Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,594 --> 00:00:10,658
(When the Weather is Fine)
2
00:00:12,324 --> 00:00:13,993
(All characters, places, companies, )
3
00:00:13,994 --> 00:00:15,794
(and incidents in this
drama are fictitious.)
4
00:00:56,173 --> 00:00:59,043
Excuse me. Did you see a young woman here?
5
00:00:59,044 --> 00:01:01,242
Oh, she's sitting over there.
6
00:01:01,243 --> 00:01:02,474
Thank you.
7
00:01:37,844 --> 00:01:38,913
Hae Won.
8
00:04:01,054 --> 00:04:02,424
I'm so scared.
9
00:04:08,894 --> 00:04:11,503
I don't know what people
are truly like anymore.
10
00:04:18,504 --> 00:04:20,673
It feels as if I'm being deceived.
11
00:04:27,654 --> 00:04:29,413
I can't trust anything.
12
00:04:36,923 --> 00:04:38,293
What I see.
13
00:04:41,194 --> 00:04:42,933
What I used to believe.
14
00:05:56,574 --> 00:05:57,803
Do you want to go home?
15
00:06:00,074 --> 00:06:01,074
No.
16
00:06:03,613 --> 00:06:05,384
Then where do you want to go?
17
00:06:10,113 --> 00:06:13,183
("The Maze of Sisterfield")
18
00:06:25,603 --> 00:06:27,634
Eun Seop just called me.
19
00:06:28,634 --> 00:06:30,173
He said he'd go and find Hae Won.
20
00:06:30,944 --> 00:06:32,673
So don't worry and go to sleep.
21
00:06:39,584 --> 00:06:41,213
("The Maze of Sisterfield")
22
00:06:41,214 --> 00:06:43,014
(Shim Myeong Yeo)
23
00:06:53,423 --> 00:06:54,564
Myeong Yeo.
24
00:06:55,264 --> 00:06:57,433
Is this why you wrote this?
25
00:07:00,973 --> 00:07:04,673
I know it's late, but I
want to pay for what I did.
26
00:07:05,904 --> 00:07:07,004
And it's something...
27
00:07:07,444 --> 00:07:09,773
I had to tell Hae Won eventually.
28
00:07:09,774 --> 00:07:13,043
So? Do you want to
turn yourself in or what?
29
00:07:24,394 --> 00:07:26,264
Then what does that make me?
30
00:07:27,764 --> 00:07:30,194
I spent seven years behind bars.
31
00:07:31,504 --> 00:07:33,233
What was that for?
32
00:07:35,533 --> 00:07:37,302
You shouldn't have taken the fall for it.
33
00:07:37,303 --> 00:07:38,343
How many times have I told you?
34
00:07:38,344 --> 00:07:41,173
- Because it wasn't your fault.
- Myeong Ju.
35
00:07:43,173 --> 00:07:44,314
Do you...
36
00:07:46,113 --> 00:07:48,453
really think it was your fault?
37
00:07:48,454 --> 00:07:50,014
Yes, of course.
38
00:07:50,113 --> 00:07:52,223
Why do you think it was your fault?
39
00:07:55,694 --> 00:07:57,293
I killed him.
40
00:08:08,303 --> 00:08:09,404
You see,
41
00:08:09,834 --> 00:08:11,904
had it not been for me,
42
00:08:14,274 --> 00:08:15,913
you wouldn't have been there.
43
00:08:17,413 --> 00:08:18,944
Had I never...
44
00:08:19,814 --> 00:08:22,613
married an abusive man,
45
00:08:24,754 --> 00:08:26,954
you wouldn't have done such a thing.
46
00:08:28,894 --> 00:08:29,993
And...
47
00:08:30,524 --> 00:08:32,293
had it not been for me,
48
00:08:37,263 --> 00:08:40,664
you wouldn't have had to step
on the gas pedal to begin with.
49
00:08:41,773 --> 00:08:43,733
If you turn yourself in,
50
00:08:45,444 --> 00:08:48,643
I'll feel like I have to go
through all the punishment again.
51
00:08:50,243 --> 00:08:51,684
Then what about me?
52
00:08:53,314 --> 00:08:54,314
Should I...
53
00:08:55,414 --> 00:08:57,314
just keep living like this?
54
00:09:01,194 --> 00:09:03,493
- Is this hard for you?
- Yes.
55
00:09:03,893 --> 00:09:05,023
It is hard.
56
00:09:05,424 --> 00:09:08,434
I feel like I must tell everyone
and be chastised to live.
57
00:09:09,464 --> 00:09:12,203
If someone bashes
me, I'll feel much better.
58
00:09:12,204 --> 00:09:14,063
Then write a book about it...
59
00:09:14,064 --> 00:09:16,503
- and tell people that it's fiction!
- No.
60
00:09:17,034 --> 00:09:18,944
I got greedy while writing the book.
61
00:09:19,273 --> 00:09:21,343
"Yes. Since this already happened,
I should just turn myself in..."
62
00:09:21,344 --> 00:09:23,314
- Shim Myeong Yeo!
- Myeong Ju.
63
00:09:23,473 --> 00:09:24,513
Myeong Ju.
64
00:09:25,513 --> 00:09:26,613
I...
65
00:09:29,013 --> 00:09:31,324
I have dreams every night.
66
00:09:33,554 --> 00:09:35,223
About what?
67
00:09:40,064 --> 00:09:41,694
About Ju Hong.
68
00:09:45,733 --> 00:09:46,763
What?
69
00:09:47,164 --> 00:09:49,273
Did he show up in your dreams...
70
00:09:49,804 --> 00:09:51,603
and blame you?
71
00:09:52,674 --> 00:09:53,743
No.
72
00:09:55,643 --> 00:09:56,743
He's always good to me.
73
00:09:57,914 --> 00:10:00,344
Myeong Yeo, have some coffee.
74
00:10:01,054 --> 00:10:02,684
You like coffee, don't you?
75
00:10:05,584 --> 00:10:08,694
He's always so sweet to me.
76
00:10:11,464 --> 00:10:12,594
And that...
77
00:10:13,964 --> 00:10:15,233
That's what...
