All language subtitles for W.E08.160817.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:07,250 --> 00:00:11,060 Kang Cheol becomes very wealthy with over 8 billion Won in personal wealth 3 00:00:11,060 --> 00:00:13,560 By making crime program, we'll find the culprit. 4 00:00:13,560 --> 00:00:18,270 and while looking for the criminal who killed his whole family 10 years before by creating W, a broadcasting station, 5 00:00:19,150 --> 00:00:22,110 he gets seriously injured after being attacked by an assailant. 6 00:00:22,110 --> 00:00:24,480 By the gold medalist son— 7 00:00:24,480 --> 00:00:29,820 Kang Cheol visits Oh Seong Moo, the webtoon writer who created his life and then ruined it. 8 00:00:29,820 --> 00:00:31,280 Draw the culprit's face. 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,290 There's no culprit. 10 00:00:33,290 --> 00:00:38,350 He finds out that his life was nothing but a lie made by the writer. 11 00:00:39,320 --> 00:00:41,490 He tries to commit suicide, however... 12 00:00:42,020 --> 00:00:44,680 When I was desperately struggling to live, he did everything he could to try and kill me. 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,220 What right do you have to undo the death that I chose for myself? 14 00:00:47,220 --> 00:00:49,690 Who would want to live this kind of life again that you make a sequel? 15 00:00:49,690 --> 00:00:52,470 Because I love you! 16 00:00:55,270 --> 00:00:58,100 He lives again because of Oh Yeon Joo. 17 00:00:59,770 --> 00:01:01,900 And he realizes his true feelings towards her. 18 00:01:01,900 --> 00:01:04,440 Let's just stay friends. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 You're fired. 20 00:01:05,580 --> 00:01:07,770 Thanks for all that time. 21 00:01:07,770 --> 00:01:11,510 - Her hand disappeared?
- That makes no sense, right? But I definitely saw it!
22 00:01:12,150 --> 00:01:15,660 Is this... a wedding ring? 23 00:01:15,660 --> 00:01:17,690 Oh my! 24 00:01:21,770 --> 00:01:25,540 When Kang Cheol tries to happily live his second chance at life with Yeon Joo, 25 00:01:25,540 --> 00:01:28,950 I will make a gun hole in her forehead. This is that girl's turn now. 26 00:01:28,950 --> 00:01:32,820 the criminal whom he thought didn't exist shows up. 27 00:01:36,100 --> 00:01:37,990 Blocked number 28 00:01:41,800 --> 00:01:43,290 Episode 8 29 00:01:51,330 --> 00:01:52,350 Hello? 30 00:01:52,350 --> 00:01:54,350 I said where are you? 31 00:01:54,970 --> 00:01:57,310 How did you return? 32 00:01:59,730 --> 00:02:02,130 Who gave you permission to die? 33 00:02:02,950 --> 00:02:05,640 I've waited so long. 34 00:02:05,640 --> 00:02:07,070 Who are you? 35 00:02:07,070 --> 00:02:10,520 Who do you think? Do you not know me? 36 00:02:11,920 --> 00:02:14,820 I killed your family. 37 00:02:14,820 --> 00:02:18,200 Ten years ago, in your house. 38 00:02:21,260 --> 00:02:22,720 There's none. 39 00:02:22,720 --> 00:02:25,390 There's no culprit. 40 00:02:25,390 --> 00:02:28,180 It was all made up by me since the beginning 41 00:02:28,180 --> 00:02:32,150 in order to strengthen the main character. 42 00:02:32,840 --> 00:02:34,730 You... 43 00:02:35,370 --> 00:02:37,150 Who are you? 44 00:02:37,150 --> 00:02:40,620 I'm the one who killed your parents, and your siblings. 45 00:02:42,020 --> 00:02:43,650 With just four shots, 46 00:02:43,650 --> 00:02:46,890 I made holes in their foreheads. 47 00:02:46,890 --> 00:02:50,330 I'm a skilled shooter, just like you. 48 00:02:51,050 --> 00:02:53,620 That's why you have to come and find me. 49 00:02:53,620 --> 00:02:57,750 Why would you die without finding me? You can't die yet. 50 00:02:57,750 --> 00:03:02,780 The end can only be the end after you and I see this through. 51 00:03:04,110 --> 00:03:06,910 You have a new family. 52 00:03:08,290 --> 00:03:10,900 This is her turn now. 53 00:03:14,330 --> 00:03:17,120 I'll make a hole in her forehead. 54 00:03:17,720 --> 00:03:19,530 Just wait. 55 00:03:19,530 --> 00:03:22,030 He- Hello? 56 00:03:28,920 --> 00:03:31,910 When did you arrive? 57 00:03:39,400 --> 00:03:41,890 What's wrong? 58 00:03:44,320 --> 00:03:46,490 Back then... 59 00:03:46,490 --> 00:03:49,020 what was the reason that 'the end' changed into 'to be continued'? 60 00:03:49,020 --> 00:03:49,840 What? 61 00:03:49,840 --> 00:03:52,380 You said the text changed suddenly. 62 00:03:54,610 --> 00:04:00,220 End - To be continued. 63 00:04:03,550 --> 00:04:06,010 You said that the end of the webtoon changed into to be continued, 64 00:04:06,010 --> 00:04:08,750 so you were able to save me. 65 00:04:08,750 --> 00:04:11,770 I don't know. It just changed. 66 00:04:11,770 --> 00:04:12,990 "Just"? 67 00:04:12,990 --> 00:04:16,670 I thought there must be a reason for it not to end yet. 68 00:04:16,670 --> 00:04:18,890 I don't know the reason as well. 69 00:04:19,650 --> 00:04:23,050 Why? Why are you asking? 70 00:04:25,820 --> 00:04:28,080 - Sir.
- Yes? 71 00:04:28,080 --> 00:04:30,960 Madam's dresses have arrived. 72 00:04:33,360 --> 00:04:34,520 Yes. 73 00:04:38,950 --> 00:04:41,280 Dresses? 74 00:04:43,590 --> 00:04:46,990 Blocked number's calling log 75 00:05:10,450 --> 00:05:12,450 Hello, Madam. 76 00:05:12,450 --> 00:05:13,920 Ah, yes. 77 00:05:14,650 --> 00:05:16,420 Nice to meet you. 78 00:05:16,420 --> 00:05:21,690 We didn't know your preference, so we picked different styles. 79 00:05:21,690 --> 00:05:23,790 Ah, I see... 80 00:05:23,790 --> 00:05:28,720 Here, you have a fancy pink dress, and here a simple feminine look. 81 00:05:31,110 --> 00:05:34,700 - What's that?
- Right, I heard you were curious about parties, too. 82 00:05:34,700 --> 00:05:37,860 Choice number one with a Cinderella concept where a fancy party takes place. 83 00:05:37,860 --> 00:05:40,250 I heard that you struggled to make a choice between your choice and this one. 84 00:05:40,800 --> 00:05:44,890 I was trying to think of a party where you could wear a dress, and I received an invitation for a state dinner. 85 00:05:44,890 --> 00:05:47,090 A state dinner? 86 00:05:47,090 --> 00:05:48,520 It's taking place at the Blue House, so pick carefully. 87 00:05:48,520 --> 00:05:50,320 The Blue House?
