All language subtitles for W.E14.160907.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:07,590 --> 00:00:12,670 Over 10 millions copies sold.
Republic of Korea's best webtoon, W.
3 00:00:12,670 --> 00:00:19,150 The protagonist, Kang Cheol, finds out that he is a main character of a webtoon through Oh Yeon Joo. 4 00:00:19,150 --> 00:00:25,100 Kang Cheol, after becoming a murderer and a fugitive, loses the qualification of a main character and is about to cease to exist. 5 00:00:25,100 --> 00:00:30,610 Kang Cheol goes back to W's world and catches the true culprit. 6 00:00:34,960 --> 00:00:37,650 The moment that happy ending is about to come true, 7 00:00:37,650 --> 00:00:42,960 If I think of a webtoon character then could I also summon the comic character backwards into reality? 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,350 Aish! Call Han Cheol Ho! 9 00:00:45,350 --> 00:00:46,980 Yeon Joo. 10 00:00:46,980 --> 00:00:48,090 Where is Kang Cheol? 11 00:00:48,090 --> 00:00:49,670 He went back to that place. 12 00:00:49,670 --> 00:00:52,300 Then you're saying that Kang Cheol is not here now. 13 00:00:52,300 --> 00:00:56,330 The true culprit crossed over to the real world and kidnapped Oh Yeon Joo. 14 00:00:56,330 --> 00:00:59,130 Should we go together? To go and find your husband. 15 00:01:00,900 --> 00:01:05,010 In order to catch Kang Cheol, he shoots Oh Yeon Joo. 16 00:01:07,840 --> 00:01:09,150 Episode 14 17 00:01:09,150 --> 00:01:10,130 Hand me the defibrillator. 18 00:01:10,130 --> 00:01:12,300 Yes. How much should I charge it to? 19 00:01:12,300 --> 00:01:14,510 Charge it at 150 joules. 20 00:01:14,510 --> 00:01:16,330 - Is it charged?
- Yes, it's charged. 21 00:01:16,330 --> 00:01:19,880 Move away. One, two, shock! 22 00:01:20,540 --> 00:01:22,120 One more time. 23 00:01:22,710 --> 00:01:23,610 It's charged. 24 00:01:23,610 --> 00:01:27,300 Move away! One, two, shock! 25 00:01:32,730 --> 00:01:36,440 It's PEA. (Pulseless electrical activity) Massage more. _____________ Hurry! 26 00:01:36,440 --> 00:01:37,900 Yes. 27 00:02:31,390 --> 00:02:34,370 Gwangmyung-si, Eunha-gu, Chilsan-dong, 63-2, Yoojin Factory 28 00:03:46,270 --> 00:03:48,740 Damn it. 29 00:04:19,660 --> 00:04:21,350 What is that blood stain over there? 30 00:04:21,350 --> 00:04:26,710 Some woman... he shot her. 31 00:04:26,710 --> 00:04:30,410 What do you mean woman? I don't see a woman. 32 00:04:30,410 --> 00:04:32,920 She collapsed though. 33 00:05:09,150 --> 00:05:10,700 Soo Bong! 34 00:05:14,390 --> 00:05:16,080 Yeon Joo. 35 00:05:33,070 --> 00:05:35,240 Please save me. 36 00:05:47,150 --> 00:05:48,790 Yeon Joo. 37 00:05:53,770 --> 00:05:55,430 Yeon Joo. 38 00:05:57,700 --> 00:05:59,950 Park Soo Bong 39 00:06:00,740 --> 00:06:05,220 Please answer the phone. Ah, seriously! 40 00:06:05,980 --> 00:06:08,870 Hello? Hello! Noona! Where are you? Are you alright? 41 00:06:08,870 --> 00:06:11,040 Are you alright? What happened? Noona? Hello? 42 00:06:11,040 --> 00:06:12,730 Is this Soo Bong? 43 00:06:13,220 --> 00:06:15,060 T...Teacher? 44 00:06:15,060 --> 00:06:16,710 What about Yeon Joo? 45 00:06:16,710 --> 00:06:20,480 Teacher, where are you? Where are you? 46 00:06:20,480 --> 00:06:22,970 That... Teacher, where are you going? 47 00:06:22,970 --> 00:06:25,270 Where is Yeon Joo? I have to find Yeon Joo. 48 00:06:25,270 --> 00:06:28,840 Teacher! Teacher! Let's ride in my car. 49 00:06:28,840 --> 00:06:31,290 Teacher, here. Here. 50 00:06:31,290 --> 00:06:36,160 That, Teacher you should ride here. 51 00:06:44,150 --> 00:06:48,570 Teacher, right now, we are going to the real culprit's hideout, right? 52 00:06:49,700 --> 00:06:53,380 Is it alright? Teacher, it will be alright, huh? 53 00:07:07,680 --> 00:07:10,920 Excuse me. Excuse me. I would like to ask something. 54 00:07:10,920 --> 00:07:11,840 Who is it? 55 00:07:11,840 --> 00:07:16,000 Well... perhaps... is there an injured woman? 56 00:07:16,000 --> 00:07:20,770 Ah, that lady? The ambulance took her earlier. 57 00:07:33,040 --> 00:07:37,280 I think everything is alright, Teacher, since they brought her to the hospital right away. 58 00:07:37,280 --> 00:07:41,080 These days the 119 system is very good. 59 00:07:41,080 --> 00:07:42,900 No. 60 00:07:45,600 --> 00:07:48,670 No. It can't be. 61 00:07:49,230 --> 00:07:51,610 They said Kang Cheol went to get her. 62 00:07:52,390 --> 00:07:57,620 Then it will be okay. Kang Cheol... Kang Cheol went... 63 00:07:57,620 --> 00:08:03,000 No. No. It can't... 64 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 Emergency 65 00:08:08,920 --> 00:08:10,640 E-excuse me. 66 00:08:10,640 --> 00:08:11,990 Yes? 67 00:08:11,990 --> 00:08:14,740 Perhaps, is a female patient here who has been shot... 68 00:08:14,740 --> 00:08:17,320 Are you Oh Yeon Joo's guardian? 69 00:08:17,320 --> 00:08:19,180 Yes. That's right. 70 00:08:19,180 --> 00:08:22,630 Oh Yeon Joo, where is she? 71 00:08:24,620 --> 00:08:26,610 That... 72 00:08:38,770 --> 00:08:40,530 Intensive Care Unit 73 00:08:51,500 --> 00:08:53,140 Park Soo Bong 74 00:09:04,530 --> 00:09:06,450 Oh Yeon Joo's husband? 75 00:09:06,450 --> 00:09:08,070 Yes. 76 00:09:09,580 --> 00:09:11,360 The surgery went well. 77 00:09:11,360 --> 00:09:16,330 But... prior to the surgery, there was a temporary cardiac arrest caused by excessive hemorrhage while she was in ER. 78 00:09:16,330 --> 00:09:19,570 We've performed CPR for over 30 minutes. 79 00:09:20,280 --> 00:09:24,300 She isn't conscious as of yet. 80 00:09:24,300 --> 00:09:29,020 She is not conscious, her pupils are dilated a bit, and there is no reflex. 81 00:09:30,890 --> 00:09:32,300 Then? 82 00:09:32,300 --> 00:09:37,770 It's... going to be a bit difficult. 83 00:09:40,280 --> 00:09:42,300 Difficult? 84 00:09:45,720 --> 00:09:48,910 - Brain dead?