78
00:10:15,733 --> 00:10:17,133
really drives me crazy.
79
00:10:50,564 --> 00:10:55,674
(Episode 15: Until We Meet Again)
80
00:11:47,383 --> 00:11:49,054
Out of the way!
81
00:12:00,934 --> 00:12:03,133
Hey, stop!
82
00:12:03,233 --> 00:12:06,102
- Hwi, stop right there!
- My gosh!
83
00:12:06,103 --> 00:12:08,413
- I said, stop!
- Go away!
84
00:12:08,414 --> 00:12:10,873
Don't follow me. Go away!
85
00:12:10,973 --> 00:12:13,214
I'll teach you a lesson when I catch you.
86
00:12:13,314 --> 00:12:15,683
- Hwi!
- Don't come anywhere near me!
87
00:12:15,684 --> 00:12:19,054
- Go away!
- You'd better stop right there!
88
00:12:19,153 --> 00:12:20,622
- Hello!
- Hey.
89
00:12:20,623 --> 00:12:22,293
Did you have a meal with Eun Sil yesterday?
90
00:12:22,294 --> 00:12:24,763
- No, I didn't.
- What?
91
00:12:26,023 --> 00:12:29,564
We went to a place where no one
could see us. How did he find out?
92
00:12:32,064 --> 00:12:33,963
Jang Woo, I'm happy I ran into you.
93
00:12:33,964 --> 00:12:36,472
- I'm going to file a complaint.
- A complaint?
94
00:12:36,473 --> 00:12:38,902
Someone keeps leaving their
garbage in front of my house.
95
00:12:38,903 --> 00:12:40,843
- My gosh, garbage?
- Goodness.
96
00:12:40,844 --> 00:12:42,443
It happens so often.
97
00:12:42,444 --> 00:12:44,844
There's nothing I can do though.
98
00:12:45,184 --> 00:12:48,513
Jang Woo. You know that
Eun Sil is leaving today, right?
99
00:12:48,613 --> 00:12:49,783
What? Who's leaving?
100
00:12:49,784 --> 00:12:51,923
Her vacation is over, so she's
going back to Gangneung.
101
00:12:51,924 --> 00:12:54,122
I had a meal with her yesterday,
and she never mentioned that to me.
102
00:12:54,123 --> 00:12:57,323
She is leaving. I saw her mom
packing up side dishes for her.
103
00:12:57,324 --> 00:12:58,824
Oh, really?
104
00:12:59,294 --> 00:13:01,763
But why are you telling me this?
105
00:13:02,594 --> 00:13:04,464
You have a crush on her.
106
00:13:04,863 --> 00:13:07,663
What? How on earth did you find out?
107
00:13:07,664 --> 00:13:09,232
I know everything.
108
00:13:09,233 --> 00:13:11,972
I even know that you've had a
crush on her since high school.
109
00:13:11,973 --> 00:13:14,142
I heard she was taking the bus.
110
00:13:14,143 --> 00:13:15,413
What time was her bus?
111
00:13:15,414 --> 00:13:17,214
She said it leaves at 3pm.
112
00:13:17,314 --> 00:13:18,684
It leaves at 3pm.
113
00:13:20,784 --> 00:13:21,853
Aren't you coming?
114
00:13:21,954 --> 00:13:23,284
I'll head in first, then.
115
00:13:23,383 --> 00:13:25,924
Gosh, I should put up a
security camera or something.
116
00:13:42,034 --> 00:13:43,074
Gosh.
117
00:13:45,704 --> 00:13:47,403
Why there of all places?
118
00:13:48,873 --> 00:13:51,444
- Do it.
- Do what?
119
00:13:54,013 --> 00:13:55,054
Turn yourself in.
120
00:13:57,784 --> 00:13:59,684
If it's tormenting you
that much, just do it.
121
00:14:13,304 --> 00:14:15,133
I was wrong.
122
00:14:18,143 --> 00:14:19,174
I thought...
123
00:14:21,544 --> 00:14:23,243
if I left like that...
124
00:14:24,044 --> 00:14:25,784
(From Mok Hae Won)
125
00:14:26,944 --> 00:14:28,913
"Mok Hae Won, Park Hin Dol".
126
00:14:28,914 --> 00:14:30,783
You'd like to return
these two to the senders?
127
00:14:30,784 --> 00:14:33,483
- Yes.
- Oh, there's one more.
128
00:14:34,653 --> 00:14:38,493
"Shim Myeong Yeo"? Would
you like to return this too?
129
00:14:39,723 --> 00:14:40,763
No.
130
00:14:42,334 --> 00:14:44,064
(From Shim Myeong Yeo)
131
00:14:46,503 --> 00:14:49,373
I thought you'd be happy here.
132
00:14:57,044 --> 00:15:00,113
Hi, Myeong Ju. It's me.
How are things with you?
133
00:15:00,883 --> 00:15:03,113
Hae Won is doing well.
134
00:15:06,523 --> 00:15:08,753
I'm doing pretty well too.
135
00:15:12,594 --> 00:15:13,714
(I'm doing pretty well too.)
136
00:15:19,804 --> 00:15:20,804
Actually,
137
00:15:21,934 --> 00:15:23,704
I'm not doing well.
138
00:15:24,804 --> 00:15:26,444
I can't.
139
00:15:27,304 --> 00:15:28,444
I just can't.
140
00:15:38,054 --> 00:15:40,123
I thought you'd forget everything...
141
00:15:40,554 --> 00:15:43,194
and move on.
142
00:15:48,464 --> 00:15:51,294
I'm doing pretty well too.
143
00:15:53,564 --> 00:15:56,773
Hae Won is being mature
about it and adjusting well,
144
00:15:57,403 --> 00:15:59,643
and seeing that helps me feel at ease.
145
00:16:00,603 --> 00:16:03,773
Everyone in the neighborhood
is so good to us as well.
146
00:16:04,473 --> 00:16:08,853
Yesterday, the next-door neighbor
dropped off a box of tangerines.
147
00:16:10,383 --> 00:16:13,184
We're doing well here. Myeong Ju,
148
00:16:14,483 --> 00:16:17,924
you don't need to worry about
me and Hae Won anymore.