(Korean White House) 88 00:05:50,850 --> 00:05:52,480 Seo Do Yoon 89 00:05:53,090 --> 00:05:55,740 I'm going to the Blue House? 90 00:05:55,740 --> 00:05:59,930 Just for reference purposes, I'd like to add that the more revealing the better I like it. 91 00:06:03,640 --> 00:06:06,390 A revealing one? I think this one is the most revealing. 92 00:06:06,390 --> 00:06:11,150 No! Don't pay attention to what he says. He's just fooling around. 93 00:06:14,750 --> 00:06:16,330 So, did you look into it? 94 00:06:16,330 --> 00:06:19,250 We can't confirm the location. 95 00:06:19,250 --> 00:06:22,760 We can't confirm the location and the number is non-existing number. 96 00:06:22,760 --> 00:06:24,540 It's a bit strange. 97 00:06:25,060 --> 00:06:27,120 Who called you? 98 00:06:29,520 --> 00:06:33,660 I killed your parents and your siblings. Just with four shots. 99 00:06:33,660 --> 00:06:36,590 I made holes in their foreheads. 100 00:06:36,590 --> 00:06:40,620 I'm a skilled shooter, just like you. 101 00:06:40,620 --> 00:06:43,300 That's why you have to find me. 102 00:06:43,300 --> 00:06:46,660 Why would you die without finding me? You can't die yet. 103 00:06:48,960 --> 00:06:51,130 Look into it a little more. 104 00:07:13,420 --> 00:07:17,430 W Project. The 353rd report. 105 00:07:18,110 --> 00:07:22,630 August 2016. Writer: Kang Cheol. 106 00:07:23,700 --> 00:07:26,760 All the reports up till now were all a waste. 107 00:07:26,760 --> 00:07:30,730 From this point, I am going to establish a completely new hypothesis: 108 00:07:30,730 --> 00:07:32,700 The real culprit 109 00:07:34,650 --> 00:07:36,760 exists. 110 00:07:44,190 --> 00:07:48,630 The real criminal definitely exists. But... 111 00:07:50,300 --> 00:07:55,490 because the god didn't give him an identity, he has none. 112 00:07:58,780 --> 00:08:02,070 Therefore, he has neither face nor identity. 113 00:08:02,070 --> 00:08:04,990 Soo Yeon! Soo Yeon! 114 00:08:04,990 --> 00:08:09,430 He was born in order to kill my family. 115 00:08:09,430 --> 00:08:13,240 Therefore, he has no guilt about the murders whatsoever. 116 00:08:13,240 --> 00:08:17,630 He feels neither sadness nor pleasure. 117 00:08:18,950 --> 00:08:21,700 Because the reason is that he has no personality. 118 00:08:23,450 --> 00:08:25,030 Mom... Mom. 119 00:08:29,990 --> 00:08:33,140 His role was only to leave me a deep trauma 120 00:08:34,520 --> 00:08:39,460 in order to give me the motive to throw myself into the world of violent criminals. 121 00:08:39,460 --> 00:08:41,930 Blocked number 122 00:08:43,000 --> 00:08:44,830 Hello? 123 00:08:44,830 --> 00:08:46,620 He--? 124 00:08:46,620 --> 00:08:48,690 Where are you? 125 00:08:50,670 --> 00:08:53,150 How did you survive? 126 00:08:56,630 --> 00:08:59,990 He appears when it is needed in the story, 127 00:08:59,990 --> 00:09:02,800 but vanishes when he's not needed. 128 00:09:09,990 --> 00:09:12,520 Regardless of which dimension, 129 00:09:14,790 --> 00:09:16,780 or in which form, 130 00:09:16,780 --> 00:09:20,190 according to the capricious will of the creator, without any logical reasoning, 131 00:09:20,830 --> 00:09:23,220 he can appear anytime 132 00:09:23,820 --> 00:09:26,060 to murder. 133 00:09:36,960 --> 00:09:40,350 Hmm, what exactly could a state dinner be? 134 00:09:40,350 --> 00:09:43,130 Aren't people like the Crown Prince of the United Kingdom the distinguished guests of states ? 135 00:09:43,130 --> 00:09:45,970 Do they dance? Dance? 136 00:09:45,970 --> 00:09:48,650 Oh I'm terrible at dancing. 137 00:09:49,220 --> 00:09:51,630 Do they do dances like waltzes? 138 00:09:56,260 --> 00:09:58,110 CEO! 139 00:10:00,730 --> 00:10:05,090 How!? How could I dance something like this?! I'm going crazy! Really! 140 00:10:14,860 --> 00:10:16,720 May I come in? 141 00:10:19,490 --> 00:10:24,190 How do I look? Everyone said I look the best in this one. 142 00:10:24,790 --> 00:10:29,330 Now it's that girl's turn. I'll make a hole in her forehead with a gun. 143 00:10:29,760 --> 00:10:31,380 Wait for me. 144 00:10:31,380 --> 00:10:34,560 It's must be weird. I look really strange, right? 145 00:10:34,560 --> 00:10:37,200 Don't say anything, just skip it. I understand. 146 00:10:37,200 --> 00:10:38,710 Go back. 147 00:10:38,710 --> 00:10:42,670 I'm leaving. I said I'm leaving. Do I look that strange? 148 00:10:42,670 --> 00:10:47,000 - Go back home. It's dangerous here.
- What? 149 00:10:48,140 --> 00:10:51,160 Is there no way for you to go back? 150 00:10:53,060 --> 00:10:55,170 How could I suddenly go back? 151 00:10:55,170 --> 00:10:57,980 It's not like I can go back whenever I want to. 152 00:10:58,410 --> 00:11:01,140 But why are you like this since earlier? 153 00:11:30,950 --> 00:11:32,840 Why are you like this? 154 00:12:08,450 --> 00:12:12,110 Make sure you smile as you get out of the car. They'll be taking pictures. 155 00:12:12,110 --> 00:12:16,760 What do I do? I don't think I can do this. I really can't do these types of things! 156 00:12:20,260 --> 00:12:23,640 Just hold my hand and follow my lead. Ok? 157 00:12:32,720 --> 00:12:34,240 Look this way! 158 00:12:34,240 --> 00:12:37,800 Please look this way! 159 00:12:40,860 --> 00:12:45,460 How do you feel about being invited to the state dinner? Please tell us! 160 00:13:45,220 --> 00:13:47,740 Madam! Are you okay? 161 00:13:48,290 --> 00:13:49,620 I'm okay. 162 00:13:49,620 --> 00:13:52,660 - Allow me...
- It's okay. 163 00:14:00,480 --> 00:14:04,610 - It's fine, I can do it.