- It's still not a sure state, 85 00:09:48,910 --> 00:09:51,690 but if she continues to be unconscious then... 86 00:09:51,690 --> 00:09:53,140 - Teacher!
- Are you alright? 87 00:09:53,140 --> 00:09:55,430 Teacher! 88 00:09:55,430 --> 00:10:00,480 My Yeon Joo. Where is our Yeon Joo? 89 00:10:02,620 --> 00:10:04,800 That... but... 90 00:11:08,560 --> 00:11:11,210 - She is not regaining consciousness?
- No.
91 00:11:11,210 --> 00:11:13,270 Oh, no. 92 00:11:13,950 --> 00:11:17,260 What about her husband? I need to investigate him since it's a gunshot. 93 00:11:17,260 --> 00:11:19,060 He's inside. 94 00:11:22,770 --> 00:11:24,570 This way. 95 00:11:25,360 --> 00:11:26,680 Oh my. 96 00:11:27,710 --> 00:11:29,660 Where did they go? 97 00:11:31,010 --> 00:11:34,670 - What?
- They suddenly disappeared within a few minutes. 98 00:11:34,670 --> 00:11:37,210 Along with her husband. 99 00:11:37,210 --> 00:11:40,250 We still can't find them. 100 00:11:41,250 --> 00:11:44,040 I also find it so strange. 101 00:11:47,970 --> 00:11:50,800 Ah, look at them. 102 00:11:50,800 --> 00:11:53,820 Why isn't she coming home? 103 00:11:55,670 --> 00:11:59,130 This girl hasn't coming home early lately. 104 00:11:59,130 --> 00:12:01,900 Isn't she dating? 105 00:12:11,550 --> 00:12:15,170 Um... it's her mother. 106 00:12:18,310 --> 00:12:20,800 Teacher, what should I tell her? 107 00:12:21,600 --> 00:12:23,910 Tell her you don't know. 108 00:12:39,320 --> 00:12:40,620 Yes, Mother. 109 00:12:40,620 --> 00:12:42,930 Oh, Soo Bong? 110 00:12:42,930 --> 00:12:46,150 Yes, I'm Soo Bong. 111 00:12:46,150 --> 00:12:48,570 Noona left her cell phone at her dad's workshop. 112 00:12:48,570 --> 00:12:51,510 Why did she leave her phone there? 113 00:12:51,510 --> 00:12:53,820 S...she was hanging out here, and then 114 00:12:53,820 --> 00:12:56,550 she got called into work and went to the hospital. 115 00:12:56,550 --> 00:13:00,220 When she contacts me, I'll tell her to call home. 116 00:13:00,750 --> 00:13:03,900 Ah, I'm not feeling that well. Yes. 117 00:13:03,900 --> 00:13:06,230 Goodbye. 118 00:13:59,690 --> 00:14:02,060 Yeon Joo. 119 00:14:14,350 --> 00:14:18,660 Noona Yeon Joo! Noona Yeon Joo! Noona Yeon Joo... 120 00:14:18,660 --> 00:14:20,410 Hyung Kang. 121 00:14:21,230 --> 00:14:23,220 Please open the door. 122 00:14:23,220 --> 00:14:24,340 Ah, yes. 123 00:14:29,450 --> 00:14:31,940 - Is the writer inside?
- Yes. 124 00:14:31,940 --> 00:14:36,190 But, Hyung Kang, what happened to Noona Yeon Joo? 125 00:14:40,980 --> 00:14:43,330 Hyung Kang. Hyung Kang! 126 00:14:44,230 --> 00:14:47,180 Hyung Kang, what about Noona? Noona... 127 00:14:51,680 --> 00:14:53,810 I see you returned. 128 00:14:55,090 --> 00:14:56,400 What about Yeon Joo? 129 00:14:56,400 --> 00:14:58,280 What about Noona? 130 00:14:58,280 --> 00:15:01,380 I took her there. 131 00:15:01,380 --> 00:15:03,220 Why? 132 00:15:03,220 --> 00:15:05,280 What for? 133 00:15:05,280 --> 00:15:07,980 Since they said there was no hope. 134 00:15:10,430 --> 00:15:14,790 If something goes wrong here, there is no turning back. 135 00:15:18,530 --> 00:15:24,040 She stayed at the hospital for 3 days. Even there, they said there was no hope, so I moved her to a hotel. 136 00:15:24,040 --> 00:15:27,210 Because I couldn't explain about the gunshot. 137 00:15:40,750 --> 00:15:43,690 She spent another week there. 138 00:15:47,230 --> 00:15:51,270 She opened her eyes just once. 139 00:16:23,440 --> 00:16:25,450 Yeon Joo. 140 00:16:27,600 --> 00:16:29,870 Can you see me? 141 00:16:40,690 --> 00:16:43,220 Very briefly. 142 00:16:48,090 --> 00:16:50,280 And so? 143 00:16:57,080 --> 00:16:59,150 What about now? 144 00:17:08,420 --> 00:17:10,990 She's dead. 145 00:17:14,530 --> 00:17:17,360 Teacher. Teacher! 146 00:17:17,360 --> 00:17:21,930 Teacher, are you okay? 147 00:17:21,930 --> 00:17:24,180 Ah, Teacher! 148 00:17:24,180 --> 00:17:26,800 Teacher! 149 00:17:31,550 --> 00:17:33,660 You came? 150 00:17:33,660 --> 00:17:35,390 I heard Writer Oh got hospitalized. 151 00:17:35,390 --> 00:17:37,950 - Yes, early in the morning.
- Why? 152 00:17:37,950 --> 00:17:40,250 I heard he was under a lot of stress. 153 00:17:40,250 --> 00:17:45,260 Ah, also, I heard he took medication along with alcohol, but he is alright now. 154 00:17:45,260 --> 00:17:48,430 Ah! I feel so uneasy and am going nuts! 155 00:17:48,430 --> 00:17:51,260 - Why?
