Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
2
00:00:06,410 --> 00:00:08,600
W Oh Seong Moo< Chapter 325: A Mysterious Assault
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,840
Kang Cheol, who was attacked by an unidentified assailant on the hotel roof,
4
00:00:12,640 --> 00:00:15,590
was saved due to the woman who showed up right after.
5
00:00:15,590 --> 00:00:18,310
Hello? Look here. Please come to your senses!
6
00:00:23,010 --> 00:00:26,630
She disappears after leaving a business card that has the name Oh Yeon Joo.
7
00:00:27,720 --> 00:00:30,940
Oh Yeon Joo...where are you right now?
8
00:00:30,940 --> 00:00:34,050
Meanwhile during his hospitalization, because of a nurse who was instigated by an unidentified person,
9
00:00:34,050 --> 00:00:36,970
Kang Cheol was once again put in danger.
10
00:00:37,650 --> 00:00:40,560
Move out of the way! Move right now!
11
00:00:40,560 --> 00:00:41,950
Oh!
12
00:00:41,950 --> 00:00:44,200
Thanks to Oh Yeon Joo, who suddenly appeared to help, -Are you okay?
13
00:00:44,200 --> 00:00:46,400
We are finally meeting, Oh Yeon Joo.
14
00:00:46,400 --> 00:00:49,950
Kang Cheol escaped death yet again.
15
00:00:49,950 --> 00:00:53,420
With Oh Yeon Joo's repeated entrance, Get that one.
16
00:00:56,400 --> 00:00:58,550
Kang Cheol intuitively believes she has
17
00:00:58,550 --> 00:01:01,960
the key to his life.
18
00:01:04,500 --> 00:01:07,890
I drew it. This is my work!
19
00:01:09,290 --> 00:01:12,240
He is a monster.
20
00:01:13,890 --> 00:01:16,450
It turns out I had created a monster.
21
00:01:17,890 --> 00:01:21,070
That's why I've decided to bring judgment!
22
00:01:28,020 --> 00:01:31,010
I should've put him to an end much earlier.
23
00:01:39,450 --> 00:01:41,440
You...
24
00:01:41,440 --> 00:01:43,480
Who on earth are you?
25
00:01:46,800 --> 00:01:49,040
Episode 3
26
00:01:56,710 --> 00:01:58,900
-Noona... - Oh! Dad is in his room, right?
27
00:01:58,900 --> 00:02:00,890
He left.
28
00:02:00,890 --> 00:02:06,060
- Again, where to? -I don't know. He even took all of his belongings and left.
29
00:02:06,060 --> 00:02:09,430
He kicked us out too, suddenly telling us to leave.
30
00:02:09,430 --> 00:02:12,150
So, I sent Seon Mi and Yoon Hui home already,
31
00:02:12,150 --> 00:02:15,790
and no matter how much I think about it, it's weird.
32
00:02:15,790 --> 00:02:19,960
It seems like he told us to leave because I told you that Kang Cheol was going to die.
33
00:02:19,960 --> 00:02:24,740
Then that person right there is you, Noona.
34
00:02:24,740 --> 00:02:31,140
After I told you that Kang Cheol was going to die, you went into the cartoon and saved Kang Cheol, and then came back out.
35
00:02:31,140 --> 00:02:35,260
But see the thing is. It doesn't make sense.
36
00:02:35,260 --> 00:02:38,470
None of this makes sense, but this came out it a way that it did.
37
00:02:38,470 --> 00:02:43,870
This doesn't make sense, but it does, and it came—
38
00:02:49,170 --> 00:02:51,190
Noona, this...
39
00:02:51,920 --> 00:02:55,380
Soo Bong. Listen carefully.
40
00:02:55,380 --> 00:02:59,610
Do you know how much this dress costs?
41
00:02:59,610 --> 00:03:03,570
Over ₩3,000,000 ($2600)! And how about those shoes?
42
00:03:03,570 --> 00:03:08,150
Do you think I would've or wouldn't have bought these with my own money?
43
00:03:12,070 --> 00:03:21,000
That's right. Then, among the people near me, who would be capable of purchasing this $3000 dress so~ nonchalantly?
44
00:03:22,890 --> 00:03:25,310
Kang...
45
00:03:25,310 --> 00:03:26,940
the doctor.
46
00:03:27,750 --> 00:03:29,210
Professor Park?
47
00:03:30,210 --> 00:03:32,040
Your dad?
48
00:03:32,040 --> 00:03:33,860
Not your dad then...
49
00:03:36,490 --> 00:03:38,580
Kang Cheol then.
50
00:03:38,580 --> 00:03:41,120
Can you believe me now?
51
00:03:41,970 --> 00:03:43,540
Huh?
52
00:03:48,770 --> 00:03:50,490
Soo Bong!
53
00:03:50,490 --> 00:03:52,420
- Hey Soo Bong! - Don't come near me! Don't touch me!
54
00:03:52,420 --> 00:03:54,970
- Why are you- - AH!
55
00:03:54,970 --> 00:03:58,190
- Why don't get get u- - You thing! Don't come near me! Don't come here!
56
00:03:58,190 --> 00:04:03,250
- I mean how...how can something like this happen? How could this be? -Stay quiet!
57
00:04:03,250 --> 00:04:05,900
Ok fine. I'll stay quiet, but tell me how you went in?
58
00:04:05,900 --> 00:04:08,770
Can you go in whenever you want to, while I can't?
59
00:04:08,770 --> 00:04:10,990
I don't know why I keep going in either.
60
00:04:10,990 --> 00:04:15,170
When I came to my senses, I was inside the comic.
61
00:04:15,170 --> 00:04:20,050
-Aish. -Instead, I found out about a few things for certain.
62
00:04:20,050 --> 00:04:23,580
Everything in that world spins around Kang Cheol.
63
00:04:23,580 --> 00:04:26,280
If something doesn't relate to Kang Cheol, then it isn't featured in the comic.
64
00:04:26,280 --> 00:04:30,370
The time I spent wandering on my own? my thoughts? None of that is there. It's all edited out.
65
00:04:30,370 --> 00:04:33,570
Because Kang Cheol is the main character and I am just his acquaintance.
66
00:04:33,570 --> 00:04:37,840
The time also flows in accordance to Kang Cheol.
67
00:04:37,840 --> 00:04:40,620
Time skips when Kang Cheol is not active.
68
00:04:40,620 --> 00:04:44,040
That's why 2 months passed right before my eyes!
69
00:04:45,010 --> 00:04:47,550
The 5 minutes I was gone here
70
00:04:47,550 --> 00:04:49,410
could be 2 months in W's time.
71
00:04:49,410 --> 00:04:53,600
It can also be 2 years or 20 years as well.
72
00:04:53,600 --> 00:04:56,800
How...How can that be possible?
73
00:04:56,800 --> 00:05:00,480
Think about it. It has been 7 years since this story started.
74
00:05:00,480 --> 00:05:04,370
In 7 years, 15 years have passed for Kang Cheol.
75
00:05:04,370 --> 00:05:09,380
There's no other choice but to compress time, so only important events are shown.
76
00:05:10,230 --> 00:05:13,330
Also, the way to come back depends on Kang Cheol.
77
00:05:13,330 --> 00:05:19,130
There must be a change in Kang Cheol in order for there to be an ending. When there's an ending, one episode ends, then I am able to return.
78
00:05:19,130 --> 00:05:22,480
That's why I had no choice but too...
79
00:05:22,480 --> 00:05:25,880
- do it. -What did you do?
80
00:05:25,880 --> 00:05:27,630
You mean the "kiss"?!