- What happened? 164 00:14:04,610 --> 00:14:06,820 She fell off the bed while sleeping. 165 00:14:06,820 --> 00:14:10,250 - Are you okay?
- Yes, I'm fine. 166 00:14:11,100 --> 00:14:13,280 It's alright. You can leave. 167 00:14:14,700 --> 00:14:21,890 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 168 00:14:25,220 --> 00:14:27,530 Why did you fall off while sleeping? 169 00:14:28,360 --> 00:14:31,850 Just... while I was dreaming. 170 00:14:32,920 --> 00:14:34,680 What kind of dream? 171 00:14:34,680 --> 00:14:39,320 Just... a really sweet dream. 172 00:14:39,320 --> 00:14:42,790 A really sweet dream? 173 00:14:43,420 --> 00:14:47,380 Did you not sleep? It's around 3 AM. 174 00:14:47,380 --> 00:14:51,750 Everyone's protecting you, so don't worry and sleep some more. 175 00:14:54,060 --> 00:14:56,290 But I was wondering... 176 00:14:57,200 --> 00:14:59,970 Do I have to have guards? 177 00:14:59,980 --> 00:15:06,210 I mean, the door's open and it feels like people are always looking at me so I can't sleep... 178 00:15:06,210 --> 00:15:09,680 We don't know when he might come out, so there's nothing we can do but this. 179 00:15:11,050 --> 00:15:13,070 I can't die here! 180 00:15:13,070 --> 00:15:17,320 I will never die here. Remember? I'm invincible here! 181 00:15:17,320 --> 00:15:20,630 Why are you worrying about what the murderer said? 182 00:15:24,660 --> 00:15:29,550 A variable. There isn't a principle in the world without a variable. 183 00:15:29,550 --> 00:15:33,110 Would anyone have known that a culprit without a true form turn up from out of nowhere? 184 00:15:33,520 --> 00:15:36,970 There is no other way until we know where he is. 185 00:15:38,520 --> 00:15:40,420 Go back to sleep. 186 00:15:41,540 --> 00:15:44,770 Then, do we just keep living like this? 187 00:15:46,070 --> 00:15:49,190 I guess we can't go to parties. 188 00:15:49,190 --> 00:15:51,320 I already cancelled that. 189 00:15:51,820 --> 00:15:55,980 I just got out of prison. But I'm living like I'm in a prison here too. 190 00:15:55,980 --> 00:15:58,850 I can't even go outside and just have to stay in. 191 00:15:58,850 --> 00:16:01,300 You told me to mark everything sweet that I wanted to do. 192 00:16:01,300 --> 00:16:04,120 You said we would go grocery shopping and clothes shopping. 193 00:16:04,120 --> 00:16:07,670 You said we would do ten things a day but we can't do anything. 194 00:16:10,760 --> 00:16:14,710 We can't go outside, but should we do something that we can do here? 195 00:16:16,080 --> 00:16:18,390 Are you hungry? I am. 196 00:16:22,590 --> 00:16:24,190 Should we call someone? 197 00:16:24,190 --> 00:16:27,190 No, it's okay. It's homework that I have to do. 198 00:16:29,030 --> 00:16:30,630 Leave. 199 00:16:32,890 --> 00:16:34,660 Wait a moment. 200 00:16:44,490 --> 00:16:48,960 Honestly, there is only one dish I can make. 201 00:16:48,960 --> 00:16:52,260 - What is it?
- Ramen. 202 00:16:52,830 --> 00:16:54,230 Ramen is a dish? 203 00:16:54,230 --> 00:16:56,700 Why? I like ramen the best. 204 00:16:57,060 --> 00:17:00,820 Okay. Let's make ramen then. 205 00:17:00,820 --> 00:17:04,290 Okay. Ramen... 206 00:17:07,160 --> 00:17:08,780 Ramen... 207 00:17:10,170 --> 00:17:13,440 That's the oven. Why are you opening that? 208 00:17:13,440 --> 00:17:15,980 Oh, that's right. 209 00:17:15,980 --> 00:17:21,470 Ramen is usually in places like this. It's right here! 210 00:17:21,880 --> 00:17:26,260 - Oh! You're right!
- You can leave. I'll make it. 211 00:17:26,260 --> 00:17:29,990 Hey... I have to do this to finish my homework. 212 00:17:30,020 --> 00:17:31,980 I don't think I can just gloss over things! 213 00:17:31,980 --> 00:17:35,610 - Do it properly for me later. After studying.
- Okay. 214 00:17:39,510 --> 00:17:41,880 Are there any eggs and green onions? 215 00:17:42,710 --> 00:17:45,560 - Do you want eggs in yours?
- Yes. 216 00:17:45,560 --> 00:17:47,350 Oh! They're here. 217 00:17:48,300 --> 00:17:52,670 There is one thing I don't understand. Why is your father doing that? 218 00:17:53,030 --> 00:17:57,150 How could he order the culprit to kill his daughter? 219 00:17:57,150 --> 00:17:59,860 He's a character that follows what your father commands him. 220 00:17:59,860 --> 00:18:01,780 I don't know either. 221 00:18:01,780 --> 00:18:05,370 But how could my dad possibly do that to me? 222 00:18:05,370 --> 00:18:07,140 Then who would? 223 00:18:08,700 --> 00:18:13,430 Who knows? But there's no way Dad drew it. Why would he? 224 00:18:13,430 --> 00:18:16,980 And Dad said he would never draw again--ow! 225 00:18:17,660 --> 00:18:19,340 Are you okay? 226 00:18:21,590 --> 00:18:23,190 Call the nurse. 227 00:18:23,880 --> 00:18:27,040 No, it's okay! If you just bring medication, I'll do it myself! 228 00:18:27,040 --> 00:18:30,730 Why are you calling the nurse for something like this? 229 00:18:33,670 --> 00:18:35,190 What's the matter? 230 00:18:42,630 --> 00:18:45,560 - Why are you bleeding?
- What? 231 00:18:45,560 --> 00:18:49,670 Not having one drop of blood is normal, so why are you bleeding? 232 00:18:51,650 --> 00:18:53,090 This... 233 00:18:53,930 --> 00:18:57,400 means that if you get shot, you'll die! 234 00:19:05,160 --> 00:19:08,770 To be continued 235 00:19:45,190 --> 00:19:47,430 CEO. I brought Madam's medication. 236 00:19:47,430 --> 00:19:49,390 Yeah, it's okay. The blood stopped. 237 00:19:49,390 --> 00:19:52,590 Go down and come up when I call you later. 238 00:20:14,610 --> 00:20:17,910 What's going on? Why is it bleeding? 239 00:20:17,910 --> 00:20:19,730 Variable. 240 00:20:21,550 --> 00:20:24,910 There are no principles in this world without variables. 241 00:20:44,380 --> 00:20:49,770 The real criminal knows me? How? 242 00:21:46,350 --> 00:21:49,920 What is it? What changed? 243 00:21:50,860 --> 00:21:53,220 Why did the variables appear? 244 00:21:54,610 --> 00:21:56,710 What is the context? 245 00:22:07,730 --> 00:22:10,670 The call cannot be completed, so you will be connected to— 246 00:22:11,560 --> 00:22:14,420 Has dad not arrived yet? 247 00:22:58,020 --> 00:23:00,450 Yoon So Hui 248 00:23:01,720 --> 00:23:05,670 - Hello?