- I... 156 00:17:51,260 --> 00:17:55,930 I submitted some negative comments online, stating that he shouldn't write the webtoon so shabby like that. 157 00:17:55,930 --> 00:17:58,910 I mixed in some cuss words... 158 00:17:58,910 --> 00:18:02,190 Could he have drank after reading those comments and getting stressed? 159 00:18:02,190 --> 00:18:05,730 - That's possible.
- Aish! 160 00:18:06,920 --> 00:18:08,870 What's the room number? 161 00:18:21,420 --> 00:18:23,460 Kang Cheol 162 00:18:25,160 --> 00:18:29,020 Yes, Hyung. Yes, he woke up just a while ago. 163 00:18:29,660 --> 00:18:31,310 Ah, yes. 164 00:18:31,950 --> 00:18:33,600 Yes, yes, yes. 165 00:18:36,150 --> 00:18:38,320 Hyung, one moment. 166 00:18:43,650 --> 00:18:49,050 Sir, this is Park Min Soo. I operated on you before. You remember me, right? 167 00:18:50,210 --> 00:18:53,750 Sir, I asked you to stop drinking alcohol at that time, but why did you? 168 00:18:53,750 --> 00:18:57,910 No matter how hard your work is, you really shouldn't do this. 169 00:18:59,600 --> 00:19:01,310 Shouldn't Oh Yeon Joo... 170 00:19:01,310 --> 00:19:04,490 Where did she go? Why isn't she looking after you? 171 00:19:05,230 --> 00:19:09,850 Oh, right, sir. There is something I'm curious about. 172 00:19:10,480 --> 00:19:14,360 Why did Oh Yeon Joo suddenly die? 173 00:19:14,360 --> 00:19:18,120 I mean, she was kind of a useless character, but still... 174 00:19:18,120 --> 00:19:21,960 Her dying that way left me feeling bad. 175 00:19:21,960 --> 00:19:26,190 Of course, a tragically sad ending isn't bad, either. 176 00:19:48,450 --> 00:19:51,770 What's wrong? What's wrong? What are you doing? Sir! 177 00:19:51,770 --> 00:19:54,330 Sir! Ex... Excuse me... 178 00:20:28,600 --> 00:20:31,330 Let go! Let go! 179 00:20:35,650 --> 00:20:37,510 Why are you doing this? 180 00:20:38,490 --> 00:20:42,930 I did it. I was the one who shot. 181 00:20:42,930 --> 00:20:46,830 I shot Yeon Joo. It was me who shot her. 182 00:20:46,830 --> 00:20:49,230 - You did not shoot her.
- No. 183 00:20:50,640 --> 00:20:52,450 I did shoot her. 184 00:20:54,840 --> 00:20:57,840 I remember it all. 185 00:20:58,870 --> 00:21:01,320 I shot my daughter. 186 00:21:02,290 --> 00:21:04,930 No. That's not you. 187 00:21:04,930 --> 00:21:09,390 I... can no longer live. 188 00:21:09,390 --> 00:21:11,560 I can not live anymore. 189 00:21:11,560 --> 00:21:13,930 Get yourself together and listen to me! 190 00:21:15,930 --> 00:21:20,640 Do you know why I sought for you? It's because you have something to do. 191 00:21:21,500 --> 00:21:26,030 Don't blame yourself. You did not shoot your daughter but the real culprit did. 192 00:21:26,030 --> 00:21:28,650 But the only one who could save her is only you. 193 00:21:29,940 --> 00:21:32,660 That's why you should get yourself together. You can't break down. 194 00:21:33,990 --> 00:21:36,410 You need to save your daughter! 195 00:21:37,530 --> 00:21:41,590 How could I save her? She's dead. 196 00:21:43,140 --> 00:21:47,150 She did die, but you can save her. 197 00:21:50,020 --> 00:21:55,280 Yeon Joo became a half-way comic character like me when she got married to me. 198 00:21:55,280 --> 00:22:01,050 So she gets hurt and bleeds in the manhwa (comic), and that is why she died after being shot. 199 00:22:01,050 --> 00:22:04,050 But instead, because she became a manhwa character 200 00:22:04,050 --> 00:22:07,980 you can save her by drawing. Just like how I was brought to life after being dead. 201 00:22:09,650 --> 00:22:11,420 Do you understand? 202 00:22:11,420 --> 00:22:16,040 With your drawing, you can make her alive. 203 00:22:16,040 --> 00:22:19,380 That is why, before she died I brought her inside the manhwa world. 204 00:22:20,790 --> 00:22:22,890 It's not the end yet. 205 00:22:22,890 --> 00:22:26,440 I will never give up. I will, with no fail 206 00:22:26,440 --> 00:22:28,620 save her. 207 00:22:31,790 --> 00:22:34,840 How could I draw? It's all crushed. 208 00:22:36,410 --> 00:22:41,620 I broke it with a hammer because that bastard told me to. 209 00:22:41,620 --> 00:22:45,370 That bastard told me so I crushed it all. 210 00:22:47,210 --> 00:22:49,260 There isn't a tablet anymore. 211 00:22:50,110 --> 00:22:54,310 There is. 212 00:22:54,310 --> 00:22:57,820 There is one for sure. Somewhere. 213 00:23:00,220 --> 00:23:03,290 Where did he go? 214 00:23:04,140 --> 00:23:07,070 That... but why did he suddenly go out? What did you say? 215 00:23:07,070 --> 00:23:09,370 Well, I didn't say anything much. 216 00:23:09,370 --> 00:23:11,690 I just asked something about the manhwa 217 00:23:11,690 --> 00:23:15,280 and when I asked why Oh Yeon Joo died, and he just suddenly... 218 00:23:15,280 --> 00:23:18,230 Why? What's wrong? 219 00:23:18,230 --> 00:23:22,860 Sheesh! Why would you ask that? Why! 220 00:23:22,860 --> 00:23:26,990 There are other things to ask! Why did you ask that to a patient! Are you in your right mind? 221 00:23:26,990 --> 00:23:30,340 As a doctor, you have no mannerism, and can't even get a hint about the situation! 222 00:23:30,340 --> 00:23:32,510 Why did you ask that kind of thing! Why! 223 00:23:32,510 --> 00:23:36,010 Do you have any thoughts or not! Oh, Teacher. 224 00:23:36,010 --> 00:23:37,940 - Call a nurse.
