All language subtitles for W.E03.160727.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:06,410 --> 00:00:08,600 W
Oh Seong Moo<
Chapter 325: A Mysterious Assault 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,840 Kang Cheol, who was attacked by an unidentified assailant on the hotel roof, 4 00:00:12,640 --> 00:00:15,590 was saved due to the woman who showed up right after. 5 00:00:15,590 --> 00:00:18,310 Hello? Look here. Please come to your senses! 6 00:00:23,010 --> 00:00:26,630 She disappears after leaving a business card that has the name Oh Yeon Joo. 7 00:00:27,720 --> 00:00:30,940 Oh Yeon Joo...where are you right now? 8 00:00:30,940 --> 00:00:34,050 Meanwhile during his hospitalization, because of a nurse who was instigated by an unidentified person, 9 00:00:34,050 --> 00:00:36,970 Kang Cheol was once again put in danger. 10 00:00:37,650 --> 00:00:40,560 Move out of the way! Move right now! 11 00:00:40,560 --> 00:00:41,950 Oh! 12 00:00:41,950 --> 00:00:44,200 Thanks to Oh Yeon Joo, who suddenly appeared to help,
-Are you okay? 13 00:00:44,200 --> 00:00:46,400 We are finally meeting, Oh Yeon Joo. 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,950 Kang Cheol escaped death yet again. 15 00:00:49,950 --> 00:00:53,420 With Oh Yeon Joo's repeated entrance,
Get that one. 16 00:00:56,400 --> 00:00:58,550 Kang Cheol intuitively believes she has 17 00:00:58,550 --> 00:01:01,960 the key to his life. 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,890 I drew it. This is my work! 19 00:01:09,290 --> 00:01:12,240 He is a monster. 20 00:01:13,890 --> 00:01:16,450 It turns out I had created a monster. 21 00:01:17,890 --> 00:01:21,070 That's why I've decided to bring judgment! 22 00:01:28,020 --> 00:01:31,010 I should've put him to an end much earlier. 23 00:01:39,450 --> 00:01:41,440 You... 24 00:01:41,440 --> 00:01:43,480 Who on earth are you? 25 00:01:46,800 --> 00:01:49,040 Episode 3 26 00:01:56,710 --> 00:01:58,900 -Noona...
- Oh! Dad is in his room, right? 27 00:01:58,900 --> 00:02:00,890 He left. 28 00:02:00,890 --> 00:02:06,060 - Again, where to?
-I don't know. He even took all of his belongings and left. 29 00:02:06,060 --> 00:02:09,430 He kicked us out too, suddenly telling us to leave. 30 00:02:09,430 --> 00:02:12,150 So, I sent Seon Mi and Yoon Hui home already, 31 00:02:12,150 --> 00:02:15,790 and no matter how much I think about it, it's weird. 32 00:02:15,790 --> 00:02:19,960 It seems like he told us to leave because I told you that Kang Cheol was going to die. 33 00:02:19,960 --> 00:02:24,740 Then that person right there is you, Noona. 34 00:02:24,740 --> 00:02:31,140 After I told you that Kang Cheol was going to die, you went into the cartoon and saved Kang Cheol, and then came back out. 35 00:02:31,140 --> 00:02:35,260 But see the thing is. It doesn't make sense. 36 00:02:35,260 --> 00:02:38,470 None of this makes sense, but this came out it a way that it did. 37 00:02:38,470 --> 00:02:43,870 This doesn't make sense, but it does, and it came— 38 00:02:49,170 --> 00:02:51,190 Noona, this... 39 00:02:51,920 --> 00:02:55,380 Soo Bong. Listen carefully. 40 00:02:55,380 --> 00:02:59,610 Do you know how much this dress costs? 41 00:02:59,610 --> 00:03:03,570 Over ₩3,000,000 ($2600)! And how about those shoes? 42 00:03:03,570 --> 00:03:08,150 Do you think I would've or wouldn't have bought these with my own money? 43 00:03:12,070 --> 00:03:21,000 That's right. Then, among the people near me, who would be capable of purchasing this $3000 dress so~ nonchalantly? 44 00:03:22,890 --> 00:03:25,310 Kang... 45 00:03:25,310 --> 00:03:26,940 the doctor. 46 00:03:27,750 --> 00:03:29,210 Professor Park? 47 00:03:30,210 --> 00:03:32,040 Your dad? 48 00:03:32,040 --> 00:03:33,860 Not your dad then... 49 00:03:36,490 --> 00:03:38,580 Kang Cheol then. 50 00:03:38,580 --> 00:03:41,120 Can you believe me now? 51 00:03:41,970 --> 00:03:43,540 Huh? 52 00:03:48,770 --> 00:03:50,490 Soo Bong! 53 00:03:50,490 --> 00:03:52,420 - Hey Soo Bong!
- Don't come near me! Don't touch me! 54 00:03:52,420 --> 00:03:54,970 - Why are you-
- AH! 55 00:03:54,970 --> 00:03:58,190 - Why don't get get u-
- You thing! Don't come near me! Don't come here! 56 00:03:58,190 --> 00:04:03,250 - I mean how...how can something like this happen? How could this be?
-Stay quiet! 57 00:04:03,250 --> 00:04:05,900 Ok fine. I'll stay quiet, but tell me how you went in? 58 00:04:05,900 --> 00:04:08,770 Can you go in whenever you want to, while I can't? 59 00:04:08,770 --> 00:04:10,990 I don't know why I keep going in either. 60 00:04:10,990 --> 00:04:15,170 When I came to my senses, I was inside the comic. 61 00:04:15,170 --> 00:04:20,050 -Aish.
-Instead, I found out about a few things for certain. 62 00:04:20,050 --> 00:04:23,580 Everything in that world spins around Kang Cheol. 63 00:04:23,580 --> 00:04:26,280 If something doesn't relate to Kang Cheol, then it isn't featured in the comic. 64 00:04:26,280 --> 00:04:30,370 The time I spent wandering on my own? my thoughts? None of that is there. It's all edited out. 65 00:04:30,370 --> 00:04:33,570 Because Kang Cheol is the main character and I am just his acquaintance. 66 00:04:33,570 --> 00:04:37,840 The time also flows in accordance to Kang Cheol. 67 00:04:37,840 --> 00:04:40,620 Time skips when Kang Cheol is not active. 68 00:04:40,620 --> 00:04:44,040 That's why 2 months passed right before my eyes! 69 00:04:45,010 --> 00:04:47,550 The 5 minutes I was gone here 70 00:04:47,550 --> 00:04:49,410 could be 2 months in W's time. 71 00:04:49,410 --> 00:04:53,600 It can also be 2 years or 20 years as well. 72 00:04:53,600 --> 00:04:56,800 How...How can that be possible? 73 00:04:56,800 --> 00:05:00,480 Think about it. It has been 7 years since this story started. 74 00:05:00,480 --> 00:05:04,370 In 7 years, 15 years have passed for Kang Cheol. 75 00:05:04,370 --> 00:05:09,380 There's no other choice but to compress time, so only important events are shown. 76 00:05:10,230 --> 00:05:13,330 Also, the way to come back depends on Kang Cheol. 77 00:05:13,330 --> 00:05:19,130 There must be a change in Kang Cheol in order for there to be an ending. When there's an ending, one episode ends, then I am able to return. 78 00:05:19,130 --> 00:05:22,480 That's why I had no choice but too... 79 00:05:22,480 --> 00:05:25,880 - do it.