- Are you sleeping? 249 00:23:05,720 --> 00:23:07,670 No. What is it at this hour? 250 00:23:07,670 --> 00:23:10,470 Can I not call you at this hour? 251 00:23:14,500 --> 00:23:16,930 Because your wife is next to you? 252 00:23:18,620 --> 00:23:22,650 - Are you drunk again?
- Oh Yeon Joo. 253 00:23:23,140 --> 00:23:25,770 Is she sleeping next to you right now? 254 00:23:26,940 --> 00:23:31,310 I seriously can't imagine. 255 00:23:32,420 --> 00:23:38,300 Are you... really married? 256 00:23:41,140 --> 00:23:43,750 I know. It's true. 257 00:23:43,750 --> 00:23:47,030 You didn't do anything wrong. 258 00:23:47,030 --> 00:23:51,270 And you've never said anything you have to be responsible for. 259 00:23:52,900 --> 00:23:56,840 But because I lack sense, 260 00:23:58,340 --> 00:24:01,100 I thought things would work out if I kept waiting. 261 00:24:01,100 --> 00:24:03,920 I was just a fool! 262 00:24:03,920 --> 00:24:07,120 But I wasn't the only one who thought this way. 263 00:24:07,120 --> 00:24:11,850 Everyone... thought the same thing... 264 00:24:13,360 --> 00:24:15,230 So Hui. 265 00:24:19,760 --> 00:24:24,760 What am I? Huh? What am I? 266 00:24:26,610 --> 00:24:30,640 I'm asking what I was to you. 267 00:24:51,330 --> 00:24:55,100 - What's happening?
- Hello? 268 00:24:56,440 --> 00:24:59,800 Hello? So Hui? Her hand disappeared? 269 00:24:59,800 --> 00:25:03,910 Like a ghost. Like a ghost, it was translucent! 270 00:25:03,950 --> 00:25:08,190 It doesn't make sense, right? But I definitely saw it! 271 00:25:57,710 --> 00:25:59,440 A character. 272 00:26:00,560 --> 00:26:03,190 So that's why you have to find me. 273 00:26:03,190 --> 00:26:06,820 Why would you die without finding me? You can't die right now. 274 00:26:07,730 --> 00:26:09,720 The purpose of a character. 275 00:26:18,100 --> 00:26:22,760 Characters get created for a purpose within the storyline. 276 00:26:25,240 --> 00:26:29,150 I would like to stop the W project. 277 00:26:35,770 --> 00:26:38,710 When that purpose no longer exists, 278 00:26:44,630 --> 00:26:49,160 they dissipate? From this world forever? 279 00:26:52,080 --> 00:26:56,400 Then in turn, when the purpose for a character becomes certain, 280 00:26:56,430 --> 00:27:00,830 - Why don't you put the ring on first?
- Is this a wedding ring?
281 00:27:03,020 --> 00:27:04,550 Are you okay? 282 00:27:07,270 --> 00:27:11,390 they get cast as a fixed character. Forcibly? 283 00:27:13,680 --> 00:27:19,070 No way... Have I really become a webtoon character? 284 00:27:19,070 --> 00:27:20,940 Because I married the main character? 285 00:27:20,940 --> 00:27:25,190 Is that why I bleed and I can really die, too? 286 00:27:26,920 --> 00:27:32,650 Then what about the criminal? Why hasn't he dissipated when his purpose no longer exists? 287 00:27:34,100 --> 00:27:36,290 Where are you? 288 00:27:37,970 --> 00:27:40,240 How did you survive? 289 00:27:41,750 --> 00:27:46,530 Possibly on his own? He had an awakening? 290 00:27:46,530 --> 00:27:48,150 Like me? 291 00:28:11,550 --> 00:28:13,280 The criminal... 292 00:28:14,280 --> 00:28:16,760 is now out in the real world? 293 00:28:20,750 --> 00:28:27,810 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 294 00:28:43,240 --> 00:28:45,230 Should I drink some more? 295 00:28:50,910 --> 00:28:55,800 Hey, hey. What are you, huh? Get away. Get out of my way! 296 00:28:59,810 --> 00:29:04,210 Where am I? What is this place? 297 00:29:04,710 --> 00:29:07,030 Where's Kang Cheol? 298 00:29:07,030 --> 00:29:09,890 Who are you? What is this? I don't know! What— 299 00:29:09,890 --> 00:29:13,620 Please save me! 300 00:29:31,770 --> 00:29:36,320 The criminal followed me out into the real world and became aware of everything 301 00:29:38,220 --> 00:29:43,050 and became enraged when he realized that he doesn't exist. 302 00:29:49,330 --> 00:29:53,860 The one who wished for the identity of the criminal to be revealed more than me 303 00:29:55,190 --> 00:29:57,560 was him. 304 00:29:59,670 --> 00:30:04,450 He died? Kang Cheol really died? 305 00:30:04,450 --> 00:30:08,490 How dare he die? Does he know how long I've waited? 306 00:30:08,530 --> 00:30:12,620 I've waited 10 years for him to find me. 307 00:30:12,650 --> 00:30:16,560 But why is it over? How is this the end? 308 00:30:17,410 --> 00:30:21,260 He trembled with rage when he found out about my death too late. 309 00:30:21,660 --> 00:30:24,220 Did a pipe burst in the bathroom? 310 00:30:27,850 --> 00:30:28,760 - End - 311 00:30:28,760 --> 00:30:30,440 To be continued 312 00:30:30,440 --> 00:30:33,110 He stopped the comic from ending. 313 00:30:35,360 --> 00:30:37,450 In order to see the end with me. 314 00:30:38,160 --> 00:30:41,080 Hey, hey! Wait! There's someone over there... 315 00:30:45,140 --> 00:30:48,980 E-Excuse me! Why are you over there? It's dangerous-! 316 00:30:54,770 --> 00:30:57,140 And now... 317 00:30:58,030 --> 00:31:00,690 Because he doesn't know how to come back, 318 00:31:03,390 --> 00:31:06,180 he's still wandering around over there? 319 00:31:12,070 --> 00:31:15,370 He's probably worried, what should I do? 320 00:31:27,910 --> 00:31:29,890 At this time? 321 00:31:34,590 --> 00:31:36,160 Hello? 322 00:31:40,130 --> 00:31:41,650 Hello? 323 00:31:42,260 --> 00:31:45,690 You.. are you back? 324 00:31:49,500 --> 00:31:52,100 You're Oh Seong Moo's daughter, right? 325 00:31:54,090 --> 00:31:56,430 You're Oh Yeon Joo, right? 326 00:31:56,430 --> 00:31:59,830 The woman who married Kang Cheol 327 00:32:08,650 --> 00:32:10,960 Cartoonist Oh Seong Moo (Home) 328 00:32:12,760 --> 00:32:15,820 Program Chief Emergency Contact
Web 1 Team, Program: W, Chief: Park Dong Kwon, Ext. 0455, Cartoonist: Oh Seong Moo
329 00:32:18,550 --> 00:32:19,590 You are certain, right? 330 00:32:19,590 --> 00:32:21,040 Good morning, Ms. Soo Hyeon! 331 00:32:21,040 --> 00:32:22,550 She's knocked out. 332 00:32:22,550 --> 00:32:25,410 There must have been a lot of complaint calls yesterday. 333 00:32:30,420 --> 00:32:31,700 Oh no! 334 00:32:31,700 --> 00:32:34,680 Hey! Soo Bong! Soo Bong, wake up! 335 00:32:34,680 --> 00:32:37,390 - Hey Soo Bong! I said wake up! Hurry!