- Please call a nurse. 225 00:23:37,940 --> 00:23:42,830 Teacher. Teacher. Teacher, are you alright? Teacher! 226 00:23:42,830 --> 00:23:47,010 What is this? Did I do something so wrong? 227 00:23:47,010 --> 00:23:50,820 Can't I ask why a manhwa character died? 228 00:23:54,100 --> 00:23:57,140 What should I do? I think I'm hurt. 229 00:23:59,120 --> 00:24:01,030 I will be going back now. 230 00:24:01,030 --> 00:24:03,520 Please take care of him. 231 00:24:12,280 --> 00:24:17,190 You probably don't know what Oh Yeon Joo means to me. 232 00:24:24,620 --> 00:24:28,770 Yeon Joo is my only family. 233 00:24:29,750 --> 00:24:34,550 Not the fake family that you made but a true family that has substance. 234 00:24:36,090 --> 00:24:40,160 Not with those fabricated memories but actual memories that we shared together. 235 00:24:41,360 --> 00:24:45,970 Not a predetermined fate but a fate that I chose myself. 236 00:24:45,970 --> 00:24:50,280 For the first time, only with my own will. 237 00:24:52,340 --> 00:24:56,320 That's why, I can't give up. 238 00:24:59,350 --> 00:25:04,210 Yeon Joo... is the proof that I'm human, just like you and her 239 00:25:04,210 --> 00:25:06,220 That I am a human being. 240 00:25:07,640 --> 00:25:11,140 That's why I will surely save your daughter and be happy together. 241 00:25:11,140 --> 00:25:13,250 This time I won't back up. 242 00:25:13,250 --> 00:25:14,960 Nobody can make me despair. 243 00:25:14,960 --> 00:25:18,170 I will come from behind and win for sure. And the ending will be... 244 00:25:19,120 --> 00:25:21,720 a happy ending no matter what. 245 00:25:35,720 --> 00:25:40,690 Oh right, now your life is important to me too. 246 00:25:41,470 --> 00:25:46,040 Not as the god who made me but as the father of my wife. 247 00:25:47,540 --> 00:25:51,600 You are already my family. 248 00:25:53,020 --> 00:25:56,020 You might not acknowledge it, but that's how it is to me. 249 00:25:58,580 --> 00:26:04,140 That's why, don't do things like what you did earlier, please! Okay? 250 00:26:13,620 --> 00:26:16,090 Arrogant punk. 251 00:26:21,790 --> 00:26:23,630 Hyung. 252 00:26:23,630 --> 00:26:25,910 Please be careful. 253 00:26:25,910 --> 00:26:28,430 Honestly, I'm going crazy. 254 00:26:28,430 --> 00:26:31,760 Don't cry and wait. I might call for help. 255 00:26:31,760 --> 00:26:34,590 To me? What? 256 00:26:34,590 --> 00:26:36,700 I don't know yet, either. 257 00:26:37,900 --> 00:26:40,120 Be careful, okay? 258 00:26:43,290 --> 00:26:45,390 How could there be another one? 259 00:26:46,630 --> 00:26:50,740 Until now, I only used one tablet. 260 00:26:50,740 --> 00:26:52,150 There must be a replacement. 261 00:26:52,150 --> 00:26:55,100 If not, there's no way the real culprit would have broken it. 262 00:26:55,100 --> 00:26:57,920 That is the most important thing to him 263 00:27:00,290 --> 00:27:03,360 Hey, draw that first. 264 00:27:03,360 --> 00:27:05,590 Your tablet. 265 00:27:12,740 --> 00:27:15,530 He just had it crushed so that we could never use it. 266 00:27:15,530 --> 00:27:19,580 There must be a copy drawn somewhere in the manhwa. 267 00:27:19,580 --> 00:27:22,100 If not, he wouldn't have recklessly disposed of it. 268 00:27:23,510 --> 00:27:25,610 Don't you remember? 269 00:27:36,980 --> 00:27:38,820 I put it in the trunk. 270 00:27:38,820 --> 00:27:40,490 Trunk of the car? 271 00:27:42,290 --> 00:27:46,270 When the police looked for evidence, there was no tablet. 272 00:27:47,340 --> 00:27:49,560 - Han Cheol Ho.
- Han Cheol Ho.
273 00:28:25,620 --> 00:28:28,700 This is used by illustrators. 274 00:28:28,700 --> 00:28:31,100 It's used for drawing. 275 00:28:31,100 --> 00:28:32,170 Drawing? 276 00:28:32,170 --> 00:28:37,290 Yes. If it's this kind, it's one that a professional would use. 277 00:28:37,290 --> 00:28:38,960 How do you do it? 278 00:28:38,960 --> 00:28:44,060 With this, you can just draw like with a pencil. 279 00:28:44,060 --> 00:28:46,030 This is the electronic pen. 280 00:28:49,630 --> 00:28:53,730 Why would he have something like this in his trunk? It's not even a weapon. 281 00:28:53,730 --> 00:28:56,680 - Pardon?
- Nothing. 282 00:28:56,680 --> 00:28:59,750 Assemblyman, Assemblymen Park is calling and asking when you are coming. 283 00:28:59,750 --> 00:29:01,730 - Tell him I will be there soon.
