All language subtitles for Valley.of.Peace.1956.BDRIP.576p.x264.AC3.KJNU_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,625 --> 00:00:36,372 THE VALLEY OF PEACE 6 00:01:55,458 --> 00:02:00,032 Directed by 8 00:02:35,000 --> 00:02:37,241 Will it be American or German? 9 00:02:37,542 --> 00:02:41,991 Didn't mom tell you politics aren't for children? 10 00:02:44,833 --> 00:02:47,165 Nobody heard me. 11 00:03:01,500 --> 00:03:03,241 Boys, something's coming. 12 00:03:03,542 --> 00:03:05,954 Do you think they'll attack the Partisans? 13 00:03:06,250 --> 00:03:08,412 Wouldn't you like to know? 14 00:03:12,042 --> 00:03:16,081 - They're here again. - Look, the small one 15 00:03:16,375 --> 00:03:21,245 threw a stone at me yesterday. He called me a Slovene flea. 16 00:03:21,542 --> 00:03:23,579 Will you hit him? 17 00:03:24,875 --> 00:03:28,448 - Is the brat one of them? - She probably is. 18 00:03:38,958 --> 00:03:42,656 Does she live in your street? With the old shop-keeper? 19 00:03:42,958 --> 00:03:45,370 The shop-keeper's her grandma. 20 00:03:45,667 --> 00:03:49,080 - She has no parents anymore. - Isn't she a German? 21 00:03:49,375 --> 00:03:51,582 She's still a child. 22 00:03:51,875 --> 00:03:55,994 - The old woman is a German. - She lived here before the war. 23 00:03:56,292 --> 00:03:59,330 Those are the worst. The fifth column. 24 00:03:59,625 --> 00:04:03,573 - What's that? - None of your business. 25 00:04:03,875 --> 00:04:06,333 Ask around for some wire. 26 00:04:09,458 --> 00:04:12,246 - Marko, tell me ... - Yes? 27 00:04:12,542 --> 00:04:14,124 What's the fifth? 28 00:04:14,417 --> 00:04:19,036 Those few Germans who lived here before the war. -| see. 29 00:04:22,458 --> 00:04:24,790 - Will this do? - Yes, it will. 30 00:04:30,583 --> 00:04:34,998 - Are you really "the Column"? - No, I'm Lotti. 31 00:04:38,708 --> 00:04:42,030 Look at it! 32 00:05:24,792 --> 00:05:26,783 Give back the plane! 33 00:05:27,917 --> 00:05:30,079 Did you hear? Zuriuckgeben! 34 00:05:31,958 --> 00:05:33,494 What did he say? 35 00:05:33,792 --> 00:05:38,707 He says he won't give it back unless we beg for it. 36 00:05:39,000 --> 00:05:43,790 Hell, I'll show him! - Tell him he's a thiefl -He's a swine. 37 00:05:44,083 --> 00:05:46,324 He's no good! -He's a bandit! 38 00:05:46,625 --> 00:05:49,743 What? You lousy Partisans are bandits! 39 00:06:21,792 --> 00:06:26,582 Well, if the Americans are really on our side, 40 00:06:27,750 --> 00:06:31,744 why should they throw bombs on the town? 41 00:06:32,833 --> 00:06:38,658 Isn't that so? -Do you think bombs can tell the Germans from us? 42 00:06:49,375 --> 00:06:51,366 My doll! 43 00:08:42,458 --> 00:08:44,449 Mum! 44 00:08:47,375 --> 00:08:50,822 Dad! 45 00:09:10,708 --> 00:09:14,326 - I have an uncle there. - His uncle lives there. 46 00:09:14,625 --> 00:09:17,583 There? The bandits are there. 47 00:09:18,625 --> 00:09:21,663 Write out a certificate for homeless children. 48 00:09:22,125 --> 00:09:26,244 At the weekend, transport is bound for the Reich. 49 00:10:14,875 --> 00:10:17,458 Was your house destroyed too? 50 00:10:31,375 --> 00:10:33,366 Die Frau hat gesagt ... 