149
00:16:19,564 --> 00:16:21,594
Just take good care of yourself.
150
00:16:23,194 --> 00:16:24,834
That's all I ask for.
151
00:16:26,334 --> 00:16:28,174
I never thought...
152
00:16:29,603 --> 00:16:31,403
you'd be this miserable.
153
00:16:53,964 --> 00:16:54,964
I'm...
154
00:17:00,603 --> 00:17:01,674
really sorry.
155
00:17:15,113 --> 00:17:17,153
I used to live in this house.
156
00:17:21,423 --> 00:17:23,623
The day of Dad's accident...
157
00:17:24,393 --> 00:17:26,123
(Emergency Services)
158
00:17:33,863 --> 00:17:35,734
That was the last day.
159
00:17:40,703 --> 00:17:42,873
It's supposed to be deserted now.
160
00:17:56,994 --> 00:17:58,163
Do you want to go in?
161
00:18:03,064 --> 00:18:04,963
No one is here anyway.
162
00:18:39,703 --> 00:18:41,143
I didn't know these were still here.
163
00:19:26,213 --> 00:19:28,514
(Electricity Bill, Shim Myeong Ju)
164
00:19:29,383 --> 00:19:31,054
Did you leave something behind?
165
00:19:31,683 --> 00:19:33,224
You should've told me then.
166
00:19:33,554 --> 00:19:36,193
I could've sent it to you
and save you all the trouble.
167
00:19:36,824 --> 00:19:40,393
Well, I don't even know
your home address anyway.
168
00:19:43,133 --> 00:19:46,403
(Electricity Bill)
169
00:20:06,153 --> 00:20:07,153
Are you leaving?
170
00:20:08,224 --> 00:20:09,294
I should.
171
00:20:11,524 --> 00:20:12,863
What about Ju Hong?
172
00:20:15,463 --> 00:20:17,863
You came here for his birthday, didn't you?
173
00:20:25,143 --> 00:20:27,583
It's not like I could celebrate
the anniversary of his death.
174
00:20:29,774 --> 00:20:30,844
Take care.
175
00:20:32,814 --> 00:20:35,353
Call me when you turn yourself in.
176
00:20:37,413 --> 00:20:38,423
Okay.
177
00:20:41,923 --> 00:20:42,994
By the way,
178
00:20:44,224 --> 00:20:45,594
where do you live?
179
00:20:46,923 --> 00:20:48,863
Where on earth do you live?
180
00:20:50,363 --> 00:20:51,443
I live in my house in Paju.
181
00:20:51,663 --> 00:20:53,863
What? Since when?
182
00:20:55,673 --> 00:20:57,274
Ever since I was released from prison.
183
00:20:59,673 --> 00:21:00,703
Well...
184
00:21:01,974 --> 00:21:03,713
I have nowhere else to live anyway.
185
00:21:05,484 --> 00:21:06,484
Bye.
186
00:21:15,294 --> 00:21:17,524
I think Mom still lives here.
187
00:21:19,994 --> 00:21:21,764
How could she do this?
188
00:21:22,463 --> 00:21:25,264
Yet another thing they kept
from me. How could they...
189
00:21:28,334 --> 00:21:29,334
She probably thought...
190
00:21:32,143 --> 00:21:35,274
it's best that you don't know.
191
00:21:38,784 --> 00:21:40,683
If you found out,
192
00:21:43,413 --> 00:21:45,383
you'd suffer too much.
193
00:21:52,294 --> 00:21:54,863
She probably wanted
to deal with it alone...
194
00:21:57,693 --> 00:21:59,603
until she...
195
00:22:01,334 --> 00:22:03,103
absolutely couldn't anymore.
196
00:22:05,603 --> 00:22:07,474
But I'm her family.
197
00:22:13,744 --> 00:22:16,984
Is it really fair that I've
been left out of all this?
198
00:22:23,393 --> 00:22:25,094
But you would have suffered.
199
00:22:30,693 --> 00:22:33,163
She must have chosen to suffer alone...
200
00:22:34,564 --> 00:22:35,933
until now...
201
00:22:38,334 --> 00:22:40,844
so you didn't have to, Hae Won.
202
00:22:50,484 --> 00:22:52,183
I'm sure of it.
203
00:23:29,153 --> 00:23:30,724
My saddle.
204
00:23:34,693 --> 00:23:35,693
Hey.
205
00:23:38,933 --> 00:23:40,433
You're pretty good at riding a bike.
206
00:23:42,074 --> 00:23:44,274
Hey, I'm sorry to say this,
207
00:23:44,633 --> 00:23:46,602
but I'd like you to stop talking to me.
208
00:23:46,603 --> 00:23:50,313
Deep down, I'm still not cool with you.
209
00:23:50,314 --> 00:23:52,612
My scalp still hurts so much...
210
00:23:52,613 --> 00:23:54,344
where you pulled out my hair.
211
00:24:00,123 --> 00:24:01,553
See you tomorrow.
212
00:24:01,554 --> 00:24:04,422
No thanks. I'm going on
a date with Young Soo.
213
00:24:04,423 --> 00:24:06,663
Hey, Young Soo is mine.
214
00:24:10,564 --> 00:24:12,064
By the way, Lim Hwi,
215
00:24:12,663 --> 00:24:14,034
I hear you're an outcast.
216
00:24:14,804 --> 00:24:16,672
Yes. Do you have a problem with that?
217
00:24:16,673 --> 00:24:19,303
I mean, I'm graduating soon,
218
00:24:19,304 --> 00:24:21,602
but I could put in a good word
for you with the kids in your year.
219
00:24:21,603 --> 00:24:22,673
So don't worry.
220
00:24:26,784 --> 00:24:28,083
Consider yourself lucky.
221
00:24:28,084 --> 00:24:29,652
I'm only letting this go,
222
00:24:29,653 --> 00:24:32,324
which is so kind of me,
223
00:24:32,784 --> 00:24:33,984
because Young Soo asked me to.
224
00:24:35,353 --> 00:24:36,353
Right.
225
00:24:37,054 --> 00:24:39,324
Let's take a picture now
that we made up. 1, 2...
226
00:24:40,494 --> 00:24:41,933
That's a good one.
