Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
2
00:00:07,900 --> 00:00:11,250
Republic of Korea''s best webtoon, W.
3
00:00:11,250 --> 00:00:16,790
The protagonist, Kang Cheol, through Oh Yeon Joo learned that he's the main character inside a comic.
4
00:00:16,790 --> 00:00:20,390
If you want to eliminate the culprit, you have to make a physical figure of the culprit.
5
00:00:20,390 --> 00:00:22,510
Was that my face?
6
00:00:22,510 --> 00:00:26,740
With Oh Seong Moo, he tries to protect the W world and Oh Yeon Joo.
7
00:00:26,740 --> 00:00:29,440
Now you're trying to kill me? That's betrayal.
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,140
Before everything was about to be accomplished.
9
00:00:31,140 --> 00:00:34,200
From now on I'll tell you his line. Kang Cheol's line.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,790
Don't interfere with it.
11
00:00:35,790 --> 00:00:38,360
- What are you, Dad? - How dare you come home—
12
00:00:38,360 --> 00:00:40,430
That's nonsense—!
13
00:00:40,430 --> 00:00:44,680
Kang Cheol, who lost his parents also killed the Head Director.
14
00:00:46,740 --> 00:00:48,440
Hey! CEO!
15
00:00:48,440 --> 00:00:50,020
To Kang Cheol... - Are you hurt?
16
00:00:50,020 --> 00:00:52,900
he framed Kang Cheol as a criminal.
17
00:00:54,870 --> 00:00:56,680
Episode 11
18
00:01:00,860 --> 00:01:03,040
Where are we?
19
00:01:06,490 --> 00:01:08,290
At a hotel.
20
00:01:09,070 --> 00:01:12,290
I wanted to go somewhere where we wouldn't be seen...
21
00:01:12,290 --> 00:01:14,870
But this is also uncomfortable here.
22
00:01:22,630 --> 00:01:24,690
They framed you, did they?
23
00:01:24,690 --> 00:01:28,690
That's nonsense, so that why you ran away?
24
00:01:30,920 --> 00:01:35,070
I'll tell you what happened.
25
00:01:35,070 --> 00:01:38,120
But I think that something bad could happen,
26
00:01:38,120 --> 00:01:40,680
so I don't know either right now.
27
00:01:44,050 --> 00:01:46,650
It's dangerous to stay here,
28
00:01:46,650 --> 00:01:49,450
and I'll need more medicine.
29
00:01:50,060 --> 00:01:51,650
That's why...
30
00:01:52,340 --> 00:01:55,190
I have to go out.
31
00:01:56,030 --> 00:01:58,740
Can you endure it alone?
32
00:02:00,840 --> 00:02:02,360
Look here, Oh Yeon Joo.
33
00:02:02,360 --> 00:02:04,740
Endure it and wait a bit.
34
00:02:05,390 --> 00:02:09,510
I don't understand anything you're saying.
35
00:02:09,510 --> 00:02:11,930
What are talking about?
36
00:02:12,550 --> 00:02:14,680
How do you know it?
37
00:02:15,320 --> 00:02:17,910
I'm just a person...
38
00:02:18,420 --> 00:02:21,540
who wishes for the happy ending of your life.
39
00:02:25,440 --> 00:02:28,260
Thus our parting won't be in vain.
40
00:02:35,090 --> 00:02:37,200
Oh Yeon Joo.
41
00:02:40,460 --> 00:02:42,420
Who...
42
00:02:43,550 --> 00:02:45,860
are you?
43
00:02:56,180 --> 00:02:59,220
I have to go out of here.
44
00:02:59,220 --> 00:03:01,060
So...
45
00:03:01,990 --> 00:03:05,760
I hope this will work.
46
00:03:53,630 --> 00:03:55,300
[To be continued]
47
00:05:23,840 --> 00:05:25,880
Soo Bong!
48
00:05:26,790 --> 00:05:28,880
Soo Bong!
49
00:05:32,490 --> 00:05:34,000
Dad?
50
00:05:36,820 --> 00:05:38,750
Dad.
51
00:05:38,750 --> 00:05:42,430
Dad why did you do it? You wanted to end it with a happy ending but...
52
00:05:42,430 --> 00:05:47,020
Why did you kill all those people and why did you frame Kang Cheol?
53
00:05:47,970 --> 00:05:51,680
Can't you just make everyone happy?
54
00:05:53,230 --> 00:05:54,920
Dad.
55
00:05:56,720 --> 00:05:58,120
Dad?
56
00:06:32,900 --> 00:06:34,360
Excuse me...
57
00:06:34,360 --> 00:06:36,030
I'm sorry...
58
00:06:36,840 --> 00:06:40,160
Hello? Yeon Joo Noona... Yeon Joo Noona, where are you?
59
00:06:40,160 --> 00:06:41,630
I went to the hospital but you're not here, why?
60
00:06:41,630 --> 00:06:45,410
I'm at the office and dad... What happened?
61
00:06:45,410 --> 00:06:46,950
It's gone...
62
00:06:46,950 --> 00:06:49,360
Teacher's... His face disappeared.
63
00:06:49,360 --> 00:06:51,900
I know! What happened?
64
00:06:51,900 --> 00:06:56,220
He doesn't have eyes... Nor a nose and lips...
65
00:07:03,230 --> 00:07:07,270
Shoot the director in the heart.
66
00:07:08,960 --> 00:07:12,440
Draw a gun in Kang Cheol's hand.
67
00:07:22,840 --> 00:07:27,200
He was d-d-drawing as what he was told to do.
68
00:07:27,200 --> 00:07:31,450
Then... The culprit is making dad draw all of this?
69
00:07:31,450 --> 00:07:36,350
I don't know. I don't know... I'm just... just...
70
00:07:36,350 --> 00:07:39,350
I'm so scared!
71
00:07:39,350 --> 00:07:42,930
Then what will happen to dad?