51 00:10:36,333 --> 00:10:38,916 You know, the woman told me 52 00:10:40,542 --> 00:10:43,660 my grandma's in heaven now. 53 00:10:46,958 --> 00:10:49,791 Marko, your parents are there too. 54 00:10:52,417 --> 00:10:54,829 Well, now I'll go by myself. 55 00:10:55,750 --> 00:10:58,993 - Where will you go? - To the valley. 56 00:11:01,167 --> 00:11:03,158 Which valley? 57 00:11:03,917 --> 00:11:07,865 I don't know. Grandma told me we'd go there. 58 00:11:09,250 --> 00:11:13,744 There are no bombs in the valley. There's no war. 59 00:11:16,208 --> 00:11:19,997 There's war everywhere. There's no such place. 60 00:11:20,375 --> 00:11:23,208 Yes, there is. There's even a song. 61 00:11:24,000 --> 00:11:27,322 My grandma often sang it to me. 62 00:11:28,667 --> 00:11:32,114 And it's called Tal des Friedens. 63 00:11:32,708 --> 00:11:34,699 What's that, tal? 64 00:11:36,083 --> 00:11:37,790 Well, valley. 65 00:11:38,708 --> 00:11:41,621 - And the other word? - Frieden. 66 00:11:43,208 --> 00:11:46,326 It means that there's no war. 67 00:11:47,917 --> 00:11:53,242 There are cows and chickens and flowers. 68 00:11:54,750 --> 00:11:58,789 That sounds like the place, where my uncle lives. 69 00:11:59,083 --> 00:12:02,656 There's a stream flowing through the valley, 70 00:12:03,208 --> 00:12:05,199 and a clattering mill, 71 00:12:06,917 --> 00:12:10,239 and it's surrounded by woods and hills. 72 00:12:12,083 --> 00:12:14,415 Is your uncle always there? 73 00:12:15,375 --> 00:12:17,833 Of course. He lives there. 74 00:12:19,333 --> 00:12:21,324 What about flowers? 75 00:12:21,750 --> 00:12:24,788 There are flowers, and chicks too. 76 00:12:25,083 --> 00:12:26,665 And cows”? 77 00:12:27,042 --> 00:12:29,659 Oh yes, two. And sometimes a calf. 78 00:12:29,958 --> 00:12:32,620 - And the mill? - Of course. 79 00:12:34,708 --> 00:12:37,370 And what a nice sound it makes. 80 00:12:43,208 --> 00:12:45,290 That's it, Marko. 81 00:12:45,583 --> 00:12:48,951 That's the valley of no bombs and no war. 82 00:12:50,375 --> 00:12:52,457 Well, you might be right. 83 00:12:53,292 --> 00:12:56,364 I am. That's the Valley of Peace. 84 00:12:57,375 --> 00:12:59,662 Let's go, let's go! Quick! 85 00:13:18,875 --> 00:13:20,457 Children! 86 00:13:25,167 --> 00:13:27,158 Why don't we go on? 87 00:13:27,917 --> 00:13:32,161 If the soldiers catch us, we won't get out of town. 88 00:13:32,458 --> 00:13:34,165 I hate them. 89 00:13:34,458 --> 00:13:38,452 They're wicked. Not letting us go to the valley. 90 00:13:40,208 --> 00:13:42,199 Children! 91 00:13:43,625 --> 00:13:45,616 Children, to the cellar. 92 00:14:38,042 --> 00:14:40,033 Where's your hanky? 93 00:14:46,333 --> 00:14:48,119 Don't cry, please. 94 00:14:48,625 --> 00:14:52,698 I'm not crying. I'm just afraid I'll lose my bow. 95 00:14:56,958 --> 00:15:01,031 Do you think this will do? At least for a while? 96 00:15:32,250 --> 00:15:34,708 Well, is it all right? 97 00:15:35,000 --> 00:15:36,741 Yes, it is. 98 00:15:41,542 --> 00:15:44,375 What will you be when we grow up? 99 00:15:45,833 --> 00:15:48,871 - Perhaps I'll be a pilot. - Why? 100 00:15:49,500 --> 00:15:51,741 Why? So I can fly. 101 00:15:52,375 --> 00:15:55,993 - To some place far away. - Do pilots fly? 102 00:15:56,458 --> 00:16:00,156 What else do you think they have the planes for? 103 00:16:00,458 --> 00:16:03,871 Yes, but the planes shoot. 