- W-Why?! 336 00:32:37,390 --> 00:32:39,850 Hurry and wake up, we have to run away, fast! 337 00:32:39,850 --> 00:32:42,010 - Hey!
- What's wrong with you, seriously!? 338 00:32:42,010 --> 00:32:44,910 - Your car keys! Look for your car keys!
- Why do you want keys now? 339 00:32:44,910 --> 00:32:47,660 You have to say what you want. What do you want with the keys? 340 00:32:47,660 --> 00:32:49,740 Hurry-! Did you find your keys? 341 00:32:49,740 --> 00:32:53,120 - Hurry! Hurry up and get out!
- W-Why?! What are you doing-Why?! 342 00:32:53,120 --> 00:32:55,170 W-Wait, it's not these keys! 343 00:32:55,170 --> 00:32:58,510 - Hurry! Soo Bong, hurry!
- Seriously, what is it?! First thing in the morning too! 344 00:32:58,510 --> 00:33:01,190 Hurry up! 345 00:33:07,820 --> 00:33:10,020 G-Go! Hurry! Hurry! 346 00:33:10,020 --> 00:33:13,690 I got it! I'll go after I start the engine! 347 00:33:46,920 --> 00:33:49,510 Do I just keep going like this? Where do I go? 348 00:33:49,510 --> 00:33:52,540 Just go. As far as you can from the house! 349 00:33:52,540 --> 00:33:57,480 I'm seriously going mad, what's going on now? I'm sick of things happening! 350 00:33:57,480 --> 00:34:00,270 Now whatever happens, I don't think I'll be that surprised anymore. 351 00:34:00,270 --> 00:34:04,650 You...Don't pick up your phone! If you think it's a weird number, just don't pick it up at all! Got it? 352 00:34:04,650 --> 00:34:06,610 Who would call me? 353 00:34:06,610 --> 00:34:09,950 The true culprit... He is looking for me! 354 00:34:09,950 --> 00:34:12,720 Real culprit? What's that supposed to mean? 355 00:34:18,650 --> 00:34:22,760 G-G-Go back...Go back! 356 00:34:25,900 --> 00:34:27,620 What is this? 357 00:34:30,120 --> 00:34:32,630 I-Isn't that a gun--That's a gun! 358 00:34:32,630 --> 00:34:34,910 - Noona, that's a gun!
- What do we--Soo Bong, go in reverse! 359 00:34:34,910 --> 00:34:38,970 - Go in reverse! Reverse!
- No, let go! Let go! No, let go for a second! 360 00:34:38,970 --> 00:34:41,800 Wait! 361 00:34:42,220 --> 00:34:45,320 What is that-!? 362 00:35:09,090 --> 00:35:11,000 Even in the bathtub? 363 00:35:11,000 --> 00:35:12,820 Not there. 364 00:35:13,450 --> 00:35:15,690 I'm here... 365 00:35:20,480 --> 00:35:22,250 CEO? 366 00:35:24,320 --> 00:35:26,730 Was that perhaps your wife's voice? 367 00:35:26,730 --> 00:35:29,230 Yeah, I found her. It's fine. 368 00:35:31,090 --> 00:35:32,960 Are you alright? 369 00:35:34,280 --> 00:35:35,470 I'm asking if you're hurt anywhere! 370 00:35:35,470 --> 00:35:38,910 I...I almost died! 371 00:35:38,910 --> 00:35:42,450 The true culprit shot a bullet at me! 372 00:35:42,450 --> 00:35:44,350 Where? 373 00:35:44,350 --> 00:35:47,300 He called my dad's home so I picked up... 374 00:35:47,300 --> 00:35:50,190 But he appeared right away, in mere minutes! 375 00:35:50,190 --> 00:35:54,070 I ran away but he shot me... 376 00:35:54,070 --> 00:35:57,390 And then I came here right when I was about to die! 377 00:36:19,850 --> 00:36:22,050 What about Soo Bong? 378 00:36:22,050 --> 00:36:23,310 Who's Soo Bong? 379 00:36:23,310 --> 00:36:27,260 My dad's pupil...He was in the car with me! 380 00:36:27,260 --> 00:36:30,820 Save me! Save me--I'm sorry! I was wrong! 381 00:36:30,820 --> 00:36:32,960 I'll be nice to everyone from now on! 382 00:36:32,960 --> 00:36:37,900 Please save me, save me! 383 00:36:40,390 --> 00:36:42,520 I was wrong- 384 00:36:48,220 --> 00:36:50,770 Noona! Yeon Joo Noona?! 385 00:36:56,560 --> 00:36:59,670 What if he shot him?! 386 00:36:59,670 --> 00:37:03,800 You're the target, so he won't touch him without a reason. 387 00:37:03,800 --> 00:37:06,330 I'm worried about my mom too... 388 00:37:06,330 --> 00:37:10,550 What if he goes to her looking for me? What then?! 389 00:37:19,290 --> 00:37:23,030 Soo Bong! Soo Bong, are you okay? 390 00:37:27,990 --> 00:37:29,250 Are you okay? 391 00:37:29,250 --> 00:37:33,020 I was just on my way to her dad's house. Isn't Yeon Joo over there? 392 00:37:33,020 --> 00:37:35,090 Ma'am! You can't go to his house! 393 00:37:35,090 --> 00:37:37,980 Let's go somewhere else! That way! We just have to go that way! 394 00:37:37,980 --> 00:37:41,690 - What's wrong with you?
- I said you're going to get shot if you go over there! 395 00:37:41,690 --> 00:37:45,390 Left! Left turn! I'm sorry, but please just trust me this once! 396 00:37:45,390 --> 00:37:47,960 Hurry and left turn! Ma'am, please! Hurry! 397 00:37:47,960 --> 00:37:51,450 - What's wrong with you?
- Hurry up and go!