72
00:07:42,930 --> 00:07:44,820
Then... - Noona!
73
00:07:44,820 --> 00:07:49,990
I told you I didn't know! It's dangerous here so hurry and leave, please?
74
00:07:49,990 --> 00:07:53,460
Kang Cheol got shot by a gun. If I leave him like that, he might die.
75
00:07:53,460 --> 00:07:57,630
If the worst happens, you will die first. I told you the teacher wasn't the teacher!
76
00:07:57,630 --> 00:08:00,150
That's not Teacher!
77
00:08:00,150 --> 00:08:04,800
So... Hurry and leave. Close the door too.
78
00:08:08,130 --> 00:08:10,200
- Excuse me— - AH!
79
00:08:12,130 --> 00:08:14,380
Professor...
80
00:08:14,380 --> 00:08:17,980
Professor... I'm so scared!
81
00:08:17,980 --> 00:08:20,190
Someone could come so let's hurry and go in.
82
00:08:20,190 --> 00:08:22,870
Get inside, Professor. Hurry!
83
00:10:04,490 --> 00:10:06,010
Open it.
84
00:10:19,140 --> 00:10:21,520
The door has opened.
85
00:10:26,710 --> 00:10:30,160
Hey. Mr. So Do Yoon, you also have to come with us.
86
00:10:30,160 --> 00:10:32,580
The investigation will take a long time.
87
00:10:32,580 --> 00:10:36,780
If I think about how I was deceived by you guys, and gave all kinds of information and cooperated,
88
00:10:36,780 --> 00:10:38,800
It's just...
89
00:10:38,800 --> 00:10:41,310
Well, to think about it, how would you know.
90
00:10:41,310 --> 00:10:46,050
Even the director who saw him for 30 years was fooled and went down to the shade.
91
00:10:46,050 --> 00:10:49,650
- They've confirmed Kang Cheol's escape route. - Where?
92
00:10:49,650 --> 00:10:54,580
He was last seen in the four-way street in Yongin of Gyeonggi Province an hour ago. He disappeared in the intersection of Baekbong.
93
00:10:54,580 --> 00:10:57,490
We'll find him soon since it's only 3 km section.
94
00:10:57,490 --> 00:11:00,440
They said he was shot, so he shouldn't have gone far.
95
00:11:07,960 --> 00:11:12,140
We'll have inspection for a moment. We are currently doing stop-and-search for a runaway suspect.
96
00:11:12,140 --> 00:11:14,500
We are going to check the trunk.
97
00:11:33,220 --> 00:11:37,080
Pardon? Kang Cheol is here?
98
00:11:37,080 --> 00:11:40,650
I don't know since I took the shift a little while ago.
99
00:11:40,650 --> 00:11:42,430
Let us see the list of the guest.
100
00:11:42,430 --> 00:11:44,140
Yes.
101
00:11:49,510 --> 00:11:51,920
- Where is it? - Room 209.
102
00:11:59,120 --> 00:12:02,090
- Who is it? - We are police.
103
00:12:02,090 --> 00:12:03,250
What's this about?
104
00:12:03,250 --> 00:12:06,100
- We are searching for a murder suspect. - A murder?
105
00:12:06,100 --> 00:12:07,610
Please excuse us for a moment.
106
00:12:07,610 --> 00:12:09,110
Okay.
107
00:12:17,920 --> 00:12:19,710
Hello?
108
00:12:19,710 --> 00:12:23,260
We're police. Let us search for a moment.
109
00:12:23,260 --> 00:12:26,850
We are searching for a suspect. Please excuse us for a moment.
110
00:12:44,670 --> 00:12:46,640
Thank you for your cooperation.
111
00:12:46,640 --> 00:12:50,160
- Next? - Room 213.
112
00:13:15,960 --> 00:13:19,460
What is this? There is no room 213.
113
00:13:19,460 --> 00:13:21,980
Is it incorrectly listed?
114
00:13:26,810 --> 00:13:29,860
We checked the second floor. Going up to the third floor.
115
00:14:17,820 --> 00:14:21,720
15 Oh (license plate number suffix)
116
00:15:25,760 --> 00:15:28,000
Hang on a little bit longer.
117
00:16:07,880 --> 00:16:12,360
Perhaps, could it be you were too drunk to remember?
118
00:16:13,240 --> 00:16:18,860
Right now... Are you suspecting me?
119
00:16:18,860 --> 00:16:21,190
I want to know the truth.
120
00:16:25,480 --> 00:16:30,680
It's not me. It's not me, teacher.
121
00:17:05,750 --> 00:17:09,510
Ms. Oh Yeon Joo, is it you?
122
00:17:13,240 --> 00:17:17,440
Please answer me. Where are you?
123
00:17:36,360 --> 00:17:39,090
Come to your senses and get up.
124
00:17:39,090 --> 00:17:41,810
I can't go there right now.
125
00:17:43,980 --> 00:17:49,680
So you have to treat yourself. Please get up.
126
00:18:05,520 --> 00:18:07,190
Who are you?
127
00:18:11,780 --> 00:18:16,080
Are you Oh Yeon Joo? When did you go out?
128
00:19:44,340 --> 00:19:46,030
Dad?
129
00:20:23,480 --> 00:20:25,510
Dad...
130
00:21:12,400 --> 00:21:15,350
So that's the office here.
131
00:21:15,350 --> 00:21:17,250
Let's go in.
132
00:21:18,300 --> 00:21:22,000
Seok Beom Hyung... Hold on...
133
00:21:33,990 --> 00:21:36,560
Yeon Joo Noona!
134
00:21:36,560 --> 00:21:38,580
- Excuse me? -Yes?
135
00:21:38,580 --> 00:21:40,570
This is our first meeting.
136
00:21:40,570 --> 00:21:43,950
Holding hand is little bit weird, isn't it?
