-étre
le contréler.
182
00:18:52,900 --> 00:18:55,574
- II est tout seul.
- Ils ont pu se séparer.
183
00:18:56,540 --> 00:18:58,929
D'accord, va le voir.
Je finis d'appeler ma femme.
184
00:18:59,260 --> 00:19:01,217
Appelez la mienne aussi.
185
00:19:05,620 --> 00:19:06,974
Une minute.
186
00:19:07,500 --> 00:19:09,457
Vos papiers, s'il vous plaTt.
187
00:19:10,620 --> 00:19:12,372
Léche mon bras!
Léche-moi !
188
00:19:31,780 --> 00:19:33,214
Venez.
189
00:19:39,020 --> 00:19:40,658
Merci pour le diner.
190
00:19:41,500 --> 00:19:43,298
Joyeux anniversaire.
191
00:19:46,100 --> 00:19:47,454
Joyeux anniversaire.
192
00:19:47,700 --> 00:19:49,816
Rolph, il y a de la place
avec nous é l'avant.
193
00:19:50,420 --> 00:19:52,377
Je pense que notre invitée
sera bien avec moi.
194
00:19:55,100 --> 00:19:57,296
- Bonne nuit.
- Par ici.
195
00:20:01,820 --> 00:20:03,936
- Tu rigoles?
- Mais il y a de la place.
196
00:20:04,220 --> 00:20:05,369
Grandis un peu.
197
00:20:12,380 --> 00:20:15,498
- Je peux faire pareil 7
- Faites comme chez vous.
198
00:20:16,500 --> 00:20:18,457
C'est une coutume locale
stupide.
199
00:20:23,980 --> 00:20:25,573
On dirait une maison.
200
00:20:26,980 --> 00:20:28,937
Une vraie cuisine
dans une maison.
201
00:20:29,780 --> 00:20:32,169
Bien sflr,
é quoi vous attendiez-vous 7
202
00:20:32,660 --> 00:20:34,298
Je ne savais pas.
203
00:20:37,020 --> 00:20:39,296
Sur un navire,
ceci s'appellerait le salon.
204
00:20:39,780 --> 00:20:41,453
C'est énorme.
205
00:20:42,460 --> 00:20:44,417
Les gens du fleuve
ont de grandes familles.
206
00:20:50,620 --> 00:20:53,055
- Un verre 7
- D'accord.
207
00:20:59,660 --> 00:21:01,458
- Vous avez de la chance.
- Vraiment7
208
00:21:02,380 --> 00:21:05,099
Vous pouvez faire ce qu'il
vous plaTt. Vous avez tout ga.
209
00:21:07,060 --> 00:21:09,370
Je suis un homme des mers,
pas des riviéres.
210
00:21:10,420 --> 00:21:13,299
- Qu'est-ce que vous faites ici 7
- J'ai grandi sur le Rhin.
211
00:21:14,380 --> 00:21:17,259
Je suis allé en mer
dés quej'en ai eu Pége.
212
00:21:18,020 --> 00:21:20,250
Je suis rentré é la mort
de mon pére.
213
00:21:20,860 --> 00:21:22,658
Pour quelques voyages,
soit disant.
214
00:21:22,860 --> 00:21:24,771
Un an plus tard,
je suis toujours lé.
215
00:21:25,220 --> 00:21:27,814
- C'estjoli, le Rhin.
- Un vrai travail de livreur.
216
00:21:30,340 --> 00:21:32,297
La mer, c'est la vraie vie.
217
00:21:33,500 --> 00:21:36,094
Les Tles des Mers du Sud.
218
00:21:36,900 --> 00:21:39,574
Le Japon, l'lnde...
219
00:21:40,060 --> 00:21:42,893
C'est si loin.
Plein d'étrangers.
220
00:21:45,420 --> 00:21:47,252
C'est ce quej'aime.
221
00:21:48,500 --> 00:21:50,776
Vous avez quoi comme ennuis 7
222
00:21:54,500 --> 00:21:56,457
- Je suis fauchée.
- Fauchée.
223
00:21:58,900 --> 00:22:00,538
Je me rends a un travail
a Strasbourg.
224
00:22:04,780 --> 00:22:06,498
Je vous payerai.
225
00:22:07,420 --> 00:22:10,458
Ne vous en faites pas pour ga.
II se fait tard.
226
00:22:20,100 --> 00:22:21,499
Par ici.
227
00:22:28,660 --> 00:22:30,298
Lé-dedans.
228
00:22:33,980 --> 00:22:35,812
Vous voulez queje dorme ici 7
229
00:22:36,620 --> 00:22:38,452
C'était la cabine
de mes petites soeurs.
230
00:22:39,340 --> 00:22:42,173
Ma mére vient é bord
quand nous sommes é Strasbourg.
231
00:22:43,060 --> 00:22:44,971
Vous trouverez des chemises
de nuit dans les tiroirs.
232
00:23:35,900 --> 00:23:37,652
On se lave dans la cuisinette.
233
00:23:38,260 --> 00:23:40,217
Eteignez quand vous aurez
terminé.
234
00:23:42,100 --> 00:23:44,376
- Bonne nuit.
- Merci.
235
00:24:45,900 --> 00:24:47,573
Entrez.
236
00:24:49,300 --> 00:24:51,450
- II est neuf heures.
- Si tard que ga 7
237
00:24:51,700 --> 00:24:53,338
On est levé depuis l'aube.
238
00:24:53,500 --> 00:24:55,616
Rolph dit que vous trouverez
du café en cuisine.
239
00:24:57,860 --> 00:24:59,976
- C'est Rolph qui t'envoie 7
- Oui.
240
00:25:00,380 --> 00:25:02,530
- Ol'.l sommes-nous 7
- Prés de Wesseling.
241
00:25:03,940 --> 00:25:05,817
Ce n'est pas en direction
d'Amsterdam 7
242
00:25:05,980 --> 00:25:07,937
Non, c'est dans l'autre sens.
243
00:25:09,300 --> 00:25:11,735
Je craignais que le capitaine
ne change d'avis.
244
00:25:12,140 --> 00:25:14,131
- Rolph 7
- C'est ce qu'il a fait hier soir.
245
00:25:14,420 --> 00:25:16,570
Selon Dina, quand on lui dit
une chose, il fait le contraire.
246
00:25:23,220 --> 00:25:25,416
- On se voit sur le pont.
- Attends.
247
00:25:26,420 --> 00:25:28,616
- Je m'habille.
- Je dois y aller.
248
00:25:31,580 --> 00:25:33,890
D'accord. Apporte-moi du café,
249
00:25:34,060 --> 00:25:36,529
et parle-moi pendant
queje m'habille.
250
00:25:38,020 --> 00:25:40,409
Je ne peux pas te parler
si tu fermes la porte.
251
00:25:50,300 --> 00:25:53,179
- Rolph a déjé été marié 7
- Jamais.
252
00:25:54,500 --> 00:25:56,332
- Pas de femmes 7
- Si, bien sflr.
253
00:25:56,500 --> 00:25:58,696
II en connaTt des tas,
é chaque escale.
254
00:25:59,540 --> 00:26:01,372
Et elles montent é bord,
comme moi 7
255
00:26:01,540 --> 00:26:02,769
Parfois.
256
00:26:04,860 --> 00:26:06,294
Tu vas partir en mer toi aussi 7
257
00:26:07,300 --> 00:26:10,019
Pourquoi donc 7
Je suis né sur le fleuve.
258
00:26:10,380 --> 00:26:11,575
Rolph aussi.
259
00:26:11,820 --> 00:26:15,131
C'est différent. On dit qu'il
n'ajamais été heureux ici.
260
00:26:16,780 --> 00:26:18,453
II doit étre fou.
261
00:26:19,100 --> 00:26:22,570
Georg dit que Ralph essaie de
découvrir des territoires vierges.
262
00:26:23,860 --> 00:26:26,056
- Voilé votre café.
- Merci.Tu en veux 7
263
00:26:26,220 --> 00:26:29,019
Non merci,je dois y aller.
264
00:26:29,180 --> 00:26:31,410
On se voit sur le pont.
Vous étes sym pa.
265
00:26:51,060 --> 00:26:53,620
- Nous sommes fermés.
- Oui,je sais.
266
00:26:54,340 --> 00:26:56,729
Je cherche une fille, on m'a dit
qu'elle était ici hier soir.
267
00:26:57,460 --> 00:26:59,098
II y a beaucoup de filles
tous les soirs.
268
00:26:59,260 --> 00:27:01,012
Celle-ci,
vous vous en souviendrez.
269
00:27:01,180 --> 00:27:02,739
Habillée en noir,
de longs cheveux sombres.
270
00:27:03,500 --> 00:27:07,016
Oui. Elle est partie avec
le capitaine du Clementine.
271
00:27:07,780 --> 00:27:10,215
0U puis-je les trouver 7
272
00:27:10,940 --> 00:27:14,615
Ila dit qu'il l'aiderait
é remonter vers Strasbourg.
273
00:27:17,100 --> 00:27:18,818
Elle était censée
descendre le Rhin.
274
00:27:19,780 --> 00:27:22,056
Elle ale droit
de changer d'avis.
275
00:27:23,860 --> 00:27:27,330
Oui, bien sflr. Ils sont loin,
é votre avis 7
276
00:27:28,420 --> 00:27:32,175
Si vous prenez le prochain train
et descendez au premier arrét,
277
00:27:32,580 --> 00:27:35,936
- vous Ies rattraperez.
- D'accord. Merci.
278
00:28:02,900 --> 00:28:04,220
Merci.
279
00:28:12,820 --> 00:28:14,413
Dina avait peut-étre raison
hier soir.
280
00:28:14,580 --> 00:28:16,457
Ne me dis pas
qu'elle a dit non?
281
00:28:16,900 --> 00:28:18,618
Elle a dormi
dans la petite cabine.
282
00:28:18,820 --> 00:28:20,891
Je ne me fais pas payer
comme ga.