227
00:24:43,264 --> 00:24:46,163
Don't worry, you don't have to thank me.
228
00:24:51,173 --> 00:24:53,442
But I'm not thankful to you.
229
00:24:53,443 --> 00:24:55,473
Seriously, not at all.
230
00:24:55,474 --> 00:24:57,173
And I'm not scared of you.
231
00:25:01,113 --> 00:25:02,484
Gosh, my pride is hurt.
232
00:25:02,913 --> 00:25:04,484
My pride is hurt.
233
00:25:04,913 --> 00:25:08,353
My pride is seriously hurt.
234
00:25:16,393 --> 00:25:17,564
Hi, Eun Sil.
235
00:25:18,064 --> 00:25:19,144
I found this on the street.
236
00:25:20,703 --> 00:25:21,703
Idiot.
237
00:25:23,534 --> 00:25:25,702
You're even prettier than these flowers.
238
00:25:25,703 --> 00:25:27,703
Yes, that sounds better.
239
00:25:28,103 --> 00:25:29,113
Yes.
240
00:25:35,853 --> 00:25:38,313
Hi, Eun Sil. How are you?
241
00:25:38,314 --> 00:25:41,083
Where are you going? Do you want a ride?
242
00:25:41,084 --> 00:25:42,422
Where can you drop me off?
243
00:25:42,423 --> 00:25:43,922
I can drive you all the way to Gangneung.
244
00:25:43,923 --> 00:25:45,593
What are you talking about?
You don't even have a car.
245
00:25:45,594 --> 00:25:46,693
I do.
246
00:25:46,764 --> 00:25:48,293
- It's my dad's.
- Really?
247
00:25:48,294 --> 00:25:49,533
- Yes.
- It's my lucky day.
248
00:25:49,534 --> 00:25:50,794
- Let's go.
- Okay.
249
00:25:50,994 --> 00:25:53,233
- Where's the car?
- You have only one suitcase?
250
00:25:53,234 --> 00:25:55,133
- Yes.
- All right. Here.
251
00:25:55,774 --> 00:25:58,133
It's for you. On my way here...
252
00:26:02,373 --> 00:26:04,273
What? Is something wrong?
253
00:26:04,274 --> 00:26:06,313
You don't blush so much anymore.
254
00:26:06,314 --> 00:26:07,743
- What are you talking about?
- I mean your face.
255
00:26:07,744 --> 00:26:09,253
Before, whenever you saw me,
256
00:26:09,254 --> 00:26:10,813
your face would automatically turn red.
257
00:26:10,814 --> 00:26:11,913
But now...
258
00:26:14,484 --> 00:26:15,923
You're blushing again.
259
00:26:19,594 --> 00:26:20,993
All right. Let's go.
260
00:26:20,994 --> 00:26:22,163
So where's your car?
261
00:26:22,963 --> 00:26:24,534
What are you eating?
262
00:26:25,133 --> 00:26:26,133
Rice cakes.
263
00:26:26,433 --> 00:26:28,563
It's from the rice cake
festival. They're so tasty.
264
00:26:28,564 --> 00:26:30,102
You carry rice cakes in your pocket?
265
00:26:30,103 --> 00:26:31,974
I couldn't tie them to my ankle, could I?
266
00:26:32,044 --> 00:26:33,844
- Do you want some?
- No, thanks.
267
00:26:34,244 --> 00:26:36,142
Is it okay if we stop at a rest area...
268
00:26:36,143 --> 00:26:38,073
and get something to eat later?
269
00:26:38,074 --> 00:26:40,083
I didn't have breakfast.
270
00:26:40,084 --> 00:26:41,883
Mom kicked me out.
271
00:26:42,284 --> 00:26:43,952
Sure, I'll buy you some food.
272
00:26:43,953 --> 00:26:46,083
Thanks. Let's go. Where's your car?
273
00:26:46,084 --> 00:26:47,423
Over there.
274
00:26:50,893 --> 00:26:53,063
By the way, I heard...
275
00:26:53,064 --> 00:26:55,533
you broke up with your boyfriend.
276
00:26:55,534 --> 00:26:56,534
Yes.
277
00:26:57,363 --> 00:27:00,602
How does everyone know?
They all asked me that.
278
00:27:00,603 --> 00:27:03,933
Did someone post on the
internet that I broke up?
279
00:27:04,034 --> 00:27:07,273
It feels like there's a sign up
somewhere. Everyone knows.
280
00:27:07,274 --> 00:27:10,372
Well, my mom wants me to get married early.
281
00:27:10,373 --> 00:27:11,743
She wants to see a grandchild.
282
00:27:11,744 --> 00:27:14,143
- Why are you telling me this?
- Tell you what?
283
00:27:22,408 --> 00:27:23,609
What do you want to do?
284
00:27:26,178 --> 00:27:27,718
I can go inside.
285
00:27:35,258 --> 00:27:36,258
Then...
286
00:27:38,389 --> 00:27:40,728
- Will you...
- I'll have to ask her.
287
00:27:43,998 --> 00:27:45,339
I'll ask her.
288
00:27:51,809 --> 00:27:53,779
I'll ask Auntie myself...
289
00:27:55,079 --> 00:27:57,549
why she didn't tell me.
290
00:27:59,549 --> 00:28:02,089
If I'm the only one she
hid it from all this time.
291
00:28:03,748 --> 00:28:05,958
If it's really because she
didn't want me to get hurt.
292
00:28:09,428 --> 00:28:10,728
And if...
293
00:28:12,498 --> 00:28:14,758
what you said is really true,
294
00:28:16,468 --> 00:28:17,769
I might...
295
00:28:24,008 --> 00:28:26,238
be able to understand.
296
00:28:33,779 --> 00:28:34,779
Okay.
297
00:29:04,648 --> 00:29:06,519
I envy you so much.
298
00:29:08,948 --> 00:29:09,948
Why?
299
00:29:11,748 --> 00:29:13,958
Because you're this warm.
300
00:29:33,938 --> 00:29:36,678
("All My Firsts" by Cha Yun Taek)
301
00:29:36,948 --> 00:29:40,248
"Do you know what warmth is?"
