All language subtitles for W.E13.160901.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:07,910 --> 00:00:09,660 Episode 13 3 00:00:30,400 --> 00:00:34,840 The assemblyman will arrive in 20 minutes due to traffic. 4 00:00:37,230 --> 00:00:41,910 That Kang Cheol punk is trying to bother you even after his death. 5 00:00:41,910 --> 00:00:44,400 He wrote something odd in his will. 6 00:00:44,400 --> 00:00:46,350 What did he write? 7 00:00:46,350 --> 00:00:48,900 But don't let it bother you too much. 8 00:00:48,900 --> 00:00:52,400 What is there that a dying person couldn't say if he wanted to harass someone? 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,660 I will make you president. I will help you. I know so many things about Kang Cheol. 10 00:00:56,660 --> 00:00:58,210 They spoke to each other on the phone. 11 00:00:58,210 --> 00:00:59,290 Pardon? 12 00:00:59,290 --> 00:01:02,400 Han Cheol Ho and the real culprit have spoken on the phone with each other. 13 00:01:02,400 --> 00:01:04,560 Ah. Yes. 14 00:01:05,800 --> 00:01:08,240 I think we can make something out of this. 15 00:01:09,750 --> 00:01:12,250 - Who?
- Han Sang Hoon.
16 00:01:12,340 --> 00:01:17,540 It says to check the shooter's and your phone records. 17 00:01:17,550 --> 00:01:21,360 As if you had some relationship with that guy. 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,300 He's really cunning. 19 00:01:23,300 --> 00:01:26,040 He doesn't want to die alone is what he's saying. 20 00:01:26,040 --> 00:01:32,860 Look. Can you send me the content of Kang Cheol's will? 21 00:01:35,450 --> 00:01:37,690 Murder with no context, 22 00:01:38,480 --> 00:01:40,950 mass shooting without a purpose, 23 00:01:41,580 --> 00:01:43,860 falsified voice recording. 24 00:01:49,780 --> 00:01:52,040 This is how I die, Hyung. 25 00:01:53,960 --> 00:01:56,930 Meaninglessly, in vain. 26 00:01:58,930 --> 00:02:02,270 Please check the recent phone call records of the suspect and Han Cheol Ho. 27 00:02:07,580 --> 00:02:12,330 Those two are connected, definitely. I don't know what their relationship is. 28 00:02:15,020 --> 00:02:18,080 Please uncover what their relationship is. 29 00:02:19,980 --> 00:02:22,070 I feel wronged. 30 00:02:28,400 --> 00:02:30,080 Doesn't it make you speechless? 31 00:02:30,080 --> 00:02:34,150 Still, they have to verify the will, so it'll go through its normal process. 32 00:02:34,150 --> 00:02:37,280 Just know that. 33 00:02:42,000 --> 00:02:44,160 [Recorded Conversation] 34 00:02:44,160 --> 00:02:46,850 That's right, it's me. 35 00:02:47,410 --> 00:02:50,990 If I get caught, do you know what you're going to do? 36 00:02:51,600 --> 00:02:56,490 I do. You will kill me. 37 00:02:57,110 --> 00:03:00,410 I will make you president. 38 00:03:00,410 --> 00:03:01,420 What? 39 00:03:01,420 --> 00:03:05,690 I will help you. I know so many things about Kang Cheol. 40 00:03:05,690 --> 00:03:08,330 Kang Cheol will become a murderer. 41 00:03:08,330 --> 00:03:11,400 The real criminal who killed his father 10 years ago is Kang Cheol, too. 42 00:03:11,400 --> 00:03:15,280 Hey, you crazy bastard. Why do you keep spewing nonsense- 43 00:03:15,280 --> 00:03:18,410 I will make it that way. Right away. 44 00:03:19,390 --> 00:03:22,940 You... Why did you call me? 45 00:03:22,940 --> 00:03:24,610 Don't you know? 46 00:03:25,060 --> 00:03:27,420 If you become the president, it's all thanks to me. 47 00:03:27,420 --> 00:03:29,860 If you're thankful, then pay me back later. 48 00:03:29,860 --> 00:03:33,580 We walk down the path together now. 49 00:03:37,670 --> 00:03:39,130 Delete 50 00:03:39,130 --> 00:03:40,810 One recording will be deleted. 51 00:03:40,810 --> 00:03:42,390 You have no recordings. 52 00:03:49,920 --> 00:03:52,930 Will Han Cheol Ho think to go that far as to kill him? 53 00:03:52,930 --> 00:03:58,200 He's been set to be a simple and typical villain by your father. 54 00:03:58,200 --> 00:04:01,280 As long as there are no variables, he will probably do that. 55 00:04:18,880 --> 00:04:20,960 I heard Kang Cheol died. 56 00:04:22,450 --> 00:04:23,650 Is he really dead? 57 00:04:23,650 --> 00:04:26,510 What does it matter to you whether he is or isn't? 58 00:04:26,510 --> 00:04:29,330 Just worry about your own life. 59 00:04:30,180 --> 00:04:32,220 I am asking you if he died. 60 00:04:32,220 --> 00:04:34,900 What do you think I am?! 61 00:04:37,250 --> 00:04:40,720 Fine. He's dead. What are you gonna do? 62 00:04:40,720 --> 00:04:43,160 - Ah, idiot.
- What? 63 00:04:43,160 --> 00:04:46,320 All you police bastards are like this... 64 00:04:46,320 --> 00:04:47,700 Really this bastard... 65 00:04:47,700 --> 00:04:50,440 - Hey, call Han Cheol Ho.
- Huh? 66 00:04:50,440 --> 00:04:54,850 You know Assemblyman Han Cheol Ho. Call him. Tell him I want to see him! 67 00:04:54,850 --> 00:04:56,440 What? 68 00:04:56,940 --> 00:04:58,610 Tell him not to play any funny tricks! 69 00:04:58,610 --> 00:05:02,110 If he even thinks about doing something to me, I will kill him first! 70 00:05:02,110 --> 00:05:05,530 Tell him I will put a hole through his head so act wisely! 71 00:05:07,150 --> 00:05:10,790 Tell him to go find Kang Cheol instead. The bastard's not dead yet. 72 00:05:10,790 --> 00:05:12,610 Got it? 73 00:05:15,910 --> 00:05:19,970 What kind of crazy nonsense! I got it. 74 00:05:19,970 --> 00:05:22,370 I'm sorry. There was a lot of traffic. 75 00:05:22,370 --> 00:05:24,780 I started my drink first. 76 00:05:30,080 --> 00:05:33,250 Do you know Han Sang Hoon by chance? 77 00:05:34,200 --> 00:05:38,910 The suspect who was arrested for the mass shooting. 78 00:05:40,030 --> 00:05:40,930 Why? 79 00:05:40,930 --> 00:05:45,030 He keeps looking for you. He wants to meet with you. 80 00:05:45,030 --> 00:05:45,980 Pardon? 81 00:05:45,980 --> 00:05:48,960 You've never met each other, right? 82 00:05:50,280 --> 00:05:52,020 How would I know that guy? 83 00:05:52,020 --> 00:05:56,490 That's what I mean. I don't know if someone put him up to it... 84 00:05:56,490 --> 00:05:59,550 Now that that nuisance Kang Cheol is dead, 85 00:05:59,640 --> 00:06:03,840 this guy is causing problems now. Seriously. 86 00:06:03,880 --> 00:06:05,470 Oh, we are a bit late. 87 00:06:05,470 --> 00:06:09,080 Oh, come on in. Here. 88 00:06:09,080 --> 00:06:11,860 - There's a lot of traffic, right?