283
00:28:21,460 --> 00:28:24,612
- Je la débarque ce soir.
- Pourquoi 7 Elle a l'air réglo.
284
00:28:26,820 --> 00:28:28,652
Oui, comme cette secrétaire
en vacances.
285
00:28:28,820 --> 00:28:31,050
Elle ne voulait pas que
Ies vacances se terminent.
286
00:28:32,260 --> 00:28:34,456
Comme alors,
je ne suis pas en vacances.
287
00:28:36,260 --> 00:28:38,854
- J'ai d'autres choses en téte.
- Comme quoi 7
288
00:28:39,820 --> 00:28:41,857
M'assurer qu'il s'agit
de mon dernier voyage.
289
00:28:42,020 --> 00:28:44,057
Je sais que tu n'aimes pas
les conseils,
290
00:28:44,700 --> 00:28:48,375
- tu fais toujours le contraire.
- Vas-y.
291
00:28:49,340 --> 00:28:53,254
Pourquoi fuis-tu 7 Reste ici
é travailler, comme tes parents.
292
00:28:55,100 --> 00:28:56,898
Tu n'asjamais compris, Georg.
293
00:28:57,660 --> 00:29:00,618
Tu ne sais pas ce que c'est
l'Atlantique en pleine tempéte.
294
00:29:02,620 --> 00:29:04,657
De la prendre de plein fouet.
295
00:29:05,980 --> 00:29:09,257
- De relever le défi.
- Le défi est é l'intérieur.
296
00:29:09,940 --> 00:29:12,500
Vivre en paix avec soi-méme
et ses proches.
297
00:29:15,180 --> 00:29:18,457
- Je ne m'intéresse pas aux gens.
- Tu devrais commencer.
298
00:29:18,780 --> 00:29:20,976
Tu as tes méthodes,
j'ai les miennes.
299
00:29:58,020 --> 00:30:00,216
- Bonjour, Capitaine.
- Bonjour.
300
00:30:00,460 --> 00:30:03,179
- Je peux entrer 7
- Bien sflr. Asseyez-vous.
301
00:30:04,220 --> 00:30:06,973
La salle de pilotage
est la salle de réunions.
302
00:30:07,820 --> 00:30:10,414
J'ai pris le loisir de mettre
vos pantoufles.
303
00:30:10,700 --> 00:30:12,976
J'ai failli me tuer
avec mes talons.
304
00:30:13,420 --> 00:30:16,651
Aucun probléme,
je voulais les jeter.
305
00:30:20,220 --> 00:30:22,052
C'est quoi ces chiffres 7
306
00:30:23,580 --> 00:30:26,333
Ils marquent chaque kilométre
du Rhin é partir de Béle.
307
00:30:28,140 --> 00:30:29,938
C'est sympa, le Rhin.
308
00:30:30,180 --> 00:30:31,693
Si on aime les tours en bus.
309
00:30:31,940 --> 00:30:34,011
C'est le meilleur bus
quej'ai jamais pris.
310
00:30:34,260 --> 00:30:36,456
Je sais que vous étes heureuse,
311
00:30:36,820 --> 00:30:39,130
mais vous pourriez l'étre
plus sur un autre bateau.
312
00:30:40,780 --> 00:30:43,249
J'arrangerai ga ce soir
quand on fera escale.
313
00:30:43,940 --> 00:30:47,490
C'est gentil.
Je géne 7
314
00:30:47,820 --> 00:30:50,175
Non, mais on va remorquer
une barge.
315
00:30:50,940 --> 00:30:53,170
On va aller encore
plus lentement.
316
00:30:53,940 --> 00:30:55,977
C'est pourquoi un autre...
317
00:30:59,220 --> 00:31:01,689
C'est pourquoi un autre bateau
semble plus opportun.
318
00:31:02,860 --> 00:31:04,817
Je me demande
ce qu'ils veulent 7
319
00:31:08,860 --> 00:31:11,659
- Des soldats!
- Non, la police fluviale.
320
00:31:13,580 --> 00:31:15,537
Sflrement un contréle de routine.
321
00:31:17,740 --> 00:31:18,855
Je prendrais bien un café.
322
00:31:39,980 --> 00:31:41,300
Bonjour Georg.
323
00:31:41,860 --> 00:31:43,373
Bonjour Braun,
content de vous voir.
324
00:31:43,580 --> 00:31:45,537
Vous avez rejoint
la police de Cologne?
325
00:31:45,700 --> 00:31:47,930
Voilé ce qui arrive
quand on épouse une étrangére.
326
00:31:48,180 --> 00:31:50,296
Voici mon collégue, Wendel.
327
00:31:50,580 --> 00:31:52,537
Nous aimerions voir
le Capitaine.
328
00:31:59,780 --> 00:32:01,851
- Bonjour Rolph.
- Bonjour Braun.
329
00:32:03,300 --> 00:32:06,577
Nous cherchons un couple
qui essaie de quitter l'Allemagne.
330
00:32:07,620 --> 00:32:09,736
Je n'ai qu'un seul passager.
331
00:32:10,100 --> 00:32:11,499
Ils voyagent séparément.
332
00:32:11,660 --> 00:32:16,370
La fille ales cheveux noirs,
mi-longs, et une robe noire.
333
00:32:17,380 --> 00:32:20,611
L_'homme a poignardé un client
du Bierstube 0U elle travaillait.
334
00:32:22,940 --> 00:32:24,817
Sympa comme type.
335
00:32:25,700 --> 00:32:28,738
Ila aussi tué un policier
é la gare routiére.
336
00:32:29,340 --> 00:32:31,775
Nous savonsjuste
qu'il s'appelle Herman.
337
00:32:32,180 --> 00:32:35,730
II est allé au port pour savoir
quel bateau elle avait pris.
338
00:32:36,340 --> 00:32:38,297
II essaie peut-étre
de la rejoindre.
339
00:32:38,500 --> 00:32:40,138
Et vous voulez
qu'elle serve d'appét 7
340
00:32:40,300 --> 00:32:42,496
- Exact.
- C'est le meilleur moyen.
341
00:32:42,980 --> 00:32:46,769
II ne faut parler de ga é personne.
Ca limite les chances de fuite.
342
00:32:48,860 --> 00:32:52,535
Ecoutez,je suis Capitaine
de péniche, pas policier.
343
00:32:52,860 --> 00:32:54,737
Nous sommes reconnaissants
de votre aide.
344
00:32:54,900 --> 00:32:56,573
Nous ne pouvons vous forcer,
mais. ..
345
00:32:56,740 --> 00:32:58,651
On pourrait l'arréter
et Ia mettre en prison.
346
00:32:58,820 --> 00:33:01,334
Quelqu'un doit payer
pour ces meurtres.
347
00:33:01,620 --> 00:33:03,657
Je veux arréter Herman
avant qu'il ne recommence.
348
00:33:41,740 --> 00:33:46,098
Contréle de routine.
Pas de quoi s'inquiéter.
349
00:33:47,300 --> 00:33:50,133
- Qui a dit quej'étais inquiéte 7
- Vous ne l'étiez pas?
350
00:33:51,740 --> 00:33:53,538
Ce n'est pas moi
qu'ils cherchaient 7
351
00:33:53,740 --> 00:33:56,619
S'ils vous cherchaient,
ils vous auraient arrétée.
352
00:33:57,460 --> 00:33:59,736
- Vous n'avez rien é craindre.
- Vraiment 7
353
00:34:02,580 --> 00:34:05,140
Vous voulez dire
queje peux rester?
354
00:34:05,420 --> 00:34:08,492
- Oui, vous pouvez rester.
- Pourquoi 7
355
00:34:10,620 --> 00:34:12,577
Pourquoi changer d'avis 7
356
00:34:12,820 --> 00:34:15,016
J'en change constamment,
vous n'avez pas remarqué 7
357
00:34:17,340 --> 00:34:19,490
Je ne vous embéterai pas
longtemps.
358
00:34:20,180 --> 00:34:22,137
Vous étes le cadet
de mes soucis.
359
00:34:22,300 --> 00:34:24,211
Vous ne savez pas ce que c'est,
les soucis.
360
00:34:25,420 --> 00:34:28,617
Ecoutez, 0U croyez-vous
quej'étais entre 39 et 457
361
00:34:29,300 --> 00:34:31,940
J'ai vu plus de morts,
de destruction et de misére
362
00:34:32,140 --> 00:34:34,256
que vous ne puissiez imaginer.
363
00:34:36,660 --> 00:34:38,492
Mais la guerre est terminée.
364
00:34:40,380 --> 00:34:41,973
Pour vous.
365
00:34:46,900 --> 00:34:48,777
Qui retrouvez-vous
é Strasbourg 7
366
00:34:49,780 --> 00:34:51,134
Pourquoi retrouverais-je
quelqu'un 7
367
00:34:52,660 --> 00:34:55,618
Une belle fille comme vous
n'y va pas pour faire une cure.
368
00:34:56,980 --> 00:34:58,539
Peut-étre que si.
369
00:34:59,580 --> 00:35:03,733
Peut-étre queje retrouve
quelqu'un,j'ai un tas d'amis.
370
00:35:06,740 --> 00:35:08,492
Vous ne croyez pas
queje sois seule 7
371
00:35:11,220 --> 00:35:13,450
- Bien sflr que non.
- Ecoutez.
372
00:35:13,940 --> 00:35:16,500
Parce que vous me déposez,
vous croyez que...
373
00:35:17,260 --> 00:35:19,012
Je vous ai dit queje payerai.
374
00:35:20,060 --> 00:35:22,654
Personne ne vous ajamais
rendu de service
375
00:35:23,900 --> 00:35:26,369
- sans vouloir étre payé 7
- Non.
376
00:35:26,860 --> 00:35:28,533
Pourquoi le feraient-ils 7
377
00:35:29,140 --> 00:35:31,097
Si vous l'ignorez,
inutile queje vous le dise.
378
00:35:31,860 --> 00:35:33,817
Vous n'avez rien é me dire.