104 00:16:04,167 --> 00:16:06,124 Not all of them. 105 00:16:06,417 --> 00:16:08,784 I won't be a pilot after all. 106 00:16:09,083 --> 00:16:13,031 - Perhaps I'll be an engineer. - Then you won't fly? 107 00:16:13,333 --> 00:16:15,415 No. I'll build houses. 108 00:16:15,708 --> 00:16:21,454 Houses? And you'll make a house for the two of us? 109 00:16:22,042 --> 00:16:26,787 A house that stands forever, will you? 110 00:17:04,292 --> 00:17:06,283 Quick! Get in! 111 00:17:21,500 --> 00:17:24,913 Marko! It's going to eat my doll. 112 00:17:25,292 --> 00:17:30,583 What is it? -The dog's going to eat my doll. Chase it away. 113 00:17:39,750 --> 00:17:42,538 Shoo! Let it go. Will you? 114 00:17:42,833 --> 00:17:44,540 Give back the doll! 115 00:17:44,833 --> 00:17:46,744 You wicked dog. 116 00:17:47,042 --> 00:17:49,454 Take the doll away from him. 117 00:18:34,042 --> 00:18:35,783 Here. 118 00:18:36,250 --> 00:18:38,582 She's lost her head. 119 00:18:43,833 --> 00:18:45,824 I'll make another one. 120 00:18:46,458 --> 00:18:49,496 Can it be done? And you know how? 121 00:18:52,167 --> 00:18:54,158 Bad dog. 122 00:18:57,708 --> 00:19:01,656 You're a bad dog. Marko, chase it away. 123 00:19:30,708 --> 00:19:32,699 Children. 124 00:19:33,833 --> 00:19:36,291 What are they doing up there? 125 00:19:36,792 --> 00:19:38,783 We moved everyone. 126 00:19:39,708 --> 00:19:41,699 - Go and see. - Yes, sir. 127 00:19:44,375 --> 00:19:46,366 Go and see. At once. 128 00:20:00,917 --> 00:20:04,080 My uncle lives at the foot of those hills. 129 00:20:04,375 --> 00:20:06,286 How far it is still 130 00:20:06,583 --> 00:20:11,032 We cross the road, and the river, and we'll be there. 131 00:20:18,708 --> 00:20:22,747 To hell with this country. You can't even trust the children. 132 00:20:23,042 --> 00:20:27,661 Our Sturm Fuhrer sees a Partisan in every child. 133 00:20:51,833 --> 00:20:53,824 Are you crazy? 134 00:21:14,542 --> 00:21:16,533 Lot 135 00:21:28,333 --> 00:21:31,121 It's good we weren't on the road. 136 00:21:31,417 --> 00:21:33,954 The kids have brought us luck. 137 00:21:51,167 --> 00:21:55,661 - Quick! - Will we be there soon? - Only if you hurry. 138 00:21:55,958 --> 00:21:59,201 My doll. She's up there. 139 00:21:59,500 --> 00:22:01,537 Wait here and keep quiet. 140 00:22:02,583 --> 00:22:04,574 You're a bore. 141 00:22:21,750 --> 00:22:23,457 Here. Now, let's go. 142 00:22:23,750 --> 00:22:26,868 I don't want her. She's lost her head. 143 00:22:27,167 --> 00:22:28,874 The children. 144 00:22:30,792 --> 00:22:33,375 Hell and damnation! I'l be ... 145 00:22:40,667 --> 00:22:45,867 Come on! -I'm not going anywhere. The soldiers are everywhere. 146 00:22:51,292 --> 00:22:53,829 I won't run anymore. I won't, 147 00:22:55,375 --> 00:22:59,448 I won't. -If we get across the river, we'll be safe. 148 00:22:59,750 --> 00:23:02,367 - I tell you. - Is it true? 149 00:23:09,167 --> 00:23:11,158 Oh boy! Bull's-eye! 150 00:25:01,625 --> 00:25:06,324 - One definitely landed on this side. - He can't be far. 151 00:26:06,792 --> 00:26:09,705 Let's go, Marko. I don't like him. 152 00:26:13,083 --> 00:26:16,451 Perhaps you understand a little German? 