137
00:21:43,950 --> 00:21:47,150
Let us get to know each other slowly.
138
00:21:48,070 --> 00:21:49,990
- Excuse me... - Please!
139
00:21:52,410 --> 00:21:54,020
I'm sorry.
140
00:22:00,870 --> 00:22:04,540
Noona... Yeon Joo Noon—
141
00:22:07,790 --> 00:22:10,810
I thought something happened to you because you didn't come.
142
00:22:10,810 --> 00:22:14,100
Are you okay? Oh! Are you okay, Noona?
143
00:22:15,830 --> 00:22:17,470
What about Teacher?
144
00:22:17,470 --> 00:22:21,120
I laid him down in the room and locked the door. I had no choice.
145
00:22:33,190 --> 00:22:36,170
This office is nice.
146
00:22:41,630 --> 00:22:43,820
So that's Kang Cheol.
147
00:22:56,190 --> 00:22:58,360
Is this a bathroom?
148
00:23:10,230 --> 00:23:13,300
When I turned off the tablet, he suddenly became quiet.
149
00:23:13,300 --> 00:23:18,820
Why? If we turn off the power then he lose communication with the real culprit?
150
00:23:18,820 --> 00:23:22,970
Looks like it, even though I'm also confused.
151
00:23:24,260 --> 00:23:26,690
Then what do we do about Teacher?
152
00:23:27,460 --> 00:23:30,080
Should we make it appear as a dream, just like the last time?
153
00:23:30,080 --> 00:23:35,740
A dream? A dream.. A dream! Right, we should do it!
154
00:23:35,740 --> 00:23:38,580
Should we go back in time?
155
00:23:38,580 --> 00:23:42,140
When Kang Cheol was very young, 10 years ago. Before his family died.
156
00:23:42,140 --> 00:23:45,930
A dream that occurred even before the culprit appeared!
157
00:23:45,930 --> 00:23:48,170
Then it'll nip the bud, right?
158
00:23:48,170 --> 00:23:54,620
But we can't turn on the power. What if the culprit is waiting for me to turn this on?
159
00:23:54,620 --> 00:23:58,110
I can't draw anything right now.
160
00:23:58,110 --> 00:24:00,910
What do we do then?
161
00:24:00,910 --> 00:24:02,530
Oh Yeon Joo!
162
00:24:04,680 --> 00:24:07,960
Woah so that's her father's office.
163
00:24:10,740 --> 00:24:12,030
What about Yeon Joo?
164
00:24:12,030 --> 00:24:14,100
She's here.
165
00:24:14,100 --> 00:24:15,710
Where?
166
00:24:24,270 --> 00:24:26,280
What the...
167
00:24:33,490 --> 00:24:36,710
Seo Beom Hyung! That's not it!
168
00:24:36,710 --> 00:24:38,650
Chang Min Dang (name of this political party)
169
00:24:41,120 --> 00:24:45,720
Oh Yeon Joo... Is Oh Yeon Joo her real name?
170
00:24:47,240 --> 00:24:51,780
Who is Oh Yeon Joo, that woman?
171
00:24:54,700 --> 00:24:57,970
Right, then we have to start by looking for her.
172
00:24:57,970 --> 00:25:00,150
Then we'll catch him.
173
00:25:03,290 --> 00:25:05,640
It's a karma.
174
00:25:05,640 --> 00:25:07,830
It means that the heaven is still on the side of the justice
175
00:25:07,830 --> 00:25:10,900
and the world is still functioning properly.
176
00:25:10,900 --> 00:25:15,530
I told you, Kang Cheol is a psychopath.
177
00:25:17,080 --> 00:25:19,220
I knew it.
178
00:25:19,220 --> 00:25:23,580
It's most likely they'll drag it out once Kang Cheol has been arrested.
179
00:25:23,580 --> 00:25:26,660
It's better for him to be shot to death.
180
00:25:28,640 --> 00:25:31,690
If he has the intent to be repentant, that's even better.
181
00:25:33,130 --> 00:25:35,130
Miss, who are you?
182
00:25:36,340 --> 00:25:38,560
Who are you to come in just like that?
183
00:25:38,560 --> 00:25:39,940
I'm sorry.
184
00:25:39,940 --> 00:25:41,640
Miss!
185
00:25:46,430 --> 00:25:49,080
- Who was that girl? - Pardon?
186
00:25:49,080 --> 00:25:53,260
Are you in your right mind? How can you let anyone in?!
187
00:25:53,260 --> 00:25:55,430
What are you doing? Go and catch her!
188
00:25:55,430 --> 00:25:56,890
Yes, sir.
189
00:26:19,490 --> 00:26:25,710
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
190
00:26:28,680 --> 00:26:31,690
What the hell? Why was I in Han Cheol's room?
191
00:26:31,690 --> 00:26:34,130
Why him?
192
00:26:34,130 --> 00:26:36,500
He is looking for me?
193
00:26:36,500 --> 00:26:40,180
Did Han Cheol Ho drag me in here?
194
00:26:41,100 --> 00:26:43,270
Are you Oh Yeon Joo?
195
00:26:44,210 --> 00:26:46,640
When did you arrive?
196
00:26:46,640 --> 00:26:50,620
Then last time... Kang Cheol wasn't looking for me
197
00:26:50,620 --> 00:26:53,180
The culprit was looking for me?
198
00:26:53,180 --> 00:26:56,000
The protagonist wasn't looking for me?
199
00:26:56,000 --> 00:26:58,020
Why, suddenly?
200
00:27:06,280 --> 00:27:07,960
- Did you catch her? - No.
201
00:27:07,960 --> 00:27:09,880
She ran away.
202
00:27:09,880 --> 00:27:13,580
How can someone get in the room without me noticing?
203
00:27:13,580 --> 00:27:15,430
I'm sorry.
204
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
Who was that girl?
205
00:27:31,600 --> 00:27:33,760
What is that?