379
00:35:34,060 --> 00:35:36,017
On ne parle pas le méme langage.
380
00:35:38,340 --> 00:35:40,297
Vous avez tout ga.
381
00:35:40,500 --> 00:35:41,729
Votre famille, et moi...
382
00:35:43,620 --> 00:35:46,658
Je ne me souviens méme pas
d'avoir eu un chez moi.
383
00:35:48,180 --> 00:35:50,535
II n'y avait que moi.
384
00:35:51,700 --> 00:35:53,896
Et il faut queje reste en vie.
385
00:35:54,700 --> 00:35:56,657
D'une maniére ou une autre.
386
00:36:01,980 --> 00:36:04,051
On ne vit pas comme
on le souhaite,
387
00:36:04,980 --> 00:36:08,894
- on vit comme on le doit.
- On vit comme on peut.
388
00:36:12,660 --> 00:36:14,253
Considérez-vous chez vous.
389
00:36:38,380 --> 00:36:40,417
C'est ici queje tourne.
Je vous dépose.
390
00:36:41,500 --> 00:36:43,332
Le Rhin n'est pas loin.
391
00:36:43,980 --> 00:36:45,812
Je vous dirai quand
vous me déposerez.
392
00:36:48,540 --> 00:36:50,338
Prenez le prochain chemin.
393
00:36:51,100 --> 00:36:53,455
- Que voulez-vous 7
- J'aime bien votre costume.
394
00:36:54,820 --> 00:36:56,572
J'espére que le chapeau
va m'aller.
395
00:37:05,860 --> 00:37:07,771
Si elle est complice
malgré elle comme vous le pensez,
396
00:37:07,940 --> 00:37:09,897
raison de plus
pour arréter Herman.
397
00:37:10,100 --> 00:37:12,694
II faut agir
comme pour la péche au gros.
398
00:37:13,460 --> 00:37:15,531
On aura une chance
de le faire mordre é Phamegon.
399
00:37:15,940 --> 00:37:18,693
Je veux l'attraper ce soir.
Ilse dirigerait vers ici.
400
00:37:19,940 --> 00:37:22,534
II y a trop de monde,
mais il pourra essayer plus tard.
401
00:37:25,180 --> 00:37:26,739
On se voit demain
prés de Koblenz.
402
00:37:27,100 --> 00:37:29,296
Soyez sans crainte,
nous vous surveillons.
403
00:37:58,100 --> 00:38:00,330
Vous étes sflre que cette
péniche fait escale é Koblenz 7
404
00:38:00,500 --> 00:38:03,174
l_'agent maritime est un ami.
II me l'a affirmé.
405
00:38:05,220 --> 00:38:07,177
Je débauche é onze heures.
406
00:38:08,820 --> 00:38:10,970
Vous étes débauchée
depuis longtemps.
407
00:38:19,700 --> 00:38:21,054
0U étais-tu 7
408
00:38:21,860 --> 00:38:24,249
Je disais é l'agent que nous
remorquions la barge des Steen.
409
00:38:24,660 --> 00:38:28,540
- J'aime bien voir les Steen.
- J'aime bien voir Rolph.
410
00:38:32,540 --> 00:38:36,090
- Ol'.l est ton invitée?
- Elle faisait la vaisselle.
411
00:38:36,820 --> 00:38:38,731
Elle est mignonne.
412
00:38:39,820 --> 00:38:42,050
- Je lui dirai que tu as dit ga.
- Tant mieux.
413
00:38:44,260 --> 00:38:45,580
Bonne nuit.
414
00:38:47,060 --> 00:38:48,414
Bonne nuit, Georg.
415
00:38:55,220 --> 00:38:56,619
Bonne nuit, Dina.
416
00:39:25,780 --> 00:39:27,498
- Becker!
- Qui est-ce 7
417
00:39:27,980 --> 00:39:29,937
C'est comme ga
que nous nous ravitaillons.
418
00:39:32,260 --> 00:39:34,217
II vend de tout,
des épingles aux salamis.
419
00:39:34,820 --> 00:39:38,051
Vous disiez vouloir
apprendre é cuisiner?
420
00:39:39,180 --> 00:39:41,137
Rien ne vous échappe.
421
00:39:41,820 --> 00:39:43,777
Nous avons une cuisine
entiérement équipée.
422
00:39:44,580 --> 00:39:46,537
- Vous voulez queje cuisine?
- Pourquoi pas?
423
00:39:47,500 --> 00:39:50,060
Je dine avec Dina et Georg,
mais Dina a trop de travail.
424
00:39:51,300 --> 00:39:52,620
Je vois.
425
00:39:53,340 --> 00:39:55,456
Vous vous découvrirez peut-étre
un talent caché.
426
00:39:55,740 --> 00:39:57,572
Je Pespére, pour vous.
427
00:39:58,900 --> 00:40:00,573
Je m'occupe de ga.
428
00:40:04,900 --> 00:40:06,220
- Bonjour M. Becker.
- Bonjour, Rolph.
429
00:40:07,020 --> 00:40:08,977
- Comment va la famille?
- On ne peut mieux.
430
00:40:10,180 --> 00:40:12,091
C'est unejolie passagére,
Rolph.
431
00:40:12,380 --> 00:40:14,337
Attends queje dise ga
aux autres péniches.
432
00:40:14,660 --> 00:40:17,334
La riviére est un village flottant
plein de potins.
433
00:40:19,660 --> 00:40:21,173
II y a quelque chose
qui te ferait plaisir?
434
00:40:21,980 --> 00:40:23,937
Tu n'auras pas besoin
de cuisiner pour moi.
435
00:40:24,620 --> 00:40:28,295
- Elle veut apprendre é cuisiner.
- Si tu peux le supporter.
436
00:40:29,340 --> 00:40:30,614
Je prendrai du bicarbonate.
437
00:40:31,780 --> 00:40:34,613
Invite-nous quand tu n'auras
plus besoin de bicarbonate.
438
00:40:38,420 --> 00:40:42,050
- Quelque chose en particulier 7
- Je ne crois pas.
439
00:40:42,580 --> 00:40:44,730
Des saucisses, des spéciales.
440
00:40:45,300 --> 00:40:46,654
Du pain.
441
00:40:47,380 --> 00:40:49,451
Voilé qui va lui faire plaisir.
442
00:41:42,460 --> 00:41:44,497
-(;a bosse dur!
- Oui.
443
00:41:47,060 --> 00:41:49,529
Vous fournissez les barges
sur ce trongon, non 7
444
00:41:49,860 --> 00:41:51,453
Depuis queje suis gamin.
445
00:41:52,460 --> 00:41:55,578
Je cherche quelqu'un,
vous pouvez peut-étre m'aider.
446
00:41:56,180 --> 00:41:57,773
Avec plaisir.
447
00:42:07,580 --> 00:42:09,730
- C'était bon.
- Et trés difficile.
448
00:42:10,740 --> 00:42:14,699
Saucisses bouillies, haricots
et tomates en tranches.
449
00:42:16,260 --> 00:42:17,978
J'ai adoré. Et la table
était trés bien mise.
450
00:42:19,100 --> 00:42:21,171
Je vous montre 0U on stocke
les vivres.
451
00:42:32,860 --> 00:42:34,897
Lorsque mes parents
et les enfants étaient é bord,
452
00:42:35,060 --> 00:42:37,336
il y avait é peine la place
pour entrer.
453
00:42:38,780 --> 00:42:39,850
C'est une vraie cave.
454
00:42:40,420 --> 00:42:42,809
On a tendance é faire
des provisions sur les péniches.
455
00:42:43,100 --> 00:42:45,250
On achéte au meilleur prix
dans chaque pays.
456
00:42:50,460 --> 00:42:52,371
Ce que vous ne trouvez pas
en cuisine,
457
00:42:54,700 --> 00:42:56,452
cherchez lé-dedans.
458
00:42:56,940 --> 00:42:59,534
- Et continuez comme ga.
- J'essayerai.
459
00:43:01,380 --> 00:43:04,179
- Repassez un de cesjours.
- Promis.
460
00:43:14,300 --> 00:43:17,418
- J'espére qu'ils vous iront.
- Pour moi 7
461
00:43:18,100 --> 00:43:21,331
Ce n'est pas ma pointure.
Becker pensait qu'ils vous iraient.
462
00:43:26,500 --> 00:43:28,457
Ils sont maladroits,
mais on s'y habitue.
463
00:43:28,740 --> 00:43:30,253
Ils sont trésjolis.
464
00:43:31,340 --> 00:43:34,458
- Non, mais ils sont pratiques.
- Ils sont trés beaux.
465
00:43:50,100 --> 00:43:51,454
Merci.
466
00:44:14,100 --> 00:44:16,455
J'ai souvent envie de voyager
467
00:44:18,740 --> 00:44:21,334
- J'irai en...
- Continuez.
468
00:44:22,100 --> 00:44:23,454
Je ne savais pas
que tu étais lé.
469
00:44:23,660 --> 00:44:26,254
- Continuez, je vous en prie.
- Tu chantes, toi aussi 7
470
00:44:27,540 --> 00:44:29,372
J'ai la voix qui mue,
on dirait un duo.
471
00:44:32,300 --> 00:44:34,814
Tu devrais peut-étre
attendre un an ou deux.
472
00:44:35,060 --> 00:44:37,336
J'ai souvent envie de voyager
473
00:44:39,660 --> 00:44:41,970
Loin de chez moi m'en aller
474
00:44:44,300 --> 00:44:47,895
J'irai en Espagne, Zanzibar,
et chez les esquimaux.
475
00:44:48,620 --> 00:44:50,930
J'errai du matin jusqu'au soir
476
00:44:53,140 --> 00:44:57,293
Et si un jourje prends la mer
ou m'envole dans les airs,
477
00:44:58,140 --> 00:45:02,657
Je sais que mes sabots
seront lé pour m'y emmener.