153 00:26:18,083 --> 00:26:20,040 Sure, I do. 154 00:26:23,417 --> 00:26:26,910 - You speak German? - I've always spoken it. 155 00:26:27,208 --> 00:26:29,666 - Isn't that true, Marko? - What? 156 00:26:31,208 --> 00:26:33,575 - Isn't he a German? - No. 157 00:26:34,208 --> 00:26:37,371 Who is he then? - He's my friend. 158 00:26:38,208 --> 00:26:40,199 Your friend? 159 00:26:41,792 --> 00:26:45,660 - What did he say? - He asked why you aren't German. 160 00:26:45,958 --> 00:26:48,416 I'm Slovene. I'm from here. 161 00:26:51,625 --> 00:26:53,616 Yugoslavia, yes. 162 00:26:54,458 --> 00:26:56,449 But why are you alone? 163 00:26:57,792 --> 00:27:00,079 Where are your mum and dad? 164 00:27:01,208 --> 00:27:03,199 Tell him they're gone. 165 00:27:05,167 --> 00:27:06,749 Planes. 166 00:27:07,042 --> 00:27:09,875 - Me? I should tell him? - Yes. 167 00:27:11,208 --> 00:27:14,576 They are no more, because of the planes. 168 00:27:15,667 --> 00:27:18,625 Our house was destroyed too. 169 00:27:28,000 --> 00:27:30,287 The planes fly too high. 170 00:27:59,333 --> 00:28:03,372 The plane has disappeared. Nothing's to be seen. 171 00:28:08,917 --> 00:28:12,740 - Where did they bale out? - Far, by the river. 172 00:28:13,042 --> 00:28:16,956 If they slip through the Germans, they'll reach us. 173 00:28:17,250 --> 00:28:21,164 I'm going to the division HQ. Wait for me here. 174 00:29:44,625 --> 00:29:49,370 What do you mean, dead? - Well, he's dead. 175 00:29:50,750 --> 00:29:52,741 He's not breathing. 176 00:30:00,333 --> 00:30:05,453 If one loses his head, then he's dead too, isn't he, Marko? 177 00:30:34,792 --> 00:30:37,989 - Very good. - Won't we cross the river? 178 00:30:38,292 --> 00:30:40,624 - With the advance patrol. - Yes. 179 00:30:40,917 --> 00:30:44,410 But we must find both American air pirates. 180 00:30:45,708 --> 00:30:49,781 Special order of the Division Commander. Go! -Go! 181 00:32:22,792 --> 00:32:26,410 - What's your name? - Lotti. - And you? 182 00:32:26,875 --> 00:32:28,866 My name is Jim. 183 00:32:29,458 --> 00:32:33,247 Jim. A funny name, isn't it? 184 00:32:37,292 --> 00:32:38,999 Your name? 185 00:32:42,625 --> 00:32:45,037 Where are you going? 186 00:32:46,417 --> 00:32:48,408 Towards the valley. 187 00:32:48,958 --> 00:32:50,949 Which valley? 188 00:32:51,250 --> 00:32:53,207 The Valley of Peace. 189 00:32:54,500 --> 00:32:59,370 - Tell him we're going to see my uncle. - His uncle's there. 190 00:33:01,750 --> 00:33:05,072 - What will you do there? - There's no war. 191 00:33:05,417 --> 00:33:08,864 - No war? - No, certainly not. 192 00:33:10,333 --> 00:33:12,916 It lies among the hills, 193 00:33:13,208 --> 00:33:15,950 says Marko, and grandma as well. 194 00:33:16,792 --> 00:33:19,124 And it's so beautiful ... 195 00:33:25,083 --> 00:33:28,405 Is the valley in a remote place? Where? 196 00:33:28,708 --> 00:33:33,202 - Are the Partisans also there? -l don't know. 197 00:33:33,750 --> 00:33:38,119 But there's a mill, and chickens too, aren't they? 198 00:33:38,958 --> 00:33:40,494 Partisans. 199 00:33:40,833 --> 00:33:42,824 Deutsche. Germans. 200 00:33:54,750 --> 00:33:56,286 Report to the HQ: 201 00:33:56,583 --> 00:34:00,781 Allied planes attacked the Germans as agreed. -Aye. 202 00:34:01,083 --> 00:34:04,246 Take the patrol to the valley. The Germans can't catch the pilot. 