- Yes. 284 00:29:01,730 --> 00:29:03,320 Hello? Yes. 285 00:29:05,120 --> 00:29:07,430 Turn it off for now. 286 00:29:07,430 --> 00:29:12,480 But the copy will have the same functionality? 287 00:29:12,480 --> 00:29:16,830 We won't know. We need to use it to know what's different. 288 00:29:25,110 --> 00:29:28,100 But still, we have to find it. 289 00:29:28,100 --> 00:29:30,250 First, we must. 290 00:30:00,600 --> 00:30:04,500 It's not the same one. It's a trap! 291 00:30:20,800 --> 00:30:22,790 Hey, Kang Cheol. 292 00:30:24,110 --> 00:30:26,460 Is this what you are looking for? 293 00:30:52,600 --> 00:30:58,990 Wow! It's been a really long time for us to be meeting like this again, isn't it? 294 00:31:00,060 --> 00:31:05,080 Ever since Kang Cheol became CEO Kang Cheol, I couldn't touch you at all. 295 00:31:06,030 --> 00:31:08,000 But now, 296 00:31:08,000 --> 00:31:12,480 you are dead. You've put up a show on your own that you are dead. 297 00:31:13,700 --> 00:31:16,760 So even if you die here again, 298 00:31:16,760 --> 00:31:21,160 no one will say anything. You're already dead. 299 00:31:23,030 --> 00:31:26,000 Even if I kill you here right now, 300 00:31:26,000 --> 00:31:29,190 I won't be found guilty of anything. 301 00:31:29,190 --> 00:31:34,530 Huh?! You dug your grave, jerk! Do you get it?! 302 00:31:36,220 --> 00:31:39,800 Does it still feel foggy? Are you still out of it? 303 00:31:44,100 --> 00:31:46,130 Hey. 304 00:31:46,130 --> 00:31:50,560 Aren't you curious where I got that injection? 305 00:32:09,100 --> 00:32:11,340 It's fascinating, right? 306 00:32:20,280 --> 00:32:24,010 How can there be something like that? 307 00:32:30,660 --> 00:32:32,400 For now, turn it off. 308 00:32:33,100 --> 00:32:34,190 Yes. 309 00:32:37,250 --> 00:32:39,530 Wait a minute. 310 00:32:39,530 --> 00:32:43,970 Tell him to put the car back in. I'm going to take a look at this first before leaving. 311 00:32:43,970 --> 00:32:45,380 Yes. 312 00:32:49,530 --> 00:32:53,310 What is this, eh? 313 00:32:56,600 --> 00:33:01,040 This jerk. He really is a nut job! 314 00:33:01,040 --> 00:33:04,470 As he draws, he is having fantasies. 315 00:33:05,620 --> 00:33:09,440 Were you trying to make a terrorist group or something, Kang Cheol? 316 00:33:16,710 --> 00:33:18,500 What is this? 317 00:33:23,500 --> 00:33:25,540 Revolver 318 00:33:34,010 --> 00:33:35,400 What the- 319 00:33:43,900 --> 00:33:48,110 Not just revolvers. There are all kinds of medications! 320 00:33:51,840 --> 00:33:55,470 Natrium Amytal. Scopolamine, Sodium Pentothal. 321 00:33:55,470 --> 00:34:00,090 Amphetamin, Mescaline. There! 322 00:34:00,090 --> 00:34:03,360 Which injection should I give you? What do you want? 323 00:34:03,360 --> 00:34:04,980 Sodium? 324 00:34:06,520 --> 00:34:08,230 Sodium Pentothal 325 00:34:17,600 --> 00:34:26,460 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 326 00:34:30,620 --> 00:34:32,430 My CEO Kang Cheol. 327 00:34:32,430 --> 00:34:34,810 In case you die of drug overdose, 328 00:34:34,810 --> 00:34:37,700 I let you live. 329 00:34:39,730 --> 00:34:43,880 You were appearing and disappearing suddenly, acting like Hong Gil Dong (Legendary fictional hero). 330 00:34:43,880 --> 00:34:46,930 Now that you are drugged up, even that must be hard, too. 331 00:34:52,520 --> 00:34:55,690 Isn't it a type of story that would come out in a manhwa or something? 332 00:34:55,690 --> 00:35:00,220 If you press "Enter," it appears; if you press 'Delete," it disappears again. 333 00:35:00,890 --> 00:35:04,150 Why you were in a gun fight against Han Sang Hoon, 334 00:35:04,150 --> 00:35:06,550 now I understand. 335 00:35:06,550 --> 00:35:08,050 But, 336 00:35:08,500 --> 00:35:11,300 what I'm really curious about is, 337 00:35:13,910 --> 00:35:17,680 what on earth is this? This! 338 00:35:25,580 --> 00:35:29,590 From now, these are the questions you have to answer. 339 00:35:30,500 --> 00:35:33,750 Where did Han Sang Hoon get that and what is your relationship with him? 340 00:35:33,750 --> 00:35:36,750 How did you know I have that? 341 00:35:36,750 --> 00:35:38,780 Who is the original owner of that thing? 342 00:35:38,780 --> 00:35:41,630 Who is the woman who disappears after getting shot at the scene? 343 00:35:41,630 --> 00:35:45,150 How can you come into my office so easily? 344 00:35:50,710 --> 00:35:52,850 Let's start. 345 00:36:00,660 --> 00:36:04,620 This is the price for tormenting me for the past 10 years. 346 00:36:23,060 --> 00:36:24,900 Ah, this bastard. 347 00:36:24,900 --> 00:36:29,950 Hey. Hey, you won't talk? Huh? 348 00:36:29,950 --> 00:36:33,230 Hey! Huh? 349 00:36:33,930 --> 00:36:36,930 Hey! 350 00:36:46,080 --> 00:36:47,710 - Yes.
- Why aren't you coming? 351 00:36:47,710 --> 00:36:51,580 Ah, I have something to take care of. 352 00:36:51,580 --> 00:36:54,060 Yes, I'll be right there. 353 00:36:59,590 --> 00:37:02,390 That's right. Since you were young, 354 00:37:02,390 --> 00:37:05,880 you were pretty good at keeping your mouth shut, weren't you? 355 00:37:08,690 --> 00:37:12,910 But it will be a bit different this time. You should know, 356 00:37:12,910 --> 00:37:15,630 what is in here, too. 357 00:37:16,470 --> 00:37:19,130 You'd better be prepared. 358 00:37:23,170 --> 00:37:24,890 Hospital. 359 00:37:25,660 --> 00:37:27,160 What? 360 00:37:28,530 --> 00:37:30,460 Hospital. 361 00:37:35,450 --> 00:37:38,480 Say that again. What did you say? 362 00:37:38,480 --> 00:37:39,900 I have to take it to the hospital. 363 00:37:39,900 --> 00:37:42,550 What about the hospital? Say it louder. 364 00:37:44,500 --> 00:37:46,760 Why isn't he contacting me again? 365 00:37:47,390 --> 00:37:50,100 Aish, I should have quit. 366 00:37:52,850 --> 00:37:55,130 It's uploaded! It's uploaded again! 367 00:37:55,130 --> 00:37:58,760 Please. Please, please, please. 368 00:37:58,760 --> 00:38:00,750 W
Oh Seung Moo
369 00:38:00,750 --> 00:38:02,050 Secret of the Tablet 370 00:38:02,050 --> 00:38:03,510 Please. 371 00:38:11,880 --> 00:38:16,320 Aish! I told him to be careful! Ah! 372 00:38:24,340 --> 00:38:27,020 So you are telling me 373 00:38:27,020 --> 00:38:29,680 to believe what you said. 374 00:38:31,160 --> 00:38:33,290 It's true. 375 00:39:03,000 --> 00:39:05,760 - Go inside and watch over him.