81
00:05:28,270 --> 00:05:30,130
Noona, did you really kiss Kang Cheol? Seriously?!
82
00:05:30,130 --> 00:05:33,130
There was no other choice! I had to surprise him or something!
83
00:05:33,130 --> 00:05:35,660
Because I needed to create an ending!
84
00:05:35,660 --> 00:05:37,290
No way, you probably had that in mind from the beginning.
85
00:05:37,290 --> 00:05:38,680
Who doesn't know that you're a Kang Cheol fan.
86
00:05:38,680 --> 00:05:40,850
I told you it's not!
87
00:05:42,050 --> 00:05:43,470
So was it good?
88
00:05:43,470 --> 00:05:45,980
What? What?
89
00:05:45,980 --> 00:05:51,140
I mean, you're a character and not a real person.
90
00:05:51,140 --> 00:05:55,640
So the senation when you kissed...? or the feelings you felt while you were kissing?
91
00:05:55,640 --> 00:05:57,820
Who has time to feel anything when they're in a hurry!
92
00:05:57,820 --> 00:06:02,550
Also, he is not a cartoon character. He is definitely a person.
93
00:06:02,550 --> 00:06:05,530
There wasn't any difference at all. He was exactly the same!
94
00:06:05,530 --> 00:06:11,040
You were in a hurry. Alright, fine. Then was Kang Cheol really that cool?
95
00:06:14,550 --> 00:06:16,530
He is cool.
96
00:06:21,370 --> 00:06:24,970
Then did you also see Yoon So Hui?
97
00:06:24,970 --> 00:06:28,270
-Of course I did. -Are her breasts really big?
98
00:06:28,270 --> 00:06:30,730
Why do guys always go crazy over a woman's breasts?
99
00:06:30,730 --> 00:06:32,510
When did I go mad--
100
00:06:32,510 --> 00:06:36,160
I'm really going to go mad! When you keep going on like that, it really feels like it's real!
101
00:06:36,160 --> 00:06:38,630
It really is real though.
102
00:06:38,630 --> 00:06:42,110
If you saw him, you'd come to know why I tried to save him.
103
00:06:42,110 --> 00:06:46,630
He's just...a person. Like us.
104
00:06:46,630 --> 00:06:51,230
So how could I leave him to die when I knew! On top of that, I'm a doctor.
105
00:06:52,560 --> 00:06:55,370
Oh! The Teacher said he'd end it today.
106
00:06:55,370 --> 00:06:56,530
End what?
107
00:06:56,530 --> 00:06:58,650
He said today was the last episode.
108
00:06:58,650 --> 00:07:02,470
Since he said he'd draw it again, he'll probably end it with killing Kang Cheol.
109
00:07:02,470 --> 00:07:04,320
I think he left because he didn't want to be interrupted.
110
00:07:04,320 --> 00:07:07,030
He's killing Kang Cheol again?!
111
00:07:17,800 --> 00:07:20,830
I should've finished that bastard earlier.
112
00:07:21,610 --> 00:07:24,320
Back on top of the Hangang Bridge.
113
00:07:31,230 --> 00:07:34,600
He'll probably come back after he's done working. Continuing to look for him won't...
114
00:07:34,600 --> 00:07:39,820
Soo Bong. Remember the story where Kang Cheol tried to throw himself down from the Hangang Bridge?
115
00:07:39,820 --> 00:07:41,820
What year was that published?
116
00:07:41,820 --> 00:07:45,810
It was the 5th book...so around 2009? or so? 2009?
117
00:07:45,810 --> 00:07:47,480
2009?
118
00:07:49,700 --> 00:07:52,570
W Documents from 2012
119
00:07:54,610 --> 00:07:56,690
2009 W Documents
120
00:08:08,580 --> 00:08:11,250
Olympic Star, Jeon Seung Min, "Please love rifling!"
121
00:08:16,590 --> 00:08:18,700
Yeon Joo left, now I'm alone...
122
00:08:20,620 --> 00:08:24,890
Yeon Joo left. Now I am
123
00:08:24,890 --> 00:08:27,050
alone.
124
00:08:42,490 --> 00:08:44,290
Let's go.
125
00:08:48,740 --> 00:08:52,060
I'm the only person left in this house.
126
00:08:52,950 --> 00:08:56,090
I now have no family.
127
00:09:17,600 --> 00:09:20,380
I don't have any will.
128
00:09:25,220 --> 00:09:28,230
I can't even draw a single panel,
129
00:09:28,230 --> 00:09:31,020
how can I continue this story.
130
00:10:06,650 --> 00:10:08,330
That's right.
131
00:10:09,520 --> 00:10:11,080
It's a pity,
132
00:10:11,080 --> 00:10:13,540
The real reason one dies when falling from Han River Bridge
133
00:10:13,540 --> 00:10:15,030
It's a pity,
134
00:10:15,030 --> 00:10:17,970
but we'll end it here!
135
00:10:17,970 --> 00:10:21,960
- Was Kang Cheol supposed to die here? -What?
136
00:11:00,500 --> 00:11:02,390
Go well.
137
00:11:18,340 --> 00:11:21,730
Hello?
138
00:11:21,730 --> 00:11:25,620
No, it's fine. I'll send it right away.
139
00:11:25,620 --> 00:11:29,900
I finished it, but fell asleep.
140
00:11:30,810 --> 00:11:35,680
Honestly, I think I'll have to stop it here.
141
00:11:35,680 --> 00:11:38,930
No, because of personal reasons.
142
00:11:40,010 --> 00:11:42,590
I've finished the ending already.
143
00:11:50,870 --> 00:11:52,970
This is weird.
144
00:11:52,970 --> 00:11:56,260
I clearly ended it last night with him in the water.
145
00:11:56,260 --> 00:11:58,750
Kang Cheol is still alive.
146
00:11:59,960 --> 00:12:03,750
He was hanging on with one hand.
147
00:12:04,800 --> 00:12:06,870
All night.
148
00:12:14,720 --> 00:12:20,280
Did I drunkenly imagine it? Did I imagine that I killed him without even drawing it?
149
00:12:23,250 --> 00:12:24,890
But...
150
00:12:27,660 --> 00:12:30,640
This somehow feels like a revelation.
151
00:12:31,840 --> 00:12:34,960
Telling me to try one more time.
152
00:12:47,560 --> 00:12:49,020
That's why...
153
00:12:50,010 --> 00:12:53,110
I'm going to try to save Kang Cheol.
154
00:13:02,910 --> 00:13:05,310
It is becoming a hot issue that J&Global's Co-CEO
155
00:13:05,310 --> 00:13:08,910
was revealed to be olympic star Kang Cheol.
156
00:13:08,910 --> 00:13:10,720
Kang Cheo has appearedl
157
00:13:10,720 --> 00:13:14,910
at a public event for the first time following the Supreme Court's decision in 2007.
158
00:13:14,910 --> 00:13:17,380
The company involved in distributions for the e-commerce market, J&Global,
159
00:13:17,380 --> 00:13:21,330
received the KOSDAQ award last month and is currently worth $1.8 billion...
160
00:13:23,240 --> 00:13:26,190
- Oh, did you wait a lot? - Yeah.
161
00:13:29,260 --> 00:13:31,800
What would it be like if I bought this broadcasting company?
162
00:13:33,300 --> 00:13:36,540
Hey, what did you just say?
163
00:13:36,540 --> 00:13:39,770
Since I earned money, I should catch him now.
164
00:13:41,690 --> 00:13:44,130
You always said money and resources were the problem.