-What did you do? 80 00:05:25,880 --> 00:05:27,630 You mean the "kiss"?! 81 00:05:28,270 --> 00:05:30,130 Noona, did you really kiss Kang Cheol? Seriously?! 82 00:05:30,130 --> 00:05:33,130 There was no other choice! I had to surprise him or something! 83 00:05:33,130 --> 00:05:35,660 Because I needed to create an ending! 84 00:05:35,660 --> 00:05:37,290 No way, you probably had that in mind from the beginning. 85 00:05:37,290 --> 00:05:38,680 Who doesn't know that you're a Kang Cheol fan. 86 00:05:38,680 --> 00:05:40,850 I told you it's not! 87 00:05:42,050 --> 00:05:43,470 So was it good? 88 00:05:43,470 --> 00:05:45,980 What? What? 89 00:05:45,980 --> 00:05:51,140 I mean, you're a character and not a real person. 90 00:05:51,140 --> 00:05:55,640 So the senation when you kissed...? or the feelings you felt while you were kissing? 91 00:05:55,640 --> 00:05:57,820 Who has time to feel anything when they're in a hurry! 92 00:05:57,820 --> 00:06:02,550 Also, he is not a cartoon character. He is definitely a person. 93 00:06:02,550 --> 00:06:05,530 There wasn't any difference at all. He was exactly the same! 94 00:06:05,530 --> 00:06:11,040 You were in a hurry. Alright, fine. Then was Kang Cheol really that cool? 95 00:06:14,550 --> 00:06:16,530 He is cool. 96 00:06:21,370 --> 00:06:24,970 Then did you also see Yoon So Hui? 97 00:06:24,970 --> 00:06:28,270 -Of course I did.
-Are her breasts really big? 98 00:06:28,270 --> 00:06:30,730 Why do guys always go crazy over a woman's breasts? 99 00:06:30,730 --> 00:06:32,510 When did I go mad-- 100 00:06:32,510 --> 00:06:36,160 I'm really going to go mad! When you keep going on like that, it really feels like it's real! 101 00:06:36,160 --> 00:06:38,630 It really is real though. 102 00:06:38,630 --> 00:06:42,110 If you saw him, you'd come to know why I tried to save him. 103 00:06:42,110 --> 00:06:46,630 He's just...a person. Like us. 104 00:06:46,630 --> 00:06:51,230 So how could I leave him to die when I knew! On top of that, I'm a doctor. 105 00:06:52,560 --> 00:06:55,370 Oh! The Teacher said he'd end it today. 106 00:06:55,370 --> 00:06:56,530 End what? 107 00:06:56,530 --> 00:06:58,650 He said today was the last episode. 108 00:06:58,650 --> 00:07:02,470 Since he said he'd draw it again, he'll probably end it with killing Kang Cheol. 109 00:07:02,470 --> 00:07:04,320 I think he left because he didn't want to be interrupted. 110 00:07:04,320 --> 00:07:07,030 He's killing Kang Cheol again?! 111 00:07:17,800 --> 00:07:20,830 I should've finished that bastard earlier. 112 00:07:21,610 --> 00:07:24,320 Back on top of the Hangang Bridge. 113 00:07:31,230 --> 00:07:34,600 He'll probably come back after he's done working. Continuing to look for him won't... 114 00:07:34,600 --> 00:07:39,820 Soo Bong. Remember the story where Kang Cheol tried to throw himself down from the Hangang Bridge? 115 00:07:39,820 --> 00:07:41,820 What year was that published? 116 00:07:41,820 --> 00:07:45,810 It was the 5th book...so around 2009? or so? 2009? 117 00:07:45,810 --> 00:07:47,480 2009? 118 00:07:49,700 --> 00:07:52,570 W Documents from 2012 119 00:07:54,610 --> 00:07:56,690 2009 W Documents 120 00:08:08,580 --> 00:08:11,250 Olympic Star, Jeon Seung Min, "Please love rifling!" 121 00:08:16,590 --> 00:08:18,700 Yeon Joo left, now I'm alone... 122 00:08:20,620 --> 00:08:24,890 Yeon Joo left. Now I am 123 00:08:24,890 --> 00:08:27,050 alone. 124 00:08:42,490 --> 00:08:44,290 Let's go. 125 00:08:48,740 --> 00:08:52,060 I'm the only person left in this house. 126 00:08:52,950 --> 00:08:56,090 I now have no family. 127 00:09:17,600 --> 00:09:20,380 I don't have any will. 128 00:09:25,220 --> 00:09:28,230 I can't even draw a single panel, 129 00:09:28,230 --> 00:09:31,020 how can I continue this story. 130 00:10:06,650 --> 00:10:08,330 That's right. 131 00:10:09,520 --> 00:10:11,080 It's a pity, 132 00:10:11,080 --> 00:10:13,540 The real reason one dies when falling from Han River Bridge 133 00:10:13,540 --> 00:10:15,030 It's a pity, 134 00:10:15,030 --> 00:10:17,970 but we'll end it here! 135 00:10:17,970 --> 00:10:21,960 - Was Kang Cheol supposed to die here?
-What? 136 00:11:00,500 --> 00:11:02,390 Go well. 137 00:11:18,340 --> 00:11:21,730 Hello? 138 00:11:21,730 --> 00:11:25,620 No, it's fine. I'll send it right away. 139 00:11:25,620 --> 00:11:29,900 I finished it, but fell asleep. 140 00:11:30,810 --> 00:11:35,680 Honestly, I think I'll have to stop it here. 141 00:11:35,680 --> 00:11:38,930 No, because of personal reasons. 142 00:11:40,010 --> 00:11:42,590 I've finished the ending already. 143 00:11:50,870 --> 00:11:52,970 This is weird. 144 00:11:52,970 --> 00:11:56,260 I clearly ended it last night with him in the water. 145 00:11:56,260 --> 00:11:58,750 Kang Cheol is still alive. 146 00:11:59,960 --> 00:12:03,750 He was hanging on with one hand. 147 00:12:04,800 --> 00:12:06,870 All night. 148 00:12:14,720 --> 00:12:20,280 Did I drunkenly imagine it? Did I imagine that I killed him without even drawing it? 149 00:12:23,250 --> 00:12:24,890 But... 150 00:12:27,660 --> 00:12:30,640 This somehow feels like a revelation. 151 00:12:31,840 --> 00:12:34,960 Telling me to try one more time. 152 00:12:47,560 --> 00:12:49,020 That's why... 153 00:12:50,010 --> 00:12:53,110 I'm going to try to save Kang Cheol. 154 00:13:02,910 --> 00:13:05,310 It is becoming a hot issue that J&Global's Co-CEO 155 00:13:05,310 --> 00:13:08,910 was revealed to be olympic star Kang Cheol. 156 00:13:08,910 --> 00:13:10,720 Kang Cheo has appearedl 157 00:13:10,720 --> 00:13:14,910 at a public event for the first time following the Supreme Court's decision in 2007. 158 00:13:14,910 --> 00:13:17,380 The company involved in distributions for the e-commerce market, J&Global, 159 00:13:17,380 --> 00:13:21,330 received the KOSDAQ award last month and is currently worth $1.8 billion... 160 00:13:23,240 --> 00:13:26,190 - Oh, did you wait a lot?