302
00:29:40,978 --> 00:29:44,119
"She asked me, and I answered."
303
00:29:45,889 --> 00:29:49,558
"It's when my cold hand
touches your cold hand..."
304
00:29:49,559 --> 00:29:52,158
"and we both become warm."
305
00:29:53,299 --> 00:29:56,998
"When loneliness meets
loneliness and becomes coziness."
306
00:29:58,369 --> 00:30:01,998
"When sadness meets sadness
and becomes happiness."
307
00:30:03,339 --> 00:30:07,438
"When a cool breeze collides
against another cool breeze..."
308
00:30:07,609 --> 00:30:11,549
"and becomes soft snow.
That's what warmth is."
309
00:30:16,889 --> 00:30:18,418
You were home.
310
00:30:22,758 --> 00:30:24,258
We need to talk.
311
00:30:39,008 --> 00:30:42,478
Did Mom leave?
312
00:30:43,279 --> 00:30:45,279
Yes, she left.
313
00:30:45,619 --> 00:30:47,478
Then I want you to explain...
314
00:30:49,248 --> 00:30:52,089
how all this happened.
315
00:30:54,718 --> 00:30:56,559
I killed your dad.
316
00:31:02,998 --> 00:31:04,299
Is that it?
317
00:31:06,069 --> 00:31:09,208
You must've read it in my writing.
318
00:31:15,478 --> 00:31:16,648
I'm sorry.
319
00:31:27,789 --> 00:31:31,389
I'm really sorry, Hae Won.
320
00:31:43,609 --> 00:31:45,369
Why did you hide it from me?
321
00:31:47,008 --> 00:31:48,379
Why only me?
322
00:31:51,349 --> 00:31:53,019
It would've hurt you too much.
323
00:31:56,448 --> 00:31:57,448
It would be okay...
324
00:31:58,089 --> 00:31:59,619
if the only ones who knew...
325
00:32:00,859 --> 00:32:03,089
were me and your parents.
326
00:32:04,859 --> 00:32:06,299
But if you found out,
327
00:32:07,799 --> 00:32:09,329
it would hurt you too much.
328
00:32:10,099 --> 00:32:12,069
We couldn't bring ourselves to do that.
329
00:32:14,438 --> 00:32:16,338
But why now?
330
00:32:16,339 --> 00:32:19,039
- Why tell me now?
- Since I'll turn myself in now.
331
00:32:19,309 --> 00:32:20,309
What?
332
00:32:26,119 --> 00:32:29,319
I deserve to be punished for what I did.
333
00:32:37,029 --> 00:32:38,059
I...
334
00:32:38,629 --> 00:32:41,599
really didn't want to write novels.
335
00:32:42,928 --> 00:32:45,869
But it was so hard to make a living.
336
00:32:47,438 --> 00:32:49,139
Not for me, but for you.
337
00:32:51,139 --> 00:32:53,477
I had to make some money at least...
338
00:32:53,478 --> 00:32:55,379
for you to live comfortably.
339
00:32:56,478 --> 00:32:59,779
That's why I decided to write
one last novel, and that's when...
340
00:33:00,619 --> 00:33:03,818
Cha Yun Taek told me to
write something about my life.
341
00:33:03,819 --> 00:33:05,349
So I thought this was my chance.
342
00:33:07,389 --> 00:33:10,388
"Yes. I'll reveal everything and run away."
343
00:33:10,389 --> 00:33:14,229
"I'm glad. There's no other
story as shocking as mine."
344
00:33:14,698 --> 00:33:16,198
"It will become a bestseller."
345
00:33:17,468 --> 00:33:19,169
After making a bunch of money...
346
00:33:19,838 --> 00:33:22,838
and being blamed by the public,
347
00:33:22,968 --> 00:33:24,568
I wanted to turn myself in.
348
00:33:25,539 --> 00:33:27,539
You'll really turn yourself in?
349
00:33:29,548 --> 00:33:32,818
Your mom was really
against it all this time,
350
00:33:34,419 --> 00:33:35,948
but I won this time.
351
00:33:38,488 --> 00:33:40,158
She said to do it if I want.
352
00:33:42,428 --> 00:33:43,758
That's all I have to say.
353
00:33:46,099 --> 00:33:47,628
Go to sleep now.
354
00:34:02,649 --> 00:34:04,649
(Restaurant)
355
00:34:04,709 --> 00:34:05,878
Welcome.
356
00:34:23,169 --> 00:34:25,067
But why now?
357
00:34:25,068 --> 00:34:27,838
- Why tell me now?
- Since I'll turn myself in now.
358
00:34:29,068 --> 00:34:30,108
What?
359
00:34:30,539 --> 00:34:33,377
I deserve to be punished for what I did.
360
00:34:33,378 --> 00:34:34,378
Auntie.
361
00:34:35,139 --> 00:34:37,377
Auntie! Auntie!
362
00:34:37,378 --> 00:34:39,249
Auntie, wake up!
363
00:34:51,789 --> 00:34:53,829
Did I ever ask you anything?
364
00:34:55,099 --> 00:34:57,598
Where you live right
now, who you live with,
365
00:34:57,599 --> 00:34:59,769
whether you live alone,
why you don't live with me.
366
00:35:00,238 --> 00:35:01,298
Why...
367
00:35:01,838 --> 00:35:04,737
Why did you always refuse
to see me when I visited...
368
00:35:04,738 --> 00:35:07,139
and never replied to my letters?
369
00:35:08,639 --> 00:35:10,908
I never asked, did I?
370
00:35:11,278 --> 00:35:14,348
That's why seeing you come
here so unexpectedly like this...
371
00:35:14,349 --> 00:35:17,148
makes me feel uncomfortable
and awkward. So...
372
00:35:17,149 --> 00:35:18,349
go back tomorrow.
373
00:35:19,189 --> 00:35:20,757
Hae Won, the thing is...
374
00:35:20,758 --> 00:35:22,959
Answer me right now!
375
00:35:27,258 --> 00:35:28,959
No, she didn't...
376
00:35:29,399 --> 00:35:31,198
- Let go!
- Hae Won.
377
00:35:45,349 --> 00:35:46,718
Hey, Mok Hae Won!