203 00:34:04,542 --> 00:34:07,284 - Should we push as far as the river? - Be careful. 204 00:34:07,583 --> 00:34:13,374 The Germans might cross the river today. They might send the patrols. 205 00:34:14,292 --> 00:34:16,499 Do the pilots know our position? 206 00:34:16,792 --> 00:34:20,581 Roughly. But the area is unfamiliar to them. 207 00:35:35,083 --> 00:35:37,074 Soldiers. 208 00:35:48,125 --> 00:35:50,116 Oh, the Partisans? 209 00:35:51,042 --> 00:35:53,579 There. There they are. 210 00:36:44,458 --> 00:36:47,496 - Where are you going? - To look for strawberries. 211 00:36:47,792 --> 00:36:49,328 - Stay here. - Why? 212 00:36:49,625 --> 00:36:52,117 Jim told me to make you stay here. 213 00:36:52,417 --> 00:36:56,081 He didn't. -He did. Didn't you hear him? 214 00:36:56,375 --> 00:36:59,697 - You don't understand him. - Just wait. 215 00:37:00,000 --> 00:37:01,957 No, I won't. 216 00:37:09,583 --> 00:37:11,574 Catch mel 217 00:37:13,042 --> 00:37:15,033 You little brat! 218 00:37:20,042 --> 00:37:22,033 Marko, catch me! 219 00:38:23,625 --> 00:38:27,823 Don't be afraid. Don't you see it's broken down? 220 00:38:28,125 --> 00:38:31,288 It's as big as a house, isn't it? 221 00:38:32,833 --> 00:38:38,203 Shucks! A tank isn't a house. It's used to pull down houses. 222 00:38:41,708 --> 00:38:45,076 Well, it could be a car, couldn't it? 223 00:38:56,083 --> 00:39:01,123 Marko, will you make a car, so we can drive to the valley? 224 00:39:01,417 --> 00:39:04,489 Sure, but let me first see the engine. 225 00:39:06,333 --> 00:39:09,371 - Pull me up, will you? - Wait! 226 00:39:51,750 --> 00:39:54,663 Will you manage to make it go? 227 00:39:54,958 --> 00:39:57,791 I can't. I haven't got any petrol. 228 00:39:58,292 --> 00:40:02,240 - Won't it work without petrol? - Of course not. 229 00:40:26,792 --> 00:40:31,286 Jim! We need petrol. We'll drive to the valley. 230 00:40:31,875 --> 00:40:35,664 Please, please, bring us petrol. 231 00:41:24,458 --> 00:41:26,790 Did you bring petrol? 232 00:41:31,292 --> 00:41:36,617 This petrol is of no use to drive to the valley. 233 00:41:37,833 --> 00:41:44,910 Why not? -It's no good for this drive, girlie. 234 00:42:09,250 --> 00:42:12,163 The man was already dead, when he landed. 235 00:42:12,458 --> 00:42:15,746 - So? Dig him back in! - Yes, sir. 236 00:42:16,042 --> 00:42:20,991 Do you think we'll catch the other one? -We must find him. 237 00:42:21,292 --> 00:42:24,034 He's had a good look at our division. 238 00:42:24,333 --> 00:42:25,869 If the Partisans are near ... 239 00:42:26,167 --> 00:42:29,330 - Here, in no man's land? - You never know. 240 00:42:29,625 --> 00:42:31,707 Let's go on! 241 00:42:33,917 --> 00:42:36,659 Are they really preparing another offensive? 242 00:42:36,958 --> 00:42:40,121 - We're going to attack them. - Have you ever clashed with them? 243 00:42:40,417 --> 00:42:42,875 We've chased each other around a few times. 244 00:42:43,167 --> 00:42:47,957 - And? - They're quite good fighters, these bandits. 245 00:42:48,625 --> 00:42:51,333 And they know every little path, Goddamn them. 246 00:42:51,625 --> 00:42:54,913 That's better than reconnaissance by map. 247 00:44:23,875 --> 00:44:27,994 - Whose is this little horse? - I don't know. 248 00:44:29,250 --> 00:44:32,242 Why has he got such sad eyes? 249 00:44:33,333 --> 00:44:35,324 Because he's lonely. 