- Yes. 376 00:39:05,760 --> 00:39:08,920 Oh, he is a dead guy already. 377 00:39:08,920 --> 00:39:11,710 It doesn't matter if he dies, so don't even give him a sip of water. 378 00:39:11,710 --> 00:39:13,550 I understand. 379 00:39:40,910 --> 00:39:42,550 It's me. 380 00:39:42,550 --> 00:39:46,480 Tell him that I have and urgent matter to take care of so I have to stop by somewhere. 381 00:39:56,920 --> 00:39:59,460 What time is it right now? 382 00:39:59,460 --> 00:40:00,200 What? 383 00:40:01,900 --> 00:40:05,900 Just tell me what time it is. What time is it? 384 00:40:06,550 --> 00:40:08,630 It's 2:30. 385 00:40:09,250 --> 00:40:11,300 2:30? 386 00:40:15,220 --> 00:40:18,130 Then, thirty minutes have passed. 387 00:40:19,220 --> 00:40:21,320 It's about time for it to arrive. 388 00:40:21,320 --> 00:40:22,910 What? 389 00:40:28,390 --> 00:40:32,150 Park Soo Bong, material is going there. 390 00:40:32,150 --> 00:40:34,320 Please take good care of it. 391 00:40:34,320 --> 00:40:36,860 What are you saying now? 392 00:40:36,860 --> 00:40:41,640 To be continued 393 00:40:41,640 --> 00:40:43,770 Park Soo Bong, material is going there. 394 00:40:43,770 --> 00:40:45,910 What is this? My name? 395 00:40:45,910 --> 00:40:48,490 Is he calling out to me? 396 00:40:50,760 --> 00:40:54,550 Don't cry and wait. I might send out an SOS. 397 00:40:56,210 --> 00:40:59,270 Is this it? Is this it? 398 00:40:59,270 --> 00:41:03,150 Is this it? Is this it? 399 00:41:11,530 --> 00:41:14,890 You are going to carry that? It's heavy. Let me carry it. 400 00:41:14,890 --> 00:41:17,230 That's fine. Lead the way. 401 00:41:17,230 --> 00:41:18,820 Yes. 402 00:41:25,300 --> 00:41:27,320 Teacher! Teacher! 403 00:41:27,320 --> 00:41:29,050 Teacher! 404 00:41:29,890 --> 00:41:33,430 W..webtoon has been uploaded. 405 00:41:34,390 --> 00:41:36,310 What? 406 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Did something go wrong? To him, too? 407 00:41:39,600 --> 00:41:41,870 I'm not sure whether it went wrong or not. 408 00:41:41,870 --> 00:41:45,320 Hyung is almost dying. 409 00:41:46,850 --> 00:41:50,110 Teacher, look at this. 410 00:41:50,110 --> 00:41:53,150 He sent me a message. 411 00:41:54,410 --> 00:41:58,590 He put this message for me to see, right? He said the material is coming here. 412 00:41:58,590 --> 00:42:01,960 What could the material be? What is the material? 413 00:42:01,960 --> 00:42:04,660 Could it be the tablet? Right? 414 00:42:14,350 --> 00:42:16,190 Which floor is the hospital room on? 415 00:42:16,190 --> 00:42:19,980 8th floor. Internal Medicine department. #810. 416 00:42:31,150 --> 00:42:33,290 Hospital. 417 00:42:36,330 --> 00:42:38,440 Say that again. What did you say? 418 00:42:38,440 --> 00:42:40,740 I have to take that there. 419 00:42:40,740 --> 00:42:42,940 Take what? 420 00:42:42,940 --> 00:42:46,250 That? Why? 421 00:42:46,250 --> 00:42:48,480 There's someone I need to save. 422 00:42:48,480 --> 00:42:50,510 Who? 423 00:43:01,300 --> 00:43:03,990 So this is what you are saying now. 424 00:43:03,990 --> 00:43:07,730 The woman who disappeared after Han Sang Hoon shot her, 425 00:43:08,280 --> 00:43:11,560 is Oh Yeon Joo, your wife. 426 00:43:13,420 --> 00:43:16,380 So that's why you killed Han Sang Hoon. 427 00:43:16,380 --> 00:43:19,280 Your wife, who was brain-dead, 428 00:43:19,280 --> 00:43:22,100 stayed at your penthouse, 429 00:43:22,100 --> 00:43:24,370 and died not long ago. 430 00:43:24,370 --> 00:43:26,360 That's right. 431 00:43:26,360 --> 00:43:28,710 She's dead. 432 00:43:28,710 --> 00:43:30,500 But? 433 00:43:33,510 --> 00:43:36,870 If I have that, I can save her. 434 00:43:36,870 --> 00:43:40,910 You saw what that thing can do. 435 00:43:41,570 --> 00:43:43,770 That's why I came to get it. 436 00:43:43,770 --> 00:43:46,590 You can revive her again? 437 00:43:46,590 --> 00:43:51,320 If you just press "Enter," a dead person will come back to be living again? 438 00:43:54,080 --> 00:43:55,710 You have to draw it. 439 00:43:55,710 --> 00:43:57,600 You have to draw it? 440 00:43:57,600 --> 00:44:00,600 The owner of the tablet has to draw it. 441 00:44:01,410 --> 00:44:04,150 That's why I was going to take it to the hospital. 442 00:44:04,150 --> 00:44:06,790 The owner is in the hospital. 443 00:44:15,180 --> 00:44:18,550 Crazy bastard! What kind of Manhwa-like fabrication are you saying? 444 00:44:18,550 --> 00:44:21,780 You can resurrect a person by drawing? 445 00:44:23,490 --> 00:44:26,690 What you saw is not Manhwa-like, 446 00:44:28,960 --> 00:44:31,270 And then? 447 00:44:31,270 --> 00:44:33,830 Continue. 448 00:44:38,350 --> 00:44:41,230 Bring some more guys. There is something I need to double check. 449 00:44:41,230 --> 00:44:42,890 I understand. 450 00:44:56,230 --> 00:44:58,590 What are you guys? Without permission! 451 00:44:58,590 --> 00:45:02,710 We got Mr. Kang Cheol's permission. Let us go in for a little. 452 00:45:05,010 --> 00:45:08,720 What are you talking about? What do you mean Kang Cheol? 453 00:45:09,260 --> 00:45:11,610 How dare you selling deceased CEO Kang? 454 00:45:11,610 --> 00:45:16,560 We have rented this for our company VIP's use. With whose permission are you coming in? 455 00:45:22,090 --> 00:45:25,960 Ah, hello? Seo Do Yeon keeps blocking us. 456 00:45:25,960 --> 00:45:27,330 Yes. 457 00:45:29,040 --> 00:45:31,610 Please talk to Mr. Kang Cheol. 458 00:45:38,550 --> 00:45:40,220 Hello? 459 00:45:40,220 --> 00:45:43,350 Hyung. Let them in. 460 00:45:43,350 --> 00:45:46,590 Are you crazy? What are you trying to do? 461 00:45:47,710 --> 00:45:50,060 Let them check. 462 00:46:09,930 --> 00:46:12,120 - Is he really dead?