206
00:27:36,420 --> 00:27:38,420
Oh Yeon Joo...?
207
00:27:43,370 --> 00:27:45,060
What's today's date?
208
00:27:45,060 --> 00:27:47,270
It's the 22nd.
209
00:27:47,270 --> 00:27:49,340
What time is it?
210
00:27:50,430 --> 00:27:52,240
Says it's 11pm.
211
00:27:53,610 --> 00:27:56,470
Do you know what happened to Kang Cheol?
212
00:27:56,470 --> 00:27:59,130
- Kang Cheol? - Yes, I couldn't watch the news.
213
00:27:59,130 --> 00:28:02,070
Ah, he ran away.
214
00:28:02,070 --> 00:28:05,110
And I don't think they caught him yet.
215
00:28:05,110 --> 00:28:06,810
Thank you.
216
00:28:11,330 --> 00:28:15,820
If it's 11pm that means that only two hours have passed.
217
00:28:55,210 --> 00:28:56,990
Welcome.
218
00:28:56,990 --> 00:29:00,120
Excuse me... do you happen to know what date it is today?
219
00:29:00,120 --> 00:29:02,970
Today? It's the 22nd.
220
00:29:02,970 --> 00:29:07,450
The 22nd? You said it was the 22nd earlier too.
221
00:29:07,450 --> 00:29:09,410
Pardon?
222
00:29:09,410 --> 00:29:12,430
It's not...the September 22nd?
223
00:29:12,430 --> 00:29:13,880
Yes.
224
00:29:15,590 --> 00:29:18,030
One month passed by...
225
00:29:18,830 --> 00:29:22,820
Excuse me... Do you know what happened to Kang Cheol?
226
00:29:22,820 --> 00:29:26,480
- Kang Cheol? - Yes, I came back from overseas so I couldn't watch the news.
227
00:29:26,480 --> 00:29:28,770
He has fled and is still wanted, don't you know?
228
00:29:28,770 --> 00:29:31,810
It's already been a month, but he's still at large, that punk.
229
00:29:31,810 --> 00:29:35,310
I heard he died. He ran away and got shot.
230
00:29:35,310 --> 00:29:39,900
He can't die that easily! He has to be caught and be punished!
231
00:29:39,900 --> 00:29:42,200
He need a sentence for life!
232
00:29:42,200 --> 00:29:44,650
- I want to buy this. - Yes.
233
00:29:54,690 --> 00:29:57,070
Approximately 300 or so members of the people's coalition for broadcasting justice (or TV Union),
234
00:29:57,070 --> 00:30:00,630
gathered in front of the WVN's company building not to mandate the suspension of broadcasting,
235
00:30:00,630 --> 00:30:03,560
but to demonstrate for the closure of the network.
236
00:30:03,560 --> 00:30:07,560
WVN is the solely owned enterprise of Kang Cheol who has disappeared...
237
00:30:07,560 --> 00:30:11,340
I'm sick to death of these news about Kang Cheol.
238
00:30:11,340 --> 00:30:13,390
I want to stop hearing about this.
239
00:30:13,390 --> 00:30:16,630
All through the entire month. It's not like it's a good news or anything.
240
00:30:16,630 --> 00:30:19,440
How could he have committed such heinous crime as a human being?
241
00:30:19,440 --> 00:30:23,280
He shot his father, shot himself...
242
00:30:23,280 --> 00:30:27,960
Audaciously pretended to be the prince of justice, and acting like a hero.
243
00:30:58,630 --> 00:31:00,640
Are you there?
244
00:31:04,580 --> 00:31:07,030
Answer me! Are you there?
245
00:31:09,000 --> 00:31:13,510
I heard he died. When he was running away he got shot.
246
00:32:13,850 --> 00:32:15,540
You're not going down?
247
00:32:18,490 --> 00:32:20,990
Come here, Oppa. Have a drink.
248
00:32:21,900 --> 00:32:26,650
It's the last day.
249
00:32:37,580 --> 00:32:40,080
It seems like that jerk died.
250
00:32:41,280 --> 00:32:43,740
Unless he is dead,
251
00:32:44,810 --> 00:32:49,370
he can't endure like this. What is this going to accomplish?
252
00:32:50,830 --> 00:32:54,020
He either died from the gunshot,
253
00:32:54,020 --> 00:32:56,690
or didn't have the courage to come out
254
00:32:57,340 --> 00:33:00,060
and threw himself in a reservoir somewhere.
255
00:33:02,370 --> 00:33:06,020
It's either of those two. Aren't I right?
256
00:33:15,580 --> 00:33:17,540
If he just died,
257
00:33:19,280 --> 00:33:21,430
he's really evil.
258
00:33:21,430 --> 00:33:24,050
How can he just do that without saying anything?
259
00:33:26,000 --> 00:33:27,260
Hyung.
260
00:33:36,160 --> 00:33:40,660
- Someone is here. - Who? - Oh Yeon Joo.
261
00:33:40,660 --> 00:33:43,520
I saw her face too. It's really her.
262
00:33:43,520 --> 00:33:45,850
She is asking to meet Hyung.
263
00:33:45,850 --> 00:33:47,410
Where is she?
264
00:34:12,390 --> 00:34:14,160
Miss Oh Yeon Joo?
265
00:34:16,930 --> 00:34:18,180
Yes.
266
00:34:18,180 --> 00:34:22,440
You're Oh Yeon Joo, right? The one who was in the car CEO Kang ran away in.
267
00:34:23,590 --> 00:34:24,770
Yes.
268
00:34:24,770 --> 00:34:27,190
The police was looking for you. Why did you come now?
269
00:34:27,190 --> 00:34:29,250
I had a situation.
270
00:34:29,250 --> 00:34:31,160
But why did you come, asking for me?
271
00:34:31,160 --> 00:34:33,400
Kang Cheol...