478
00:45:03,700 --> 00:45:07,489
Je n'aurai plus é passer
mesjours é voguer sur les flots,
479
00:45:08,380 --> 00:45:12,260
Si je me trouve un beau mari...
480
00:45:16,380 --> 00:45:19,850
II faut que tu étendes une corde,
j'ai fait une lessive!
481
00:45:20,380 --> 00:45:23,099
Bien sflr.
Merci pour la chanson.
482
00:45:24,380 --> 00:45:27,293
- Tu as du travail Derek, non 7
- Oui, de la peinture.
483
00:45:29,020 --> 00:45:30,419
Vous chantiez si bien
quej'ai tout oublié.
484
00:45:31,940 --> 00:45:33,897
Tu pourras tout oublier
aprés le travail.
485
00:45:37,020 --> 00:45:38,454
Mme Reke 7
486
00:45:39,860 --> 00:45:42,613
Désolée,je ne voulais pas
les empécher de travailler.
487
00:45:44,140 --> 00:45:45,653
Je ne voulais pas
étre grossiére,
488
00:45:45,820 --> 00:45:48,130
mais il y a beaucoup de travail
sur une péniche.
489
00:45:48,340 --> 00:45:52,254
Je sais. Pourriez-vous me préter
un seau et une brosse 7
490
00:45:53,500 --> 00:45:55,650
Vous en trouverez sous l'évier,
dans la cuisine.
491
00:45:56,540 --> 00:45:59,259
Je vais nettoyer les sols,
ils sont sales.
492
00:46:01,060 --> 00:46:02,414
Merci.
493
00:46:51,980 --> 00:46:54,415
- C'est elle.
- Qu'est-ce qu'on fait 7
494
00:46:54,900 --> 00:46:56,811
On attend.
495
00:47:27,260 --> 00:47:29,410
Arréte de siffler cette chanson,
elle est atroce.
496
00:47:29,740 --> 00:47:32,892
- Je ne Ia trouve pas atroce.
- Elle est vulgaire, comme elle.
497
00:47:33,180 --> 00:47:36,810
- C'est ga quite tracasse 7
- C'est toi, tu es un faible.
498
00:47:38,980 --> 00:47:41,096
Tu aurais peut-étre d0 épouser
quelqu'un d'autre.
499
00:47:41,700 --> 00:47:44,214
- Que veux-tu dire?
- (Qa a toujours été Rolph.
500
00:47:45,980 --> 00:47:47,732
Tu n'as aucune ambition.
501
00:47:47,900 --> 00:47:50,779
Tu restes lé é fumer ta pipe
et siffler ses chansons stupides.
502
00:47:51,420 --> 00:47:53,093
Tu as vraiment un probléme
avec elle.
503
00:47:53,260 --> 00:47:55,456
Elle a méme essayé
de m'amadouer aujourd'hui.
504
00:47:55,620 --> 00:47:58,499
Elle est une insulte pour
toutes celles que Rolph a connues.
505
00:47:58,740 --> 00:48:01,698
- Elle n'est pas si différente.
- Tu me compares é elle!
506
00:48:01,980 --> 00:48:04,130
Elle se sert de toi
pour se faire la main.
507
00:48:04,420 --> 00:48:06,252
Et toi, tu te sers de moi
pour quoi 7
508
00:48:25,780 --> 00:48:27,657
- Le diner est prét 7
- Oui.
509
00:48:28,380 --> 00:48:31,691
- Qu'est-ce qu'il y a7
- On m'a volé mes sabots.
510
00:48:32,380 --> 00:48:34,337
- Alors 7
- Oui, alors 7
511
00:48:35,060 --> 00:48:36,892
Pourquoi voudrait-on
vous voler vos sabots 7
512
00:48:38,900 --> 00:48:42,131
- Les gens font un tas de choses.
- En voilé une preuve de plus?
513
00:48:42,460 --> 00:48:46,419
- Oui.
- Et ga, c'est quoi 7
514
00:48:50,980 --> 00:48:52,937
Ils sont encore humides,
mais ils seront secs demain.
515
00:48:54,340 --> 00:48:56,900
- Derek les a peints.
- Je ne lui ai pas demandé.
516
00:48:57,820 --> 00:49:00,460
Pour vous, les gens ne font pas
les choses sans raison 7
517
00:49:01,940 --> 00:49:03,533
Pourquoi le feraient-ils 7
518
00:49:03,900 --> 00:49:06,050
Comme cadeau.
Pour faire plaisir.
519
00:49:07,020 --> 00:49:08,658
Vous ne comprenez pas?
520
00:49:08,860 --> 00:49:12,171
II y a toujours un piége.
Ils veulent quelque chose.
521
00:49:24,420 --> 00:49:26,172
Vous n'avez pas eu
la vie facile.
522
00:49:26,460 --> 00:49:29,612
Je ne me plains pas.
Je sais prendre soin de moi.
523
00:49:30,860 --> 00:49:33,693
Quand on arrivera é Strasbourg,
tout ira mieux.
524
00:49:34,540 --> 00:49:36,053
Je m'en sortirai.
525
00:49:36,780 --> 00:49:40,410
Vous n'avez pas d'autres amis
é part ceux é Strasbourg 7
526
00:49:41,260 --> 00:49:44,776
Vous n'avez pas quelqu'un 7
Je vous payerai le billet.
527
00:49:46,420 --> 00:49:48,377
Pas besoin de chercher
é vous débarrasser de moi.
528
00:49:49,540 --> 00:49:52,293
Je descends de votre péniche.
Je m'en vais maintenant.
529
00:49:53,100 --> 00:49:55,057
- C'est ce que vous voulez 7
- Non. Oubliez.
530
00:49:55,780 --> 00:49:58,693
Vous ne voulez pas de moi
é bord, hein 7
531
00:50:00,620 --> 00:50:02,736
C'est difficile é expliquer,
c'est compliqué.
532
00:50:06,340 --> 00:50:09,458
Je ne serai plus dans vos pattes.
Bientét, nous serons en France.
533
00:50:10,180 --> 00:50:13,730
Ca sera plus long. Je vous ai dit
queje vais remorquer une barge.
534
00:50:15,260 --> 00:50:17,536
Nous allons la récupérer
prés de Koblenz.
535
00:50:18,420 --> 00:50:20,536
A moins que vous ne soyez
pressée de retrouver votre ami.
536
00:50:22,380 --> 00:50:26,817
Je ne suis pas pressée.
J'aime le Rhin.
537
00:50:28,540 --> 00:50:30,338
C'est ce qui nous différencie.
538
00:50:33,020 --> 00:50:35,660
C'est une coutume stupide que
de toujours éter ses chaussures.
539
00:50:36,580 --> 00:50:39,538
Ce n'est pas stupide,
ga évite de salir.
540
00:50:40,340 --> 00:50:42,536
Etje viens de frotter les sols.
541
00:50:44,180 --> 00:50:45,932
Trés bien.
542
00:51:55,860 --> 00:51:57,897
II faut ramasser
toutes ces boTtes 7
543
00:51:58,060 --> 00:51:59,937
C'est pour ga qu'on a
des heures sup'.
544
00:52:01,260 --> 00:52:03,217
0U est le vigile 7
II est censé nous aider.
545
00:52:03,380 --> 00:52:05,053
Peut-étre que lui
n'a pas d'heures sup'.
546
00:52:05,340 --> 00:52:08,014
- II va arriver, commengons.
- D'accord.
547
00:52:34,140 --> 00:52:36,177
D'habitude on étend le linge
é l'avant.
548
00:52:36,420 --> 00:52:37,740
Je préfére ici.
549
00:52:37,940 --> 00:52:41,137
Les gaz d'échappement
vont salir le linge.
550
00:52:41,740 --> 00:52:43,378
Ca va aller.
551
00:52:44,940 --> 00:52:48,376
- C'est beau.
- C'est Ehrenbreitstein.
552
00:52:50,140 --> 00:52:51,938
J'aimerais bien
tous les visiter.
553
00:52:52,140 --> 00:52:53,733
Vous pouvez le faire.
554
00:52:56,380 --> 00:52:58,178
Dans le temps, les Barons
construisaient des chéteaux
555
00:52:58,340 --> 00:52:59,489
et tendaient des chaTnes.
556
00:52:59,740 --> 00:53:01,219
Les péniches devaient payer
pour passer.
557
00:53:01,380 --> 00:53:03,178
Elles étaient tirées
par des chevaux.
558
00:53:04,980 --> 00:53:07,733
Vous étes belle.
La plus belle quej'aiejamais vue.
559
00:53:09,180 --> 00:53:11,456
- Merci Derek.
- J'espére que vous resterez.
560
00:53:12,500 --> 00:53:14,332
- C'est impossible.
- Ne quittez pas le Rhin,
561
00:53:14,500 --> 00:53:17,618
vous y étes chez vous.
Un jour,j'aurai mon bateau.
562
00:53:18,180 --> 00:53:20,137
Vous serez sur le fleuve, et. ..
563
00:53:20,300 --> 00:53:22,940
Je ne suis pas sijeune,
j'ai bientét fini mon apprentissage.
564
00:53:23,540 --> 00:53:26,100
Je serai marin, et la cabine é
l'avant sera pour ma femme et moi.
565
00:53:27,020 --> 00:53:29,933
Ca sera une fille de la riviére,
dont tu connais la famille.
566
00:53:30,140 --> 00:53:31,460
Non!
567
00:53:33,420 --> 00:53:35,650
Voilé 0U sont passées
mes pinces é linge!
568
00:53:35,900 --> 00:53:37,379
Je les cherchais partout.
569
00:53:37,580 --> 00:53:40,049
- Elles sont é vous 7
- J'ai du linge é étendre
570
00:53:40,220 --> 00:53:42,780
et tu es censé m'aider.
Rejoins ta place é l'avant.
571
00:53:42,940 --> 00:53:45,056
Ne soyez pas si dure avec lui,
il n'y est pour rien.
572
00:53:45,340 --> 00:53:48,458
Comme tous les hommes quand
vous étes dans les parages.