- Yes. 89 00:06:19,270 --> 00:06:21,850 I've been had... 90 00:06:23,210 --> 00:06:27,120 I thought he was just a crazy bastard, but that isn't it. 91 00:06:29,790 --> 00:06:31,890 It's a trap... 92 00:06:32,610 --> 00:06:34,910 But why? 93 00:06:34,910 --> 00:06:38,760 How did Kang Cheol know and in his will... 94 00:06:43,050 --> 00:06:48,050 Get rid of him? Get rid of the source of future trouble? 95 00:06:56,470 --> 00:06:58,330 Hello? 96 00:06:58,330 --> 00:07:00,700 Yes, have you been well? 97 00:07:00,700 --> 00:07:03,270 What are the kids up to these days? 98 00:07:04,500 --> 00:07:06,900 There's something you need to take care of. 99 00:07:10,630 --> 00:07:14,580 There's something you need to take care of. 100 00:07:31,650 --> 00:07:34,750 Ah, always when I'm eating they call. 101 00:07:35,450 --> 00:07:37,600 Hello? Yes, Noona. 102 00:07:37,600 --> 00:07:40,450 You just saw the comic? It was uploaded a while ago. 103 00:07:40,450 --> 00:07:42,820 I had surgery, so I just saw it. 104 00:07:42,820 --> 00:07:46,530 Ah, the story is going full steam ahead. 105 00:07:48,030 --> 00:07:48,890 What about Dad? 106 00:07:48,890 --> 00:07:53,080 He's the same right now. I just checked in on him. 107 00:07:53,080 --> 00:07:55,320 Can you check again? 108 00:07:56,000 --> 00:07:58,560 I just checked 10 minutes ago I said. 109 00:07:59,590 --> 00:08:01,430 I got it. 110 00:08:11,900 --> 00:08:14,600 Ah, he's the same, seriously! 111 00:08:17,910 --> 00:08:20,300 The real culprit hasn't died yet? 112 00:08:20,300 --> 00:08:22,200 I thought Han Cheol Ho already took care of him. 113 00:08:22,200 --> 00:08:26,570 The time flows differently there and here, so I don't know how far things have progressed. 114 00:08:26,570 --> 00:08:32,730 But when I think about it, I don't think it's too far away, Noona. 115 00:08:32,730 --> 00:08:33,740 What about him? 116 00:08:33,740 --> 00:08:37,650 Who? Oh, Hyung Kang? He went out. 117 00:08:37,650 --> 00:08:38,510 To where? 118 00:08:38,510 --> 00:08:42,730 I don't know. He doesn't sit still. 119 00:08:42,730 --> 00:08:44,360 Anyway, keep checking on him for me. 120 00:08:44,360 --> 00:08:47,400 I'm done now, so I'll come home right away. 121 00:08:54,260 --> 00:08:55,610 Hello? 122 00:08:55,610 --> 00:08:56,440 What are you doing? 123 00:08:56,440 --> 00:08:58,360 I was just about to leave from work. 124 00:08:58,360 --> 00:09:00,970 But where are you? I was told you weren't at home-- 125 00:09:00,970 --> 00:09:03,160 Come out. I'll buy you some coffee. 126 00:09:03,850 --> 00:09:06,330 Are you nearby? 127 00:09:06,330 --> 00:09:08,720 Okay. I'll be right out. 128 00:09:08,720 --> 00:09:10,670 What do you want to drink? 129 00:09:11,890 --> 00:09:13,970 Iced Americano? 130 00:09:13,970 --> 00:09:16,580 Americano? I got it. 131 00:09:37,460 --> 00:09:39,700 Do I look okay? 132 00:09:39,700 --> 00:09:43,070 You look good. You're totally pretty. 133 00:09:43,070 --> 00:09:44,970 I'll be going first. 134 00:09:46,450 --> 00:09:48,760 See you tomorrow! 135 00:09:49,420 --> 00:09:51,890 Does she have a man? 136 00:09:58,730 --> 00:10:03,220 Hope is making me imagine again. 137 00:10:22,010 --> 00:10:23,790 Dad. 138 00:10:31,470 --> 00:10:33,640 Dad! 139 00:10:41,510 --> 00:10:44,620 If dad comes back safe, 140 00:10:49,390 --> 00:10:53,750 The real finale of W is starting. 141 00:10:55,050 --> 00:10:57,920 [What are the kids up to these days?] 142 00:10:58,880 --> 00:11:01,870 Who are the gangsters that have been set up as Han Cheol Ho's henchmen? 143 00:11:01,870 --> 00:11:03,940 Ah that, they're called Baek Cheong crew. 144 00:11:03,940 --> 00:11:07,470 Han Cheol Ho did a favor for them when he was a prosecutor. 145 00:11:07,470 --> 00:11:09,950 Ah, seriously! 146 00:11:09,950 --> 00:11:12,770 - Where should we go after we finish up quick?