272
00:34:34,880 --> 00:34:37,560
By any chance, do you know what happened to him?
273
00:34:38,430 --> 00:34:41,550
After that happened, I couldn't see him.
274
00:34:41,550 --> 00:34:45,300
I was wondering if you knew anything about him.
275
00:34:45,300 --> 00:34:49,500
How can I know where he is? The police can't even find him.
276
00:34:53,440 --> 00:34:55,800
What relationship do you have with CEO Kang?
277
00:34:59,990 --> 00:35:04,720
We have no relationship.
278
00:35:07,070 --> 00:35:08,570
Just...
279
00:35:09,610 --> 00:35:12,180
I'm just curious if he is alive or not.
280
00:35:13,170 --> 00:35:18,330
I was wondering if he's even alive. I thought that he is dead.
281
00:35:21,470 --> 00:35:25,380
When I saw him for the last time, he was badly hurt.
282
00:35:26,360 --> 00:35:29,610
I shouldn't have left him like that.
283
00:35:30,690 --> 00:35:33,120
There wasn't enough medicine...
284
00:35:55,060 --> 00:35:56,640
Shinohri Infront of the community center Go here.
285
00:35:57,630 --> 00:35:59,520
I'll call him in advance.
286
00:36:01,180 --> 00:36:04,270
CEO Kang kept looking for you.
287
00:36:06,370 --> 00:36:08,040
He's...
288
00:36:09,280 --> 00:36:11,080
alive?
289
00:36:13,920 --> 00:36:16,090
And please do me a favor.
290
00:36:16,090 --> 00:36:21,910
I don't know what relationship you have with CEO Kang, but advice him to turn himself in.
291
00:36:21,910 --> 00:36:24,060
Even if he endure a little longer, there is no way.
292
00:36:24,060 --> 00:36:27,530
If he wants a shorter sentence, he has to turn himself in soon.
293
00:36:28,170 --> 00:36:31,170
I can't help him anymore.
294
00:36:32,710 --> 00:36:35,240
Please persuade him.
295
00:36:43,180 --> 00:36:44,770
Who was it?
296
00:36:46,310 --> 00:36:48,080
A hotel employee.
297
00:36:48,750 --> 00:36:56,390
♫ Is this what love is? I didn't know ♫
298
00:36:56,390 --> 00:37:03,680
♫ that you are the person who made my heart pound ♫
299
00:37:03,680 --> 00:37:08,560
♫ I just thought because of a cold, ♫
300
00:37:08,560 --> 00:37:12,530
♫ I got a fever ♫
301
00:37:12,530 --> 00:37:19,530
♫ and tossed and turned all night ♫
302
00:37:20,410 --> 00:37:25,800
♫ Because of the love you ♫
303
00:37:25,800 --> 00:37:28,830
Grandma, is this the front of the community center in Shinohri?
304
00:37:28,830 --> 00:37:30,930
That's right.
305
00:37:30,930 --> 00:37:35,840
♫ What should I do? ♫
306
00:37:35,840 --> 00:37:43,200
♫ Even if it is a lie, tell me ♫
307
00:37:43,200 --> 00:37:48,540
♫ Say that you still love me too ♫
308
00:37:48,540 --> 00:37:52,270
♫ My heart is racing ♫
309
00:37:52,270 --> 00:38:02,640
♫ Something serious might happen. Do anything for me. ♫
310
00:38:02,640 --> 00:38:04,960
Miss Oh Yeon Joo.
311
00:38:08,080 --> 00:38:10,330
It's been a long time.
312
00:38:12,740 --> 00:38:14,190
Get in.
313
00:38:31,720 --> 00:38:33,740
How have you been?
314
00:38:35,790 --> 00:38:39,140
It's nice to meet someone I haven't seen in a while.
315
00:38:41,950 --> 00:38:47,250
Say something. I'm excited because I finally have someone to talk to.
316
00:38:50,550 --> 00:38:54,630
I thought you died.
317
00:38:55,870 --> 00:39:01,870
No way. You explained the treatment process so kindly to me.
318
00:39:04,150 --> 00:39:06,870
Come to your senses and get up.
319
00:39:06,870 --> 00:39:10,260
I can't go to you, so
320
00:39:10,260 --> 00:39:12,230
You must treat yourself.
321
00:39:12,230 --> 00:39:14,490
Please get up.
322
00:39:29,130 --> 00:39:34,850
I couldn't give you a shot because I didn't have antibiotics. Find the antibiotics first.
323
00:39:43,090 --> 00:39:48,460
You need to inject that with an intravenous shot. Do what I say.
324
00:40:09,630 --> 00:40:13,050
When I looked at it before, the bullet was in deep.
325
00:40:13,050 --> 00:40:15,700
Even if it hurts, you must take it out yourself.
326
00:40:43,580 --> 00:40:45,770
If you complete the suture,
327
00:40:49,420 --> 00:40:53,510
then you're finished. You did well.
328
00:41:08,660 --> 00:41:11,620
Where did you come in drunk, you bastard?
329
00:41:11,620 --> 00:41:12,600
Why'd you hit me?
330
00:41:12,600 --> 00:41:14,320
I said that if you hit me one more time that I won't sit still!
331
00:41:14,320 --> 00:41:17,540
Honey! Please just stop! You stop too!
332
00:41:17,540 --> 00:41:20,690
Get out! Don't come home ever again!
333
00:41:20,690 --> 00:41:22,740
I don't have children like you, so cut off ties!
334
00:41:22,740 --> 00:41:25,810
All that I've done for you, saying you were my child...
335
00:41:25,810 --> 00:41:27,740
Honey!
336
00:41:28,360 --> 00:41:30,060
I told you that I'm not sitting still if you hit me one more time!
337
00:41:30,060 --> 00:41:33,270
Honey, please just stop! You too!
338
00:41:33,270 --> 00:41:36,440
Hey, you let go. Don't come home again!