398 00:38:08,500 --> 00:38:12,460 Departure: New Zealand 13Aug 16, 13:20 Local Time
Arrival: Seoul 16Aug 16, 01:40 Local Time
399 00:38:30,250 --> 00:38:32,930 You're Cartoonist Oh Seong Moo, right? 400 00:38:32,930 --> 00:38:36,310 - Yes.
- I'm a total fan! Could I have an autograph? 401 00:38:38,400 --> 00:38:40,620 I kept wondering if you were since a while ago. 402 00:38:40,620 --> 00:38:44,660 I heard you were injured badly, you must be feeling better though. 403 00:38:44,660 --> 00:38:45,860 Yes, I'm fine. 404 00:38:45,860 --> 00:38:50,520 But is W really over? How about planning a sequel... 405 00:38:52,960 --> 00:38:55,490 I-I just miss it a lot... 406 00:38:58,370 --> 00:39:00,370 Please have a safe flight. 407 00:39:03,480 --> 00:39:11,950 Passengers, this is an announcement. In about 30 minutes, our plane will be landing at the Oakland International Airport. 408 00:39:11,950 --> 00:39:15,350 Are we all here? I'm so sick of this! 409 00:39:15,350 --> 00:39:21,010 Ladies and Gentlemen, we'll be arriving at Oakland International Airport in 30 minutes. 410 00:39:25,860 --> 00:39:28,590 Who am I...? 411 00:39:28,590 --> 00:39:30,660 Who am I...? 412 00:39:30,660 --> 00:39:33,320 Where's Kang Cheol? 413 00:39:33,320 --> 00:39:37,300 Who am I?
Why won't you tell me who I am.
414 00:39:37,300 --> 00:39:41,260 I asked who I was? Find me. 415 00:39:51,350 --> 00:39:52,810 Sir? 416 00:39:52,810 --> 00:39:54,980 Are you alright? 417 00:39:55,670 --> 00:39:58,560 Sir. Sir, are you ok? 418 00:39:59,040 --> 00:40:00,740 Sir! 419 00:40:00,770 --> 00:40:02,410 Occupied
Vacant 420 00:40:06,060 --> 00:40:09,180 Didn't you hear anything from your father, about what happened? 421 00:40:09,180 --> 00:40:10,920 No. 422 00:40:10,920 --> 00:40:14,320 I can't talk to him. He's still on his flight. 423 00:40:16,020 --> 00:40:18,920 Where were you headed? 424 00:40:33,690 --> 00:40:37,160 Isn't this Yoon So Hui's house? I saw it a lot in the book. 425 00:40:37,560 --> 00:40:39,900 So Hui, it's me. Open the door. 426 00:40:41,660 --> 00:40:42,810 Yoon So Hui! 427 00:40:42,810 --> 00:40:44,780 What happened? 428 00:40:44,780 --> 00:40:47,280 Do you perhaps know the pass code?
- What? 429 00:40:47,280 --> 00:40:49,970 Did you perhaps see or remember anything? 430 00:40:52,060 --> 00:40:55,390 Try eating it. Why can't you eat? 431 00:40:55,390 --> 00:40:57,300 Aren't you hungry? 432 00:40:57,300 --> 00:41:00,080 Omo, omo what is that? 433 00:41:00,080 --> 00:41:01,440 Don't we look good together? 434 00:41:01,440 --> 00:41:05,930 Unnie, that Oppa is so obsessed with Yoon So Hui. 435 00:41:05,930 --> 00:41:08,510 He's plastering her with things about him. 436 00:41:08,510 --> 00:41:09,460 How? 437 00:41:09,460 --> 00:41:12,490 You see, Yoon So Hui lives in Unit 702 438 00:41:12,490 --> 00:41:14,400 because my birthday is July 2. 439 00:41:14,400 --> 00:41:17,550 And all of Yoon So Hui's pass codes and pins are 2405. 440 00:41:17,550 --> 00:41:19,290 My phone number. 441 00:41:19,940 --> 00:41:22,630 Yoon So Hui can't escape from me. 442 00:41:22,630 --> 00:41:25,460 Yoon So Hui, because you are mine! 443 00:41:25,460 --> 00:41:28,020 What is that? Such a loser. 444 00:41:28,020 --> 00:41:31,310 Right, such a loser. 445 00:41:31,310 --> 00:41:32,950 What about you? 446 00:41:33,870 --> 00:41:35,500 2405. 447 00:41:35,500 --> 00:41:38,070 The pass code is 2405. 448 00:41:53,860 --> 00:41:56,040 Stay here and don't come in. 449 00:42:29,400 --> 00:42:31,050 So Hui. 450 00:42:34,690 --> 00:42:36,480 Cheol. 451 00:42:37,870 --> 00:42:40,230 I must be dying. 452 00:42:42,340 --> 00:42:44,750 Why am I like this? 453 00:42:45,780 --> 00:42:48,390 I don't have hands. 454 00:42:48,390 --> 00:42:50,540 Look. 455 00:42:52,100 --> 00:42:54,480 Her hand disappeared? 456 00:42:58,740 --> 00:43:01,200 I don't have legs either. 457 00:43:01,200 --> 00:43:03,710 What's wrong with me? 458 00:43:04,840 --> 00:43:08,400 It's because you're drunk. Nothing is wrong with you. 459 00:43:09,120 --> 00:43:11,350 It's because I'm drunk? 460 00:43:11,350 --> 00:43:15,130 Yeah. You're drunk. Let's get up. 461 00:43:19,800 --> 00:43:22,200 It's a wedding ring. 462 00:43:23,050 --> 00:43:27,150 You really have it on. You really did get married. 463 00:43:27,150 --> 00:43:27,970 So Hui. 464 00:43:27,970 --> 00:43:30,840 I thought I would get married to you someday. 465 00:43:30,840 --> 00:43:33,630 Then what am I? 466 00:43:33,630 --> 00:43:35,690 What am I? 467 00:43:37,190 --> 00:43:38,880 What am I? 468 00:43:38,880 --> 00:43:40,660 What am I, I said! 469 00:43:41,200 --> 00:43:43,510 So Hui. It's a misunderstanding. 470 00:43:43,510 --> 00:43:45,540 It's a fabricated marriage. You know it too. 471 00:43:45,540 --> 00:43:48,650 It's all fake. We don't have any kind of relationship. 472 00:43:50,300 --> 00:43:52,070 Misunderstanding? 473 00:43:52,670 --> 00:43:54,690 Right, a misunderstanding. 474 00:43:55,780 --> 00:43:57,600 What are you worried about? 475 00:43:57,600 --> 00:43:59,350 You are so precious to me. 476 00:43:59,860 --> 00:44:02,030 You are someone who is closest to me. 477 00:44:02,030 --> 00:44:04,540 I will need you for the rest of my life. 478 00:44:05,540 --> 00:44:08,090 You need me? 479 00:44:08,820 --> 00:44:10,610 Of course. 480 00:44:12,190 --> 00:44:14,060 Where were you trying to go? 481 00:44:17,470 --> 00:44:19,930 I'm not dying? 482 00:44:24,150 --> 00:44:27,030 Why would you die? No such thing will happen. 483 00:44:28,750 --> 00:44:30,910 You are drunk right now, 484 00:44:31,820 --> 00:44:34,420 so you will be fine after you wake up. 485 00:44:35,040 --> 00:44:36,780 Really? 