- Let's go somewhere nice! 147 00:11:12,770 --> 00:11:16,310 Jang Won is the head, and they've appeared in other episodes a few times. 148 00:11:16,310 --> 00:11:19,860 Wow, the music is a killer! Step on it! 149 00:11:28,170 --> 00:11:29,820 You have their personal information, right? 150 00:11:29,820 --> 00:11:31,240 Yes, I'll bring it. 151 00:11:35,910 --> 00:11:37,080 This is a list of Han Cheol Ho's guys. 152 00:11:37,080 --> 00:11:41,760 So Do Yoon will hand over all the information he received from Kang Cheol to the broadcasting station. 153 00:11:41,830 --> 00:11:45,470 [Kangdong Police will take care of it!] 154 00:11:45,470 --> 00:11:48,990 And Han Cheol Ho goes to jail like how it was planned originally 155 00:11:48,990 --> 00:11:52,710 for being related to the deaths of Kang Cheol and Han Sang Hoon. 156 00:11:58,060 --> 00:12:01,150 Kang Cheol
4. 5. 1987 - 9. 23. 2016
157 00:12:07,820 --> 00:12:12,680 Citizens who loathed Kang Cheol starts to miss him. 158 00:12:15,320 --> 00:12:19,450 In death, he has clears his name as the main character, 159 00:12:19,450 --> 00:12:22,280 and escapes the possibility of disappearing. 160 00:12:35,520 --> 00:12:38,450 The End 161 00:12:47,640 --> 00:12:50,290 When Kang Cheol returns to me, 162 00:12:51,030 --> 00:12:55,160 W will end with a happy ending. 163 00:12:57,070 --> 00:13:02,740 ♫ When I close my eyes and take a breath ♫ 164 00:13:04,190 --> 00:13:09,340 ♫ There seems to be something in front of me ♫ 165 00:13:09,340 --> 00:13:17,830 ♫ I am falling, I am falling ♫ 166 00:13:18,850 --> 00:13:24,570 When the comic book is completed, his future will no longer be set. 167 00:13:24,570 --> 00:13:28,460 He's no longer a comic book's main character. He doesn't even have the fate of a main character. 168 00:13:28,460 --> 00:13:30,500 Dad is inside. 169 00:13:31,000 --> 00:13:36,510 He is just a special person who travelsl between two worlds. 170 00:13:37,970 --> 00:13:43,880 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 171 00:13:46,110 --> 00:13:50,980 Dad. 172 00:13:54,080 --> 00:13:56,080 How are you feeling? 173 00:13:59,900 --> 00:14:03,360 He lives here now. And there aren't any problems. 174 00:14:09,010 --> 00:14:12,140 Can we have dinner together? I haven't eaten. 175 00:14:12,880 --> 00:14:15,450 Hyung Kang, please sit here! 176 00:14:15,450 --> 00:14:17,390 I'll bring it. 177 00:14:24,620 --> 00:14:26,790 Stop making sounds when you eat, punk! 178 00:14:26,790 --> 00:14:30,050 Always chewing so loud with that mouth of yours! 179 00:14:40,640 --> 00:14:45,170 There's no way dad would accept that situation, 180 00:14:45,920 --> 00:14:49,520 but he will acknowledge it some day. 181 00:14:50,870 --> 00:14:53,630 Let's forget it. Forget it. 182 00:14:54,430 --> 00:14:57,780 What can you do when things have turned out this way? 183 00:14:57,780 --> 00:15:00,880 He's a person. A person! I didn't draw him. 184 00:15:05,530 --> 00:15:07,300 Ah, jeez! 185 00:15:15,490 --> 00:15:17,200 What are you doing? 186 00:15:18,940 --> 00:15:22,040 Would you like to play Baduk? I heard you enjoy it. 187 00:15:43,760 --> 00:15:45,710 Who's winning? 188 00:15:54,080 --> 00:15:57,060 Dad, you lost again? 189 00:15:57,930 --> 00:16:00,930 Let's go again. If you're to win against your friends. 190 00:16:02,590 --> 00:16:05,530 It'll be hard to find an opponent like me. 191 00:16:06,550 --> 00:16:08,880 Unless you learn from a pro. 192 00:16:19,020 --> 00:16:23,770 I just have to wait with patience. Slowly. 193 00:16:33,590 --> 00:16:36,270 Tell him to sit down already. 194 00:16:37,000 --> 00:16:38,300 Sit down. 195 00:16:38,300 --> 00:16:42,300 Sit down, sit down. Sit, sit, hurry. 196 00:16:45,350 --> 00:16:47,100 Would you like some coffee? 197 00:16:47,100 --> 00:16:49,520 Yes, thank you. 198 00:16:49,520 --> 00:16:51,810 You're so handsome. 199 00:16:51,810 --> 00:16:54,460 He has a cute face. 200 00:16:55,200 --> 00:16:56,860 How old are you? 201 00:16:56,860 --> 00:16:58,600 30 years old. 202 00:16:58,600 --> 00:17:04,390 That's nice. You look like someone who came out from the pages of a comic book. 203 00:17:04,390 --> 00:17:06,860 What does he do? 204 00:17:07,510 --> 00:17:11,220 Mom will be picky, but my aunt will help. 205 00:17:11,220 --> 00:17:12,640 You're good. And tall, too. 206 00:17:12,640 --> 00:17:16,470 Since my aunt only cares about someone's face. 207 00:17:16,470 --> 00:17:24,080 ♫ When I see your face while I look at the distant sky ♫ 208 00:17:24,080 --> 00:17:28,130 ♫ I picture a love ♫ 209 00:17:29,070 --> 00:17:36,580 ♫ Thinking you might beside me when I wake up from a dream ♫ 210 00:17:36,580 --> 00:17:41,060 ♫ My heart flutters ♫ 211 00:17:41,060 --> 00:17:46,550 ♫ My frozen heart melts down ♫ 212 00:17:46,550 --> 00:17:55,250 ♫ No matter how hard I try to erase, I can't ♫ 213 00:17:55,250 --> 00:17:58,980 ♫ Like a destiny ♫ 214 00:17:58,980 --> 00:18:07,890 ♫ Like that only sun shining in the blue sky ♫ 215 00:18:07,890 --> 00:18:12,360 ♫ You are my only one ♫ 216 00:18:12,360 --> 00:18:17,250 ♫ Your smile, you tear ♫ 217 00:18:17,250 --> 00:18:21,080 ♫ stains me ♫ 218 00:18:28,970 --> 00:18:32,350 You bought it already? I was going to pay. 219 00:18:32,350 --> 00:18:35,840 I should pay for coffee at least. I make my wife go to work and earn money alone. 220 00:18:35,840 --> 00:18:38,370 Omo! At least you have a conscience. 221 00:18:38,370 --> 00:18:40,940 I do have a conscience. Just not money. 222 00:18:40,940 --> 00:18:44,110 But why did you come? I was going to come home. 223 00:18:44,110 --> 00:18:46,040 I was going to take a trip after drinking this. 224 00:18:46,040 --> 00:18:47,730 Where? 225 00:18:47,730 --> 00:18:50,260 I was curious about how things are going. 226 00:18:50,260 --> 00:18:52,690 The comic book? 227 00:18:52,690 --> 00:18:56,060 I'm curious about the situation, and I have to meet with Hyung Do Yoon. 228 00:18:56,060 --> 00:18:57,900 And I have to take care of my assets, too. 229 00:18:57,900 --> 00:18:59,720 Take care of it how? 230 00:18:59,720 --> 00:19:03,080 I'm going to make a foundation for criminal investigation purposes. 231 00:19:03,080 --> 00:19:07,580 Hyung Do Yoon will be in charge. That money can't be brought here anyway. 232 00:19:10,120 --> 00:19:12,480 Why? Are you sorry? 233 00:19:12,480 --> 00:19:15,060 What? No. 234 00:19:15,060 --> 00:19:16,930 You look like you feel very sorry about it. 235 00:19:16,930 --> 00:19:20,280 No I'm not. It's not true. Why are you assuming? 236 00:19:20,280 --> 00:19:25,170 When I think about it, maybe you liked my money instead of me. Do you want me to bring back a few pieces of gold bars at least? 237 00:19:28,850 --> 00:19:32,470 Once these few are drawn, your job will be over. 238 00:19:34,120 --> 00:19:35,850 What is this? 239 00:19:35,850 --> 00:19:39,470 Voice recording. It's going to be put in Han Cheol Ho's office as evidence. 240 00:19:39,470 --> 00:19:41,690 Since we have to send him to prison. 241 00:19:44,020 --> 00:19:47,900 And I think your father will come back to normal by sometime tonight. 242 00:19:48,990 --> 00:19:51,150 Are you certain? 243 00:19:51,150 --> 00:19:52,960 As long as there are no variables. 244 00:19:52,960 --> 00:19:54,960 What kind of variables? 245 00:19:56,060 --> 00:20:00,310 I'm hoping there are no variables. Don't worry about it. 246 00:20:00,310 --> 00:20:01,800 Hey, Oh Yeon Joo! 247 00:20:03,610 --> 00:20:04,990 I'm glad I caught you. 248 00:20:04,990 --> 00:20:07,280 I told you about him. A mad dog. 249 00:20:07,890 --> 00:20:09,480 I have something to say. 250 00:20:09,480 --> 00:20:10,680 Yes? 251 00:20:10,680 --> 00:20:16,000 I, Park Min Soo, revived as a fan to an anti-fan from this day forth. 252 00:20:16,000 --> 00:20:17,690 - Pardon?