339
00:41:36,440 --> 00:41:38,490
I don't have children like you, so let's cut off relations!
340
00:41:38,490 --> 00:41:41,600
All that I've done for you, saying you were my child...
341
00:41:41,600 --> 00:41:43,270
Honey!
342
00:43:28,350 --> 00:43:32,060
The one who murdered the now deceased Son Hyeon Seok, the director of Channel W, in the hospital
343
00:43:32,060 --> 00:43:36,830
the whereabouts of the CEO Kang Cheol who is on the run is unknown (cold case).
344
00:43:36,830 --> 00:43:40,230
When it's been discovered that his every action which displayed his sense of justice thus far,
345
00:43:40,230 --> 00:43:44,890
has been a kind of a showmanship to cover up his crime,
346
00:43:44,890 --> 00:43:48,150
citizens' outrage is reaching the extreme.
347
00:43:48,150 --> 00:43:50,060
On the other hand, Kang—
348
00:43:53,660 --> 00:44:00,060
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
349
00:44:24,560 --> 00:44:27,050
You've really gone crazy.
350
00:44:37,320 --> 00:44:40,510
After you left, I've passed through here and there, Ms. Oh Yeon Joo.
351
00:44:40,510 --> 00:44:42,930
Is here the fifth time?
352
00:44:52,480 --> 00:44:54,610
But why did you appear just now?
353
00:44:54,610 --> 00:44:57,300
It sounded like you were going to come back quickly.
354
00:44:58,190 --> 00:45:01,340
You told me you would look into it and find a solution.
355
00:45:01,340 --> 00:45:03,980
That's why I thought you would come back quickly.
356
00:45:04,610 --> 00:45:06,900
I had a situation.
357
00:45:06,900 --> 00:45:08,770
What kind of situation?
358
00:45:16,960 --> 00:45:20,110
Judging by your expression, you haven't found a solution, right?
359
00:45:20,550 --> 00:45:23,250
You said that out of encouragement, right?
360
00:45:24,070 --> 00:45:26,070
I was hopeful again.
361
00:45:26,070 --> 00:45:29,940
Is there something special with this woman? Everyone is saying I am the culprit
362
00:45:29,940 --> 00:45:32,750
yet she's so convinced that I've been framed.
363
00:45:32,750 --> 00:45:35,190
Is she a spy perhaps?
364
00:45:35,190 --> 00:45:37,780
Or, does she know who the real murderer is?
365
00:45:37,780 --> 00:45:41,350
Perhaps his accomplice?
366
00:45:41,350 --> 00:45:43,410
The culprit's daughter?
367
00:45:49,240 --> 00:45:52,260
Why did you find me if you didn't have a solution?
368
00:45:53,580 --> 00:45:55,970
Because I was worried.
369
00:45:57,290 --> 00:46:01,910
After leaving you there, my mind was uneasy.
370
00:46:03,470 --> 00:46:05,920
Your husband didn't come back?
371
00:46:07,690 --> 00:46:12,620
Did you take out your pent up lust for your husband on me? You kissed me then disappeared.
372
00:46:13,810 --> 00:46:16,080
Because I resemble your husband?
373
00:46:16,960 --> 00:46:19,480
What do you mean lust? To speak like that...
374
00:46:19,480 --> 00:46:24,460
You didn't eat dinner, right? Let's buy food. There's nothing at home.
375
00:46:28,800 --> 00:46:30,770
You don't have anywhere else to go.
376
00:46:30,770 --> 00:46:34,580
You don't have money, a place to go, or anyone you know.
377
00:46:34,580 --> 00:46:37,740
Hence you have to rely on me, even if I am a fugitive.
378
00:46:38,540 --> 00:46:40,140
Am I correct?
379
00:46:41,390 --> 00:46:43,260
You're right.
380
00:46:43,900 --> 00:46:47,100
Although you don't have money, I need to take responsibility.
381
00:46:47,100 --> 00:46:49,660
You're my life-saver.
382
00:46:55,140 --> 00:46:58,760
You don't have clothes to wear either, right? If you don't, I should buy some for you.
383
00:46:59,350 --> 00:47:01,430
It's fine.
384
00:47:01,430 --> 00:47:05,220
No, I have to buy them for you. I want to.
385
00:47:20,400 --> 00:47:22,440
Don't women find these comfortable?
386
00:47:22,440 --> 00:47:25,100
Just frumpy enough and good.
387
00:47:25,100 --> 00:47:27,880
Take your pick. Whatever you like from here.
388
00:47:29,190 --> 00:47:32,320
This is a little bit embarrassing, but I can't buy expensive things.
389
00:47:32,320 --> 00:47:35,110
I do have a lot of money,
390
00:47:35,110 --> 00:47:37,740
my cash flow has been blocked at the moment.
391
00:47:40,500 --> 00:47:42,350
What about this one?
392
00:47:45,300 --> 00:47:47,960
It's 5,000 Won. The price is good too.
393
00:47:47,960 --> 00:47:51,780
I'm in a position where everything's burned down, so I'm saying we should be frugal.
394
00:47:52,280 --> 00:47:57,990
Just know that in my heart, I want to buy you a 3 million Won dress.
395
00:48:05,130 --> 00:48:08,910
I can't show my face so go buy this.
396
00:48:13,430 --> 00:48:14,580
How much is this?
397
00:48:14,580 --> 00:48:18,270
This is 5,000 Won. You made a good choice.
398
00:48:37,300 --> 00:48:40,480
It's too hot. Let's each eat one and go.
399
00:48:41,540 --> 00:48:43,530
The change.
400
00:48:44,930 --> 00:48:47,380
I have to be thrifty.
401
00:48:47,380 --> 00:48:49,060
Let's go.
402
00:48:56,630 --> 00:48:58,470
It's good.
403
00:48:59,440 --> 00:49:01,270
How's that one?