250 00:44:50,958 --> 00:44:54,496 - Don't you like horses? - Sure I do. 251 00:44:54,792 --> 00:44:57,580 We kept horses back at home. 252 00:44:57,875 --> 00:45:04,030 - Then you've got a home somewhere? - Yes, I've got a home too. 253 00:45:04,333 --> 00:45:11,114 - Where? -In America. - America. Is that a large town? 254 00:45:11,417 --> 00:45:13,374 Fairly large. 255 00:45:14,500 --> 00:45:18,619 - Is there also war? - In America? No. 256 00:45:22,083 --> 00:45:24,074 Not yet. 257 00:45:24,750 --> 00:45:29,620 But you'll rather stay with us in the valley, won't you? 258 00:45:30,292 --> 00:45:33,284 Don't you see I'm coming with you"? 259 00:45:33,583 --> 00:45:36,291 The horse is coming with us too. 260 00:45:43,708 --> 00:45:45,745 Come here, horsy. 261 00:45:48,167 --> 00:45:50,158 Horsy! 262 00:45:51,292 --> 00:45:53,283 Horses ... 263 00:45:56,000 --> 00:45:57,991 Soldiers ... 264 00:46:06,750 --> 00:46:12,575 No, don't beat him, the horse is good. 265 00:46:13,458 --> 00:46:16,075 Please, please, don't beat him. 266 00:47:16,958 --> 00:47:21,703 - Is the horse coming with us? - Yes, it is coming with us. 267 00:47:44,208 --> 00:47:47,746 - A patrol? - We have to find the pilots. How is it down there? 268 00:47:48,042 --> 00:47:51,000 - No movement. - Let's go, boys. Bye. 269 00:47:51,375 --> 00:47:53,366 - Bye. - Good luck. 270 00:48:57,042 --> 00:48:59,033 Wait here. 271 00:51:01,542 --> 00:51:03,533 Have we arrived? 272 00:51:28,792 --> 00:51:30,783 Marko, they're shooting. 273 00:51:32,917 --> 00:51:36,911 No, they're not shooting. Jim is making a noise. 274 00:51:40,333 --> 00:51:45,453 - Why do they shoot at all? - Why? Because it's war. 275 00:51:46,708 --> 00:51:51,327 - And why is it war? - Why, why? Because. 276 00:51:54,958 --> 00:51:56,949 I see. 277 00:51:58,458 --> 00:52:02,827 Sleep now. Anyway, you're too small for such things. 278 00:52:04,167 --> 00:52:06,158 I know I am. 279 00:52:58,875 --> 00:53:00,912 Why are you crying? 280 00:53:02,083 --> 00:53:05,656 My grandma will surely come no more. 281 00:53:06,792 --> 00:53:09,204 And my doll is dead too. 282 00:53:09,833 --> 00:53:12,245 Sleep. Sleep now. 283 00:53:12,958 --> 00:53:15,165 I'll make you a new doll. 284 00:53:15,583 --> 00:53:20,373 - Really? When? - Tomorrow, in our valley. 285 00:53:21,167 --> 00:53:23,158 - Yes? - Yes. 286 00:56:31,833 --> 00:56:33,824 Thank you, Jim. 287 00:59:51,250 --> 00:59:53,241 - Well? - Nobody's in sight. 288 00:59:54,167 --> 00:59:57,614 The Americans aren't as dumb as to wait for us 289 00:59:57,917 --> 01:00:02,115 - in the house. - Are the sentries posted? - Yes, sir. 290 01:00:02,417 --> 01:00:06,786 - Half an hour rest for the men! - Half an hour's rest! 291 01:00:30,042 --> 01:00:34,115 Nothing has changed since we were last here. 292 01:00:52,167 --> 01:00:54,158 Marko, where's Jim? 293 01:00:55,958 --> 01:00:59,451 Perhaps he's lost his way. 294 01:01:00,042 --> 01:01:02,909 Stop nagging. I'll go and get him. 295 01:01:06,250 --> 01:01:11,575 - Don't you hear him upstairs? - Upstairs? Why is he upstairs? 296 01:01:26,042 --> 01:01:28,033 Who are you? 297 01:01:30,208 --> 01:01:32,199 Come nearer! 