- You should know. 253 00:20:17,690 --> 00:20:21,240 You know how much I wanted a beautiful finish from the writer Oh Seung Moo. 254 00:20:21,240 --> 00:20:23,460 But you saw it too, right? What is happening right now? 255 00:20:23,460 --> 00:20:28,250 Oh Yeon Joo. Oh Yeon Joo. That tedious cesspool woman appeared again. 256 00:20:30,020 --> 00:20:33,310 I...I reached the conclusion. 257 00:20:33,310 --> 00:20:35,240 Kang Cheol is more idiotic than Oh Yeon Joo. 258 00:20:35,240 --> 00:20:39,070 And I am more idiotic than Kang Cheol, who reads this idiotic comic. 259 00:20:39,070 --> 00:20:42,040 So, I threw away the W. 260 00:20:42,040 --> 00:20:45,660 W is not a work of art but a trash. 261 00:20:47,110 --> 00:20:48,420 Why? What, what? 262 00:20:48,420 --> 00:20:51,460 Are you angry that I insulted your father? It doesn't matter. 263 00:20:51,460 --> 00:20:54,640 Tell you father my rage exactly as it is. 264 00:20:54,640 --> 00:20:59,200 I, representing the readers, can't hide the rage and the disappointment. 265 00:20:59,200 --> 00:21:02,300 Also, I will write hundred anti-fan comments. 266 00:21:02,300 --> 00:21:05,020 Tell him to prepared for the low star rating. 267 00:21:05,560 --> 00:21:08,650 Hey. You might've never seen an anti-fan who is a fair and square like me. 268 00:21:08,650 --> 00:21:13,760 I also changed my ID. Tell him that it's me if there is Professor Park anti-fan. 269 00:21:14,400 --> 00:21:16,950 It doesn't make sense at all to that extend? For you to become an anti-fan? 270 00:21:16,950 --> 00:21:18,330 Excuse me? 271 00:21:18,330 --> 00:21:22,910 Kang Cheol looks that idiotic to you? A woman like Oh Yeon Joo is a fine woman. 272 00:21:22,910 --> 00:21:27,750 What Oh Yeon Joo are you talking about? This Oh Yeon Joo or a comic-book Oh Yeon Joo. 273 00:21:27,750 --> 00:21:31,510 There's no Oh Yeon Joo I know is considered a fine woman. 274 00:21:31,510 --> 00:21:33,550 This Oh Yeon Joo is not good? 275 00:21:33,550 --> 00:21:36,600 I can't even decide who is more wreck. 276 00:21:36,600 --> 00:21:37,870 To that extend? 277 00:21:37,870 --> 00:21:42,200 Especially this Oh Yeon Joo is a collaboration of an idiotic taste and a cesspool. 278 00:21:42,200 --> 00:21:44,660 She's cesstaste, cesstaste! 279 00:21:45,440 --> 00:21:46,740 Professor. 280 00:21:46,740 --> 00:21:50,170 Aren't you going to order? Should I buy you a coffee? Let's go. 281 00:21:50,170 --> 00:21:53,420 Hold on a minute. Just who are you... 282 00:21:53,420 --> 00:21:56,620 Hello. I'm a friend of Yeon Joo. 283 00:21:56,620 --> 00:21:59,570 Ah. I see. 284 00:21:59,570 --> 00:22:02,910 I'm sorry for my bad manner in a first meeting. I was angry so... 285 00:22:02,910 --> 00:22:03,830 Please understand. 286 00:22:03,830 --> 00:22:07,040 What do you like to drink? You like the iced latte, right? 287 00:22:10,970 --> 00:22:13,230 Professor, what is it again? 288 00:22:17,710 --> 00:22:21,390 Have we met from somewhere before? 289 00:22:21,390 --> 00:22:23,920 - Me?
- No? 290 00:22:23,920 --> 00:22:25,800 It's my first time seeing you. 291 00:22:25,800 --> 00:22:29,350 But why are you so familiar to me. 292 00:22:29,930 --> 00:22:31,700 Do you resemble someone? 293 00:22:34,980 --> 00:22:37,420 Ah. You mean Kang Cheol? 294 00:22:37,420 --> 00:22:39,240 Kang Cheol? 295 00:22:40,900 --> 00:22:44,170 Right, right! You look like Kang Cheol. 296 00:22:44,170 --> 00:22:47,000 That's right, Kang Cheol. 297 00:22:47,000 --> 00:22:49,030 You look exactly like him. 298 00:22:49,030 --> 00:22:51,590 - I hear that often.
- Right, right. 299 00:22:51,590 --> 00:22:54,200 I'm going crazy. How... 300 00:22:54,200 --> 00:22:56,790 You look so much like him. 301 00:22:56,790 --> 00:22:59,550 - Professor, we should now go order...