- Yeah. 161 00:13:29,260 --> 00:13:31,800 What would it be like if I bought this broadcasting company? 162 00:13:33,300 --> 00:13:36,540 Hey, what did you just say? 163 00:13:36,540 --> 00:13:39,770 Since I earned money, I should catch him now. 164 00:13:41,690 --> 00:13:44,130 You always said money and resources were the problem. 165 00:13:44,130 --> 00:13:47,060 Private institutes are illegal and I can't acquire government institutes, 166 00:13:47,060 --> 00:13:49,540 I realized I can just buy this broadcasting company. 167 00:13:49,540 --> 00:13:52,740 By making a crime program, we'll find the criminal. 168 00:13:52,740 --> 00:13:56,680 However, our staff will be made of only the best professionals in the country. 169 00:13:56,680 --> 00:13:59,510 I will scout only the best prosecutors and police officers. 170 00:13:59,510 --> 00:14:04,580 I'll provide all of the money. You just need to be in charge of all of this. 171 00:14:06,040 --> 00:14:09,840 I've already chosen the channel name, W. 172 00:14:09,840 --> 00:14:12,810 W, the letter for who and why. 173 00:14:12,810 --> 00:14:17,010 The purpose of the show is to find out who and why they committed the crime. 174 00:14:17,010 --> 00:14:19,350 Who and why, 175 00:14:19,350 --> 00:14:23,620 would they kill my family? I have to find that out now. 176 00:14:23,620 --> 00:14:25,750 It's as if he's possessed by a ghost. 177 00:14:25,750 --> 00:14:28,310 Oh Seong Moo oppa! 178 00:14:29,980 --> 00:14:32,680 Thank you. 179 00:14:32,680 --> 00:14:34,770 Ah, thank you. 180 00:14:34,770 --> 00:14:37,380 Hello, I'm seriously such a fan. 181 00:14:39,890 --> 00:14:42,020 - Thank you.
- Could I shake your hand, please? 182 00:14:42,020 --> 00:14:43,810 - Sure.
- Thank you. 183 00:14:44,840 --> 00:14:46,960 Writer Oh, I really respect you. 184 00:14:46,960 --> 00:14:50,920 Please accept me as your student. 185 00:14:50,920 --> 00:14:51,880 Aigoo, thank you. 186 00:14:51,880 --> 00:14:56,060 Things are going too well. It's almost hard to believe. 187 00:14:56,060 --> 00:14:58,330 Hello, do you like webtoons? 188 00:14:58,330 --> 00:15:03,630 There is a webtoon that is getting praise for its influence on the country. 189 00:15:03,630 --> 00:15:09,000 Today we have invited the webtoon 'W's writer - Writer Oh Sung Moo. 190 00:15:09,000 --> 00:15:09,900 Hello. 191 00:15:09,900 --> 00:15:11,290 Yes, hello. 192 00:15:11,290 --> 00:15:13,060 I've really wanted to meet you. 193 00:15:13,060 --> 00:15:15,990 I finally got the chance to meet you here today. It's nice to meet you. 194 00:15:15,990 --> 00:15:21,010 To be honest, I am a fan of yours. 195 00:15:21,010 --> 00:15:22,610 Thank you. 196 00:15:22,610 --> 00:15:28,450 How are things recently? Do you feel the popularity of 'W'? 197 00:15:28,450 --> 00:15:32,260 I'm not sure. Because I work in my office all day, 198 00:15:32,260 --> 00:15:34,440 I'm so busy meeting the deadlines. 199 00:15:35,130 --> 00:15:37,820 However, sitting here today 200 00:15:37,820 --> 00:15:40,350 makes me feel the reality of it. 201 00:15:40,350 --> 00:15:42,370 London has Sherlock Holmes. 202 00:15:42,370 --> 00:15:44,490 I have clearly succeeded too. 203 00:15:44,490 --> 00:15:48,420 Yeon Joo's mom is probably regretting dumping me and leaving me, right? 204 00:16:01,430 --> 00:16:05,160 Recently, weird things keep happening. 205 00:16:08,660 --> 00:16:12,450 There are times when my drawings don't go the way I want. 206 00:16:12,450 --> 00:16:16,850 It almost feelings like Kang Cheol is rebelling because he doesn't like where the story is going. 207 00:16:18,180 --> 00:16:20,480 Is it because of the alcohol? 208 00:16:30,050 --> 00:16:31,400 It did it again! 209 00:16:31,400 --> 00:16:35,840 I woke up, and there was a scene I did not know about again. 210 00:16:35,840 --> 00:16:38,240 Am I really insane? 211 00:16:57,980 --> 00:17:00,210 He's alive. He is alive. 212 00:17:00,210 --> 00:17:03,760 I am certain of it now. But how? 213 00:17:03,760 --> 00:17:06,370 How is he alive? 214 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 Monster. 215 00:17:47,180 --> 00:17:49,670 He is a monster. 216 00:17:49,670 --> 00:17:52,020 He'll probably end up killing me. 217 00:17:52,020 --> 00:17:56,130 I'd rather eat him, than be eaten. 218 00:17:57,330 --> 00:18:01,980 No, I should have killed him when I could. 219 00:18:18,470 --> 00:18:21,040 At the Han River... 220 00:18:21,040 --> 00:18:23,980 Everything went wrong starting there. 221 00:18:38,950 --> 00:18:40,250 What medicine is that? 222 00:18:40,250 --> 00:18:42,560 My head just hurts a little. 223 00:18:42,560 --> 00:18:47,660 You walked around wearing only a one-piece in the rain. I bet you have a cold. 224 00:18:48,820 --> 00:18:49,730 I know, right? 225 00:18:49,730 --> 00:18:54,320 Exactly, why'd you walk around like that at night? No one's even looking. 226 00:18:57,370 --> 00:18:59,350 I'm going to head out first. subtitles ripped and synced by riri13 227 00:19:07,970 --> 00:19:11,400 I'm going crazy. What is this? 228 00:19:14,470 --> 00:19:16,820 I'm seriously going to go crazy. This Oh Jeon Joo... 229 00:19:16,820 --> 00:19:19,870 Oh Yeon Joo, seriously... 230 00:19:25,730 --> 00:19:28,410 I felt a despicable aura just now. 231 00:19:53,240 --> 00:19:55,410 Hey, Kang Cheol kissed her! 232 00:19:55,410 --> 00:19:57,200 Seriously? 233 00:19:57,200 --> 00:19:59,880 Who is this girl? She's despicable. 234 00:19:59,880 --> 00:20:03,860 This is a hidden camera prank. A hidden camera prank that the whole nation is watching. 