- Yes.
463 00:46:12,120 --> 00:46:15,550 I am certain that he just died. And gunshot is correct, too. 464 00:46:15,550 --> 00:46:18,480 I got it. Withdraw for now. 465 00:46:28,110 --> 00:46:32,360 How should I accept this situation now? 466 00:46:33,790 --> 00:46:35,930 You can confirm. 467 00:46:35,930 --> 00:46:37,900 How? 468 00:46:40,300 --> 00:46:45,690 If he draws and my wife resurrects, is there any clearer proof than that? 469 00:46:45,690 --> 00:46:49,620 It has the answers to all your questions. 470 00:46:56,410 --> 00:47:00,260 Sungjin Hospital Internal Medicine Ward #810 471 00:47:00,260 --> 00:47:02,840 His name is Oh Seong Moo. 472 00:47:03,660 --> 00:47:06,650 2:30. 473 00:47:10,160 --> 00:47:12,950 Then, thirty minutes have passed. 474 00:47:14,030 --> 00:47:16,090 It's about time for it to arrive. 475 00:47:16,090 --> 00:47:17,750 What? 476 00:47:23,120 --> 00:47:28,420 Mr. Park Soo Bong, the thing is going that way. Take good care of it. 477 00:47:29,190 --> 00:47:32,760 To be continued 478 00:47:36,220 --> 00:47:37,990 What was that! 479 00:47:38,750 --> 00:47:40,420 What is this? 480 00:47:59,140 --> 00:48:01,630 It's here. #810. 481 00:48:02,890 --> 00:48:03,760 #810. Patient: Yoon Sun Ae 482 00:48:03,760 --> 00:48:06,960 What? This isn't Oh Seong Moo. 483 00:48:09,290 --> 00:48:11,140 Excuse me. 484 00:48:14,580 --> 00:48:16,860 Assemblyman, Han Cheol Ho! 485 00:48:17,860 --> 00:48:19,910 You've been working hard. 486 00:48:19,910 --> 00:48:23,260 By any chance, is there another patient in this room, by the name of Oh Seong Moo? 487 00:48:23,260 --> 00:48:25,860 Ah, this is a 1 person room. 488 00:48:25,860 --> 00:48:28,660 - Should I help you?
- No, no, no. 489 00:48:29,290 --> 00:48:32,880 I must have gotten the wrong room. Go ahead and work. 490 00:48:37,080 --> 00:48:40,660 Why would he lie like this, when it will be caught so quickly? 491 00:48:50,690 --> 00:48:53,300 Third hypothesis. 492 00:48:53,300 --> 00:48:59,440 Since I am in the real world, I can summon webtoon characters, according to my will. 493 00:48:59,440 --> 00:49:03,430 At this time, 494 00:49:03,430 --> 00:49:06,420 I am summoning Han Cheol Ho to the real world. 495 00:49:12,930 --> 00:49:15,370 It must be the tablet, right? 496 00:49:15,370 --> 00:49:18,600 The material... But how will it come here? 497 00:49:18,600 --> 00:49:21,120 What is this? 498 00:49:25,900 --> 00:49:29,220 Teacher, it's Han Cheol... 499 00:49:29,220 --> 00:49:31,960 Perhaps, are you Oh Seong Moo? 500 00:49:32,550 --> 00:49:34,360 Yes, that's me. 501 00:49:34,360 --> 00:49:36,690 You're saying you're Oh Seong Moo? 502 00:49:36,690 --> 00:49:39,720 But you weren't here just a minute ago. 503 00:49:39,720 --> 00:49:41,430 Wait a minute. 504 00:49:42,000 --> 00:49:45,820 But why do you look exactly like Han Sang Ho? 505 00:49:46,580 --> 00:49:47,970 You... 506 00:49:48,530 --> 00:49:51,520 Perhaps, you are Han Sang Ho, right?! 507 00:49:51,520 --> 00:49:53,680 How did you...? 508 00:49:53,680 --> 00:49:56,360 What are you, bastard? What are you? 509 00:49:56,360 --> 00:49:58,250 What kind of bastard are you?! 510 00:49:58,250 --> 00:50:01,020 What are you, bastard! 511 00:50:01,020 --> 00:50:03,990 - Teacher!
- What are you? 512 00:50:12,070 --> 00:50:17,400 Teacher... How could Han Cheol Ho bring it personally? He isn't a delivery person! 513 00:50:25,840 --> 00:50:28,780 This is... a real table, right? 514 00:50:28,780 --> 00:50:34,680 So there was a copy. But do you think it will function again, Teacher? 515 00:50:43,070 --> 00:50:45,750 Teacher. Han Cheol Ho... Han Cheol Ho... 516 00:50:45,750 --> 00:50:49,080 Han Cheol Ho went back. 517 00:50:49,080 --> 00:50:50,780 Damn! 518 00:51:03,250 --> 00:51:05,780 Ah, I'm tired. You have the key, right? 519 00:51:05,780 --> 00:51:07,430 Yeah. 520 00:51:14,410 --> 00:51:16,860 That scared me! What is that? 521 00:51:16,860 --> 00:51:19,570 - Hey, what do we do? What the heck?
- What do we do? 522 00:51:21,590 --> 00:51:24,990 Excuse me. Hey, come to your senses. 523 00:51:24,990 --> 00:51:28,440 Are you okay? Let's untie him first. 524 00:51:47,660 --> 00:51:49,280 Yeah. 525 00:51:51,570 --> 00:51:55,190 Gather in the hotel for now. There is something I need to explain to you guys. 526 00:51:55,960 --> 00:52:00,930 CEO Kang is in danger. The truth is that CEO Kang-- 527 00:52:08,680 --> 00:52:10,780 Miss Oh Yeon Joo? 528 00:52:13,060 --> 00:52:15,820 Nurse. Nurse! 529 00:52:18,890 --> 00:52:21,290 To be continued 530 00:52:28,600 --> 00:52:31,210 How long has it been? 531 00:52:31,210 --> 00:52:33,550 It's been about twenty minutes. 532 00:52:33,550 --> 00:52:35,780 - Twenty minutes?
- Yes. 533 00:52:35,780 --> 00:52:37,630 Oh, yes. 534 00:52:43,460 --> 00:52:46,150 - Hello?