378
00:35:47,019 --> 00:35:48,218
Mok Hae Won!
379
00:35:48,718 --> 00:35:50,048
Mok Hae Won!
380
00:35:50,619 --> 00:35:52,619
Mok Hae Won! Gosh, that girl...
381
00:35:52,758 --> 00:35:54,419
Hey! Mok Hae Won!
382
00:35:54,619 --> 00:35:55,619
How...
383
00:36:08,639 --> 00:36:09,639
Hey.
384
00:36:12,479 --> 00:36:14,039
Why did you want to take your own life?
385
00:36:20,778 --> 00:36:22,178
Don't die.
386
00:36:26,119 --> 00:36:28,158
If you die, I'll die too.
387
00:36:29,729 --> 00:36:31,329
So will your mom.
388
00:36:32,858 --> 00:36:34,229
And my mom too.
389
00:36:36,028 --> 00:36:37,128
It's just the way it is.
390
00:36:38,298 --> 00:36:39,999
You may think we don't care,
391
00:36:40,838 --> 00:36:41,968
but we do.
392
00:36:45,338 --> 00:36:47,108
We'll all die.
393
00:37:46,539 --> 00:37:50,008
("I Wish to Have a Beloved Poem Again")
394
00:38:44,289 --> 00:38:45,488
You're up.
395
00:38:53,198 --> 00:38:55,838
Eat up. Your stomach must
be upset from the hangover.
396
00:38:58,269 --> 00:39:00,177
I went to the noodle
place with my colleagues...
397
00:39:00,178 --> 00:39:02,608
because we had a team
dinner and saw you passed out.
398
00:39:04,278 --> 00:39:05,878
So I brought you to my place.
399
00:39:09,318 --> 00:39:10,988
Why did you drink so much?
400
00:39:20,928 --> 00:39:22,928
Did you and Eun Seop fight?
401
00:39:30,508 --> 00:39:31,508
Bo Yeong.
402
00:39:35,809 --> 00:39:37,479
I liked you too.
403
00:39:42,149 --> 00:39:43,249
I did.
404
00:39:45,588 --> 00:39:47,789
That's why I was hurt by what you did.
405
00:39:49,628 --> 00:39:50,829
Because...
406
00:39:52,229 --> 00:39:54,428
I trusted you and liked you as a friend.
407
00:39:57,369 --> 00:39:58,369
However,
408
00:39:59,399 --> 00:40:01,999
everything I had to endure back then...
409
00:40:03,568 --> 00:40:05,369
was caused by you,
410
00:40:05,439 --> 00:40:07,309
so it wasn't easy for me to forgive you.
411
00:40:12,818 --> 00:40:14,877
I still don't think we can
get our relationship...
412
00:40:14,878 --> 00:40:17,318
back to the way it used to be.
413
00:40:22,318 --> 00:40:24,628
It can't even have a single crack?
414
00:40:28,099 --> 00:40:31,628
Even if a table has a
crack, you can still use it.
415
00:40:33,738 --> 00:40:35,197
It's only natural for things...
416
00:40:35,198 --> 00:40:37,309
to get wear and tear with time.
417
00:40:37,639 --> 00:40:40,039
There's no such thing
as a perfect relationship.
418
00:40:45,108 --> 00:40:46,878
What's wrong with a little crack?
419
00:40:47,218 --> 00:40:49,658
And what's wrong with hurting
each other's feelings a little?
420
00:40:51,649 --> 00:40:53,459
No one is perfect.
421
00:40:54,189 --> 00:40:57,427
That's why we do things
that we have to apologize for,
422
00:40:57,428 --> 00:40:58,757
say sorry,
423
00:40:58,758 --> 00:41:00,099
and mend things.
424
00:41:00,798 --> 00:41:02,399
That's how life goes.
425
00:41:04,298 --> 00:41:05,329
I know...
426
00:41:07,269 --> 00:41:10,369
I hurt you immensely,
427
00:41:11,439 --> 00:41:12,608
but I really...
428
00:41:14,439 --> 00:41:16,408
wanted a chance to fix things.
429
00:41:20,079 --> 00:41:22,579
I'll wait if you're still not ready.
430
00:41:27,189 --> 00:41:29,559
Who knows? Perhaps when more time passes,
431
00:41:30,928 --> 00:41:32,628
it may become a little easier for you.
432
00:41:55,579 --> 00:41:57,389
It's raining nonstop.
433
00:42:32,189 --> 00:42:33,959
- Aren't you cold?
- No.
434
00:42:36,789 --> 00:42:38,428
The taxi is taking forever.
435
00:42:38,488 --> 00:42:42,328
Make sure the braids look nice.
436
00:42:42,329 --> 00:42:45,298
Back when I was in school,
437
00:42:46,298 --> 00:42:49,838
I always braided my
hair into two long plaits.
438
00:42:50,238 --> 00:42:52,608
I feel like I'm a school girl again.
439
00:42:53,139 --> 00:42:55,308
Mom, it's done.
440
00:42:55,309 --> 00:42:57,278
Look in the mirror.
Doesn't it look so pretty?
441
00:42:58,008 --> 00:43:00,118
Gosh, what is this?
442
00:43:00,119 --> 00:43:01,377
What is this mess?
443
00:43:01,378 --> 00:43:03,149
Am I an alien?
444
00:43:03,988 --> 00:43:05,688
None of the boys...
445
00:43:05,689 --> 00:43:07,458
- Hey.
- Would like me with this hair.
446
00:43:07,459 --> 00:43:09,788
- Come here.
- No, don't!
447
00:43:09,789 --> 00:43:11,257
- Hae Won, get your mom.
- What?
448
00:43:11,258 --> 00:43:12,927
- Mom!
- Myeong Ju?
449
00:43:12,928 --> 00:43:13,958
- Attack!
- Myeong Ju!
450
00:43:13,959 --> 00:43:16,098
- Go, Mom!
- Come here, I'll braid your hair.
451
00:43:16,099 --> 00:43:17,998
- Gosh, stop it!
- Come here.
452
00:43:17,999 --> 00:43:19,368
Myeong Ju.
453
00:43:19,369 --> 00:43:21,538
Hae Won, hold your mom. Hold her down!