235 00:20:09,580 --> 00:20:13,080 Yes, Soo Bong. I'm getting off of work right now. What about dad? 236 00:20:13,080 --> 00:20:15,040 He hasn't come home yet. 237 00:20:15,880 --> 00:20:20,260 That.. no matter how I think about it, I still can't believe it. 238 00:20:20,260 --> 00:20:22,060 How can that happen? 239 00:20:22,060 --> 00:20:24,280 Also, things that I don't understand. 240 00:20:24,280 --> 00:20:26,990 You got dragged by Kang Cheol at first. 241 00:20:26,990 --> 00:20:30,670 Why did you get back in again after that? 242 00:20:30,670 --> 00:20:32,510 I don't know either. 243 00:20:32,510 --> 00:20:35,630 I mean, you said it needs an ending in order for you to come out. 244 00:20:35,630 --> 00:20:38,080 If there are rules to get out, there must be rules to get in. 245 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 Why only you. 246 00:20:39,920 --> 00:20:42,050 But isn't that the biggest problem? 247 00:20:42,050 --> 00:20:45,970 What if you suddenly get forcibly summoned? What are you going to do then? 248 00:20:45,970 --> 00:20:49,990 who knows what will happen if you get involved with Kang Cheol? 249 00:20:52,050 --> 00:20:53,530 Nuna? 250 00:20:54,350 --> 00:20:58,220 Hello? Hello nuna, are you listening? 251 00:20:59,790 --> 00:21:03,670 Hello? Hello? Hello? 252 00:21:03,670 --> 00:21:05,140 Nuna? 253 00:21:06,280 --> 00:21:08,110 Hello? 254 00:21:09,350 --> 00:21:10,480 Who are you? 255 00:21:10,480 --> 00:21:14,210 A cellphone was on the ground at the bus stop. 256 00:21:15,360 --> 00:21:17,500 What about the cellphone owner? 257 00:21:18,040 --> 00:21:21,110 There was only a cellphone and a bag. 258 00:21:21,110 --> 00:21:22,750 Oh gosh. 259 00:21:22,750 --> 00:21:26,090 I'm sorry but I will be right there, can you wait for me a little? 260 00:21:26,090 --> 00:21:28,950 Yes. I understand. 261 00:21:29,380 --> 00:21:31,400 This loose lips of mine. 262 00:21:33,610 --> 00:21:36,950 You came. Come right this way. 263 00:21:37,410 --> 00:21:41,900 I didn't get much detail over the phone. What happened? 264 00:21:45,930 --> 00:21:50,060 If it gets out, they will have to write the letter of resignation so you don't have to worry about that. 265 00:21:50,060 --> 00:21:53,340 But we don't have a right to restrict the customers. 266 00:21:53,340 --> 00:21:56,370 We received the contacts of the customer who filmed it. 267 00:21:56,370 --> 00:21:59,480 You should meet them and settle it in person. 268 00:22:00,260 --> 00:22:02,480 What is the content of the video? 269 00:22:02,480 --> 00:22:08,430 That's.. related to the woman who came with him. 270 00:22:08,430 --> 00:22:11,490 It seemed like there was some dispute. 271 00:22:11,490 --> 00:22:13,120 An argument? 272 00:22:13,120 --> 00:22:15,350 I don't know the situation but... 273 00:22:15,350 --> 00:22:17,040 You should get that.. 274 00:22:17,610 --> 00:22:22,860 That woman suddenly got angry and slapped the CEO. 275 00:22:22,860 --> 00:22:26,790 Then I guess they reconcile and... 276 00:22:27,800 --> 00:22:31,000 they kissed. 277 00:22:35,500 --> 00:22:37,810 K-k-kiss? 278 00:22:37,810 --> 00:22:41,930 After that they went into the fitting room together. 279 00:22:43,700 --> 00:22:45,930 And locked the door. 280 00:22:46,770 --> 00:22:52,760 Then CEO Kang came out alone after a while 281 00:22:57,710 --> 00:22:59,830 It was about that woman's disappearance. 282 00:22:59,830 --> 00:23:01,140 She disappeared? 283 00:23:01,140 --> 00:23:05,060 Yes. They went in together, but CEO Kang came out alone. 284 00:23:05,060 --> 00:23:07,370 And that person disappeared. 285 00:23:08,470 --> 00:23:12,770 I don't understand what you are saying. 286 00:23:12,770 --> 00:23:17,480 I also don't understand but the staffs are saying... 287 00:23:17,480 --> 00:23:19,110 Where is the fitting room? 288 00:23:19,110 --> 00:23:21,000 That way. 289 00:23:22,430 --> 00:23:25,480 Oh, not that one. Next room. 290 00:23:27,330 --> 00:23:30,580 There is no way out but... 291 00:23:32,150 --> 00:23:33,530 There she is. 292 00:23:33,530 --> 00:23:35,180 What? 293 00:23:36,400 --> 00:23:38,250 Omo. 294 00:23:55,810 --> 00:23:57,350 Hello? 295 00:23:57,350 --> 00:23:59,100 I'm at the store. 296 00:23:59,100 --> 00:24:00,960 Oh, did you meet the manager? 297 00:24:00,960 --> 00:24:03,590 Ms Oh Yeon Joo is here. 298 00:24:03,590 --> 00:24:07,920 She is here. In the fitting room. 299 00:24:18,560 --> 00:24:20,030 What happened? 300 00:24:20,030 --> 00:24:24,720 That's my question. She was inside but why did you say she wasn't... 301 00:24:26,670 --> 00:24:28,320 Ms Oh Yeon Joo? 302 00:24:28,840 --> 00:24:30,990 I tried. She is not waking up. 303 00:24:32,470 --> 00:24:35,390 Is this 911? There's a patient here... 304 00:24:35,390 --> 00:24:37,370 Don't call them. 305 00:24:37,370 --> 00:24:39,380 Hang up the phone. 306 00:24:41,960 --> 00:24:44,640 Omo. What are you going to do? 307 00:24:46,980 --> 00:24:48,060 Where are you going? 308 00:24:48,060 --> 00:24:50,040 We can't go to hospital. We are going to hotel. 309 00:24:50,040 --> 00:24:51,980 How are you going to take responsibility? 310 00:24:52,440 --> 00:24:56,450 Send Doctor Yoon. I go ahead first, you finish the business. 311 00:25:13,120 --> 00:25:15,170 What? 312 00:25:15,170 --> 00:25:18,050 Why am I here again? 313 00:25:18,050 --> 00:25:21,900 I'm also curious. Why did you return? 314 00:25:22,330 --> 00:25:24,890 I don't know either. 315 00:25:35,990 --> 00:25:42,920 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 316 00:25:53,370 --> 00:25:55,260 Oh. CEO Kang. 317 00:25:55,260 --> 00:25:58,990 -What happened?
-Who is that woman? 318 00:25:59,520 --> 00:26:01,070 You came. 319 00:26:01,070 --> 00:26:03,970 Where is Doctor Yoon?