- Soo Bong. 535 00:52:46,150 --> 00:52:47,400 Noona? 536 00:52:47,400 --> 00:52:50,250 It's me. What happened? 537 00:52:50,250 --> 00:52:54,630 N-Noona?! Noona, Noona Yeon Joo? Are you really Noona Yeon Joo? 538 00:52:54,630 --> 00:52:58,020 But, this is imposs... Noona, is it really you? 539 00:52:58,020 --> 00:53:00,770 Yeah, I'm alive. I guess I survived. 540 00:53:00,770 --> 00:53:05,040 But, where are you? Where are you right now, Noona? 541 00:53:05,040 --> 00:53:06,820 I... 542 00:53:06,820 --> 00:53:10,660 I'm in the hotel right now. I just came back so suddenly. 543 00:53:10,660 --> 00:53:12,750 Are you okay? You're fine? You can talk? 544 00:53:12,750 --> 00:53:16,180 Oh, you're talking right now. Well, nothing's strange? You can move all your fingers and toes? 545 00:53:16,180 --> 00:53:19,090 And you can remember everything? What about the place you got shot? 546 00:53:19,090 --> 00:53:21,390 I'm not hurt. 547 00:53:21,390 --> 00:53:24,330 I'm totally fine. 548 00:53:24,330 --> 00:53:27,650 Ah, you really make people worry! 549 00:53:27,650 --> 00:53:29,170 How did I survive? 550 00:53:29,170 --> 00:53:33,440 Ah, really! Teacher! Teacher's drawings! 551 00:53:33,440 --> 00:53:35,520 Dad came back? 552 00:53:35,520 --> 00:53:37,360 Of course! 553 00:53:37,360 --> 00:53:39,810 - But, he's not answering my calls.
- Huh? 554 00:53:39,810 --> 00:53:45,550 Ah, he should be in the hotel right now. He kept waiting for the webtoon to appear. 555 00:53:45,550 --> 00:53:48,020 W 556 00:53:53,810 --> 00:53:58,590 If he saw the webtoon, he'll come to find you soon. I'm looking for Hyung Cheol right now. 557 00:53:58,590 --> 00:53:59,800 Where? 558 00:53:59,800 --> 00:54:03,390 Well, the place Hyung Cheol was tortured. 559 00:54:03,390 --> 00:54:05,070 What do you mean tortured? 560 00:54:05,070 --> 00:54:08,380 I came here to find him but he's not here right now. 561 00:54:09,430 --> 00:54:12,580 - Hey.
- Hey, hey, wait, wait.
562 00:54:12,580 --> 00:54:14,810 Aigoo. 563 00:54:16,030 --> 00:54:19,170 Hey, we should call the ambulance, right? Go tell the boss. 564 00:54:19,170 --> 00:54:21,430 I got it. 565 00:54:24,220 --> 00:54:26,170 What? 566 00:54:27,150 --> 00:54:29,540 - Taxi...
- Huh?
567 00:54:31,530 --> 00:54:35,780 Please call a taxi for me. I need to go to the hotel. 568 00:54:35,780 --> 00:54:38,740 But, I think you should go to the hospital. 569 00:54:39,990 --> 00:54:41,400 I mean... 570 00:54:42,030 --> 00:54:46,250 They said that they were worried so they called an ambulance, but he was gone by the time they arrived. 571 00:54:46,250 --> 00:54:49,430 But, he would've went back to you, right? 572 00:54:49,430 --> 00:54:51,900 Is he really hurt? 573 00:54:53,760 --> 00:54:56,900 I understand. What about Dad? Is Dad okay? 574 00:54:56,900 --> 00:54:59,320 A dead person was the worry! Why are yo-- 575 00:54:59,320 --> 00:55:02,880 Who is worrying about who right now? 576 00:55:02,880 --> 00:55:04,810 I got it. 577 00:55:04,810 --> 00:55:09,150 No, I'll look at the comic to see what happened. 578 00:55:09,150 --> 00:55:11,820 That'll be faster. 579 00:55:13,690 --> 00:55:15,490 Oh, okay. 580 00:55:17,570 --> 00:55:19,370 I used the phone well. 581 00:55:19,370 --> 00:55:20,230 Yes. 582 00:55:20,230 --> 00:55:25,150 By any chance, can I use the internet for a moment? 583 00:55:25,150 --> 00:55:28,820 There's someone I need to save. 584 00:55:29,520 --> 00:55:33,640 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 585 00:55:45,050 --> 00:55:51,460 ♫ Whether you will continue to love me ♫ 586 00:55:52,450 --> 00:55:58,450 ♫ and I will live with you ♫ 587 00:55:59,600 --> 00:56:04,630 ♫ We will hold on to the belief that 588 00:56:04,630 --> 00:56:07,120 Why isn't he coming? 589 00:56:07,120 --> 00:56:12,150 ♫ love is destiny ♫ 590 00:56:14,180 --> 00:56:20,830 ♫ Day after day while longing for you, I cry ♫ 591 00:56:21,520 --> 00:56:28,630 ♫ I wander around searching for you ♫ 592 00:56:29,640 --> 00:56:39,750 ♫ Today, too, I'm waiting for you ♫ 593 00:56:43,190 --> 00:56:50,360 ♫ Actually, without you ♫ 594 00:56:50,360 --> 00:56:57,420 ♫ I can't do anything except cry again ♫ 595 00:56:57,420 --> 00:56:59,630 Final Episode 596 00:56:59,630 --> 00:57:07,620 ♫ Now without you, each day is a day without meaning ♫ 597 00:57:07,620 --> 00:57:14,630 ♫ I won't let go of you again ♫ 598 00:57:14,630 --> 00:57:24,820 ♫ Let's not break up again ♫ 599 00:57:25,700 --> 00:57:32,200 ♫ Is the person whom I have fallen for really you? Am I, who is wanting you, the real me? ♫ 600 00:57:32,200 --> 00:57:37,960 ♫ In this moment, when we are holding hands together, there is no sense of comfort that can embrace us warmly ♫ 601 00:57:37,960 --> 00:57:40,220 [W Preview]
We are only free after the end.
602 00:57:40,220 --> 00:57:41,660 Why are you appearing now? 603 00:57:41,660 --> 00:57:45,810 Before the final episode ends, we cannot escape this world. 604 00:57:45,810 --> 00:57:48,660 Hurry up, you bastards! Let me go! 605 00:57:48,660 --> 00:57:52,420 I got a hostage, so I can live, too. Come here. 606 00:57:52,420 --> 00:57:56,770 Why are you alive? I clearly shot you! Why are you alive?! 607 00:57:56,770 --> 00:57:59,630 The police are coming right now. They will find the house soon. 608 00:57:59,630 --> 00:58:04,460 Now we must decide. On the ending. 46322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.