486 00:44:36,780 --> 00:44:39,130 Yes, really. 487 00:45:14,040 --> 00:45:17,040 I'm going into the schofol of engineering to major in computer engineering. 488 00:45:17,730 --> 00:45:19,320 You are not going to shoot anymore? 489 00:45:19,320 --> 00:45:20,590 That was just a hobby from the beginning. 490 00:45:20,590 --> 00:45:24,600 I was hoping that you will win two straight Olympics in a row. 491 00:45:25,080 --> 00:45:26,730 Your father will be disappointed. 492 00:45:26,730 --> 00:45:29,100 I'll just take over the world with computers then. 493 00:45:29,100 --> 00:45:32,960 Hey, do you think you are a genius who can do anything? 494 00:45:32,960 --> 00:45:35,090 Yeah. I am a genius. 495 00:45:35,090 --> 00:45:37,320 I am. You didn't know? I am a genius. 496 00:45:37,320 --> 00:45:38,600 Wow! 497 00:45:38,600 --> 00:45:41,990 You arrogant jerk. 498 00:45:41,990 --> 00:45:44,250 Hey! 499 00:45:44,250 --> 00:45:46,860 You arrogant jerk. 500 00:45:50,400 --> 00:45:52,620 I forgot. 501 00:45:53,490 --> 00:45:57,230 Yoon So Hui was the female lead. 502 00:45:58,560 --> 00:46:02,030 It became like this because of me, right? 503 00:46:02,990 --> 00:46:06,480 It's the damned destiny that your father created. 504 00:46:06,480 --> 00:46:10,470 A character's predetermined configuration. The reason for his or her existence. 505 00:46:14,050 --> 00:46:16,580 It's cruel, right? 506 00:46:16,580 --> 00:46:19,360 How could the reason for a person's existence 507 00:46:19,360 --> 00:46:22,200 be just only one. 508 00:46:24,510 --> 00:46:26,940 We are humans too. 509 00:46:40,740 --> 00:46:43,690 This is such a complete mess. 510 00:46:44,860 --> 00:46:48,550 This wasn't the sequel I intended. 511 00:47:20,510 --> 00:47:23,080 To Cartoonist Oh Seong Moo. 512 00:47:55,880 --> 00:47:57,580 What are you doing? 513 00:47:58,260 --> 00:48:03,350 I'm tying your shoelace. I got the opportunity. 514 00:48:03,350 --> 00:48:05,050 ♫ I didn't know that you ♫ 515 00:48:05,050 --> 00:48:12,050 ♫ are the person who made my heart pound ♫ 516 00:48:12,050 --> 00:48:13,750 ♫ I just thought because of a cold, ♫ 517 00:48:13,750 --> 00:48:18,190 Then, did I do four of those sweet things? 518 00:48:18,190 --> 00:48:21,360 Is now the time to be doing homework? 519 00:48:21,360 --> 00:48:26,460 ♫ and tossed and turned all night ♫ 520 00:48:27,280 --> 00:48:34,350 ♫ Because of the love you infected me with, ♫ 521 00:48:34,350 --> 00:48:42,790 ♫ I can't fall asleep. What should I do? ♫ 522 00:48:42,790 --> 00:48:45,420 ♫ Even if it is a lie, tell me ♫ 523 00:48:45,420 --> 00:48:48,260 We'll go out to get some air. 524 00:48:50,090 --> 00:48:54,440 ♫ Say that you still love me ♫ 525 00:48:54,440 --> 00:48:56,260 This place... 526 00:48:56,260 --> 00:48:58,160 Do you remember? 527 00:48:59,060 --> 00:49:02,730 That's right. You were collapsed about here, right? 528 00:49:02,730 --> 00:49:06,760 I was so startled thinking you would die immediately. 529 00:49:06,760 --> 00:49:08,560 CEO Kang, you are lucky. 530 00:49:08,560 --> 00:49:12,190 For you to have met me, a talented physician in that situation. 531 00:49:12,930 --> 00:49:15,160 I was lucky. 532 00:49:24,080 --> 00:49:26,400 Please promise me one thing. 533 00:49:28,120 --> 00:49:32,120 When you leave this place again, draw me something. 534 00:49:32,120 --> 00:49:34,240 What drawing? 535 00:49:34,830 --> 00:49:36,320 A dream. 536 00:49:36,320 --> 00:49:38,020 Dream? 537 00:49:38,920 --> 00:49:41,750 A scene of me waking from a dream. 538 00:49:43,260 --> 00:49:47,060 Starting from two months ago when we first met here 539 00:49:47,060 --> 00:49:51,460 until this moment, make it into a dream. 540 00:49:51,460 --> 00:49:54,490 As if I had a really long dream. 541 00:49:57,860 --> 00:49:59,550 It's not hard, right? 542 00:49:59,550 --> 00:50:03,320 You were skilled enough to save someone from dying so this is nothing. 543 00:50:05,400 --> 00:50:10,030 No matter how I think about it, that is only the way right now. 544 00:50:10,560 --> 00:50:14,960 Going back to the time before I though Oh Yeon Joo was my life's key. 545 00:50:19,500 --> 00:50:22,710 I met you for the first time here, 546 00:50:23,590 --> 00:50:27,050 Anyway, I have to find her no matter what. 547 00:50:27,050 --> 00:50:30,280 This woman seems to have the key to my life. 548 00:50:30,280 --> 00:50:33,720 As I became curious about you and searched for you, 549 00:50:35,000 --> 00:50:38,160 You kept being dragged in here, 550 00:50:38,160 --> 00:50:40,340 Inside a comic. 551 00:50:40,340 --> 00:50:43,540 This is inside a comic. 552 00:50:43,540 --> 00:50:48,480 You are the protagonist of that comic. 553 00:50:49,210 --> 00:50:53,810 Through you, I found out the truth, which was better left unrevealed. 554 00:50:56,210 --> 00:50:58,880 I met your father. 555 00:51:03,060 --> 00:51:05,690 And I did something I shouldn't have done. 556 00:51:06,980 --> 00:51:09,570 The real culprit followed me out then 557 00:51:11,360 --> 00:51:13,830 and is creating chaos in your world. 558 00:51:16,000 --> 00:51:18,830 My friend was close to being obliterated. 559 00:51:20,720 --> 00:51:23,340 And the most important thing. 560 00:51:25,760 --> 00:51:28,340 You can't die. 561 00:51:28,950 --> 00:51:32,400 I can't bear to see that with my own eyes again. 562 00:51:34,500 --> 00:51:38,840 If we go back to the time when we didn't meet, everything will be resolved. 563 00:51:38,840 --> 00:51:42,620 If I don't know you, I won't look for you 564 00:51:42,620 --> 00:51:45,130 and I won't think of you. 565 00:51:45,130 --> 00:51:47,700 Then you won't be dragged in here. 566 00:51:47,700 --> 00:51:50,780 Through you, I won't find out the truth either. 