165
00:13:44,130 --> 00:13:47,060
Private institutes are illegal and I can't acquire government institutes,
166
00:13:47,060 --> 00:13:49,540
I realized I can just buy this broadcasting company.
167
00:13:49,540 --> 00:13:52,740
By making a crime program, we'll find the criminal.
168
00:13:52,740 --> 00:13:56,680
However, our staff will be made of only the best professionals in the country.
169
00:13:56,680 --> 00:13:59,510
I will scout only the best prosecutors and police officers.
170
00:13:59,510 --> 00:14:04,580
I'll provide all of the money. You just need to be in charge of all of this.
171
00:14:06,040 --> 00:14:09,840
I've already chosen the channel name, W.
172
00:14:09,840 --> 00:14:12,810
W, the letter for who and why.
173
00:14:12,810 --> 00:14:17,010
The purpose of the show is to find out who and why they committed the crime.
174
00:14:17,010 --> 00:14:19,350
Who and why,
175
00:14:19,350 --> 00:14:23,620
would they kill my family? I have to find that out now.
176
00:14:23,620 --> 00:14:25,750
It's as if he's possessed by a ghost.
177
00:14:25,750 --> 00:14:28,310
Oh Seong Moo oppa!
178
00:14:29,980 --> 00:14:32,680
Thank you.
179
00:14:32,680 --> 00:14:34,770
Ah, thank you.
180
00:14:34,770 --> 00:14:37,380
Hello, I'm seriously such a fan.
181
00:14:39,890 --> 00:14:42,020
- Thank you. - Could I shake your hand, please?
182
00:14:42,020 --> 00:14:43,810
- Sure. - Thank you.
183
00:14:44,840 --> 00:14:46,960
Writer Oh, I really respect you.
184
00:14:46,960 --> 00:14:50,920
Please accept me as your student.
185
00:14:50,920 --> 00:14:51,880
Aigoo, thank you.
186
00:14:51,880 --> 00:14:56,060
Things are going too well. It's almost hard to believe.
187
00:14:56,060 --> 00:14:58,330
Hello, do you like webtoons?
188
00:14:58,330 --> 00:15:03,630
There is a webtoon that is getting praise for its influence on the country.
189
00:15:03,630 --> 00:15:09,000
Today we have invited the webtoon 'W's writer - Writer Oh Sung Moo.
190
00:15:09,000 --> 00:15:09,900
Hello.
191
00:15:09,900 --> 00:15:11,290
Yes, hello.
192
00:15:11,290 --> 00:15:13,060
I've really wanted to meet you.
193
00:15:13,060 --> 00:15:15,990
I finally got the chance to meet you here today. It's nice to meet you.
194
00:15:15,990 --> 00:15:21,010
To be honest, I am a fan of yours.
195
00:15:21,010 --> 00:15:22,610
Thank you.
196
00:15:22,610 --> 00:15:28,450
How are things recently? Do you feel the popularity of 'W'?
197
00:15:28,450 --> 00:15:32,260
I'm not sure. Because I work in my office all day,
198
00:15:32,260 --> 00:15:34,440
I'm so busy meeting the deadlines.
199
00:15:35,130 --> 00:15:37,820
However, sitting here today
200
00:15:37,820 --> 00:15:40,350
makes me feel the reality of it.
201
00:15:40,350 --> 00:15:42,370
London has Sherlock Holmes.
202
00:15:42,370 --> 00:15:44,490
I have clearly succeeded too.
203
00:15:44,490 --> 00:15:48,420
Yeon Joo's mom is probably regretting dumping me and leaving me, right?
204
00:16:01,430 --> 00:16:05,160
Recently, weird things keep happening.
205
00:16:08,660 --> 00:16:12,450
There are times when my drawings don't go the way I want.
206
00:16:12,450 --> 00:16:16,850
It almost feelings like Kang Cheol is rebelling because he doesn't like where the story is going.
207
00:16:18,180 --> 00:16:20,480
Is it because of the alcohol?
208
00:16:30,050 --> 00:16:31,400
It did it again!
209
00:16:31,400 --> 00:16:35,840
I woke up, and there was a scene I did not know about again.
210
00:16:35,840 --> 00:16:38,240
Am I really insane?
211
00:16:57,980 --> 00:17:00,210
He's alive. He is alive.
212
00:17:00,210 --> 00:17:03,760
I am certain of it now. But how?
213
00:17:03,760 --> 00:17:06,370
How is he alive?
214
00:17:43,980 --> 00:17:45,940
Monster.
215
00:17:47,180 --> 00:17:49,670
He is a monster.
216
00:17:49,670 --> 00:17:52,020
He'll probably end up killing me.
217
00:17:52,020 --> 00:17:56,130
I'd rather eat him, than be eaten.
218
00:17:57,330 --> 00:18:01,980
No, I should have killed him when I could.
219
00:18:18,470 --> 00:18:21,040
At the Han River...
220
00:18:21,040 --> 00:18:23,980
Everything went wrong starting there.
221
00:18:38,950 --> 00:18:40,250
What medicine is that?
222
00:18:40,250 --> 00:18:42,560
My head just hurts a little.
223
00:18:42,560 --> 00:18:47,660
You walked around wearing only a one-piece in the rain. I bet you have a cold.
224
00:18:48,820 --> 00:18:49,730
I know, right?
225
00:18:49,730 --> 00:18:54,320
Exactly, why'd you walk around like that at night? No one's even looking.
226
00:18:57,370 --> 00:18:59,350
I'm going to head out first.
subtitles ripped and synced by riri13
227
00:19:07,970 --> 00:19:11,400
I'm going crazy. What is this?
228
00:19:14,470 --> 00:19:16,820
I'm seriously going to go crazy. This Oh Jeon Joo...
229
00:19:16,820 --> 00:19:19,870
Oh Yeon Joo, seriously...
230
00:19:25,730 --> 00:19:28,410
I felt a despicable aura just now.
231
00:19:53,240 --> 00:19:55,410
Hey, Kang Cheol kissed her!
232
00:19:55,410 --> 00:19:57,200
Seriously?
233
00:19:57,200 --> 00:19:59,880
Who is this girl? She's despicable.
234
00:19:59,880 --> 00:20:03,860
This is a hidden camera prank. A hidden camera prank that the whole nation is watching.
235
00:20:09,580 --> 00:20:13,080
Yes, Soo Bong. I'm getting off of work right now. What about dad?
236
00:20:13,080 --> 00:20:15,040
He hasn't come home yet.
237
00:20:15,880 --> 00:20:20,260
That.. no matter how I think about it, I still can't believe it.
238
00:20:20,260 --> 00:20:22,060
How can that happen?
239
00:20:22,060 --> 00:20:24,280
Also, things that I don't understand.
240
00:20:24,280 --> 00:20:26,990
You got dragged by Kang Cheol at first.
241
00:20:26,990 --> 00:20:30,670
Why did you get back in again after that?
242
00:20:30,670 --> 00:20:32,510
I don't know either.
243
00:20:32,510 --> 00:20:35,630
I mean, you said it needs an ending in order for you to come out.
244
00:20:35,630 --> 00:20:38,080
If there are rules to get out, there must be rules to get in.
245
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
Why only you.
246
00:20:39,920 --> 00:20:42,050
But isn't that the biggest problem?
247
00:20:42,050 --> 00:20:45,970
What if you suddenly get forcibly summoned? What are you going to do then?
248
00:20:45,970 --> 00:20:49,990
who knows what will happen if you get involved with Kang Cheol?
249
00:20:52,050 --> 00:20:53,530
Nuna?
250
00:20:54,350 --> 00:20:58,220
Hello? Hello nuna, are you listening?