454
00:43:21,539 --> 00:43:24,007
- Hey, let go!
- Stay still.
455
00:43:24,008 --> 00:43:25,607
- Gosh!
- Get back here!
456
00:43:25,608 --> 00:43:27,778
- Get her!
- No, Mom!
457
00:43:28,209 --> 00:43:32,209
Get her! Bring her back!
458
00:43:53,999 --> 00:43:55,068
Since...
459
00:43:56,608 --> 00:43:57,939
I'll turn myself in now.
460
00:44:10,562 --> 00:44:11,632
Since...
461
00:44:13,201 --> 00:44:14,531
I'll turn myself in now.
462
00:44:23,571 --> 00:44:25,442
Auntie.
463
00:44:26,071 --> 00:44:27,680
Excuse me, can we talk?
464
00:44:27,681 --> 00:44:28,711
Sorry? About what?
465
00:44:28,712 --> 00:44:31,050
It's not true, okay? Please let me explain.
466
00:44:31,051 --> 00:44:32,581
- What are you talking about?
- It's... I mean...
467
00:44:32,582 --> 00:44:35,320
You're mistaken, so let's...
468
00:44:35,321 --> 00:44:37,422
- Goodness, gracious.
- Hurry! Move it!
469
00:44:38,022 --> 00:44:39,860
- Get them in the car.
- Aren't you cold?
470
00:44:39,861 --> 00:44:41,561
They can go in that car.
471
00:44:41,562 --> 00:44:43,061
- Yes, sir.
- Gosh, that hurts.
472
00:44:43,062 --> 00:44:45,731
Goodness. Where did the rest
of them go, completely naked?
473
00:44:45,732 --> 00:44:48,902
- Get in the car.
- I can't believe those punks.
474
00:44:49,301 --> 00:44:50,401
Corporal Kim.
475
00:44:50,402 --> 00:44:52,301
- Hello, ma'am.
- What's going on here?
476
00:44:52,732 --> 00:44:55,171
There's been a report...
477
00:44:55,172 --> 00:44:57,941
of a naked party at the
guesthouse in the back.
478
00:44:57,942 --> 00:45:00,110
And those punks ran that way.
479
00:45:00,111 --> 00:45:01,141
What?
480
00:45:02,042 --> 00:45:04,251
Excuse me, what were you saying before?
481
00:45:04,252 --> 00:45:05,382
Nothing.
482
00:45:08,922 --> 00:45:10,792
- At the guesthouse?
- Yes.
483
00:45:11,122 --> 00:45:13,461
That explains all the noise.
484
00:45:13,462 --> 00:45:15,292
- Did you talk to the owner?
- Yes.
485
00:45:15,721 --> 00:45:17,090
- Make sure it never happens again.
- Okay.
486
00:45:17,091 --> 00:45:18,962
- Thank you.
- See you.
487
00:45:43,792 --> 00:45:46,361
Did you think I was
already turning myself in...
488
00:45:47,361 --> 00:45:49,022
and panic or something?
489
00:45:54,361 --> 00:45:56,372
Why do you keep that picture there?
490
00:45:58,872 --> 00:46:01,071
It wasn't there when I lived here.
491
00:46:02,042 --> 00:46:05,042
It was definitely not there
when Grandma was still alive.
492
00:46:06,542 --> 00:46:08,341
You haven't been back here...
493
00:46:09,082 --> 00:46:11,312
since Mom passed away.
494
00:46:13,522 --> 00:46:14,852
I miss her.
495
00:46:22,462 --> 00:46:23,491
Auntie.
496
00:46:24,591 --> 00:46:25,661
Say it.
497
00:46:27,502 --> 00:46:29,161
I kind of hate you.
498
00:46:31,872 --> 00:46:32,872
I get that.
499
00:46:33,502 --> 00:46:35,942
You didn't want me to suffer.
500
00:46:37,841 --> 00:46:41,240
I thought hearing you say that
would make me understand you,
501
00:46:41,241 --> 00:46:42,382
but it didn't.
502
00:46:43,011 --> 00:46:45,111
I still can't understand you.
503
00:46:47,252 --> 00:46:48,321
Why not?
504
00:46:52,692 --> 00:46:54,161
I believe...
505
00:46:57,891 --> 00:47:00,861
families should share
their pain with each other.
506
00:47:05,201 --> 00:47:07,141
Let's share our pain.
507
00:47:09,241 --> 00:47:10,571
Don't turn yourself in.
508
00:47:14,882 --> 00:47:17,382
If you've hung in there for
the past 10 years for Mom,
509
00:47:17,812 --> 00:47:20,151
hang in there for the next 10 years for me.
510
00:47:20,152 --> 00:47:22,681
- Hae Won.
- You once told me...
511
00:47:23,652 --> 00:47:25,521
if I died, so would you,
512
00:47:25,522 --> 00:47:27,991
Mom, and Grandma.
513
00:47:30,132 --> 00:47:32,132
Back then, I was living in a nightmare too.
514
00:47:32,632 --> 00:47:35,200
Even though the incident
didn't involve me directly,
515
00:47:35,201 --> 00:47:37,232
it was still a nightmare for me too.
516
00:47:39,942 --> 00:47:41,772
If you turn yourself in now,
517
00:47:43,442 --> 00:47:45,212
I'll be living in a nightmare again.
518
00:47:50,082 --> 00:47:52,852
So just continue living
the way you've been living.
519
00:47:55,721 --> 00:47:56,752
But...
520
00:47:57,821 --> 00:48:00,591
I don't think I can look at
you the same way anymore.
521
00:48:02,221 --> 00:48:03,632
I need some time...
522
00:48:07,801 --> 00:48:10,132
to sort myself out.
523
00:48:18,911 --> 00:48:20,442
I'll leave.
524
00:48:23,551 --> 00:48:24,582
What?
525
00:48:29,252 --> 00:48:31,051
I'll leave, Auntie.
526
00:49:34,152 --> 00:49:35,422
Eun Seop.
527
00:49:48,031 --> 00:49:50,172
Can we talk for a second?
528
00:49:52,772 --> 00:49:53,772
Of course.