- He isn't here yet. 320 00:26:04,470 --> 00:26:06,360 CEO Kang. 321 00:26:09,370 --> 00:26:11,280 Detective Park came. 322 00:26:11,280 --> 00:26:13,000 Hello. 323 00:26:13,450 --> 00:26:16,290 Ah. Hello. What brings you here? 324 00:26:16,290 --> 00:26:20,280 Oh Yeon Joo, because of that woman. The witness. 325 00:26:20,280 --> 00:26:22,520 Still no lead? 326 00:26:22,520 --> 00:26:24,610 That woman is really strange. 327 00:26:24,610 --> 00:26:28,610 Just how did she avoid the surveillance camera. 328 00:26:28,610 --> 00:26:32,440 You don't have to exert yourself. She is not a suspect and if you can't find her, it can't be helped. 329 00:26:32,440 --> 00:26:35,380 What are you talking about. I will definitely find her. 330 00:26:36,250 --> 00:26:38,030 But who... 331 00:26:39,750 --> 00:26:42,310 There was some things happened. 332 00:26:42,310 --> 00:26:43,900 I will come out after laying her down. 333 00:26:43,900 --> 00:26:46,490 No, that's okay. You don't need to come out. 334 00:26:46,490 --> 00:26:48,730 Then I will be going. 335 00:27:03,190 --> 00:27:07,410 What is this. Isn't she Oh Yeon Joo? What happened? 336 00:27:14,730 --> 00:27:16,440 She is finally in my arms. 337 00:27:16,440 --> 00:27:18,130 What? 338 00:27:18,870 --> 00:27:21,200 The key to my life. 339 00:27:22,380 --> 00:27:24,980 But is she really pretty? 340 00:27:26,230 --> 00:27:28,130 is she pretty? 341 00:27:28,130 --> 00:27:29,910 What? 342 00:27:30,700 --> 00:27:33,380 Why does everybody say she's a beauty? 343 00:28:10,210 --> 00:28:11,950 Are you awake? 344 00:28:20,250 --> 00:28:22,030 How are you feeling? 345 00:28:22,750 --> 00:28:24,960 I'm dizzy. 346 00:28:25,610 --> 00:28:27,500 It's probably because of the drug. 347 00:28:27,500 --> 00:28:30,990 Don't worry, they say you are not going to die. 348 00:28:30,990 --> 00:28:33,720 Where is this? 349 00:28:34,930 --> 00:28:37,940 This is my room. Where I live. 350 00:28:37,940 --> 00:28:40,380 A penthouse? 351 00:28:42,430 --> 00:28:44,170 How did you know? 352 00:28:44,170 --> 00:28:49,650 You live in a hotel penthouse. A top floor 33. 353 00:28:53,700 --> 00:28:56,140 There is nothing you don't know. 354 00:28:56,550 --> 00:28:59,120 I know everything. 355 00:29:00,610 --> 00:29:02,580 What else do you know? 356 00:29:03,150 --> 00:29:05,690 Family... 357 00:29:06,790 --> 00:29:11,540 suddenly died in the house so you are traumatized 358 00:29:13,370 --> 00:29:18,120 That's why you move around from hotel to hotel and live there without a home. 359 00:29:20,830 --> 00:29:22,910 That's interesting. 360 00:29:22,910 --> 00:29:24,970 What else do you know? 361 00:29:28,550 --> 00:29:32,680 There is a gun under the pillow. 362 00:29:32,680 --> 00:29:36,200 You always sleep with it even though it's illegal. 363 00:29:36,830 --> 00:29:40,030 Because you can't sleep if you don't have it. 364 00:29:45,200 --> 00:29:47,210 How do you know that? 365 00:29:48,460 --> 00:29:51,000 I saw. 366 00:29:52,130 --> 00:29:53,910 From where? 367 00:29:56,150 --> 00:30:00,040 That scene was very sad for me. 368 00:30:01,140 --> 00:30:03,390 At the Han River bridge. 369 00:30:04,210 --> 00:30:09,140 I cried with you at that moment. 370 00:30:10,140 --> 00:30:16,100 I thought Kang Cheol was really going to commit suicide. 371 00:34:31,230 --> 00:34:33,970 Where did you go while not guarding the front door? 372 00:34:33,970 --> 00:34:35,670 We got a text telling us to come to the first floor. 373 00:34:35,670 --> 00:34:36,540 Who? 374 00:34:36,540 --> 00:34:40,900 It was Do Yoon Hyung's number, but when I called him, he said it wasn't him who texted. 375 00:35:22,610 --> 00:35:26,500 I will find you soon. 376 00:35:26,500 --> 00:35:28,230 Wait for me. 377 00:36:00,780 --> 00:36:02,900 Where am I? 378 00:36:07,640 --> 00:36:09,940 Is this Kang Cheol's room? 379 00:36:10,860 --> 00:36:13,060 It is! This is Kang Cheol's bed and 380 00:36:13,060 --> 00:36:14,900 oh my god! 381 00:36:14,900 --> 00:36:18,820 Did I come in again? Why? H-How? What was I doing? 382 00:36:22,960 --> 00:36:25,080 You're awake. 383 00:36:25,820 --> 00:36:27,090 Yes. 384 00:36:27,090 --> 00:36:28,440 What do you think? 385 00:36:28,440 --> 00:36:30,770 Well... Just... 386 00:36:30,770 --> 00:36:33,990 We've gone over your numbers and they're all fine. 387 00:36:33,990 --> 00:36:35,490 That there wouldn't be a problem for you to walk around now. 388 00:36:35,490 --> 00:36:38,000 Why did I faint? 389 00:36:38,000 --> 00:36:40,410 -They said it was strain.
-Strain? 390 00:36:40,410 --> 00:36:43,660 That extreme fatigue came in a short amount of time due to severe physical exhaustion. 391 00:36:43,660 --> 00:36:46,030 Severe...physical exhaustion? 392 00:36:46,030 --> 00:36:48,170 You were in bed for about 2 days. 393 00:36:48,170 --> 00:36:51,760 There must have been something traumatic. 394 00:36:53,170 --> 00:36:54,440 Huh? 395 00:36:59,670 --> 00:37:02,400 Yes... it must have been that. 396 00:37:02,400 --> 00:37:05,740 You should eat lunch with the CEO. He'll be back soon. 397 00:37:05,740 --> 00:37:08,420 Is the CEO coming? 398 00:37:08,420 --> 00:37:09,690 Yes. 399 00:37:09,690 --> 00:37:13,300 Some clothes are in the bathroom for you. 400 00:37:13,300 --> 00:37:15,240 Then, I'll be going. 401 00:37:22,220 --> 00:37:24,960 What to do? What am I supposed to do? 402 00:37:24,960 --> 00:37:27,020 Ah, seriously. 403 00:37:41,900 --> 00:37:44,050 Wow. 404 00:37:44,820 --> 00:37:46,720 It's big. 405 00:37:54,750 --> 00:37:56,610 Eeeeek! 406 00:37:56,610 --> 00:37:59,250 It's see-through, it's see-through. 407 00:37:59,250 --> 00:38:01,020 Oh my. 408 00:38:01,020 --> 00:38:03,560 But isn't that the biggest problem? 409 00:38:03,560 --> 00:38:06,980 Who knows what will happen if you get involved with Kang Cheol! 410 00:38:06,980 --> 00:38:10,800 What if he suddenly forces you and calls you back?! 411 00:38:26,000 --> 00:38:27,840 Found it. 412 00:38:31,630 --> 00:38:34,430 -She's alone?
-She said she was going to wash up. 413 00:38:34,430 --> 00:38:36,680 I told you to never leave her alone. 414 00:38:36,680 --> 00:38:39,130 But I can't follow her to the bathroom. 415 00:38:39,130 --> 00:38:41,310 Aigoo, seriously... 416 00:38:51,720 --> 00:38:54,750 What do I do? What do I do?! 417 00:38:55,380 --> 00:38:57,880 What should I do? 418 00:39:00,090 --> 00:39:03,300 Where could she escape to? This is the 33rd floor. 419 00:39:25,290 --> 00:39:27,500 You said she woke up. 420 00:39:27,500 --> 00:39:29,340 Yeah. Meet her later. 421 00:39:29,340 --> 00:39:31,610 Why? What is she doing? 422 00:39:32,180 --> 00:39:36,690 She's having a conversation with the CEO. 423 00:39:36,690 --> 00:39:39,530 In the bathroom? 424 00:39:47,090 --> 00:39:49,890 You're starting again, Miss Oh Yeon Joo. 425 00:39:50,830 --> 00:39:56,200 What is this? What are you trying to do with me at 11 o'clock in the morning? 426 00:39:57,390 --> 00:39:58,200 No! 427 00:40:00,610 --> 00:40:01,740 What do you mean? 428 00:40:01,740 --> 00:40:04,530 No! It's nothing! 429 00:40:04,530 --> 00:40:07,060 After you showed everything, what do you mean, no? 430 00:40:07,950 --> 00:40:09,700 Don't come closer. 431 00:40:11,790 --> 00:40:14,660 D-Don't come closer! I'm going to shoot! 432 00:40:14,660 --> 00:40:17,120 You're truly a girl without logical connection. 433 00:40:17,120 --> 00:40:20,060 You suddenly appear without logical connection and you slap me, which had no logical connection to anything. 434 00:40:20,060 --> 00:40:24,220 And without logical connections, you forced a kiss on me, and then you go disappear and re-appear without logical connections. 435 00:40:24,220 --> 00:40:28,070 Now you're stripped of your clothing without logical connections and pointing a gun at me, without logical connections. 436 00:40:28,070 --> 00:40:30,950 Yes, I know, that you don't understand this situation. If I was you, I wouldn't understand this either. 437 00:40:30,950 --> 00:40:34,650 But, it's because I really have a situation! 438 00:40:34,650 --> 00:40:36,100 What kind of situation? 439 00:40:36,100 --> 00:40:41,370 Don't move! I'm really going to shoot! I-I-I-I'm not j-joking! 440 00:40:43,230 --> 00:40:47,300 -Then shoot.