251
00:20:59,790 --> 00:21:03,670
Hello? Hello? Hello?
252
00:21:03,670 --> 00:21:05,140
Nuna?
253
00:21:06,280 --> 00:21:08,110
Hello?
254
00:21:09,350 --> 00:21:10,480
Who are you?
255
00:21:10,480 --> 00:21:14,210
A cellphone was on the ground at the bus stop.
256
00:21:15,360 --> 00:21:17,500
What about the cellphone owner?
257
00:21:18,040 --> 00:21:21,110
There was only a cellphone and a bag.
258
00:21:21,110 --> 00:21:22,750
Oh gosh.
259
00:21:22,750 --> 00:21:26,090
I'm sorry but I will be right there, can you wait for me a little?
260
00:21:26,090 --> 00:21:28,950
Yes. I understand.
261
00:21:29,380 --> 00:21:31,400
This loose lips of mine.
262
00:21:33,610 --> 00:21:36,950
You came. Come right this way.
263
00:21:37,410 --> 00:21:41,900
I didn't get much detail over the phone. What happened?
264
00:21:45,930 --> 00:21:50,060
If it gets out, they will have to write the letter of resignation so you don't have to worry about that.
265
00:21:50,060 --> 00:21:53,340
But we don't have a right to restrict the customers.
266
00:21:53,340 --> 00:21:56,370
We received the contacts of the customer who filmed it.
267
00:21:56,370 --> 00:21:59,480
You should meet them and settle it in person.
268
00:22:00,260 --> 00:22:02,480
What is the content of the video?
269
00:22:02,480 --> 00:22:08,430
That's.. related to the woman who came with him.
270
00:22:08,430 --> 00:22:11,490
It seemed like there was some dispute.
271
00:22:11,490 --> 00:22:13,120
An argument?
272
00:22:13,120 --> 00:22:15,350
I don't know the situation but...
273
00:22:15,350 --> 00:22:17,040
You should get that..
274
00:22:17,610 --> 00:22:22,860
That woman suddenly got angry and slapped the CEO.
275
00:22:22,860 --> 00:22:26,790
Then I guess they reconcile and...
276
00:22:27,800 --> 00:22:31,000
they kissed.
277
00:22:35,500 --> 00:22:37,810
K-k-kiss?
278
00:22:37,810 --> 00:22:41,930
After that they went into the fitting room together.
279
00:22:43,700 --> 00:22:45,930
And locked the door.
280
00:22:46,770 --> 00:22:52,760
Then CEO Kang came out alone after a while
281
00:22:57,710 --> 00:22:59,830
It was about that woman's disappearance.
282
00:22:59,830 --> 00:23:01,140
She disappeared?
283
00:23:01,140 --> 00:23:05,060
Yes. They went in together, but CEO Kang came out alone.
284
00:23:05,060 --> 00:23:07,370
And that person disappeared.
285
00:23:08,470 --> 00:23:12,770
I don't understand what you are saying.
286
00:23:12,770 --> 00:23:17,480
I also don't understand but the staffs are saying...
287
00:23:17,480 --> 00:23:19,110
Where is the fitting room?
288
00:23:19,110 --> 00:23:21,000
That way.
289
00:23:22,430 --> 00:23:25,480
Oh, not that one. Next room.
290
00:23:27,330 --> 00:23:30,580
There is no way out but...
291
00:23:32,150 --> 00:23:33,530
There she is.
292
00:23:33,530 --> 00:23:35,180
What?
293
00:23:36,400 --> 00:23:38,250
Omo.
294
00:23:55,810 --> 00:23:57,350
Hello?
295
00:23:57,350 --> 00:23:59,100
I'm at the store.
296
00:23:59,100 --> 00:24:00,960
Oh, did you meet the manager?
297
00:24:00,960 --> 00:24:03,590
Ms Oh Yeon Joo is here.
298
00:24:03,590 --> 00:24:07,920
She is here. In the fitting room.
299
00:24:18,560 --> 00:24:20,030
What happened?
300
00:24:20,030 --> 00:24:24,720
That's my question. She was inside but why did you say she wasn't...
301
00:24:26,670 --> 00:24:28,320
Ms Oh Yeon Joo?
302
00:24:28,840 --> 00:24:30,990
I tried. She is not waking up.
303
00:24:32,470 --> 00:24:35,390
Is this 911? There's a patient here...
304
00:24:35,390 --> 00:24:37,370
Don't call them.
305
00:24:37,370 --> 00:24:39,380
Hang up the phone.
306
00:24:41,960 --> 00:24:44,640
Omo. What are you going to do?
307
00:24:46,980 --> 00:24:48,060
Where are you going?
308
00:24:48,060 --> 00:24:50,040
We can't go to hospital. We are going to hotel.
309
00:24:50,040 --> 00:24:51,980
How are you going to take responsibility?
310
00:24:52,440 --> 00:24:56,450
Send Doctor Yoon. I go ahead first, you finish the business.
311
00:25:13,120 --> 00:25:15,170
What?
312
00:25:15,170 --> 00:25:18,050
Why am I here again?
313
00:25:18,050 --> 00:25:21,900
I'm also curious. Why did you return?
314
00:25:22,330 --> 00:25:24,890
I don't know either.
315
00:25:35,990 --> 00:25:42,920
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
316
00:25:53,370 --> 00:25:55,260
Oh. CEO Kang.
317
00:25:55,260 --> 00:25:58,990
-What happened? -Who is that woman?
318
00:25:59,520 --> 00:26:01,070
You came.
319
00:26:01,070 --> 00:26:03,970
Where is Doctor Yoon? - He isn't here yet.
320
00:26:04,470 --> 00:26:06,360
CEO Kang.
321
00:26:09,370 --> 00:26:11,280
Detective Park came.
322
00:26:11,280 --> 00:26:13,000
Hello.
323
00:26:13,450 --> 00:26:16,290
Ah. Hello. What brings you here?
324
00:26:16,290 --> 00:26:20,280
Oh Yeon Joo, because of that woman. The witness.
325
00:26:20,280 --> 00:26:22,520
Still no lead?
326
00:26:22,520 --> 00:26:24,610
That woman is really strange.
327
00:26:24,610 --> 00:26:28,610
Just how did she avoid the surveillance camera.
328
00:26:28,610 --> 00:26:32,440
You don't have to exert yourself. She is not a suspect and if you can't find her, it can't be helped.
329
00:26:32,440 --> 00:26:35,380
What are you talking about. I will definitely find her.
330
00:26:36,250 --> 00:26:38,030
But who...
331
00:26:39,750 --> 00:26:42,310
There was some things happened.
332
00:26:42,310 --> 00:26:43,900
I will come out after laying her down.
333
00:26:43,900 --> 00:26:46,490
No, that's okay. You don't need to come out.
334
00:26:46,490 --> 00:26:48,730
Then I will be going.
335
00:27:03,190 --> 00:27:07,410
What is this. Isn't she Oh Yeon Joo? What happened?
336
00:27:14,730 --> 00:27:16,440
She is finally in my arms.
337
00:27:16,440 --> 00:27:18,130
What?
338
00:27:18,870 --> 00:27:21,200
The key to my life.
339
00:27:22,380 --> 00:27:24,980
But is she really pretty?
340
00:27:26,230 --> 00:27:28,130
is she pretty?
341
00:27:28,130 --> 00:27:29,910
What?
342
00:27:30,700 --> 00:27:33,380
Why does everybody say she's a beauty?
343
00:28:10,210 --> 00:28:11,950
Are you awake?
344
00:28:20,250 --> 00:28:22,030
How are you feeling?