404
00:49:03,510 --> 00:49:05,300
Vanilla flavor.
405
00:49:05,300 --> 00:49:07,060
Give me a bite.
406
00:49:10,100 --> 00:49:12,920
It's eh. Mine's better.
407
00:49:13,430 --> 00:49:15,120
Try it.
408
00:49:20,680 --> 00:49:22,920
Mine's better, right?
409
00:49:24,280 --> 00:49:26,630
Why are you like this since earlier?
410
00:49:26,630 --> 00:49:27,540
What?
411
00:49:27,540 --> 00:49:32,050
You're a fugitive right now. You've been on the run for about a month.
412
00:49:32,860 --> 00:49:36,390
And, do you know who I am?
413
00:49:36,390 --> 00:49:39,410
You don't even know my identity, but you say let's hang out, buy me clothes,
414
00:49:39,410 --> 00:49:42,090
You're not thinking about clearing your name, instead you're opening up ice cream.
415
00:49:42,090 --> 00:49:44,480
What are you thinking right now?
416
00:49:44,480 --> 00:49:48,010
Are you going to keep living like this? Doing nothing?
417
00:49:48,010 --> 00:49:51,920
When a person keeps going through events with no logical connection whatsoever, they go insane.
418
00:49:53,100 --> 00:49:57,100
You can just think that I'm crazy. I don't have any thoughts right now.
419
00:49:58,090 --> 00:50:00,560
I did all that I could for one month,
420
00:50:00,560 --> 00:50:02,530
There's really not much I can do.
421
00:50:02,530 --> 00:50:05,000
There are only two choices left for me.
422
00:50:05,000 --> 00:50:07,850
Get arrested while withstanding (keep running), or turn myself in.
423
00:50:07,850 --> 00:50:10,240
Then from there, comes the legal fight.
424
00:50:10,240 --> 00:50:12,500
Then I would rot in prison for my entire life,
425
00:50:14,860 --> 00:50:17,330
I am following my predestined destiny.
426
00:50:17,330 --> 00:50:21,170
No matter how much I try, the conclusion is always the same.
427
00:50:22,420 --> 00:50:25,360
My life must be already determined as a sad ending.
428
00:50:30,890 --> 00:50:35,380
Since we just shopped and ate ice cream, I did two things, right?
429
00:50:35,380 --> 00:50:37,370
Let's go grocery shopping.
430
00:50:48,210 --> 00:50:50,270
Should we buy some snacks?
431
00:50:59,680 --> 00:51:03,330
Have you tried this before? Let's buy this.
432
00:51:05,240 --> 00:51:08,780
My appetite increased since I now have someone to eat with, strangely.
433
00:51:08,780 --> 00:51:10,820
Should we buy a watermelon as well?
434
00:51:26,060 --> 00:51:29,340
I'll make you spaghetti. Do you like creamy spaghetti?
435
00:51:32,010 --> 00:51:35,260
You can't cook though.
436
00:51:36,060 --> 00:51:38,750
Who told you that I can't cook?
437
00:51:39,950 --> 00:51:43,410
You're right. I can't, but I studied while looking on the Internet.
438
00:51:43,410 --> 00:51:47,660
There is not much to do here, and I wanted to cook for you when you appear someday.
439
00:51:47,660 --> 00:51:49,260
What?
440
00:51:51,170 --> 00:51:52,840
Go wash up.
441
00:51:54,680 --> 00:51:57,030
The bathroom is over there.
442
00:52:05,220 --> 00:52:10,160
Did I just do four things? I just need to do two more to finish my homework.
443
00:52:21,480 --> 00:52:26,800
Go grocery shopping. Cake. Cake.
444
00:52:26,800 --> 00:52:29,740
Go shopping.
445
00:52:40,290 --> 00:52:42,320
Do you want me to add a lot of bacon?
446
00:52:42,320 --> 00:52:44,090
What did you just say?
447
00:52:44,090 --> 00:52:45,730
What do you mean?
448
00:52:45,730 --> 00:52:49,990
Just now, you talked about some homework.
449
00:52:49,990 --> 00:52:51,710
Oh, homework.
450
00:52:51,710 --> 00:52:53,840
What do you mean by that?
451
00:52:55,040 --> 00:52:57,680
Homework to do ten sweet things for you a day.
452
00:52:57,680 --> 00:53:00,910
But your husband only did four things and disappeared.
453
00:53:02,420 --> 00:53:07,570
So I tried to do it for you in the place of your husband, since I'm indebted to you for saving my life.
454
00:53:09,430 --> 00:53:11,660
Didn't you say that your husband looked like me?
455
00:53:11,660 --> 00:53:15,900
Isn't that why you are following me around?
456
00:53:18,400 --> 00:53:21,710
How do you know that?
457
00:53:21,710 --> 00:53:25,720
I never talked about a homework or anything like that.
458
00:53:26,680 --> 00:53:28,950
I saw it.
459
00:53:28,950 --> 00:53:30,680
From where?
460
00:53:32,520 --> 00:53:35,000
Where did you see that?
461
00:53:46,620 --> 00:53:48,420
W Oh Seong Moo
462
00:53:48,420 --> 00:53:49,990
From here.
463
00:53:53,210 --> 00:53:55,050
You know this comic, right?
464
00:53:56,150 --> 00:54:01,240
By looking at your expression, it seems like you know it very well. I saw it from here.
465
00:54:01,240 --> 00:54:05,350
Your husband disappeared after doing only four sweet things.
466
00:54:07,270 --> 00:54:12,750
He's a bit dishonorable. How can he do that to a woman after marrying her?
467
00:54:26,100 --> 00:54:28,750
There is no way for you to escape.
468
00:54:28,750 --> 00:54:31,940
Even if I looked around, there is no evidence that it was tampered.
469
00:54:33,730 --> 00:54:38,790
Cheol, let's turn yourself in. There is no other way.