- Seriously... 302 00:22:59,550 --> 00:23:04,620 You are perfect for the main character of the remake movie. The synchronization is just WOW. 303 00:23:04,620 --> 00:23:06,430 Am I? 304 00:23:06,430 --> 00:23:09,840 Your image is perfect. Try out for an audition. What do you do for a living? 305 00:23:09,840 --> 00:23:12,570 I'll give you my card. 306 00:23:13,990 --> 00:23:17,530 Oh. Let's see. CEO Kang Cheol... 307 00:23:19,600 --> 00:23:21,640 Kang Cheol? 308 00:23:22,790 --> 00:23:26,630 I hear it alot that I resemble him so I made it for fun. 309 00:23:27,990 --> 00:23:30,120 Hold on. Hold on. 310 00:23:30,120 --> 00:23:32,730 You're a funny guy! 311 00:23:32,730 --> 00:23:34,600 It's really funny. 312 00:23:34,600 --> 00:23:38,270 Nice to meet you, CEO Kang. 313 00:23:38,270 --> 00:23:40,490 Professor! I really have to go now. 314 00:23:40,490 --> 00:23:44,500 Okay, okay. Nice meeting you. Where did you find an interesting guy. 315 00:23:44,500 --> 00:23:47,280 It's really nice meeting you! We have to talk more... 316 00:23:47,280 --> 00:23:49,700 - Wait a minute, we could just...
- Professor! 317 00:23:49,700 --> 00:23:51,970 - Okay, okay.
- Iced latte...
- Let's have a drink later! 318 00:23:51,970 --> 00:23:54,760 Go this way. 319 00:24:00,820 --> 00:24:03,990 We used twenty minutes for the Professor. 320 00:24:03,990 --> 00:24:07,340 I don't need to give you a ride, right? When you go back, draw it right away. 321 00:24:07,340 --> 00:24:09,260 I got it. 322 00:24:09,260 --> 00:24:12,530 But it's not something dangerous, is it? 323 00:24:12,530 --> 00:24:15,530 You know that I can do what I want freely. 324 00:24:15,530 --> 00:24:17,290 Don't worry. 325 00:24:17,290 --> 00:24:19,900 Be careful, really. 326 00:24:20,720 --> 00:24:22,620 I'll call you. 327 00:24:48,900 --> 00:24:53,140 Then the hotel I was living in, you have a reference of building, right? 328 00:24:53,140 --> 00:24:54,340 Yes. This place. 329 00:24:54,340 --> 00:24:57,700 This is a Miracle Hotel. I just changed the name and used it. 330 00:25:00,200 --> 00:25:02,300 What is an address of this place? 331 00:25:02,300 --> 00:25:03,970 Address... 332 00:26:14,600 --> 00:26:15,930 Where are you? 333 00:26:15,930 --> 00:26:17,660 I'm going home right now. 334 00:26:17,660 --> 00:26:19,270 This is not inside of the comic, right? 335 00:26:19,270 --> 00:26:23,670 What are you talking about? How can you talk to me if you are inside of the comic? 336 00:26:23,670 --> 00:26:26,240 You are talking to me right now. 337 00:26:26,930 --> 00:26:29,410 But why is So Hui... 338 00:26:29,410 --> 00:26:33,270 So Hui? You mean Yoon So Hui? 339 00:26:34,220 --> 00:26:35,790 I mean... 340 00:26:35,790 --> 00:26:38,230 What are you talking about? 341 00:26:39,560 --> 00:26:42,650 It's nothing, I'll call you back. I don't know what it is. 342 00:27:06,340 --> 00:27:08,310 Soo Bong! 343 00:27:16,290 --> 00:27:18,160 Soo Bong! 344 00:27:19,280 --> 00:27:21,510 Soo Bong! 345 00:27:22,640 --> 00:27:25,530 Where did he go? 346 00:27:38,160 --> 00:27:39,520 Dad. 347 00:27:51,350 --> 00:27:52,330 Hello? 348 00:27:52,330 --> 00:27:54,600 - What happened to dad?
- What? 349 00:27:54,600 --> 00:27:57,150 The door was opened but dad is not here. 350 00:27:57,150 --> 00:27:59,290 What happened to dad? 351 00:27:59,290 --> 00:28:02,860 I clearly locked the door and came out. 352 00:28:02,860 --> 00:28:05,740 I'll look for him and call you back. 353 00:28:07,860 --> 00:28:09,810 Yeon Joo. 354 00:28:13,060 --> 00:28:14,900 Dad. 355 00:28:14,900 --> 00:28:16,360 Yeon Joo. 356 00:28:17,000 --> 00:28:18,470 Dad, 357 00:28:22,400 --> 00:28:24,170 Dad. 358 00:28:40,400 --> 00:28:41,580 When did you come? 359 00:28:41,580 --> 00:28:42,830 Just now. 360 00:28:42,830 --> 00:28:46,200 You told me not to empty this place, so I left it as it is. What are you going to do? 361 00:28:46,200 --> 00:28:49,090 When I come here sometimes, I need a place to stay. 362 00:28:49,090 --> 00:28:51,060 Where are you coming from? 363 00:28:52,360 --> 00:28:53,890 From the star land? 364 00:28:53,890 --> 00:28:56,260 Are you going to make me angry? 365 00:28:56,260 --> 00:28:58,160 I'm seriously. 366 00:28:58,160 --> 00:29:01,870 I had your funeral service yesterday. How can you make a joke right now? 367 00:29:01,870 --> 00:29:04,990 I'm sorry. It's complicated story to explain. 368 00:29:04,990 --> 00:29:08,060 We'll talk about it slowly. A will? 369 00:29:09,000 --> 00:29:10,660 Here. 370 00:29:10,660 --> 00:29:12,780 [Law Office of Cha Young Ho] 371 00:29:12,780 --> 00:29:14,830 Grantor: Jumei.Com CEO Kang Cheol
Grantee: Seo Do Yoon
372 00:29:21,210 --> 00:29:24,340 Don't entrust me with that. I hate it. 373 00:29:24,340 --> 00:29:25,720 Who would I trust if not you? 374 00:29:25,720 --> 00:29:27,430 Didn't I tell you I'm going to retire? 375 00:29:27,430 --> 00:29:30,370 I'm going to start working out again. I'm not going to do it. 376 00:29:30,370 --> 00:29:32,570 I hate going through files. 377 00:29:32,570 --> 00:29:35,720 I'm going to put it as your name for now. If you really don't like it, find your replacement. 378 00:29:35,720 --> 00:29:37,430 Seriously. 379 00:29:38,090 --> 00:29:39,730 Oh yeah. 380 00:29:39,730 --> 00:29:41,960 Have you seen So Hui? 381 00:29:43,020 --> 00:29:45,770 - What?