345
00:28:22,750 --> 00:28:24,960
I'm dizzy.
346
00:28:25,610 --> 00:28:27,500
It's probably because of the drug.
347
00:28:27,500 --> 00:28:30,990
Don't worry, they say you are not going to die.
348
00:28:30,990 --> 00:28:33,720
Where is this?
349
00:28:34,930 --> 00:28:37,940
This is my room. Where I live.
350
00:28:37,940 --> 00:28:40,380
A penthouse?
351
00:28:42,430 --> 00:28:44,170
How did you know?
352
00:28:44,170 --> 00:28:49,650
You live in a hotel penthouse. A top floor 33.
353
00:28:53,700 --> 00:28:56,140
There is nothing you don't know.
354
00:28:56,550 --> 00:28:59,120
I know everything.
355
00:29:00,610 --> 00:29:02,580
What else do you know?
356
00:29:03,150 --> 00:29:05,690
Family...
357
00:29:06,790 --> 00:29:11,540
suddenly died in the house so you are traumatized
358
00:29:13,370 --> 00:29:18,120
That's why you move around from hotel to hotel and live there without a home.
359
00:29:20,830 --> 00:29:22,910
That's interesting.
360
00:29:22,910 --> 00:29:24,970
What else do you know?
361
00:29:28,550 --> 00:29:32,680
There is a gun under the pillow.
362
00:29:32,680 --> 00:29:36,200
You always sleep with it even though it's illegal.
363
00:29:36,830 --> 00:29:40,030
Because you can't sleep if you don't have it.
364
00:29:45,200 --> 00:29:47,210
How do you know that?
365
00:29:48,460 --> 00:29:51,000
I saw.
366
00:29:52,130 --> 00:29:53,910
From where?
367
00:29:56,150 --> 00:30:00,040
That scene was very sad for me.
368
00:30:01,140 --> 00:30:03,390
At the Han River bridge.
369
00:30:04,210 --> 00:30:09,140
I cried with you at that moment.
370
00:30:10,140 --> 00:30:16,100
I thought Kang Cheol was really going to commit suicide.
371
00:34:31,230 --> 00:34:33,970
Where did you go while not guarding the front door?
372
00:34:33,970 --> 00:34:35,670
We got a text telling us to come to the first floor.
373
00:34:35,670 --> 00:34:36,540
Who?
374
00:34:36,540 --> 00:34:40,900
It was Do Yoon Hyung's number, but when I called him, he said it wasn't him who texted.
375
00:35:22,610 --> 00:35:26,500
I will find you soon.
376
00:35:26,500 --> 00:35:28,230
Wait for me.
377
00:36:00,780 --> 00:36:02,900
Where am I?
378
00:36:07,640 --> 00:36:09,940
Is this Kang Cheol's room?
379
00:36:10,860 --> 00:36:13,060
It is! This is Kang Cheol's bed and
380
00:36:13,060 --> 00:36:14,900
oh my god!
381
00:36:14,900 --> 00:36:18,820
Did I come in again? Why? H-How? What was I doing?
382
00:36:22,960 --> 00:36:25,080
You're awake.
383
00:36:25,820 --> 00:36:27,090
Yes.
384
00:36:27,090 --> 00:36:28,440
What do you think?
385
00:36:28,440 --> 00:36:30,770
Well... Just...
386
00:36:30,770 --> 00:36:33,990
We've gone over your numbers and they're all fine.
387
00:36:33,990 --> 00:36:35,490
That there wouldn't be a problem for you to walk around now.
388
00:36:35,490 --> 00:36:38,000
Why did I faint?
389
00:36:38,000 --> 00:36:40,410
-They said it was strain. -Strain?
390
00:36:40,410 --> 00:36:43,660
That extreme fatigue came in a short amount of time due to severe physical exhaustion.
391
00:36:43,660 --> 00:36:46,030
Severe...physical exhaustion?
392
00:36:46,030 --> 00:36:48,170
You were in bed for about 2 days.
393
00:36:48,170 --> 00:36:51,760
There must have been something traumatic.
394
00:36:53,170 --> 00:36:54,440
Huh?
395
00:36:59,670 --> 00:37:02,400
Yes... it must have been that.
396
00:37:02,400 --> 00:37:05,740
You should eat lunch with the CEO. He'll be back soon.
397
00:37:05,740 --> 00:37:08,420
Is the CEO coming?
398
00:37:08,420 --> 00:37:09,690
Yes.
399
00:37:09,690 --> 00:37:13,300
Some clothes are in the bathroom for you.
400
00:37:13,300 --> 00:37:15,240
Then, I'll be going.
401
00:37:22,220 --> 00:37:24,960
What to do? What am I supposed to do?
402
00:37:24,960 --> 00:37:27,020
Ah, seriously.
403
00:37:41,900 --> 00:37:44,050
Wow.
404
00:37:44,820 --> 00:37:46,720
It's big.
405
00:37:54,750 --> 00:37:56,610
Eeeeek!
406
00:37:56,610 --> 00:37:59,250
It's see-through, it's see-through.
407
00:37:59,250 --> 00:38:01,020
Oh my.
408
00:38:01,020 --> 00:38:03,560
But isn't that the biggest problem?
409
00:38:03,560 --> 00:38:06,980
Who knows what will happen if you get involved with Kang Cheol!
410
00:38:06,980 --> 00:38:10,800
What if he suddenly forces you and calls you back?!
411
00:38:26,000 --> 00:38:27,840
Found it.
412
00:38:31,630 --> 00:38:34,430
-She's alone? -She said she was going to wash up.
413
00:38:34,430 --> 00:38:36,680
I told you to never leave her alone.
414
00:38:36,680 --> 00:38:39,130
But I can't follow her to the bathroom.
415
00:38:39,130 --> 00:38:41,310
Aigoo, seriously...
416
00:38:51,720 --> 00:38:54,750
What do I do? What do I do?!
417
00:38:55,380 --> 00:38:57,880
What should I do?
418
00:39:00,090 --> 00:39:03,300
Where could she escape to? This is the 33rd floor.
419
00:39:25,290 --> 00:39:27,500
You said she woke up.
420
00:39:27,500 --> 00:39:29,340
Yeah. Meet her later.
421
00:39:29,340 --> 00:39:31,610
Why? What is she doing?
422
00:39:32,180 --> 00:39:36,690
She's having a conversation with the CEO.
423
00:39:36,690 --> 00:39:39,530
In the bathroom?
424
00:39:47,090 --> 00:39:49,890
You're starting again, Miss Oh Yeon Joo.
425
00:39:50,830 --> 00:39:56,200
What is this? What are you trying to do with me at 11 o'clock in the morning?
426
00:39:57,390 --> 00:39:58,200
No!
427
00:40:00,610 --> 00:40:01,740
What do you mean?
428
00:40:01,740 --> 00:40:04,530
No! It's nothing!
429
00:40:04,530 --> 00:40:07,060
After you showed everything, what do you mean, no?
430
00:40:07,950 --> 00:40:09,700
Don't come closer.
431
00:40:11,790 --> 00:40:14,660
D-Don't come closer! I'm going to shoot!
432
00:40:14,660 --> 00:40:17,120
You're truly a girl without logical connection.
433
00:40:17,120 --> 00:40:20,060
You suddenly appear without logical connection and you slap me, which had no logical connection to anything.
434
00:40:20,060 --> 00:40:24,220
And without logical connections, you forced a kiss on me, and then you go disappear and re-appear without logical connections.
435
00:40:24,220 --> 00:40:28,070
Now you're stripped of your clothing without logical connections and pointing a gun at me, without logical connections.