573
00:53:50,340 --> 00:53:51,660
Quoi 7
574
00:53:51,820 --> 00:53:54,209
Nous étions heureuxjusqdé
ce que vous montiez é bord.
575
00:53:54,500 --> 00:53:56,969
- C'est votre faute.
- Ma faute 7
576
00:53:57,580 --> 00:54:00,094
Oui, vous ne m'avezjamais
donné ma chance.
577
00:54:00,780 --> 00:54:02,532
Vous essayez de monter
Ies autres contre moi.
578
00:54:03,460 --> 00:54:06,100
Vous faTtes comme si tout
vous appartenait.
579
00:54:06,260 --> 00:54:08,854
C'est ma place ici.
Pas la vétre.
580
00:54:09,420 --> 00:54:11,934
Laissez-les tranquilles.
Quittez le bateau.
581
00:54:12,500 --> 00:54:14,457
Qu'est-ce que vous savez
sur les autres 7
582
00:54:15,100 --> 00:54:17,171
Vous vivez dans votre coin
583
00:54:17,580 --> 00:54:20,299
et gardez les vétres
prés de vous.
584
00:54:20,700 --> 00:54:23,260
Vous pleurnichez quand ils
regardent le monde autour d'eux.
585
00:54:23,820 --> 00:54:25,458
C'est un sale monde
si vous en faites partie.
586
00:54:25,620 --> 00:54:27,133
J'en fais partie.
587
00:54:27,700 --> 00:54:29,532
Retournez dans votre partie
du bateau.
588
00:54:29,820 --> 00:54:32,414
Et essayez de garder
tous vosjouets ensemble.
589
00:54:34,180 --> 00:54:35,329
C'est impossible.
590
00:54:35,580 --> 00:54:38,971
Ce ne sont pas desjouets
mais des personnes.
591
00:54:40,140 --> 00:54:42,017
Ce sont des hommes, c'est
pour ga que vous les voulez.
592
00:54:42,580 --> 00:54:44,776
Oui, et vous n'étes pas
la seule femme.
593
00:55:19,820 --> 00:55:22,255
Derek a encore oublié
de hisser le fanion bleu.
594
00:55:22,540 --> 00:55:25,692
- 0U est-il 7 Je vais le chercher.
- Dans le placard.
595
00:55:29,660 --> 00:55:31,219
Mettez-le sur la corde.
596
00:55:33,220 --> 00:55:37,100
C'est pour signaler aux bateaux
que nous sommes é l'extérieur.
597
00:55:52,980 --> 00:55:54,573
Vous allez devenir
un vrai marin.
598
00:55:54,820 --> 00:55:56,618
Tant mieux.
599
00:56:02,260 --> 00:56:04,934
- Bonjour Derek!
- Bonjour Mme Steen.
600
00:56:05,420 --> 00:56:07,775
- Comment ga va 7
- Bien, merci.
601
00:56:28,860 --> 00:56:30,817
Voilé le manifeste de Steen.
602
00:56:33,260 --> 00:56:35,490
- On part3 l'aube.
- Impossible!
603
00:56:36,140 --> 00:56:38,893
Steen ne sera pas prét. II n'aura
pas fini de charger avant midi.
604
00:56:39,340 --> 00:56:41,809
- On léve l'ancre.
- Tu ne peux pas faire ga,
605
00:56:42,380 --> 00:56:44,849
-tu t'es engagé é le remorquer.
- Ne me dis pas quoi faire.
606
00:56:45,020 --> 00:56:47,216
On vajusqu'au prochain quai
devant l'h6tel.
607
00:56:47,900 --> 00:56:50,016
On reviendra chercher la barge
é notre départ demain.
608
00:56:53,460 --> 00:56:55,417
Ne pose pas de questions.
609
00:56:57,100 --> 00:56:59,216
- Démarre les moteurs.
- D'accord.
610
00:57:38,340 --> 00:57:40,411
Dina,j'insiste.
611
00:57:40,660 --> 00:57:42,810
Mais, Tanta Martha,j'avais prévu
de faire des choses
612
00:57:42,980 --> 00:57:45,699
- en cabine cet aprés-midi.
- Ca attendra.
613
00:57:46,660 --> 00:57:50,369
Dés que je peux,je descends
é terre. Etje préparerai tout.
614
00:57:50,820 --> 00:57:53,699
Pas question.
II y a vous, Oncle Louis...
615
00:57:53,900 --> 00:57:56,335
Le Capitaine Steen ne peut pas
venir, il est en train de charger.
616
00:57:56,980 --> 00:57:59,210
II reste Georg et moi,
Derek et Rolph.
617
00:58:00,140 --> 00:58:02,814
- Vous n'oubliez personne 7
- Non.
618
00:58:03,300 --> 00:58:05,894
- Votre passagére.
- Elle!
619
00:58:06,180 --> 00:58:08,410
- C'est une...
- Une invitée.
620
00:58:08,700 --> 00:58:11,089
On se voit dans une heure
sur la place.
621
00:58:19,940 --> 00:58:21,499
Quelle bonne idée.
622
00:58:21,660 --> 00:58:25,619
II faut oublier la riviére
et son travail de temps en temps.
623
00:58:31,300 --> 00:58:34,099
Les gens veulent souvent changer,
mais ils n'en ont pas l'opportunité.
624
00:58:34,980 --> 00:58:37,210
Un réfugié, ou une personne
dans la misére
625
00:58:37,380 --> 00:58:38,939
ne peut pas décider
tout d'un coup:
626
00:58:39,140 --> 00:58:42,451
" C'en est terminé,
je repars é zéro. "
627
00:58:43,420 --> 00:58:45,980
II faut pour ga qu'on leur donne
leur chance.
628
00:58:46,900 --> 00:58:53,249
C'est pour ga que Neuwied
et d'autres villes sur le Rhin
629
00:58:53,420 --> 00:58:56,173
furent fondées
il y a des siécles.
630
00:58:56,820 --> 00:58:58,219
Vraiment 7 Je l'ignorais.
631
00:58:58,700 --> 00:59:02,409
Oui, le Rhin posséde
une longue tradition de refuge.
632
00:59:02,940 --> 00:59:04,738
Des réfugiés
de toutes nationalités
633
00:59:04,900 --> 00:59:08,859
et religions sont venus
y vivre en paix.
634
00:59:10,500 --> 00:59:12,730
Tu te plais ici, pas vrai 7
635
00:59:18,220 --> 00:59:21,178
Oui, c'est sijoli.
636
00:59:22,380 --> 00:59:25,771
C'était beau vu du bateau,
mais c'est encore mieux ici.
637
00:59:26,820 --> 00:59:29,539
Et c'est encore plus joli
lé-bas.
638
00:59:30,060 --> 00:59:34,418
C'est un peu trop pour moi é mon
ége, mais tu devrais voir ga.
639
00:59:35,420 --> 00:59:36,376
Je vais vous montrer.
640
00:59:36,540 --> 00:59:39,214
Rolph, montre-lui,
c'est peut-étre ta seule chance.
641
00:59:40,500 --> 00:59:42,332
Oui, bien sflr.
642
00:59:47,620 --> 00:59:52,057
Assieds-toi. J'ai dTné sur la barge
de ton pére é Rotterdam...
643
01:00:05,860 --> 01:00:07,976
Mme Steen avait raison.
644
01:00:08,420 --> 01:00:10,218
C'est une sage femme.
645
01:00:10,700 --> 01:00:12,816
Elle est aussi vieille
que tu le dis?
646
01:00:13,260 --> 01:00:15,774
Et elle a des arriéres
petits-enfants 7
647
01:00:16,580 --> 01:00:17,934
Des douzaines.
648
01:00:18,220 --> 01:00:20,734
Elle a des liens avec la moitié
de la population du Rhin.
649
01:00:21,060 --> 01:00:23,973
- Elle a de la chance.
- Peut-étre.
650
01:00:31,300 --> 01:00:33,337
Tu es en train de changer.
651
01:00:34,060 --> 01:00:35,858
Vraiment 7
652
01:00:37,860 --> 01:00:39,214
Oui.
653
01:00:48,860 --> 01:00:50,578
Laisse-moi !
654
01:00:52,860 --> 01:00:56,535
Quand as-tu aimé ou cru en
quelqu'un pour la derniére fois 7
655
01:00:57,620 --> 01:00:59,179
Jamais!
656
01:01:00,100 --> 01:01:01,977
Qu'est-ce qui t'a rendu
comme ga 7
657
01:01:03,260 --> 01:01:05,217
A la fin de la guerre,
658
01:01:05,780 --> 01:01:08,738
parmi les ruines et les gravats,
659
01:01:09,780 --> 01:01:12,090
quand l'espoir s'était enfui,
660
01:01:13,020 --> 01:01:14,738
j'ai levé les yeux.
661
01:01:15,740 --> 01:01:19,176
II y avait un homme
qui se tenait lé,
662
01:01:20,420 --> 01:01:22,252
é me regarder.
663
01:01:22,740 --> 01:01:24,697
Tu n'étais qu'une enfant.
664
01:01:27,700 --> 01:01:29,293
II fallait bien vivre.
665
01:01:31,460 --> 01:01:33,497
Tu ne pourrais pas étre
reconnaissante envers lui...
666
01:01:35,980 --> 01:01:39,814
- Cet homme est mort.
- Et celui-ci 7
667
01:01:40,460 --> 01:01:42,417
Celui-ci, un autre.
668
01:01:43,940 --> 01:01:48,332
Nous les femmes, on sait étre
persuasives avec les hommes.
669
01:01:49,220 --> 01:01:52,099
J'ai réussi é me faire inviter
sur ton bateau.
670
01:01:52,740 --> 01:01:55,573
On ne peut me faire faire
ce dontje n'ai pas envie.
671
01:01:56,020 --> 01:01:57,613
Pourquoi m'as-tu prise?
672
01:01:57,780 --> 01:01:59,418
Peut-étre quej'aime
les chats errants.