- It looks like So Hui saw you. 382 00:29:45,770 --> 00:29:46,830 At where? 383 00:29:46,830 --> 00:29:50,900 At the lobby a little while ago. She said she saw you riding a car. 384 00:29:51,710 --> 00:29:54,000 Has she really seen me? 385 00:29:55,700 --> 00:29:56,940 So Hui. 386 00:29:57,530 --> 00:30:01,100 I have to go first. I have an appointment. I'll catch you a taxi. 387 00:30:01,100 --> 00:30:03,330 I saw CEO Kang just now. 388 00:30:03,330 --> 00:30:04,200 What? 389 00:30:04,200 --> 00:30:06,690 He was right here. 390 00:30:06,690 --> 00:30:10,470 He was riding a car. But a car suddenly disappeared. 391 00:30:11,940 --> 00:30:16,260 What are you saying? Does that make sense? He's dead. How could that be? 392 00:30:16,260 --> 00:30:20,090 No, he definitely saw me too. 393 00:30:21,000 --> 00:30:23,420 But, what is this? 394 00:30:23,420 --> 00:30:26,220 It suddenly became a daylight. 395 00:30:26,220 --> 00:30:28,740 When I was out, the sunlight... 396 00:30:28,740 --> 00:30:31,780 Then CEO Kang appeared. 397 00:30:31,780 --> 00:30:36,030 And it became a night like now. 398 00:30:36,030 --> 00:30:38,850 And CEO Kang's car disappeared. 399 00:30:39,430 --> 00:30:41,740 What is going on? 400 00:30:44,790 --> 00:30:48,650 I had such a hard time undoing it! Be careful will ya! 401 00:30:52,770 --> 00:30:57,280 Hello? Yes, I'm outside right now. 402 00:31:00,950 --> 00:31:05,510 Is there another variable? 403 00:31:07,810 --> 00:31:11,080 That's right, I was thinking about So Hui at that moment. 404 00:31:11,080 --> 00:31:14,210 When I arrived to hotel, I suddenly thought about So Hui. 405 00:31:55,540 --> 00:32:00,010 I'm the main character. And I'm living in the real world. 406 00:32:00,010 --> 00:32:02,340 Then the third hypothesis. 407 00:32:03,910 --> 00:32:06,240 If I give the characters recognition, 408 00:32:06,240 --> 00:32:10,230 then those characters in the comic can be summoned to the real world? 409 00:32:14,200 --> 00:32:16,380 No way, I couldn't have... 410 00:32:18,050 --> 00:32:20,940 Without realizing, have I summoned someone before? 411 00:32:29,200 --> 00:32:31,950 You're not sick anywhere? You're okay? 412 00:32:31,950 --> 00:32:34,400 Yeah, I think I'm okay. 413 00:32:35,240 --> 00:32:37,490 Do you want some water? 414 00:32:39,220 --> 00:32:41,730 Rest for a bit, and then let's go to the hospital. 415 00:32:41,730 --> 00:32:45,850 You need a checkup. We don't know where you've been hurt or how. 416 00:32:47,020 --> 00:32:49,370 What exactly happened? 417 00:32:50,270 --> 00:32:52,610 How did I return? 418 00:32:52,610 --> 00:32:56,620 The story is the way you originally planned. Kang Cheol came here and rewrote it. 419 00:32:56,620 --> 00:32:59,050 So Han Cheol Ho kills the real criminal. 420 00:32:59,050 --> 00:33:02,170 He said that was the only way you could come back. 421 00:33:02,170 --> 00:33:04,110 Kang Cheol? 422 00:33:04,110 --> 00:33:07,590 Yes, Kang Cheol... 423 00:33:07,590 --> 00:33:10,500 came here, Dad. 424 00:33:11,430 --> 00:33:14,840 You don't remember? You've spent time with him the last few days. 425 00:33:15,540 --> 00:33:19,780 I don't know. I don't know. 426 00:33:21,050 --> 00:33:25,990 Don't think about it. For now, just rest, Dad. 427 00:33:25,990 --> 00:33:29,200 What about Kang Cheol? Where is Kang Cheol? 428 00:33:29,200 --> 00:33:31,670 He went back there. 429 00:33:31,670 --> 00:33:33,270 To the comic book? 430 00:33:33,270 --> 00:33:36,550 Yes. Without knowing you're back. 431 00:33:36,550 --> 00:33:40,090 Once he confirms the death of the real criminal, he will come back. 432 00:33:41,780 --> 00:33:44,590 I should call Soo Bong. He'll be so happy. 433 00:33:44,590 --> 00:33:48,230 Because of you, he even developed a heart disease. 434 00:33:48,230 --> 00:33:51,060 Then, Kang Cheol isn't here right now. 435 00:34:00,380 --> 00:34:03,390 Ah, I waited for no reason! 436 00:34:05,260 --> 00:34:06,800 What? 437 00:34:06,800 --> 00:34:09,230 What I'm saying is that 438 00:34:09,230 --> 00:34:14,010 I thought this was a chance to get rid of both of you at the same time. 439 00:34:20,620 --> 00:34:22,340 Dad? 440 00:34:24,590 --> 00:34:26,740 Why am I your dad? 441 00:34:39,040 --> 00:34:41,500 Hyung! Can you check where Han Cheol Ho is right now? 442 00:34:41,500 --> 00:34:46,490 How could that happen? How is that even possible inside a police station? 443 00:34:48,000 --> 00:34:53,450 This is really unbelievable. I understand. Call me back. 444 00:34:53,450 --> 00:34:56,040 - What's going on?
- PD Yoon called. Han Sang Hoon, that jerk-- 445 00:34:56,040 --> 00:34:58,890 - He died?
- He didn't die, he escaped. 446 00:34:58,890 --> 00:35:00,550 - What?