-I said I'm really going to shoot! I said I was sorry! 441 00:40:47,300 --> 00:40:49,320 You say you're going to shoot and you're even worrying about me? 442 00:40:49,320 --> 00:40:51,930 I said that I'm really going to shoot! 443 00:40:57,000 --> 00:41:00,070 You need bullets to shoot. You don't even know that? 444 00:41:00,070 --> 00:41:01,460 I left you and I watched. 445 00:41:01,460 --> 00:41:05,590 I wanted to see what a women would do when she woke up, knowing that there was a gun under the pillow. 446 00:41:21,320 --> 00:41:23,250 Wha-what are you doing? 447 00:41:23,250 --> 00:41:27,190 I don't really like doing this so let's solve it quickly by talking. 448 00:41:27,190 --> 00:41:29,190 To be honest, I have about a 100 questions. 449 00:41:29,190 --> 00:41:32,450 I'll expect you to answer this first question. 450 00:41:32,450 --> 00:41:35,330 How did you suddenly disappear that day? 451 00:41:40,680 --> 00:41:43,700 If you don't reply, I'll have to turn you to the police. 452 00:41:43,700 --> 00:41:47,640 You're too much! When was it that you called me your life saver? 453 00:41:47,640 --> 00:41:50,970 Of course, you're my life saver. That's why I trusted you and let you go. 454 00:41:50,970 --> 00:41:53,410 Weren't you, Oh Yeon Joo, the one that broke the promise first? 455 00:41:53,410 --> 00:41:56,470 You didn't answer any of my questions and disappeared. 456 00:41:56,470 --> 00:42:00,140 You have to keep your promise now, I waited over two months. 457 00:42:00,140 --> 00:42:03,730 Like a gentleman, clean. Don't you agree? 458 00:42:04,770 --> 00:42:08,940 How did you disappear in that room? There should've been a way. 459 00:42:09,670 --> 00:42:13,480 If you don't answer, I really have to turn you to the police. 460 00:42:16,290 --> 00:42:21,290 Here, if you feel uncomfortable, answer this question. Why did you hit me and kiss me that day? 461 00:42:24,510 --> 00:42:27,810 We have a lot of time, let's wait. 462 00:42:31,240 --> 00:42:36,970 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 463 00:42:41,910 --> 00:42:44,440 So that I can disappear. 464 00:42:44,440 --> 00:42:45,950 What did you say? 465 00:42:45,950 --> 00:42:48,380 I have to do it in order to disappear. 466 00:42:48,380 --> 00:42:49,860 What do you have to do? 467 00:42:53,590 --> 00:42:55,500 Kiss... 468 00:42:57,160 --> 00:42:59,600 Kiss? 469 00:42:59,600 --> 00:43:01,160 Yes. 470 00:43:02,170 --> 00:43:05,040 You have to kiss to disappear. 471 00:43:05,790 --> 00:43:07,250 Yes. 472 00:43:09,500 --> 00:43:11,730 It's an answer I couldn't even imagine. 473 00:43:11,730 --> 00:43:14,480 You disappeared that day because you kissed me. 474 00:43:14,480 --> 00:43:16,420 That's the way? 475 00:43:16,420 --> 00:43:21,870 It's the truth! So please stop, and just let me go! 476 00:43:21,870 --> 00:43:24,560 -Really?
-Really. 477 00:43:53,050 --> 00:43:54,810 Why are things the same? 478 00:43:55,990 --> 00:43:58,010 It's the same. 479 00:43:58,010 --> 00:44:01,890 I-I-It's not that I have to kiss every time! 480 00:44:01,890 --> 00:44:06,420 It means that there has to be a change in feelings! And in that sense, I kissed you! 481 00:44:06,420 --> 00:44:09,580 Feelings... there weren't any good ones that day. 482 00:44:09,580 --> 00:44:13,420 -Even though they're not good... you were surprised right?
-Yes, I was surprised. 483 00:44:13,420 --> 00:44:17,480 That's what I'm saying! There needs to be a change in feelings, surprised or whatever. 484 00:44:17,480 --> 00:44:19,340 That's the rule! 485 00:44:19,340 --> 00:44:21,140 I think you're surprised right now. Your face is red. 486 00:44:21,140 --> 00:44:23,660 N-Not me, you! 487 00:44:23,660 --> 00:44:26,290 -What is that supposed to mean?
-It means that your feelings are important! 488 00:44:26,290 --> 00:44:29,420 What kind of rule is that? Why are my feelings important? 489 00:44:29,420 --> 00:44:31,820 Because you're the main character! 490 00:44:32,620 --> 00:44:36,710 Main character? What main character? 491 00:44:41,770 --> 00:44:46,240 You aimed a gun at me! And stuff like this, it's sexual molestation, you know that right?! I'll sue you! 492 00:44:46,240 --> 00:44:50,640 Well, the first one to sexually molest me is you. And on top of that, assault! 493 00:44:50,640 --> 00:44:52,650 Also, I was conducting a scientific experiment. 494 00:44:52,650 --> 00:44:55,880 To prove the theory you insist on. 495 00:44:55,880 --> 00:45:00,240 Either way, what you're insisting now, is that I have to do something that would make my heart shake, 496 00:45:00,240 --> 00:45:04,600 in order for you to disappear. Is that right? 497 00:45:04,600 --> 00:45:06,460 That's right. 498 00:45:06,460 --> 00:45:11,290 Oh, is that why you slapped me? And just a while ago, stripping off your clothes and trying to shoot the gun, to shock me? 499 00:45:11,940 --> 00:45:13,580 Exactly. 500 00:45:14,900 --> 00:45:19,940 That's unbelievable. I thought you would say something about superpowers or telepathy. 501 00:45:19,940 --> 00:45:21,790 But I don't think you're lying. 502 00:45:21,790 --> 00:45:25,970 And seeing as how you're still here despite the opportunities for you to disappear. 503 00:45:26,570 --> 00:45:29,140 I'm not lying. 504 00:45:31,510 --> 00:45:35,030 But just because you say it isn't a lie won't make it the truth. 505 00:45:35,030 --> 00:45:37,940 Ms. Oh Yeon Joo, you're strangely only talking about the phenomenon. 506 00:45:37,940 --> 00:45:41,190 While taking out the truly important, logical connection behind that. 507 00:45:45,250 --> 00:45:47,440 There must be a logical connection that's hidden. 508 00:45:47,440 --> 00:45:51,550 A logical connection that would make me understand 509 00:45:51,550 --> 00:45:55,200 the strange theory that my heart has to, must be shaken in order for you to disappear. 510 00:45:55,200 --> 00:45:57,650 You have to answer to that. 511 00:45:57,650 --> 00:46:00,600 I don't know any more than that! 512 00:46:00,600 --> 00:46:04,210 Is there a reason you wouldn't know? Answer me before I count to ten. 513 00:46:04,210 --> 00:46:08,160 -One. Two.