567 00:51:50,780 --> 00:51:55,450 I won't shoot your father, and the real culprit won't have left this world. 568 00:51:55,450 --> 00:51:58,150 People will not be in danger. 569 00:51:59,200 --> 00:52:02,050 I'm grateful for you saving me, 570 00:52:02,050 --> 00:52:05,810 I didn't know how I'm going to live, but I get it now. 571 00:52:05,810 --> 00:52:08,840 I just have to live according to my destiny. 572 00:52:09,290 --> 00:52:11,930 If the reason for my existence 573 00:52:11,930 --> 00:52:15,530 is to chase the uncatchable culprit eternally, I must do so. 574 00:52:18,750 --> 00:52:20,690 What do you think? 575 00:52:22,340 --> 00:52:24,040 My intention... 576 00:52:24,040 --> 00:52:25,770 Do you understand it? 577 00:52:34,650 --> 00:52:36,480 I do. 578 00:52:41,460 --> 00:52:43,760 Then you can draw that, right? 579 00:52:44,540 --> 00:52:46,810 This is all a dream. 580 00:52:46,810 --> 00:52:49,150 While I was lying down after getting hurt, 581 00:52:49,150 --> 00:52:51,480 I had a dream that I cannot remember. 582 00:53:02,280 --> 00:53:04,060 Promise me. 583 00:53:04,060 --> 00:53:06,730 When you go back, you have to draw right away. 584 00:53:06,730 --> 00:53:08,770 Without even a moment's hesitate. 585 00:53:09,480 --> 00:53:13,760 He doesn't need any logical connection, so he can appear at any time. 586 00:53:16,410 --> 00:53:18,950 Answer me. We don't have time. 587 00:53:19,480 --> 00:53:23,590 We don't know what he might be doing at this time. He doesn't have anything like humanity. 588 00:53:28,920 --> 00:53:30,420 I promise 589 00:53:32,080 --> 00:53:34,160 you. 590 00:53:35,860 --> 00:53:37,660 Then that's good. 591 00:53:42,590 --> 00:53:47,140 I'm sad that I could only do four sweet, romantic gestures. 592 00:53:49,160 --> 00:53:52,010 I had over hundred things I wanted to do for you. 593 00:53:56,020 --> 00:54:00,020 I want to hug you, but I can't do that, either. 594 00:54:03,890 --> 00:54:05,950 Since, I might have lingering feelings for you. 595 00:54:07,260 --> 00:54:09,720 Are you going somewhere? 596 00:54:19,590 --> 00:54:23,400 We don't have time, and this is the only certain method. 597 00:54:25,780 --> 00:54:27,920 Oh Yeon Joo, 598 00:54:29,930 --> 00:54:32,010 Forget me now. 599 00:54:32,790 --> 00:54:35,520 I am just a character in a comic. 600 00:54:37,120 --> 00:54:41,920 If you want to see me from now on, just see me through a book in a bookstore. 601 00:54:43,900 --> 00:54:45,800 Got it? 602 00:54:52,430 --> 00:54:54,200 Be well. 603 00:55:25,390 --> 00:55:31,730 CEO Kang Cheol, who went through a surgery, is currently recovering in a stable condition according to the hospital. 604 00:55:31,730 --> 00:55:37,680 The front of the hospital is crowded with people who are worried about him. 605 00:55:37,680 --> 00:55:41,700 The police stated that they continue to look for the suspect who stabbed him, 606 00:55:41,700 --> 00:55:45,290 but no clear clues has been found yet. 607 00:55:45,290 --> 00:55:47,810 I am Park Sang Min of M News. 608 00:55:49,820 --> 00:55:51,430 You are awake? 609 00:55:51,950 --> 00:55:53,470 How are you feeling? 610 00:55:53,470 --> 00:55:55,100 Did you find anything? 611 00:55:55,100 --> 00:55:58,980 Not yet. We are evaluating the CCTV, but it would take a while. 612 00:55:58,980 --> 00:56:01,340 You know that they are slowpokes. 613 00:56:02,050 --> 00:56:03,920 Did you cry? 614 00:56:04,740 --> 00:56:05,920 What? 615 00:56:05,920 --> 00:56:08,020 That looks like tears. 616 00:56:15,990 --> 00:56:19,370 I don't know. It seems like I had a dream. 617 00:56:20,050 --> 00:56:23,710 What kind of sad dream did you have to even cry? 618 00:56:23,710 --> 00:56:27,020 I don't remember. Can you give me water? 619 00:56:28,250 --> 00:56:30,820 Anyway, the problem with you is that you are fearless. 620 00:56:30,820 --> 00:56:34,830 Why did you go up there by yourself? You are so determined to get attacked. 621 00:56:34,830 --> 00:56:37,110 You were fortunate that a waiter went up there at that moment. 622 00:56:37,110 --> 00:56:40,060 Why did you meet that person by yourself, when you don't know who he is? 623 00:56:57,980 --> 00:57:00,510 You're awake? How do you feel?
Did you find anything?
624 00:57:02,600 --> 00:57:08,550 ♫ Just stay beside me like this ♫ 625 00:57:09,790 --> 00:57:15,300 ♫ For you too, you can't be without me ♫ 626 00:57:15,300 --> 00:57:23,590 ♫ Even if we're apart for awhile, even if we move one more step away ♫ 627 00:57:23,590 --> 00:57:29,500 ♫ We were meant to meet each other ♫ 628 00:57:31,150 --> 00:57:35,420 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 629 00:57:43,230 --> 00:57:48,530 ♫ You are potent fragrance, you covered my life ♫ 630 00:57:48,530 --> 00:57:54,960 ♫ Your fragrance moves me ♫ 631 00:57:54,960 --> 00:57:59,190 ♫ You, who seems catchable but cannot be caught, ♫ 632 00:57:59,190 --> 00:58:02,680 I will accept the damned destiny that you gave me. 633 00:58:02,680 --> 00:58:04,760 Kang Cheol, like how I drew, 634 00:58:04,760 --> 00:58:07,730 -Your ring is pretty
- He forgot everything.
635 00:58:07,730 --> 00:58:13,860 It's starting again! Kang Cheol will find the real culprit, and tie the knot with Yoon So Hui. 636 00:58:14,730 --> 00:58:18,210 In that world, no one remembers me, 637 00:58:18,210 --> 00:58:20,990 and no one knows that I went through here. 638 00:58:20,990 --> 00:58:23,210 I called you to properly end the comic. 639 00:58:23,210 --> 00:58:28,380 I picked out the face. That person is the only one who Kang Cheol will accept as the real culprit. 640 00:58:28,380 --> 00:58:30,200 Oh Yeon Joo? 50562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.