470
00:54:40,050 --> 00:54:42,490
Did you look into Oh Yeon Joo?
471
00:54:42,490 --> 00:54:46,550
She did go around the department of cardiothoracic surgery for about a week,
472
00:54:46,550 --> 00:54:49,200
but nobody knows her identity.
473
00:54:49,200 --> 00:54:53,760
And Han Cheol Ho is looking for Oh Yeon Joo.
474
00:54:53,760 --> 00:54:55,000
Why?
475
00:54:55,000 --> 00:54:58,310
I guess since the opportunity came, he is going to do it properly.
476
00:54:58,310 --> 00:55:00,820
It seems that he went around searching for her.
477
00:55:00,820 --> 00:55:05,400
There wasn't any gain, but I got this one thing.
478
00:55:12,880 --> 00:55:17,400
It's a comic book, but I brought it because it has a character named Oh Yeon Joo.
479
00:55:18,350 --> 00:55:20,690
I didn't read it thoroughly yet.
480
00:55:25,720 --> 00:55:30,720
I was going to give it to Kang Cheol if I see him later, but something like this happened.
481
00:55:30,720 --> 00:55:32,190
It's a comic book.
482
00:55:32,190 --> 00:55:36,960
Kang Cheol is the protagonist. There is also a character named Oh Yeon Joo as well.
483
00:55:45,740 --> 00:55:47,910
I'm so tired.
484
00:55:53,500 --> 00:55:55,400
What is this?
485
00:55:56,570 --> 00:56:01,900
CEO Kang. Are you doing well?
486
00:56:03,230 --> 00:56:05,170
Hey, Oh Yeon Joo?
487
00:56:06,870 --> 00:56:08,030
Are you going to sleep?
488
00:56:08,030 --> 00:56:10,220
Yeah, for just ten minutes.
489
00:56:16,920 --> 00:56:19,090
Code black. Code black. Emergency room.
490
00:56:19,090 --> 00:56:22,060
The victims from the shooting incident will arrive soon.
491
00:56:22,060 --> 00:56:24,140
There are many victims, so we don't have enough staff in hand,
492
00:56:24,140 --> 00:56:28,530
all personnel on duty and in charge excluding the skeletal crew must report to...
493
00:56:28,530 --> 00:56:32,720
I thought that this is yours. Aren't I right?
494
00:56:34,250 --> 00:56:37,340
You didn't appear, and there was nothing I could do here.
495
00:56:37,340 --> 00:56:41,080
So I just read this book. Again and again.
496
00:56:41,080 --> 00:56:43,500
I memorized all the dialogue now.
497
00:56:47,150 --> 00:56:49,860
At first, I wasn't interested.
498
00:56:58,630 --> 00:57:01,260
Oh Yeon Joo...Where are you right now?
499
00:57:04,650 --> 00:57:09,130
Oh Yeon Joo?
500
00:57:10,930 --> 00:57:13,730
- Answer me. - You will regret it.
501
00:58:02,270 --> 00:58:04,840
The story was very interesting.
502
00:58:04,840 --> 00:58:10,560
You seemed a bit pitiful and foolish, like me.
503
00:58:12,330 --> 00:58:17,060
So I was just holding on, without turning myself in. To meet you.
504
00:58:17,060 --> 00:58:20,430
If I meet you, I was going to ask you what happens next.
505
00:58:20,430 --> 00:58:24,380
Before I find that out, I couldn't just go to prison.
506
00:58:28,240 --> 00:58:30,970
Did you read the next chapter as well?
507
00:58:31,850 --> 00:58:36,350
What happens to Kang Cheol and Oh Yeon Joo in the next chapter?
508
00:58:39,750 --> 00:58:45,190
So does Kang Cheol forget Oh Yeon Joo forever?
509
00:58:45,980 --> 00:58:47,740
Answer me.
510
00:58:48,780 --> 00:58:51,860
Is your husband, who suddenly disappeared,
511
00:58:57,100 --> 00:58:58,690
me?
512
00:59:01,630 --> 00:59:06,830
♫ You are a potent fragrance. You covered my life ♫
513
00:59:06,830 --> 00:59:13,210
♫ Your fragrance moves me ♫
514
00:59:13,210 --> 00:59:19,110
♫ You, who seems catchable but cannot be caught, ♫
515
00:59:19,110 --> 00:59:26,020
♫ I got you, whom I love ♫
516
00:59:26,020 --> 00:59:29,980
♫ Stopping now seems impossible ♫
517
00:59:29,980 --> 00:59:32,520
♫ This moment, when we are drifting apart, ♫
518
00:59:32,520 --> 00:59:35,250
Do you remember me?
519
00:59:35,250 --> 00:59:38,510
Let's date. Like other couples.
520
00:59:38,510 --> 00:59:40,440
You have to give me a chance to catch up.
521
00:59:40,440 --> 00:59:43,320
You no longer have the right to be a protagonist. You are a murderer and a fugitive.
522
00:59:43,320 --> 00:59:44,920
You will probably disappear soon.
523
00:59:44,920 --> 00:59:46,720
There is still only one method.
524
00:59:46,720 --> 00:59:49,640
The story that your father and I originally planned.
525
00:59:49,640 --> 00:59:51,960
Promise me one thing. Draw me one picture.
526
00:59:51,960 --> 00:59:54,210
You want me to draw this as a dream again?
527
00:59:54,210 --> 00:59:56,330
I just have to wait for you to disappear.
528
00:59:56,330 --> 00:59:59,380
We have to use the known variables to our own advantage.
529
00:59:59,380 --> 01:00:01,830
From now on, I will summon myself.
530
01:00:01,830 --> 01:00:03,940
♫ I am submerged from head to toe ♫
531
01:00:03,940 --> 01:00:07,340
♫ To be honest, it's hard to even breath now ♫
42138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.