673
01:02:01,420 --> 01:02:06,494
- Ce n'est pas la raison.
- Tu étais seule, défiante.
674
01:02:07,740 --> 01:02:09,333
C'est comme ga
quej'ai toujours vécu.
675
01:02:11,780 --> 01:02:13,498
Je refuse de vivre
comme un légume.
676
01:02:14,380 --> 01:02:16,849
Je veux vivre é ma maniére.
677
01:02:17,580 --> 01:02:19,617
Et qu'est-ce que ga va
te rapporter 7
678
01:02:19,860 --> 01:02:21,533
Probablement rien.
679
01:02:21,780 --> 01:02:24,215
Mais au moins,j'aurai
les frissons d'avoir tenté.
680
01:02:26,340 --> 01:02:28,900
Ce n'est pas dr6le,je le sais.
681
01:02:30,300 --> 01:02:33,816
- Tout le monde est contre toi.
- Pas moi, les autres non plus.
682
01:02:35,260 --> 01:02:38,855
Ne vois-tu pas que le monde
n'est pas comme ga 7
683
01:02:40,020 --> 01:02:41,613
Le mien l'est.
684
01:02:42,220 --> 01:02:46,179
II n'y a pas de villes
0U l'on peut vivre tranquille.
685
01:02:48,060 --> 01:02:50,097
0U l'on nous donne la chance
de changer.
686
01:02:50,540 --> 01:02:54,693
Tu as peur de changer.
Tu as peur de reconnaTtre
687
01:02:54,900 --> 01:02:57,653
que le monde n'est pas
un lieu immonde.
688
01:02:59,180 --> 01:03:00,898
C'est ga, mon monde.
689
01:03:17,940 --> 01:03:19,658
II y a beaucoup de bateaux.
690
01:03:20,340 --> 01:03:23,253
Oui. On va devoir attendre ici,
é St. Goar.
691
01:03:24,860 --> 01:03:26,339
On ne peut pas atteindre
Oberwesel 7
692
01:03:26,540 --> 01:03:29,931
Pas sans pilote. La Lorelei est
la partie la plus difficile du Rhin.
693
01:03:35,020 --> 01:03:37,136
Bonjour, Rolph!
Comment ga va 7
694
01:03:40,660 --> 01:03:42,810
Bien, Max. Combien d'attente
pour un pilote 7
695
01:03:43,180 --> 01:03:46,935
II y a beaucoup de bateaux
devant toi. Sois patient.
696
01:03:47,340 --> 01:03:49,695
Le Weinfest commence
cet aprés-midi.
697
01:03:51,980 --> 01:03:54,176
Vu qu'on s'arréte, on va pouvoir
visiter le Weinfest.
698
01:03:54,380 --> 01:03:55,734
Tant mieux.
699
01:03:56,220 --> 01:03:57,972
C'est peut-étre mieux
de rester é bord.
700
01:03:58,140 --> 01:04:00,495
Pourquoi, c'est ce qui se fait
de mieux sur le Rhin.
701
01:04:01,660 --> 01:04:04,220
Vous étes déjé allée
é un vrai Weinfest, Lora 7
702
01:04:04,940 --> 01:04:07,136
Je vous emménerai,
vu que Rolph ne veut pas y aller.
703
01:04:07,380 --> 01:04:09,257
Je femménerai,
si tu m'autorises.
704
01:04:11,460 --> 01:04:14,293
- On femménera.
- Je prends la premiére danse.
705
01:04:15,620 --> 01:04:18,419
- Mais tu ne danses pas.
- Elle m'apprendra.
706
01:04:23,100 --> 01:04:25,057
Voilé votre copine
avec une vieille dame.
707
01:04:29,340 --> 01:04:31,570
C'est Mme Steen, elle Pemméne
faire des courses.
708
01:04:34,580 --> 01:04:36,378
Elle est en meilleure compagnie
qu'avant.
709
01:04:36,540 --> 01:04:38,451
Difficile de faire pire
que Herman.
710
01:04:45,380 --> 01:04:48,338
Herman !
Reste 0U tu es.
711
01:04:50,180 --> 01:04:52,490
Tu as voulu me semer
en remontant le Rhin.
712
01:04:53,220 --> 01:04:55,291
C'est le seul bateau
quej'aie pu prendre.
713
01:04:56,100 --> 01:04:57,852
Tu n'es pas é Amsterdam 7
714
01:04:58,340 --> 01:05:00,695
Un flic a essayé de m'empécher
de prendre un bus.
715
01:05:03,460 --> 01:05:06,179
La police me cherche partout.
Je dois monter sur ta péniche.
716
01:05:07,380 --> 01:05:10,179
- C'est impossible.
- II le faut.
717
01:05:11,060 --> 01:05:14,178
Rolph, le capitaine,
il ne te prendra pas.
718
01:05:14,980 --> 01:05:17,938
Rolph 7 Alors c'est ga 7
719
01:05:18,860 --> 01:05:22,774
Non. II ne peut pas prendre
un autre passager.
720
01:05:25,620 --> 01:05:26,769
Je ne vais pas continuer seul.
721
01:05:27,380 --> 01:05:29,610
La description donnée
par la serveuse et l'épicier,
722
01:05:29,780 --> 01:05:32,340
correspond.
II est en chemin.
723
01:05:33,100 --> 01:05:34,977
Passez-moi le rapport.
724
01:05:36,020 --> 01:05:38,375
Interpol nous a envoyé
un rapport sur Herman.
725
01:05:40,060 --> 01:05:42,779
II a fait de la prison. On le
recherche dans plusieurs pays.
726
01:05:43,340 --> 01:05:46,093
Puis-je le voir 7
Merci.
727
01:05:49,420 --> 01:05:51,775
Elle choisit peut-étre une carte
postale pour Herman.
728
01:05:54,820 --> 01:05:56,970
Vous comprenez pourquoi
il faut l'arréter é tout prix.
729
01:05:57,300 --> 01:05:59,257
Prenez ce pistolet,
il pourra vous étre utile.
730
01:06:03,940 --> 01:06:06,295
Si ce capitaine n'est qu'un ami,
il n'aura rien contre.
731
01:06:07,460 --> 01:06:10,020
- Mais si c'est plus qu'un ami...
- Ce n'est pas le cas.
732
01:06:11,460 --> 01:06:14,691
Content de l'entendre.
Ne te fais pas d'idées.
733
01:06:15,900 --> 01:06:17,493
Tu m'appartiens,
ne l'oubliejamais.
734
01:06:18,300 --> 01:06:20,052
Tu géches tout.
735
01:06:20,220 --> 01:06:22,655
Je serais bien monté hier soir,
mais il y avait trop de lumiére.
736
01:06:23,020 --> 01:06:25,057
II y a trop de lumiére
ici aussi.
737
01:06:26,380 --> 01:06:28,098
Tu essaies
de me fausser compagnie 7
738
01:06:28,500 --> 01:06:30,298
- Je te dis la vérité.
- Tu avais raison,
739
01:06:30,460 --> 01:06:32,531
le Rhin est notre seule porte
de sortie.
740
01:06:33,140 --> 01:06:36,258
Alors persuade ce capitaine.
Je vais monter é bord.
741
01:06:36,540 --> 01:06:39,259
Je me fiche de la permission,
je monte, c'est tout.
742
01:06:39,420 --> 01:06:42,651
Attention. Je vais
trouver une solution.
743
01:06:44,340 --> 01:06:46,251
Vous vous arrétez 0U
demain soir 7
744
01:06:47,220 --> 01:06:50,895
Rolph a parlé d'Oberwesel,
aprés la Lorelei.
745
01:06:51,580 --> 01:06:53,378
Je monterai é ce moment.
746
01:06:53,580 --> 01:06:55,378
Désolée de t'avoir fait
attendre.
747
01:06:55,580 --> 01:06:57,378
Va-t-en !
748
01:07:00,180 --> 01:07:02,137
Ca va, ma chérie 7
749
01:07:06,180 --> 01:07:08,410
Soyez prudent, gardez le pistolet
é portée de main.
750
01:07:09,420 --> 01:07:11,377
Je ne compte pas me battre
avec lui.
751
01:07:11,940 --> 01:07:14,819
Cherchez un endroit éclairé,
pour qu'on le voit monter.
752
01:07:17,180 --> 01:07:18,739
Au revoir, messieurs.
753
01:07:32,020 --> 01:07:35,490
Georg, pouvez-vous
me rendre un service?
754
01:07:38,740 --> 01:07:41,254
- Je veux débarquer.
- Pourquoi 7
755
01:07:42,780 --> 01:07:45,898
- Je ne peux pas expliquer.
- Qu'en pense Rolph 7
756
01:07:46,700 --> 01:07:48,577
Je ne veux pas qu'il le sache.
757
01:07:48,780 --> 01:07:50,737
Vous devriez le lui dire.
758
01:07:51,020 --> 01:07:52,977
Je n'ai pas ma place ici.
759
01:07:54,180 --> 01:07:57,059
Quoi que vous en disiez tous.
760
01:07:57,540 --> 01:07:59,338
- Vous en étes sflre 7
- Certaine.
761
01:08:01,660 --> 01:08:02,980
D'accord.
762
01:08:03,180 --> 01:08:05,376
Je vais pouvoir trouver
une autre péniche 7
763
01:08:05,740 --> 01:08:08,414
On pourrait vous acheter
une couchette ce soir.
764
01:08:08,740 --> 01:08:10,572
Maisje n'ai pas d'argent,
vous le savez.
765
01:08:11,260 --> 01:08:13,012
On pourrait leur dire
queje les payerai plus tard.
766
01:08:13,260 --> 01:08:15,536
Ne vous en faites pas,
je m'en occupe.
767
01:08:17,340 --> 01:08:20,537
- J'aimerais que vous restiez.
- J'aimerais bien rester.
768
01:09:10,660 --> 01:09:12,970
- Venez.
- Ol'.l allez-vous 7
769
01:09:13,300 --> 01:09:16,258
Danser. Tu te souviens,
je l'ai promis é Georg.