-I said I don't know! 514 00:46:08,160 --> 00:46:11,170 Three. Four. 515 00:46:11,170 --> 00:46:14,800 Don't try to scare me! I know you're not really going to shoot! 516 00:46:14,800 --> 00:46:16,840 Five. 517 00:46:19,280 --> 00:46:21,450 What's going on?! 518 00:46:21,450 --> 00:46:23,780 Stay outside. 519 00:46:23,780 --> 00:46:25,990 What's wrong? What are you doing? 520 00:46:25,990 --> 00:46:30,010 I'm interrogating her instead of the police, because you kept nagging about that. 521 00:46:30,010 --> 00:46:32,340 But Ms. Oh Yeon Joo's just teasing me. 522 00:46:32,340 --> 00:46:34,650 She's not telling the truth. 523 00:46:35,810 --> 00:46:37,690 Are you okay? 524 00:46:38,440 --> 00:46:39,920 -Stop it.
-Get out. 525 00:46:39,920 --> 00:46:43,120 -I said stop it! She's still a patient!
-Get out! 526 00:46:52,000 --> 00:46:54,440 This is how you shoot a gun. 527 00:46:56,450 --> 00:46:59,610 This is a very important problem that my life depends on. 528 00:46:59,610 --> 00:47:02,590 Even though you're my life saver, I can't make any exceptions. 529 00:47:02,590 --> 00:47:06,910 Ms. Oh Yeon Joo, you're both a benefactor and a much-too dangerous existence. 530 00:47:06,910 --> 00:47:10,930 So, if you don't answer, I'm really going to shoot. 531 00:47:12,210 --> 00:47:14,470 I left off at five, correct? 532 00:47:14,990 --> 00:47:18,860 Six. Seven. 533 00:47:21,970 --> 00:47:26,400 How important is that secret that you won't tell me even in front of a gun? 534 00:47:27,840 --> 00:47:31,080 There's no reason for you to shoot. 535 00:47:31,080 --> 00:47:35,840 Eight. Why are you sure that I won't shoot? 536 00:47:35,840 --> 00:47:41,090 Because... you're not that kind of person. 537 00:47:41,090 --> 00:47:45,550 Nine. I thought you knew everything about me, 538 00:47:45,550 --> 00:47:48,370 but there are some things you have wrong about me. 539 00:47:48,370 --> 00:47:51,610 I'm a person that can do that. 540 00:47:53,750 --> 00:47:56,150 There's no way! 541 00:48:01,120 --> 00:48:03,420 You're really not answering? 542 00:48:07,050 --> 00:48:08,860 Ten. 543 00:48:24,200 --> 00:48:28,120 - W - 544 00:49:04,410 --> 00:49:06,420 Were you startled? 545 00:49:07,880 --> 00:49:10,940 I guess you weren't even aware of your own abilities. 546 00:49:18,350 --> 00:49:19,800 What the hell? 547 00:49:19,800 --> 00:49:23,730 Did you shoot? Did you really shoot? 548 00:49:23,730 --> 00:49:26,820 She was startled, so she fainted. Move her to the room. 549 00:49:32,780 --> 00:49:35,310 Are you crazy? What are you doing? 550 00:49:35,310 --> 00:49:37,920 The intention was to scare her but I accidentally shot. 551 00:49:41,840 --> 00:49:44,850 You're crazy...You're totally crazy! 552 00:50:09,130 --> 00:50:13,750 Yes, please come right now. The patient collapsed again. 553 00:50:13,800 --> 00:50:18,250 The thing is... There was an incident that shocked her. 554 00:50:18,290 --> 00:50:20,300 Yes, for now, please come quickly. 555 00:50:23,430 --> 00:50:25,880 - Please bring her water.
- Yes. 556 00:50:28,280 --> 00:50:31,170 Did something happen to CEO Kang's brain, after lying down in the hospital for a long time? 557 00:50:31,170 --> 00:50:34,210 The CEO is weird, but this woman is really weird as well. 558 00:50:34,210 --> 00:50:37,000 In one words, they are both weird. 559 00:50:42,560 --> 00:50:45,860 - Did you call the nurse?
- Didn't I tell you a while ago to hand her off to the police? 560 00:50:45,860 --> 00:50:48,920 Did you take her just to do gangster-like things like this? Are you a gangster? 561 00:50:48,920 --> 00:50:52,040 Why are you threatening a woman with a gun? What's wrong with you? 562 00:50:52,040 --> 00:50:55,330 Isn't that what you wanted? A thorough investigation. 563 00:50:56,090 --> 00:50:59,330 - Hand her off to the police right now.
- Not the police. 564 00:50:59,330 --> 00:51:02,750 I can't just stand around like this. We will hand her too the police, and if the police can't figure out 565 00:51:02,750 --> 00:51:06,830 then our team can investigate again. Even if it's frustrating, that's the correct process. 566 00:51:06,830 --> 00:51:11,410 Why are you making things more complicated? You don't know what they're going to say later... 567 00:51:13,540 --> 00:51:16,920 I told you, not the police. 568 00:51:16,920 --> 00:51:19,070 If we hand her off to the police, we can never solve this. 569 00:51:19,070 --> 00:51:22,820 I already told you. Oh Yeon Joo is the key to my life. 570 00:51:27,150 --> 00:51:31,460 Change my flight to nighttime. I have to stop by Busan. 571 00:51:46,450 --> 00:51:48,790 Are you awake? 572 00:51:51,790 --> 00:51:53,000 How is she? 573 00:51:53,000 --> 00:51:56,220 I gave her a sedative, and her blood pressure is normal. 574 00:51:56,220 --> 00:51:58,510 - Then please excuse us for a moment.