436
00:40:28,070 --> 00:40:30,950
Yes, I know, that you don't understand this situation. If I was you, I wouldn't understand this either.
437
00:40:30,950 --> 00:40:34,650
But, it's because I really have a situation!
438
00:40:34,650 --> 00:40:36,100
What kind of situation?
439
00:40:36,100 --> 00:40:41,370
Don't move! I'm really going to shoot! I-I-I-I'm not j-joking!
440
00:40:43,230 --> 00:40:47,300
-Then shoot. -I said I'm really going to shoot! I said I was sorry!
441
00:40:47,300 --> 00:40:49,320
You say you're going to shoot and you're even worrying about me?
442
00:40:49,320 --> 00:40:51,930
I said that I'm really going to shoot!
443
00:40:57,000 --> 00:41:00,070
You need bullets to shoot. You don't even know that?
444
00:41:00,070 --> 00:41:01,460
I left you and I watched.
445
00:41:01,460 --> 00:41:05,590
I wanted to see what a women would do when she woke up, knowing that there was a gun under the pillow.
446
00:41:21,320 --> 00:41:23,250
Wha-what are you doing?
447
00:41:23,250 --> 00:41:27,190
I don't really like doing this so let's solve it quickly by talking.
448
00:41:27,190 --> 00:41:29,190
To be honest, I have about a 100 questions.
449
00:41:29,190 --> 00:41:32,450
I'll expect you to answer this first question.
450
00:41:32,450 --> 00:41:35,330
How did you suddenly disappear that day?
451
00:41:40,680 --> 00:41:43,700
If you don't reply, I'll have to turn you to the police.
452
00:41:43,700 --> 00:41:47,640
You're too much! When was it that you called me your life saver?
453
00:41:47,640 --> 00:41:50,970
Of course, you're my life saver. That's why I trusted you and let you go.
454
00:41:50,970 --> 00:41:53,410
Weren't you, Oh Yeon Joo, the one that broke the promise first?
455
00:41:53,410 --> 00:41:56,470
You didn't answer any of my questions and disappeared.
456
00:41:56,470 --> 00:42:00,140
You have to keep your promise now, I waited over two months.
457
00:42:00,140 --> 00:42:03,730
Like a gentleman, clean. Don't you agree?
458
00:42:04,770 --> 00:42:08,940
How did you disappear in that room? There should've been a way.
459
00:42:09,670 --> 00:42:13,480
If you don't answer, I really have to turn you to the police.
460
00:42:16,290 --> 00:42:21,290
Here, if you feel uncomfortable, answer this question. Why did you hit me and kiss me that day?
461
00:42:24,510 --> 00:42:27,810
We have a lot of time, let's wait.
462
00:42:31,240 --> 00:42:36,970
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
463
00:42:41,910 --> 00:42:44,440
So that I can disappear.
464
00:42:44,440 --> 00:42:45,950
What did you say?
465
00:42:45,950 --> 00:42:48,380
I have to do it in order to disappear.
466
00:42:48,380 --> 00:42:49,860
What do you have to do?
467
00:42:53,590 --> 00:42:55,500
Kiss...
468
00:42:57,160 --> 00:42:59,600
Kiss?
469
00:42:59,600 --> 00:43:01,160
Yes.
470
00:43:02,170 --> 00:43:05,040
You have to kiss to disappear.
471
00:43:05,790 --> 00:43:07,250
Yes.
472
00:43:09,500 --> 00:43:11,730
It's an answer I couldn't even imagine.
473
00:43:11,730 --> 00:43:14,480
You disappeared that day because you kissed me.
474
00:43:14,480 --> 00:43:16,420
That's the way?
475
00:43:16,420 --> 00:43:21,870
It's the truth! So please stop, and just let me go!
476
00:43:21,870 --> 00:43:24,560
-Really? -Really.
477
00:43:53,050 --> 00:43:54,810
Why are things the same?
478
00:43:55,990 --> 00:43:58,010
It's the same.
479
00:43:58,010 --> 00:44:01,890
I-I-It's not that I have to kiss every time!
480
00:44:01,890 --> 00:44:06,420
It means that there has to be a change in feelings! And in that sense, I kissed you!
481
00:44:06,420 --> 00:44:09,580
Feelings... there weren't any good ones that day.
482
00:44:09,580 --> 00:44:13,420
-Even though they're not good... you were surprised right? -Yes, I was surprised.
483
00:44:13,420 --> 00:44:17,480
That's what I'm saying! There needs to be a change in feelings, surprised or whatever.
484
00:44:17,480 --> 00:44:19,340
That's the rule!
485
00:44:19,340 --> 00:44:21,140
I think you're surprised right now. Your face is red.
486
00:44:21,140 --> 00:44:23,660
N-Not me, you!
487
00:44:23,660 --> 00:44:26,290
-What is that supposed to mean? -It means that your feelings are important!
488
00:44:26,290 --> 00:44:29,420
What kind of rule is that? Why are my feelings important?
489
00:44:29,420 --> 00:44:31,820
Because you're the main character!
490
00:44:32,620 --> 00:44:36,710
Main character? What main character?
491
00:44:41,770 --> 00:44:46,240
You aimed a gun at me! And stuff like this, it's sexual molestation, you know that right?! I'll sue you!
492
00:44:46,240 --> 00:44:50,640
Well, the first one to sexually molest me is you. And on top of that, assault!
493
00:44:50,640 --> 00:44:52,650
Also, I was conducting a scientific experiment.
494
00:44:52,650 --> 00:44:55,880
To prove the theory you insist on.
495
00:44:55,880 --> 00:45:00,240
Either way, what you're insisting now, is that I have to do something that would make my heart shake,
496
00:45:00,240 --> 00:45:04,600
in order for you to disappear. Is that right?
497
00:45:04,600 --> 00:45:06,460
That's right.
498
00:45:06,460 --> 00:45:11,290
Oh, is that why you slapped me? And just a while ago, stripping off your clothes and trying to shoot the gun, to shock me?
499
00:45:11,940 --> 00:45:13,580
Exactly.
500
00:45:14,900 --> 00:45:19,940
That's unbelievable. I thought you would say something about superpowers or telepathy.
501
00:45:19,940 --> 00:45:21,790
But I don't think you're lying.
502
00:45:21,790 --> 00:45:25,970
And seeing as how you're still here despite the opportunities for you to disappear.
503
00:45:26,570 --> 00:45:29,140
I'm not lying.
504
00:45:31,510 --> 00:45:35,030
But just because you say it isn't a lie won't make it the truth.
505
00:45:35,030 --> 00:45:37,940
Ms. Oh Yeon Joo, you're strangely only talking about the phenomenon.
506
00:45:37,940 --> 00:45:41,190
While taking out the truly important, logical connection behind that.
507
00:45:45,250 --> 00:45:47,440
There must be a logical connection that's hidden.
508
00:45:47,440 --> 00:45:51,550
A logical connection that would make me understand
509
00:45:51,550 --> 00:45:55,200
the strange theory that my heart has to, must be shaken in order for you to disappear.
510
00:45:55,200 --> 00:45:57,650
You have to answer to that.
511
00:45:57,650 --> 00:46:00,600
I don't know any more than that!
512
00:46:00,600 --> 00:46:04,210
Is there a reason you wouldn't know? Answer me before I count to ten.
513
00:46:04,210 --> 00:46:08,160
-One. Two. -I said I don't know!
514
00:46:08,160 --> 00:46:11,170
Three. Four.
515
00:46:11,170 --> 00:46:14,800
Don't try to scare me! I know you're not really going to shoot!