770
01:09:37,780 --> 01:09:40,898
- Pas de chance lé non plus.
- Essayons-en une autre.
771
01:09:41,500 --> 01:09:43,411
Mais on les a toutes essayées.
772
01:09:43,780 --> 01:09:46,215
Attendez qu'on arrive
é Oberwesel ou Mainz.
773
01:09:47,420 --> 01:09:49,252
Je vais prendre le train
ou faire de l'auto-stop.
774
01:09:49,620 --> 01:09:52,180
Je ne veux pas retourner
sur cette péniche.
775
01:09:52,580 --> 01:09:54,969
- Ol'.l allez-vous 7
- Je ne sais pas.
776
01:09:56,220 --> 01:09:58,530
- Ne vous inquiétez pas.
- Si.
777
01:09:59,740 --> 01:10:02,573
II y a quelquesjours vous ne
saviez méme pas quej'existais.
778
01:10:02,900 --> 01:10:04,413
Maintenant,je le sais.
779
01:10:04,580 --> 01:10:07,493
Maisj'ai causé un tas d'ennuis.
780
01:10:08,020 --> 01:10:10,819
Tout est différent depuis
queje suis montée é bord.
781
01:10:10,980 --> 01:10:13,938
Oui,j'ai appris queje n'ai
aucune ambition,
782
01:10:14,100 --> 01:10:16,171
et qu'il est temps
queje change.
783
01:10:17,060 --> 01:10:18,733
Je ne veux pas
que vous changiez.
784
01:10:20,980 --> 01:10:24,610
Si je partais avec vous 7
On pourrait fuir tous les deux.
785
01:10:25,340 --> 01:10:29,129
Non, Georg.
Non. Dina.
786
01:10:29,660 --> 01:10:32,493
- Elle vous aime.
- Elle ne m'aime pas.
787
01:10:33,100 --> 01:10:35,216
Si, elle vous aime,je le sais.
788
01:10:38,060 --> 01:10:39,971
Votre place est ici,
sur le fleuve,
789
01:10:40,700 --> 01:10:43,613
avec Ies personnes que vous
connaissez depuis toujours.
790
01:10:45,340 --> 01:10:48,856
Vous avez raison, bien sflr.
Allons rejoindre les autres.
791
01:10:50,660 --> 01:10:51,809
Non.
792
01:10:52,860 --> 01:10:56,615
Je vous raméne é la péniche.
J'irai les chercher ensuite.
793
01:11:56,860 --> 01:11:58,453
Je te suivais.
794
01:12:00,260 --> 01:12:02,456
Que dit le capitaine
é mon sujet?
795
01:12:03,300 --> 01:12:06,452
Je ne lui ai pas demandé.
II refuserait.
796
01:12:13,180 --> 01:12:15,137
- Ol'.l vas-tu 7
- Je pars.
797
01:12:16,220 --> 01:12:18,450
- II t'a mise dehors 7
- Non.
798
01:12:18,820 --> 01:12:20,777
Alors tu ne pars pas.
799
01:12:21,260 --> 01:12:24,537
J'ai fait le tour du propriétaire.
Sympa, ta cabine.
800
01:12:25,180 --> 01:12:27,979
C'est celle de Rolph.
La mienne est ici.
801
01:12:29,540 --> 01:12:33,010
Encore mieux.
Je peux crécher ici.
802
01:12:34,020 --> 01:12:36,773
- Et s'il rentre 7
- (Qa lui arrive?
803
01:12:38,140 --> 01:12:39,574
Non.
804
01:12:43,100 --> 01:12:46,570
Alorsje peux me cacher lé
jusqu'é Strasbourg?
805
01:12:57,780 --> 01:12:59,578
Qu'est-ce qui t'arrive,
tu as changé 7
806
01:13:01,180 --> 01:13:05,333
Si vouloir se poser et vivre,
c'est changer, alors oui,j'ai changé.
807
01:13:06,260 --> 01:13:08,217
Qu'est-ce que tu as é offrir 7
808
01:13:08,380 --> 01:13:11,338
Toujours dans des mauvais coups,
la police é nos trousses.
809
01:13:11,660 --> 01:13:14,778
Je t'ai dit ce qui arriverait
si tu essayais de te faire la belle.
810
01:13:14,940 --> 01:13:17,898
D'accord,je pars avec toi.
Maintenant.
811
01:13:19,340 --> 01:13:22,571
Non,je reste ici avec toi.
812
01:13:24,180 --> 01:13:26,057
On quitte la péniche.
813
01:13:29,460 --> 01:13:31,133
Pas question.
814
01:13:32,500 --> 01:13:34,457
C'est pa rfa it, ici.
815
01:13:41,060 --> 01:13:44,212
Si tu ne parles pas
au capitaine,je le ferai.
816
01:13:45,260 --> 01:13:49,015
D'accord,
mais tu ne peux pas rester lé.
817
01:13:50,300 --> 01:13:52,576
Je connais
une meilleure cachette.
818
01:14:00,940 --> 01:14:02,658
- Ouvre.
- C'est quoi 7
819
01:14:03,020 --> 01:14:04,613
La réserve.
820
01:14:09,780 --> 01:14:13,660
- II y a méme des couvertures.
- Oui, méme la lumiére.
821
01:14:14,740 --> 01:14:17,380
Parfait.
A manger, de l'intimité.
822
01:14:18,820 --> 01:14:20,777
Commentje saurai
ce qui se passe?
823
01:14:21,220 --> 01:14:25,293
Quand on démarrera.
Les moteurs sontjuste é cété.
824
01:15:09,540 --> 01:15:11,372
0U étais-tu passée 7
825
01:15:11,540 --> 01:15:12,974
Qu'est-ce que Georg t'a dit 7
826
01:15:13,140 --> 01:15:15,051
Que ce n'était pas mes affaires.
827
01:15:15,220 --> 01:15:17,575
Mais ga ne change rien,
Georg et Dina s'en vont.
828
01:15:19,300 --> 01:15:21,894
Georg croit qu'il me fait une
faveur en restant sur ce bateau.
829
01:15:22,300 --> 01:15:24,211
Mauditfleuve!
830
01:15:25,540 --> 01:15:26,894
Quand partent-ils?
831
01:15:27,220 --> 01:15:28,858
Je ne sais pas.
Demain é Oberwesel.
832
01:15:30,420 --> 01:15:33,219
Vous ne devriez pas vous fécher,
c'est ton ami.
833
01:15:33,500 --> 01:15:35,093
Pas besoin de lui!
834
01:15:35,380 --> 01:15:37,576
Je trouverai quelqu'un
pour prendre sa place.
835
01:15:37,740 --> 01:15:39,697
Et la mienne.
836
01:15:42,300 --> 01:15:44,894
Je ne sais pas pourquoi tu fuis.
837
01:15:45,300 --> 01:15:47,860
Je donnerais n'importe quoi
pour avoir un chez moi.
838
01:15:48,620 --> 01:15:50,577
Ne vois-tu pas la chance
que tu as 7
839
01:15:50,740 --> 01:15:53,653
Je réalise que c'est moi
queje ne comprends pas.
840
01:15:55,420 --> 01:15:56,535
C'est ma fa ute.
841
01:15:56,860 --> 01:15:59,090
J'ai demandé é Georg
de me trouver un bateau.
842
01:15:59,340 --> 01:16:00,978
Pourquoi 7
843
01:16:02,540 --> 01:16:05,612
Je voulais partir avant
qu'il n'y ait des ennuis.
844
01:16:06,700 --> 01:16:08,338
Je n'ai fait
qu'empirer les choses.
845
01:16:08,540 --> 01:16:10,975
Non, c'est moi, en te mentant.
846
01:16:11,700 --> 01:16:13,099
En mentant 7
847
01:16:13,340 --> 01:16:17,299
La police sait que tu es lé,
ils nous suivent depuis le début.
848
01:16:17,620 --> 01:16:20,692
L_'autrejour quand ils sont
montés é bord 7
849
01:16:21,660 --> 01:16:23,810
Aujourd'hui,j'ai eu peur qu'il
te soit arrivé quelque chose.
850
01:16:24,540 --> 01:16:27,134
C'est pour ga que tu ne voulais
pas me débarquer.
851
01:16:27,780 --> 01:16:29,896
C'est Herman qu'ils cherchent
mais tu ...
852
01:16:30,140 --> 01:16:32,529
Tout ce temps,
tu savais pour moi.
853
01:16:33,060 --> 01:16:35,779
Tu m'as gardée é bord
parce que la police te l'a demandé.
854
01:16:35,980 --> 01:16:38,733
Au début peut-étre.
Mais je m'inquiéte pour toi.
855
01:16:38,900 --> 01:16:41,574
Arréte, ga ne te cause
que des ennuis.
856
01:16:44,220 --> 01:16:45,972
Je ne veux pas que tu partes.
857
01:16:47,140 --> 01:16:48,414
Pourquoi 7
858
01:16:48,740 --> 01:16:52,096
Pour prévenir la police
quand Herman se montrera 7
859
01:16:52,620 --> 01:16:54,657
Je me moque de la police.
860
01:16:55,980 --> 01:16:58,415
Mais pas de Herman,
car c'est lui qui t'a entrainée.
861
01:16:59,140 --> 01:17:01,939
- Et tu vas m'en sortir 7
- Oui.
862
01:17:02,380 --> 01:17:04,769
Oui, Lora,je veux te sortir de lé,
si tu me laisses.
863
01:17:06,020 --> 01:17:08,694
Je croyais que tu étais
intéressé,
864
01:17:08,860 --> 01:17:11,010
que tu me voulais pour toi
tout seul.
865
01:17:11,820 --> 01:17:15,131
Quej'avais tort
et Ies autres raison.
866
01:17:15,540 --> 01:17:17,417
Que le monde était
un endroit merveilleux.
867
01:17:17,580 --> 01:17:20,299
Mais ici comme ailleurs,
c'est la méme chose.