- Yes. 575 00:52:11,090 --> 00:52:13,040 Are you mad at me? 576 00:52:14,830 --> 00:52:16,640 Am I mad at you? 577 00:52:16,640 --> 00:52:20,920 It's not something you can describe as being mad. You shot a person with a gun! 578 00:52:22,710 --> 00:52:25,290 I'm sorry for shocking you. 579 00:52:25,290 --> 00:52:28,670 Truthfully, I already knew that you won't die even after getting shot. 580 00:52:29,590 --> 00:52:31,770 Why do you not know? 581 00:52:31,770 --> 00:52:36,400 You are invulnerable, right? A person who can never die. 582 00:52:38,860 --> 00:52:41,250 You really didn't know? 583 00:52:42,920 --> 00:52:45,610 How do you know that? 584 00:52:45,610 --> 00:52:49,030 If you answer my question first, I will tell you. 585 00:52:49,920 --> 00:52:54,880 Since we proved it to each other, let's cooly accept that you aren't just some normal human. 586 00:52:54,880 --> 00:52:57,810 Oh Yeon Joo, you are probably from an another world, right? 587 00:52:57,810 --> 00:53:00,290 Another world that I'm unaware of. 588 00:53:00,290 --> 00:53:05,700 In that world, you are working as a cardiothoracic resident in Myeong Sei Hospital. Am I right? 589 00:53:07,950 --> 00:53:09,070 Oh Yeon Joo 590 00:53:11,000 --> 00:53:14,090 Where is that place? 591 00:53:21,200 --> 00:53:26,190 Anyways, I am relieved. I checked with my own eyes that you can't just disappear on your will, like last time. 592 00:53:26,190 --> 00:53:31,040 If everything is up to me, there is no way for you to escape. 593 00:53:33,670 --> 00:53:38,600 You know me well, right? If I decide to do something, I never waver. 594 00:53:38,600 --> 00:53:44,090 That is my specialty. That's how I won a gold medal at the Olympics. 595 00:53:44,090 --> 00:53:49,580 So you can't go back before you answer all of my questions. 596 00:53:51,090 --> 00:53:52,990 For the time being, we will stay together here. 597 00:53:52,990 --> 00:53:57,510 You are my lifesaver, so I will protect you from the police and the media. 598 00:53:57,510 --> 00:53:59,950 It doesn't matter how long you stay. 599 00:53:59,950 --> 00:54:03,750 But if you want to return, you just have to answer my question. 600 00:54:03,750 --> 00:54:07,590 You seem to have many surprising answers, 601 00:54:07,590 --> 00:54:11,750 so if you tell me the truth and I'm shocked, you can go back. 602 00:54:11,750 --> 00:54:15,080 I will find the answer I'm looking for. 603 00:54:15,080 --> 00:54:18,040 How does it sound? It seems like a fair trade. 604 00:54:19,840 --> 00:54:23,300 If you want to go back, surprise me. 605 00:54:23,300 --> 00:54:27,070 What kind of world do you live in? 606 00:54:32,560 --> 00:54:38,380 You told me that you know everything and seen everything about me. Where did you see it? 607 00:54:40,240 --> 00:54:42,580 Is it hard to answer? 608 00:54:42,610 --> 00:54:45,170 It is. 609 00:54:45,170 --> 00:54:49,960 Then we will live together here. I don't mind. There is a lot of time. 610 00:54:49,960 --> 00:54:53,630 You are telling me to live here? 611 00:54:53,630 --> 00:54:56,920 Then, do you have a place to go if I set you free? 612 00:54:58,330 --> 00:55:01,380 It feels like you have nowhere to go. 613 00:55:09,230 --> 00:55:12,590 It's ready. 614 00:55:12,590 --> 00:55:17,000 I was planning to eat lunch with you before my business trip, but I have to go to Busan suddenly for work. 615 00:55:17,000 --> 00:55:22,310 Let's eat after I come back. I will be back on Friday. Until then, my secretary will be here. 616 00:55:23,300 --> 00:55:24,700 Oh, 617 00:55:27,700 --> 00:55:32,160 this is the phone that you left behind last time. If something happens, call me. 618 00:55:42,410 --> 00:55:46,990 This is an act of reconciliation. An apology for what I did just now. 619 00:55:55,990 --> 00:55:58,910 I'm sincerely sorry. 620 00:56:00,580 --> 00:56:03,170 Then rest well. 621 00:56:04,700 --> 00:56:07,750 I love you. 622 00:56:21,720 --> 00:56:24,950 Never mind. 623 00:56:24,950 --> 00:56:30,830 Oh, that's right. You must have thought that I would be shocked if I see you nude. 624 00:56:34,250 --> 00:56:37,590 No, I just thought maybe it will work. 625 00:56:43,400 --> 00:56:45,760 Be well. 626 00:56:59,190 --> 00:57:02,230 - What are you two?
- What? 627 00:57:02,230 --> 00:57:06,420 You said that if that woman is a beauty, then anyone can be, but you guys are doing everything. 628 00:57:06,420 --> 00:57:08,530 Even with just the things I've seen. There was a nude show, 629 00:57:08,530 --> 00:57:13,220 kiss, love confession, and a slap, which seemed to be a lover's quarrel. 630 00:57:13,220 --> 00:57:18,940 And what? You guys are living together? That is cohabitation. Aren't you guys totally a couple? 631 00:57:18,940 --> 00:57:22,170 - That seems right.
- No matter who sees this, anyone can misunderstand this situation. 632 00:57:22,170 --> 00:57:24,970 - That seems right.
- Why are you acting like I'm talking about something that doesn't relate to you? 633 00:57:24,970 --> 00:57:28,880 It's hard to explain. Think whatever you want. 634 00:57:32,540 --> 00:57:34,530 Wait a moment. 635 00:57:35,900 --> 00:57:37,390 What is it? 636 00:57:37,390 --> 00:57:40,090 You said that you are going somewhere right now, right? 637 00:57:40,090 --> 00:57:44,020 I'm stopping by Busan and going to New York. 638 00:57:44,020 --> 00:57:46,550 Be careful. 639 00:57:48,310 --> 00:57:54,290 Do I die on the way there? Does my train go off the track? Does my plane get attacked by terrorists? 640 00:57:55,420 --> 00:57:58,920 I don't know. Just... 641 00:57:58,920 --> 00:58:02,420 You must not know how I die this time. 642 00:58:02,420 --> 00:58:07,810 If I am here, I don't know. So I can't help you. 643 00:58:07,810 --> 00:58:10,290 And you can find out over there? 644 00:58:11,200 --> 00:58:13,330 Yes. 645 00:58:15,530 --> 00:58:19,110 I'm getting more curious. 646 00:58:22,340 --> 00:58:26,710 You don't answer any of my questions, but why are you worried that I will die? 647 00:58:30,070 --> 00:58:36,200 I am a person who wishes your life to be a happy ending. 648 00:58:37,540 --> 00:58:42,450 I am your fan. Really. 649 00:58:46,190 --> 00:58:50,790 Are you saying that if I hear your answer, I will become miserable? 650 00:58:53,760 --> 00:58:56,000 Probably. 651 00:58:58,480 --> 00:59:01,500 So I can't answer you. 652 00:59:06,410 --> 00:59:11,570 And you are the first patient that I saved with my own hands. 653 00:59:11,570 --> 00:59:14,430 Really? I'm honored. 654 00:59:14,430 --> 00:59:16,200 And you are my second patient. 655 00:59:16,200 --> 00:59:19,520 - I am more honored.
- That's why 656 00:59:19,520 --> 00:59:23,630 you must be careful. 657 00:59:32,230 --> 00:59:34,670 I will. 658 00:59:36,910 --> 00:59:43,030 Oh, you will answer questions like this, right? How old are you? 659 00:59:44,540 --> 00:59:46,700 I'm thirty years old. 660 00:59:46,700 --> 00:59:50,870 We are the same age. Are you married? 661 00:59:51,830 --> 00:59:54,050 No. 662 00:59:54,050 --> 00:59:56,500 That's good. 663 01:00:09,070 --> 01:00:14,940 I found out later why I'm the only person who is summoned here. 664 01:00:14,940 --> 01:00:21,910 It was because this man said that I am the key to his life. 665 01:00:23,950 --> 01:00:33,750 At that point, the main heroine of this comic changed from Yoon So Hui to Oh Yeon Joo. 666 01:00:53,380 --> 01:00:58,780 ♫ We walk in the same times ♫ 667 01:00:58,780 --> 01:01:04,290 ♫ That we're connected to each other ♫ 668 01:01:04,290 --> 01:01:08,300 ♫ Whether I go to you, ♫ 669 01:01:09,910 --> 01:01:12,070 Oh Yeon Joo is definitely the key to my life. 670 01:01:12,070 --> 01:01:14,710 She is the only person who can open the door of secrets. 671 01:01:14,710 --> 01:01:16,960 If it's okay with you, do you want to get a glass of wine with me? 672 01:01:16,960 --> 01:01:19,680 Aren't you that doctor from the rooftop? 673 01:01:19,680 --> 01:01:21,990 What should I do? I can't be captured by the police! 674 01:01:21,990 --> 01:01:24,990 - Please reveal your identity.
- Even if I want to, I don't have any.
675 01:01:24,990 --> 01:01:27,490 If you are an innocent citizen of the Republic of Korea, why can't you reveal your identity? 676 01:01:27,490 --> 01:01:31,770 Those people already decided that you are the culprit. So answer my question. 677 01:01:31,770 --> 01:01:33,620 - You will regret it.
- I won't.
678 01:01:33,620 --> 01:01:36,500 What do you mean by 'the world that you live in'? 679 01:01:36,500 --> 01:01:38,990 A world inside a comic. 55544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.