516
00:46:14,800 --> 00:46:16,840
Five.
517
00:46:19,280 --> 00:46:21,450
What's going on?!
518
00:46:21,450 --> 00:46:23,780
Stay outside.
519
00:46:23,780 --> 00:46:25,990
What's wrong? What are you doing?
520
00:46:25,990 --> 00:46:30,010
I'm interrogating her instead of the police, because you kept nagging about that.
521
00:46:30,010 --> 00:46:32,340
But Ms. Oh Yeon Joo's just teasing me.
522
00:46:32,340 --> 00:46:34,650
She's not telling the truth.
523
00:46:35,810 --> 00:46:37,690
Are you okay?
524
00:46:38,440 --> 00:46:39,920
-Stop it. -Get out.
525
00:46:39,920 --> 00:46:43,120
-I said stop it! She's still a patient! -Get out!
526
00:46:52,000 --> 00:46:54,440
This is how you shoot a gun.
527
00:46:56,450 --> 00:46:59,610
This is a very important problem that my life depends on.
528
00:46:59,610 --> 00:47:02,590
Even though you're my life saver, I can't make any exceptions.
529
00:47:02,590 --> 00:47:06,910
Ms. Oh Yeon Joo, you're both a benefactor and a much-too dangerous existence.
530
00:47:06,910 --> 00:47:10,930
So, if you don't answer, I'm really going to shoot.
531
00:47:12,210 --> 00:47:14,470
I left off at five, correct?
532
00:47:14,990 --> 00:47:18,860
Six. Seven.
533
00:47:21,970 --> 00:47:26,400
How important is that secret that you won't tell me even in front of a gun?
534
00:47:27,840 --> 00:47:31,080
There's no reason for you to shoot.
535
00:47:31,080 --> 00:47:35,840
Eight. Why are you sure that I won't shoot?
536
00:47:35,840 --> 00:47:41,090
Because... you're not that kind of person.
537
00:47:41,090 --> 00:47:45,550
Nine. I thought you knew everything about me,
538
00:47:45,550 --> 00:47:48,370
but there are some things you have wrong about me.
539
00:47:48,370 --> 00:47:51,610
I'm a person that can do that.
540
00:47:53,750 --> 00:47:56,150
There's no way!
541
00:48:01,120 --> 00:48:03,420
You're really not answering?
542
00:48:07,050 --> 00:48:08,860
Ten.
543
00:48:24,200 --> 00:48:28,120
- W -
544
00:49:04,410 --> 00:49:06,420
Were you startled?
545
00:49:07,880 --> 00:49:10,940
I guess you weren't even aware of your own abilities.
546
00:49:18,350 --> 00:49:19,800
What the hell?
547
00:49:19,800 --> 00:49:23,730
Did you shoot? Did you really shoot?
548
00:49:23,730 --> 00:49:26,820
She was startled, so she fainted. Move her to the room.
549
00:49:32,780 --> 00:49:35,310
Are you crazy? What are you doing?
550
00:49:35,310 --> 00:49:37,920
The intention was to scare her but I accidentally shot.
551
00:49:41,840 --> 00:49:44,850
You're crazy...You're totally crazy!
552
00:50:09,130 --> 00:50:13,750
Yes, please come right now. The patient collapsed again.
553
00:50:13,800 --> 00:50:18,250
The thing is... There was an incident that shocked her.
554
00:50:18,290 --> 00:50:20,300
Yes, for now, please come quickly.
555
00:50:23,430 --> 00:50:25,880
- Please bring her water. - Yes.
556
00:50:28,280 --> 00:50:31,170
Did something happen to CEO Kang's brain, after lying down in the hospital for a long time?
557
00:50:31,170 --> 00:50:34,210
The CEO is weird, but this woman is really weird as well.
558
00:50:34,210 --> 00:50:37,000
In one words, they are both weird.
559
00:50:42,560 --> 00:50:45,860
- Did you call the nurse? - Didn't I tell you a while ago to hand her off to the police?
560
00:50:45,860 --> 00:50:48,920
Did you take her just to do gangster-like things like this? Are you a gangster?
561
00:50:48,920 --> 00:50:52,040
Why are you threatening a woman with a gun? What's wrong with you?
562
00:50:52,040 --> 00:50:55,330
Isn't that what you wanted? A thorough investigation.
563
00:50:56,090 --> 00:50:59,330
- Hand her off to the police right now. - Not the police.
564
00:50:59,330 --> 00:51:02,750
I can't just stand around like this. We will hand her too the police, and if the police can't figure out
565
00:51:02,750 --> 00:51:06,830
then our team can investigate again. Even if it's frustrating, that's the correct process.
566
00:51:06,830 --> 00:51:11,410
Why are you making things more complicated? You don't know what they're going to say later...
567
00:51:13,540 --> 00:51:16,920
I told you, not the police.
568
00:51:16,920 --> 00:51:19,070
If we hand her off to the police, we can never solve this.
569
00:51:19,070 --> 00:51:22,820
I already told you. Oh Yeon Joo is the key to my life.
570
00:51:27,150 --> 00:51:31,460
Change my flight to nighttime. I have to stop by Busan.
571
00:51:46,450 --> 00:51:48,790
Are you awake?
572
00:51:51,790 --> 00:51:53,000
How is she?
573
00:51:53,000 --> 00:51:56,220
I gave her a sedative, and her blood pressure is normal.
574
00:51:56,220 --> 00:51:58,510
- Then please excuse us for a moment. - Yes.
575
00:52:11,090 --> 00:52:13,040
Are you mad at me?
576
00:52:14,830 --> 00:52:16,640
Am I mad at you?
577
00:52:16,640 --> 00:52:20,920
It's not something you can describe as being mad. You shot a person with a gun!
578
00:52:22,710 --> 00:52:25,290
I'm sorry for shocking you.
579
00:52:25,290 --> 00:52:28,670
Truthfully, I already knew that you won't die even after getting shot.
580
00:52:29,590 --> 00:52:31,770
Why do you not know?
581
00:52:31,770 --> 00:52:36,400
You are invulnerable, right? A person who can never die.
582
00:52:38,860 --> 00:52:41,250
You really didn't know?
583
00:52:42,920 --> 00:52:45,610
How do you know that?
584
00:52:45,610 --> 00:52:49,030
If you answer my question first, I will tell you.
585
00:52:49,920 --> 00:52:54,880
Since we proved it to each other, let's cooly accept that you aren't just some normal human.
586
00:52:54,880 --> 00:52:57,810
Oh Yeon Joo, you are probably from an another world, right?
587
00:52:57,810 --> 00:53:00,290
Another world that I'm unaware of.
588
00:53:00,290 --> 00:53:05,700
In that world, you are working as a cardiothoracic resident in Myeong Sei Hospital. Am I right?
589
00:53:07,950 --> 00:53:09,070
Oh Yeon Joo
590
00:53:11,000 --> 00:53:14,090
Where is that place?
591
00:53:21,200 --> 00:53:26,190
Anyways, I am relieved. I checked with my own eyes that you can't just disappear on your will, like last time.
592
00:53:26,190 --> 00:53:31,040
If everything is up to me, there is no way for you to escape.
593
00:53:33,670 --> 00:53:38,600
You know me well, right? If I decide to do something, I never waver.
594
00:53:38,600 --> 00:53:44,090
That is my specialty. That's how I won a gold medal at the Olympics.
595
00:53:44,090 --> 00:53:49,580
So you can't go back before you answer all of my questions.
596
00:53:51,090 --> 00:53:52,990
For the time being, we will stay together here.