868
01:17:20,780 --> 01:17:22,930
C'est la jungle!
C'est immonde!
869
01:17:23,140 --> 01:17:25,734
- Arréte !
- Escroc ! Menteur!
870
01:19:34,740 --> 01:19:37,698
- Qu'est-ce que tu fais lé 7
- Je me tire! La police.
871
01:19:38,100 --> 01:19:40,011
- 0U 7
- Sur la rive.
872
01:19:41,420 --> 01:19:43,252
De l'autre cété.
873
01:19:44,100 --> 01:19:45,579
Qui les a prévenus 7
874
01:19:45,820 --> 01:19:49,529
S'ils te savaient ici,
ils seraient é bord, non 7
875
01:19:50,980 --> 01:19:55,213
- Alors que font-ils ici 7
- Ils te cherchent.
876
01:19:58,100 --> 01:19:59,295
- Espéce de...- Non.
877
01:19:59,900 --> 01:20:03,052
Hier, aprés que tu te sois
caché,
878
01:20:03,820 --> 01:20:06,414
le Capitaine m'a avoué
qu'ils savaient pour moi.
879
01:20:07,020 --> 01:20:08,852
Que tu tentais de monter é bord.
880
01:20:09,140 --> 01:20:12,258
- Tu étais le leurre.
- Plus maintenant.
881
01:20:13,100 --> 01:20:15,216
Tu es é bord
et ils ne le savent pas.
882
01:20:18,820 --> 01:20:20,413
On n'a qu'é se faire la malle.
883
01:20:20,780 --> 01:20:23,579
Reste caché,
il n'y a rien é craindre.
884
01:20:24,420 --> 01:20:26,570
- Et ce Capitaine, alors 7
- Quoi 7
885
01:20:28,140 --> 01:20:30,575
II ne va pas te chercher
sous son nez.
886
01:20:32,660 --> 01:20:34,617
Retourne dans la remise.
887
01:20:50,980 --> 01:20:55,577
Alors, c'est lui, le Capitaine 7
II est plus mignon que le reste.
888
01:20:56,700 --> 01:21:00,659
Herman est un ami.
II veut aller é Strasbourg.
889
01:21:02,780 --> 01:21:04,339
E11 TU vas nous y emmener.
890
01:21:05,300 --> 01:21:07,257
S'il te plaTt, Rolph.
891
01:21:08,460 --> 01:21:11,896
Pour te faire plaisir, Lora.
Dés qu'on trouvera un pilote.
892
01:21:13,580 --> 01:21:15,651
On ne peut pas traverser
la Lorelei sans pilote.
893
01:21:16,780 --> 01:21:17,736
Pourquoi pas?
894
01:21:18,100 --> 01:21:20,376
On transporte mille tonnes
de kéroséne.
895
01:21:23,020 --> 01:21:24,340
A la moindre collision...
896
01:21:27,780 --> 01:21:31,296
- On n'attendra pas.
- D'accord.
897
01:21:32,900 --> 01:21:36,097
Non, l'autre cété pour que
la police ne nous voie pas.
898
01:21:41,820 --> 01:21:43,891
Vous ne me laissez pas le choix.
899
01:21:56,780 --> 01:21:59,294
Attendez!
Toi d'abord, Lora.
900
01:22:04,020 --> 01:22:06,933
Pas d'entourloupe,
on reste naturels.
901
01:22:23,020 --> 01:22:24,374
C'est le pilote.
902
01:22:24,540 --> 01:22:26,577
Faites comme chez vous.
903
01:22:26,780 --> 01:22:28,612
Apparemment, c'est déjé fait.
904
01:22:29,660 --> 01:22:32,174
- Je n'y manquerai pas.
- Voilé la carte.
905
01:22:32,860 --> 01:22:34,817
Et toi, merci pour tout.
906
01:22:37,140 --> 01:22:39,336
- Qu'est-ce que tu fais 7
- II appelle l'équipage.
907
01:22:39,660 --> 01:22:42,095
Avec votre permission.
Georg !
908
01:22:42,740 --> 01:22:45,095
- Larguez Ies amarres.
- Largue Ies amarres.
909
01:23:12,660 --> 01:23:14,617
En ava nt toutes !
910
01:23:21,300 --> 01:23:22,893
On yva.
911
01:23:26,940 --> 01:23:28,339
Merci.
912
01:24:13,900 --> 01:24:16,176
Je n'ai pas vu le pilote monter,
et toi 7
913
01:24:16,980 --> 01:24:18,618
Bizarre,je ne le connais pas.
914
01:24:18,780 --> 01:24:21,613
Georg,j'aimerais que toi
et Dina restiez.
915
01:24:24,300 --> 01:24:26,610
Pourquoi le pilote
n'est pas é la barre?
916
01:24:28,180 --> 01:24:30,137
Mets plus dejus.
917
01:24:30,620 --> 01:24:32,258
Ce serait trop dangereux.
918
01:24:34,780 --> 01:24:36,930
Quand vois-tu lesflics
pour la prochaine fois 7
919
01:24:37,220 --> 01:24:39,894
- A Oberwesel.
- C'est sur cette rive 7
920
01:24:42,140 --> 01:24:44,370
Va vers l'autre rive
et dépose-nous.
921
01:24:45,180 --> 01:24:47,137
Si les courants nous piégent,
922
01:24:47,300 --> 01:24:49,655
on s'écrasera contre
les rochers et on explosera.
923
01:24:53,340 --> 01:24:54,978
Lora, cherche le prochain pont
sur la carte.
924
01:24:55,660 --> 01:24:57,537
Ilse trouve é Mainz.
925
01:24:59,460 --> 01:25:02,054
C'est vrai.
C'est loin d'ici.
926
01:25:04,620 --> 01:25:06,133
Alors tu nous déposera
dés que possible,
927
01:25:06,300 --> 01:25:08,257
sur l'autre rive, en tachant
de ne pas exploser.
928
01:25:09,100 --> 01:25:10,579
Lé 0U il n'y a pas de flics.
929
01:25:10,740 --> 01:25:12,299
Un tel endroit
n'existe pas pour vous.
930
01:25:20,180 --> 01:25:23,218
- Je t'ai dit d'avancer.
- On s'arrétejusqu'au signal.
931
01:25:24,340 --> 01:25:25,933
C'est un passage é sens unique.
932
01:25:26,140 --> 01:25:29,451
II y a une foule de péniches
qui descendent. C'est la Lorelei.
933
01:25:30,540 --> 01:25:32,133
- Et alors 7
- Et alors 7
934
01:25:32,580 --> 01:25:34,332
C'est le passage
le plus dangereux du Rhin.
935
01:25:34,500 --> 01:25:36,571
- Vous connaissez la Lorelei?
- Non.
936
01:25:37,180 --> 01:25:39,649
- Pas méme la légende 7
- Non.
937
01:25:40,380 --> 01:25:43,498
L_'histoire de la fille sur le rocher,
938
01:25:44,140 --> 01:25:46,131
peignant ses longs cheveux
blonds.
939
01:25:47,220 --> 01:25:50,815
Sa voix était si belle que
les marins, voulant l'atteindre,
940
01:25:51,020 --> 01:25:54,138
s'écrasaient contre les rochers.
941
01:25:57,220 --> 01:26:00,850
S'il parle de moi, il se trompe.
942
01:26:02,940 --> 01:26:05,580
II s'est trompé
sur beaucoup de choses.
943
01:26:05,980 --> 01:26:07,891
Oui, depuis le début.
944
01:26:09,980 --> 01:26:12,017
II croyait quej'aimais
le fleuve.
945
01:26:12,740 --> 01:26:16,529
Queje voudrais rester ici,
é gambader dans mes sabots.
946
01:26:17,100 --> 01:26:20,889
Afaire la cuisine,
la vaisselle, le ménage.
947
01:26:21,860 --> 01:26:24,773
Tu me vois faire ga 7
948
01:26:30,740 --> 01:26:32,492
On peut y aller.
949
01:26:57,020 --> 01:26:58,977
- Qu'est-ce qu'il veut 7
- Je ne sais pas.
950
01:26:59,900 --> 01:27:01,857
C'est Georg, il ne fera rien.
951
01:27:03,220 --> 01:27:05,177
- II n'aura pas le temps.
- Herman, non!
952
01:27:05,340 --> 01:27:07,490
- Les mains sur la barre!
- Le fanion n'est pas hissé!
953
01:27:07,900 --> 01:27:10,050
- On va droit é la collision!
- C'est vrai 7
954
01:27:10,580 --> 01:27:14,016
Oui. C'est le signal pour
les péniches venant vers nous.
955
01:27:15,980 --> 01:27:18,017
Vale chercher.
0U est-il 7
956
01:27:18,700 --> 01:27:20,213
Elle le sait.
957
01:27:27,820 --> 01:27:30,972
Au fond, dans le coin é droite.
958
01:27:41,820 --> 01:27:43,379
Léche cette arme.
959
01:27:46,060 --> 01:27:49,212
- Léche-la, ou je te tue.
- Fais ce qu'il dit.
960
01:27:55,740 --> 01:27:57,697
Envoie-le par ici.
961
01:29:48,100 --> 01:29:50,057
- Rolph.
- Oui7
962
01:29:52,380 --> 01:29:53,734
Adieu.
963
01:29:55,620 --> 01:29:57,577
Tu reviendras, Lora 7
964
01:29:57,940 --> 01:30:00,056
Je sais ce queje désire
maintenant.
965
01:30:00,660 --> 01:30:02,617
Tu retourneras en mer 7
966
01:30:03,620 --> 01:30:06,214
Avec Georg, on va acheter
une deuxiéme péniche.
967
01:30:07,900 --> 01:30:09,618
Tu disais que tu...
968
01:30:10,500 --> 01:30:14,016
Demande é n'importe quelle
péniche, ils te diront 0U me trouver.
969
01:30:15,300 --> 01:30:18,019
Au revoir, Lora. A trés bientét.
75937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.