529
00:50:07,122 --> 00:50:08,622
Do you want some coffee?
530
00:50:18,062 --> 00:50:19,192
Are you okay?
531
00:50:28,801 --> 00:50:31,542
Auntie wanted to turn herself in,
532
00:50:34,712 --> 00:50:36,652
and I told her not to.
533
00:50:39,982 --> 00:50:41,281
I see.
534
00:50:43,991 --> 00:50:45,122
The thing is,
535
00:50:47,991 --> 00:50:51,632
I can't look Auntie in the eye anymore.
536
00:50:56,201 --> 00:50:57,431
So...
537
00:51:01,341 --> 00:51:03,071
I think I should leave.
538
00:51:13,551 --> 00:51:16,652
Spring is here.
539
00:51:26,531 --> 00:51:29,462
Good luck with your bookstore.
540
00:51:32,071 --> 00:51:35,801
I hope you'll always be
the warm person you are.
541
00:51:38,042 --> 00:51:39,141
And...
542
00:51:41,911 --> 00:51:44,511
there has never been a moment...
543
00:51:45,252 --> 00:51:47,422
when my heart has not been true.
544
00:51:49,321 --> 00:51:50,451
You know that, right?
545
00:52:03,402 --> 00:52:04,402
Well...
546
00:52:04,971 --> 00:52:07,002
Take care, Eun Seop.
547
00:52:43,772 --> 00:52:45,542
I'm home.
548
00:53:41,462 --> 00:53:43,002
Tell me, Eun Seop.
549
00:53:44,672 --> 00:53:46,031
About us.
550
00:53:47,301 --> 00:53:48,841
Is this love?
551
00:53:52,042 --> 00:53:53,071
Yes.
552
00:53:54,882 --> 00:53:56,082
It is love.
553
00:54:02,451 --> 00:54:03,482
I feel the same way.
554
00:54:29,712 --> 00:54:33,011
"The bookstore will be
closed for a few days."
555
00:54:39,091 --> 00:54:41,522
Hae Won, think about it.
556
00:54:42,321 --> 00:54:45,632
If Eun Seop is missing at this hour,
where do you think he would be?
557
00:55:42,281 --> 00:55:43,321
Hae Won.
558
00:55:46,051 --> 00:55:47,422
I understand...
559
00:55:50,122 --> 00:55:52,462
that you will leave this place one day.
560
00:55:55,902 --> 00:55:57,571
I'm sorry, Eun Seop.
561
00:55:59,031 --> 00:56:01,801
I'm bracing myself for
anything that can happen.
562
00:56:10,111 --> 00:56:11,111
However,
563
00:56:12,951 --> 00:56:14,721
when you leave this place,
564
00:56:16,821 --> 00:56:18,922
I hope you don't leave with a heavy heart.
565
00:56:23,562 --> 00:56:25,832
I just hope you can leave smiling happily.
566
00:56:27,832 --> 00:56:29,002
I hope...
567
00:56:30,672 --> 00:56:32,902
I hope you're not hurt at all.
568
00:56:37,611 --> 00:56:39,071
I'm sorry.
569
00:56:41,812 --> 00:56:43,042
I'm sorry.
570
00:56:46,852 --> 00:56:48,451
I'll sincerely hope so.
571
00:57:10,971 --> 00:57:12,212
Eun Seop.
572
00:57:15,712 --> 00:57:17,582
I'm going to leave now.
573
00:57:53,312 --> 00:57:55,951
Are you disappointed I
keep doing as I please?
574
00:58:01,361 --> 00:58:02,422
No.
575
00:58:15,442 --> 00:58:17,111
I still love you.
576
00:58:32,721 --> 00:58:33,792
Goodbye,
577
00:58:34,721 --> 00:58:35,761
Hae Won.
578
01:00:27,971 --> 01:00:32,942
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
579
01:00:33,042 --> 01:00:35,280
(As I continue to post my diary, )
580
01:00:35,281 --> 01:00:37,812
(the weight of each day gets heavier.)
581
01:00:38,111 --> 01:00:40,352
(Though the days piled up, )
582
01:00:40,382 --> 01:00:42,622
(I wasn't gifted with anything
different in particular.)
583
01:00:42,882 --> 01:00:47,562
(But when she came to me this
winter and we shared our love, )
584
01:00:47,962 --> 01:00:52,692
(those days didn't pile
up evenly like before.)
585
01:00:52,991 --> 01:00:57,602
(The weight of today
is different than before.)
586
01:00:57,931 --> 01:01:02,741
(Next winter will probably
be even more different.)
587
01:01:03,071 --> 01:01:07,781
(The weight of the upcoming
winter that I cannot fathom yet.)
588
01:01:07,982 --> 01:01:10,441
(I put up a sign that the bookstore
will be closed for a few days.)
589
01:01:10,442 --> 01:01:12,911
(It feels like a bowstring
that's been tightly pulled back.)
590
01:01:13,252 --> 01:01:19,391
(I've decided to let things
go and rest for a while.)
591
01:01:19,622 --> 01:01:23,591
(When the Weather is Fine)
592
01:01:23,922 --> 01:01:27,602
I believe you're doing well.
593
01:01:27,832 --> 01:01:30,231
I'm doing well too.
594
01:01:30,232 --> 01:01:31,430
When are you going?
595
01:01:31,431 --> 01:01:32,431
A week later.
596
01:01:32,432 --> 01:01:33,700
You're not coming back?
597
01:01:33,701 --> 01:01:36,340
Wouldn't that be better for the both of us?
598
01:01:36,341 --> 01:01:38,470
- Eun Sil.
- I like you now.
599
01:01:38,471 --> 01:01:40,610
- What?
- I like you now, Jang Woo.
600
01:01:40,611 --> 01:01:41,840
How did you know?
601
01:01:41,841 --> 01:01:44,010
That I didn't really mean it...
602
01:01:44,011 --> 01:01:45,881
when I said I liked you for a long time?
603
01:01:45,882 --> 01:01:47,011
Because...
604
01:01:47,482 --> 01:01:50,891
I know the eyes of someone
who has liked me for a long time.
605
01:01:51,469 --> 01:01:53,407
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
41015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.