- Does that make sense? 447 00:35:00,550 --> 00:35:03,970 How could they lose a murderer? Inside a police station at that! 448 00:35:17,890 --> 00:35:21,220 Can't you hear me?! Don't send me off to the Prosecutor's! 449 00:35:21,220 --> 00:35:25,230 Han Cheol Ho is going to kill me while I'm being transferred. Don't you know what I'm saying?! 450 00:35:25,230 --> 00:35:29,690 By using gangsters, he's going to kill me!!! 451 00:35:29,690 --> 00:35:33,530 So protect me immediately, you bastards! 452 00:35:40,200 --> 00:35:42,350 Dammit, call Han Cheol Ho! 453 00:35:42,350 --> 00:35:44,680 Ah, seriously. 454 00:35:56,470 --> 00:35:58,590 Where did he go? 455 00:36:21,140 --> 00:36:24,690 Please come over tomorrow at 10 o'clock. Yes. 456 00:36:46,940 --> 00:36:50,930 Yes. My name is Park Soo Bong. 457 00:36:50,930 --> 00:36:53,400 My heart is hurting a bit. 458 00:36:53,400 --> 00:36:57,690 Yes. I should be there soon. Yes, okay. 459 00:38:32,290 --> 00:38:36,170 You were here? Come on out. 460 00:39:00,410 --> 00:39:02,540 Dad? 461 00:39:05,370 --> 00:39:07,690 Why am I your dad? 462 00:39:10,870 --> 00:39:13,140 It's been a while, Oh Yeon Joo. 463 00:39:15,570 --> 00:39:19,490 You were the problem. You were! Because of you, the story became a mess! 464 00:39:19,490 --> 00:39:22,600 Because you kept drawing. 465 00:39:22,600 --> 00:39:26,330 Kang Cheol should have died cleanly early on. 466 00:39:26,330 --> 00:39:30,090 You hid him and brought him back to life just because you were bewitched by a comic book. 467 00:39:30,090 --> 00:39:31,980 You even made us resume the story! 468 00:39:31,980 --> 00:39:36,630 Hey. If it wasn't for you, this comic would have ended nicely already! 469 00:39:36,630 --> 00:39:40,240 What is all this trouble? Seriously! 470 00:39:42,560 --> 00:39:45,350 I read the whole comic book after coming here. 471 00:39:45,350 --> 00:39:48,840 I found out how Kang Cheol's been going back and forth, too. 472 00:39:48,840 --> 00:39:53,040 It's nothing once you figure out the concept. Turns out it's something I can do, too. 473 00:39:56,500 --> 00:40:00,850 Should we go together? To find your husband? 474 00:40:06,080 --> 00:40:09,330 They said he just disappeared while he was being interrogated. Does that even make sense? 475 00:40:09,330 --> 00:40:10,270 When was that? 476 00:40:10,270 --> 00:40:12,770 I think it's been about an hour. 477 00:40:14,220 --> 00:40:16,830 Hyung, I'm sorry. I'll call you later. 478 00:40:16,830 --> 00:40:18,830 Hey, punk, where are you going? 479 00:40:26,720 --> 00:40:28,680 Hey, punk, where...? 480 00:40:51,830 --> 00:40:55,970 Now, draw a car. 481 00:41:04,400 --> 00:41:06,230 Draw a cell phone too. 482 00:41:15,480 --> 00:41:19,360 I was ready and waiting. 483 00:41:19,360 --> 00:41:22,000 But suddenly the siren went off. 484 00:41:22,000 --> 00:41:25,880 They said that he escaped from inside the interrogation room! 485 00:41:25,880 --> 00:41:30,610 Do you know what you're saying right now? How can he escape from there?! 486 00:41:33,320 --> 00:41:35,980 How could he escape from there? 487 00:41:37,780 --> 00:41:40,270 This is getting... 488 00:41:42,110 --> 00:41:43,850 [Restricted Number] 489 00:41:47,160 --> 00:41:48,320 Hello? 490 00:41:48,320 --> 00:41:51,480 I told you not to mess with me, didn't I? 491 00:41:52,390 --> 00:41:56,670 This bastard just doesn't listen when I helped you that much. 492 00:41:56,670 --> 00:41:59,000 How did you get out of there? 493 00:41:59,000 --> 00:42:01,090 Don't mess with me! 494 00:42:01,090 --> 00:42:04,460 I can kill you right away! 495 00:42:05,210 --> 00:42:09,250 You don't even know how the world works. How dare you act up and try to kill me? 496 00:42:09,250 --> 00:42:12,920 Jang Won from the Baek Cheong crew? You think I don't know? 497 00:42:15,050 --> 00:42:18,990 Arrange for me a hideout. Now! 498 00:42:18,990 --> 00:42:21,990 Find one within five minutes, and text me the address. 499 00:42:21,990 --> 00:42:25,850 I told you didn't I? We're now in the same boat. 500 00:42:26,510 --> 00:42:29,930 Look here. Why should I? 501 00:42:29,930 --> 00:42:36,090 Kang Cheol is alive. I'm saying that bastard didn't die. 502 00:42:36,090 --> 00:42:39,860 If you want to catch Kang Cheol, don't you dare try anything. Got it? 503 00:42:51,490 --> 00:42:54,550 We're going toward Gangneung. Let's go. 504 00:42:55,990 --> 00:43:00,360 Ah, you did really well. Just do one more thing and you rest. 505 00:43:00,360 --> 00:43:04,490 We don't need that tablet anymore, so destroy it completely. 506 00:43:06,350 --> 00:43:08,030 Go. 507 00:43:25,790 --> 00:43:33,770 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 508 00:43:36,430 --> 00:43:38,050 Damn. 509 00:43:43,420 --> 00:43:44,720 That scared me. 510 00:43:45,420 --> 00:43:48,090 Oh, Hyung Kang. 511 00:43:48,090 --> 00:43:50,060 No... 512 00:43:50,060 --> 00:43:53,870 - Wait here.
- What?
- Go inside later. It's dangerous. 513 00:43:53,870 --> 00:43:56,970 Hyung Kang! Hyung Kang, what's wrong? Why? 514 00:44:36,850 --> 00:44:38,560 What is it? 515 00:44:38,560 --> 00:44:40,170 It's dangerous here, so go stay somewhere else. 516 00:44:40,170 --> 00:44:42,750 What happened? Things didn't end well? 517 00:44:42,750 --> 00:44:44,310 The culprit kidnapped Yeon Joo. 518 00:44:44,310 --> 00:44:51,170 What?! The culprit and Yeon Joo... kidnapped? Hyung Kang! Hyung Kang! Kang Cheol! 519 00:44:51,170 --> 00:44:54,130 This bastard. 520 00:44:54,130 --> 00:44:58,430 Exactly where do I begin, and how should I deal with this? 521 00:44:58,430 --> 00:45:01,370 Exactly what is this bastard? 522 00:45:12,570 --> 00:45:15,850 Hello? Are you on your way? 523 00:45:15,850 --> 00:45:21,680 Listen to me carefully. You can't kill him. Just watch from the outside what he's doing. 524 00:45:21,680 --> 00:45:27,480 I have something to confirm with him, so just make sure he doesn't get away. Got it? 525 00:45:27,480 --> 00:45:30,890 Okay. I'll be over there soon. 526 00:45:39,250 --> 00:45:41,620 Where did you send Han Sang Hoon to? 527 00:45:42,780 --> 00:45:44,070 You... 528 00:45:44,070 --> 00:45:46,600 What's the address you just mentioned? 529 00:45:55,850 --> 00:45:57,270 Where is Han Sang Hoon? 530 00:45:57,270 --> 00:46:01,210 How are you alive? 531 00:46:02,990 --> 00:46:05,870 Tell me quickly. I don't have time. 532 00:46:08,500 --> 00:46:12,460 Assemblyman! Assemblyman! What's the matter?! 533 00:46:14,320 --> 00:46:17,080 Who are you? 534 00:46:17,780 --> 00:46:21,260 - CEO Kang Cheol?