597
00:53:52,990 --> 00:53:57,510
You are my lifesaver, so I will protect you from the police and the media.
598
00:53:57,510 --> 00:53:59,950
It doesn't matter how long you stay.
599
00:53:59,950 --> 00:54:03,750
But if you want to return, you just have to answer my question.
600
00:54:03,750 --> 00:54:07,590
You seem to have many surprising answers,
601
00:54:07,590 --> 00:54:11,750
so if you tell me the truth and I'm shocked, you can go back.
602
00:54:11,750 --> 00:54:15,080
I will find the answer I'm looking for.
603
00:54:15,080 --> 00:54:18,040
How does it sound? It seems like a fair trade.
604
00:54:19,840 --> 00:54:23,300
If you want to go back, surprise me.
605
00:54:23,300 --> 00:54:27,070
What kind of world do you live in?
606
00:54:32,560 --> 00:54:38,380
You told me that you know everything and seen everything about me. Where did you see it?
607
00:54:40,240 --> 00:54:42,580
Is it hard to answer?
608
00:54:42,610 --> 00:54:45,170
It is.
609
00:54:45,170 --> 00:54:49,960
Then we will live together here. I don't mind. There is a lot of time.
610
00:54:49,960 --> 00:54:53,630
You are telling me to live here?
611
00:54:53,630 --> 00:54:56,920
Then, do you have a place to go if I set you free?
612
00:54:58,330 --> 00:55:01,380
It feels like you have nowhere to go.
613
00:55:09,230 --> 00:55:12,590
It's ready.
614
00:55:12,590 --> 00:55:17,000
I was planning to eat lunch with you before my business trip, but I have to go to Busan suddenly for work.
615
00:55:17,000 --> 00:55:22,310
Let's eat after I come back. I will be back on Friday. Until then, my secretary will be here.
616
00:55:23,300 --> 00:55:24,700
Oh,
617
00:55:27,700 --> 00:55:32,160
this is the phone that you left behind last time. If something happens, call me.
618
00:55:42,410 --> 00:55:46,990
This is an act of reconciliation. An apology for what I did just now.
619
00:55:55,990 --> 00:55:58,910
I'm sincerely sorry.
620
00:56:00,580 --> 00:56:03,170
Then rest well.
621
00:56:04,700 --> 00:56:07,750
I love you.
622
00:56:21,720 --> 00:56:24,950
Never mind.
623
00:56:24,950 --> 00:56:30,830
Oh, that's right. You must have thought that I would be shocked if I see you nude.
624
00:56:34,250 --> 00:56:37,590
No, I just thought maybe it will work.
625
00:56:43,400 --> 00:56:45,760
Be well.
626
00:56:59,190 --> 00:57:02,230
- What are you two? - What?
627
00:57:02,230 --> 00:57:06,420
You said that if that woman is a beauty, then anyone can be, but you guys are doing everything.
628
00:57:06,420 --> 00:57:08,530
Even with just the things I've seen. There was a nude show,
629
00:57:08,530 --> 00:57:13,220
kiss, love confession, and a slap, which seemed to be a lover's quarrel.
630
00:57:13,220 --> 00:57:18,940
And what? You guys are living together? That is cohabitation. Aren't you guys totally a couple?
631
00:57:18,940 --> 00:57:22,170
- That seems right. - No matter who sees this, anyone can misunderstand this situation.
632
00:57:22,170 --> 00:57:24,970
- That seems right. - Why are you acting like I'm talking about something that doesn't relate to you?
633
00:57:24,970 --> 00:57:28,880
It's hard to explain. Think whatever you want.
634
00:57:32,540 --> 00:57:34,530
Wait a moment.
635
00:57:35,900 --> 00:57:37,390
What is it?
636
00:57:37,390 --> 00:57:40,090
You said that you are going somewhere right now, right?
637
00:57:40,090 --> 00:57:44,020
I'm stopping by Busan and going to New York.
638
00:57:44,020 --> 00:57:46,550
Be careful.
639
00:57:48,310 --> 00:57:54,290
Do I die on the way there? Does my train go off the track? Does my plane get attacked by terrorists?
640
00:57:55,420 --> 00:57:58,920
I don't know. Just...
641
00:57:58,920 --> 00:58:02,420
You must not know how I die this time.
642
00:58:02,420 --> 00:58:07,810
If I am here, I don't know. So I can't help you.
643
00:58:07,810 --> 00:58:10,290
And you can find out over there?
644
00:58:11,200 --> 00:58:13,330
Yes.
645
00:58:15,530 --> 00:58:19,110
I'm getting more curious.
646
00:58:22,340 --> 00:58:26,710
You don't answer any of my questions, but why are you worried that I will die?
647
00:58:30,070 --> 00:58:36,200
I am a person who wishes your life to be a happy ending.
648
00:58:37,540 --> 00:58:42,450
I am your fan. Really.
649
00:58:46,190 --> 00:58:50,790
Are you saying that if I hear your answer, I will become miserable?
650
00:58:53,760 --> 00:58:56,000
Probably.
651
00:58:58,480 --> 00:59:01,500
So I can't answer you.
652
00:59:06,410 --> 00:59:11,570
And you are the first patient that I saved with my own hands.
653
00:59:11,570 --> 00:59:14,430
Really? I'm honored.
654
00:59:14,430 --> 00:59:16,200
And you are my second patient.
655
00:59:16,200 --> 00:59:19,520
- I am more honored. - That's why
656
00:59:19,520 --> 00:59:23,630
you must be careful.
657
00:59:32,230 --> 00:59:34,670
I will.
658
00:59:36,910 --> 00:59:43,030
Oh, you will answer questions like this, right? How old are you?
659
00:59:44,540 --> 00:59:46,700
I'm thirty years old.
660
00:59:46,700 --> 00:59:50,870
We are the same age. Are you married?
661
00:59:51,830 --> 00:59:54,050
No.
662
00:59:54,050 --> 00:59:56,500
That's good.
663
01:00:09,070 --> 01:00:14,940
I found out later why I'm the only person who is summoned here.
664
01:00:14,940 --> 01:00:21,910
It was because this man said that I am the key to his life.
665
01:00:23,950 --> 01:00:33,750
At that point, the main heroine of this comic changed from Yoon So Hui to Oh Yeon Joo.
666
01:00:53,380 --> 01:00:58,780
♫ We walk in the same times ♫
667
01:00:58,780 --> 01:01:04,290
♫ That we're connected to each other ♫
668
01:01:04,290 --> 01:01:08,300
♫ Whether I go to you, ♫
669
01:01:09,910 --> 01:01:12,070
Oh Yeon Joo is definitely the key to my life.
670
01:01:12,070 --> 01:01:14,710
She is the only person who can open the door of secrets.
671
01:01:14,710 --> 01:01:16,960
If it's okay with you, do you want to get a glass of wine with me?
672
01:01:16,960 --> 01:01:19,680
Aren't you that doctor from the rooftop?
673
01:01:19,680 --> 01:01:21,990
What should I do? I can't be captured by the police!
674
01:01:21,990 --> 01:01:24,990
- Please reveal your identity. - Even if I want to, I don't have any.
675
01:01:24,990 --> 01:01:27,490
If you are an innocent citizen of the Republic of Korea, why can't you reveal your identity?
676
01:01:27,490 --> 01:01:31,770
Those people already decided that you are the culprit. So answer my question.
677
01:01:31,770 --> 01:01:33,620
- You will regret it. - I won't.
678
01:01:33,620 --> 01:01:36,500
What do you mean by 'the world that you live in'?
679
01:01:36,500 --> 01:01:38,990
A world inside a comic.
55544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.