- Kang Cheol? 535 00:46:22,400 --> 00:46:28,820 Assemblyman! Assemblyman! Are you okay, sir? 536 00:46:30,950 --> 00:46:35,670 Who is he? He looks very similar to Kang Cheol. 537 00:46:51,910 --> 00:46:55,430 Don't be like this. Go to the hospital. 538 00:46:55,430 --> 00:46:57,740 Go outside. 539 00:46:59,640 --> 00:47:05,190 I apologize. I didn't see anyone coming in. I don't know how this happened. 540 00:47:05,190 --> 00:47:07,380 Kang Cheol. 541 00:47:07,380 --> 00:47:08,790 Excuse me? 542 00:47:08,790 --> 00:47:10,730 Kang Cheol was alive. 543 00:47:10,730 --> 00:47:14,840 But Kang Cheol died. He looked a lot like him, but... 544 00:47:18,260 --> 00:47:20,880 That bastard was right. 545 00:47:22,700 --> 00:47:25,860 If he has a suicide note of repentance, that would be even better. 546 00:47:27,110 --> 00:47:28,910 Miss, who are you? 547 00:47:31,180 --> 00:47:36,110 Something is there. Something I don't know about... 548 00:47:37,700 --> 00:47:41,800 These bastards are both blackmailing me...? 549 00:47:46,540 --> 00:47:49,950 There's something I have to find out. 550 00:47:52,430 --> 00:47:53,940 Go left. 551 00:47:58,520 --> 00:48:00,600 Turn right. 552 00:48:07,450 --> 00:48:10,070 Okay, stop. 553 00:48:14,670 --> 00:48:16,440 Turn off the engine. 554 00:48:20,680 --> 00:48:22,250 Get out. 555 00:48:52,230 --> 00:48:55,430 I wanted to shoot while your husband watched, 556 00:48:56,200 --> 00:48:59,870 but I think doing this will make Kang Cheol come find me. 557 00:49:02,530 --> 00:49:07,580 I waited a long time. Because Kang Cheol couldn't remember you. 558 00:49:09,560 --> 00:49:13,290 There's no point shooting you when he doesn't remember you as his wife. 559 00:49:15,750 --> 00:49:18,330 Now that Kang Cheol knows, 560 00:49:19,460 --> 00:49:21,760 it'll be worth it to shoot you. 561 00:49:23,210 --> 00:49:32,210 Please. Please let me live. 562 00:49:33,400 --> 00:49:39,050 I can't. You're Kang Cheol's family. Getting rid of you is the reason I exist. 563 00:49:43,050 --> 00:49:47,830 P-Please. 564 00:49:49,000 --> 00:49:54,560 So why did you have to put on the wedding ring? No one told you to become the main female character in a comic book! 565 00:49:54,560 --> 00:49:56,930 Did you think it would end well? 566 00:50:13,410 --> 00:50:16,930 To be continued 567 00:50:37,670 --> 00:50:40,010 Hey! Why are standing there? 568 00:50:40,010 --> 00:50:42,140 Move! 569 00:50:54,370 --> 00:50:56,590 [Did you think it would end well?] 570 00:51:55,220 --> 00:51:57,830 Huh? It went off! 571 00:51:57,830 --> 00:51:59,220 Ah, seriously. 572 00:51:59,220 --> 00:52:00,960 What should we do? 573 00:52:17,220 --> 00:52:18,810 Idiots. 574 00:52:18,810 --> 00:52:20,930 What's the problem? 575 00:52:43,490 --> 00:52:45,510 To be continued 576 00:52:54,100 --> 00:52:57,650 I'm going back. 577 00:55:43,240 --> 00:55:45,600 What on earth is this? 578 00:55:45,600 --> 00:55:47,100 Really? You've never seen her before? 579 00:55:47,100 --> 00:55:48,520 I've never seen her before. 580 00:55:48,520 --> 00:55:51,980 I don't think she lives here. Who do I even make a call to? 581 00:55:51,980 --> 00:55:53,790 I feel terrible. 582 00:55:53,790 --> 00:55:55,240 It doesn't many any sense. 583 00:55:55,240 --> 00:55:58,020 She doesn't have a bag or phone. 584 00:56:00,890 --> 00:56:04,100 Who are you? Where did you come from? 585 00:56:04,100 --> 00:56:08,320 What happened to the woman here? 586 00:56:12,960 --> 00:56:14,490 Oh no! 587 00:56:15,460 --> 00:56:17,560 What is this? 588 00:56:22,920 --> 00:56:26,250 A woman was bleeding and passed out on the ground, 589 00:56:26,250 --> 00:56:28,430 so I put her in an ambulance just a moment ago. 590 00:56:28,430 --> 00:56:29,430 She's alive? 591 00:56:29,430 --> 00:56:33,940 She was, but I don't know. She was dying. 592 00:56:34,600 --> 00:56:36,490 Where is the hospital? 593 00:56:39,060 --> 00:56:43,230 They said that it's serious, that she was hemorrhaging. 594 00:56:48,350 --> 00:56:51,640 It looks like you've been hurt, too. Are you okay? 595 00:56:52,360 --> 00:56:55,230 What is your relationship with the patient? 596 00:56:57,750 --> 00:57:00,360 I'm her husband. 597 00:57:47,460 --> 00:57:52,930 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 598 00:57:53,680 --> 00:57:58,840 ♫ You are a potent fragrance, you covered my life ♫ 599 00:57:58,840 --> 00:58:05,290 ♫ Your fragrance moves me ♫ 600 00:58:05,290 --> 00:58:11,140 ♫ You, who seems catchable but cannot be caught, ♫ 601 00:58:11,140 --> 00:58:17,840 ♫ I got you, whom I love ♫ 602 00:58:18,880 --> 00:58:24,920 ♫ Stopping now seems impossible. This moment, when we are drifting apart, ♫ 603 00:58:24,920 --> 00:58:28,180 ♫ is crueler than anything you can imagine ♫ 604 00:58:28,180 --> 00:58:31,080 ♫ I cannot lift the farewell drink, although I must one day ♫ 605 00:58:31,080 --> 00:58:33,860 - W -
Preview
606 00:58:33,860 --> 00:58:36,340 Where's Oh Yeon Joo? 607 00:58:36,340 --> 00:58:38,100 Where is Yeon Joo? 608 00:58:38,100 --> 00:58:40,140 Yeon Joo. 609 00:58:40,140 --> 00:58:44,190 Even I kill you here right now, I won't be found guilty of anything. 610 00:58:44,190 --> 00:58:48,790 So even if you die again here, no one will say anything. 611 00:58:52,350 --> 00:58:54,140 There is someone I have to save. 612 00:58:54,140 --> 00:58:55,270 What about Yeon Joo? 613 00:58:55,270 --> 00:58:57,200 She's dead. 47943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.