298 01:01:44,333 --> 01:01:46,324 What are you doing here? 299 01:01:48,333 --> 01:01:50,324 Are you deaf? 300 01:01:51,792 --> 01:01:53,783 - Slovene. - Indeed. 301 01:01:55,500 --> 01:01:57,491 What have you got there? 302 01:02:01,958 --> 01:02:03,949 Interesting. 303 01:02:05,125 --> 01:02:07,116 Where did you get this? 304 01:02:09,333 --> 01:02:12,655 Speak up! -We won't get anywhere this way. 305 01:02:12,958 --> 01:02:17,407 It's clear. The boy was sent to get food or to scout. 306 01:02:18,792 --> 01:02:22,035 The airman must be hiding somewhere near. 307 01:02:22,333 --> 01:02:24,574 We'll soon know where. 308 01:02:29,667 --> 01:02:32,079 Here. Take this. 309 01:02:34,042 --> 01:02:36,033 Take it. 310 01:02:38,333 --> 01:02:40,324 Go now. 311 01:02:40,958 --> 01:02:42,949 Gol 312 01:02:49,500 --> 01:02:54,495 I bet he'll take us straight to the airman. Follow the boy. 313 01:02:58,292 --> 01:03:00,954 You must have posted the sentries perfectly. 314 01:03:01,250 --> 01:03:04,288 They must have even saluted the passing boy. 315 01:03:04,583 --> 01:03:09,248 Strange... He hasn't left the house, sir. 316 01:03:10,125 --> 01:03:14,574 That's it. Search the house, immediately! 317 01:03:24,167 --> 01:03:26,625 Upstairs! Quick! 318 01:03:33,708 --> 01:03:36,120 Don't shoot! Catch him alive! 319 01:03:39,417 --> 01:03:43,991 They'll catch him now. They'll catch him. -Why? 320 01:03:47,083 --> 01:03:50,451 Because of the badge they found on me. 321 01:03:51,167 --> 01:03:53,784 Will they do him any harm? 322 01:03:56,458 --> 01:03:58,449 They might shoot him. 323 01:04:01,792 --> 01:04:04,409 How - shoot, Marko? 324 01:04:07,583 --> 01:04:13,249 - Lotti, do you want us to help him? Do you? - Yes, Marko. 325 01:05:09,917 --> 01:05:11,874 Tell them we found this. 326 01:05:12,167 --> 01:05:14,078 They'll believe you, you speak German. 327 01:05:14,375 --> 01:05:16,286 Didn't Jim give it to you? 328 01:05:16,583 --> 01:05:20,577 Yes, but you mustn't tell that to the soldiers. 329 01:05:20,958 --> 01:05:22,949 I won't tell. 330 01:05:24,958 --> 01:05:28,326 Tell them we've found it in the woods. 331 01:05:30,667 --> 01:05:33,079 - Will you? - I will. 332 01:05:36,083 --> 01:05:41,328 And remember, we never saw him. -We didn't. 333 01:05:43,542 --> 01:05:46,989 What if they ask me whether we saw him? 334 01:05:47,292 --> 01:05:50,284 I'm telling you, you mustn't tell them. 335 01:05:50,583 --> 01:05:53,621 - I won't tell. - Are you sure? 336 01:05:53,917 --> 01:05:56,329 - I'm sure. - Well, go now. 337 01:05:57,667 --> 01:06:01,740 - Where? - Where? Upstairs, don't you understand? 338 01:06:02,042 --> 01:06:04,033 Yes, I do. 339 01:06:19,375 --> 01:06:22,288 But there are soldiers upstairs. 340 01:06:25,583 --> 01:06:30,077 - That's where you must go. - To the soldiers? -Who else? 341 01:06:30,375 --> 01:06:33,868 I don't want to see them. I don't. I'm afraid. 342 01:06:34,167 --> 01:06:36,499 I'm going to the valley. 343 01:06:36,792 --> 01:06:41,081 We'll go to the valley later. - What if the soldiers 344 01:06:41,375 --> 01:06:44,868 - don't let us go? - Tell them you live here. 345 01:06:45,167 --> 01:06:49,206 - But I don't. - The soldiers don't know that. 346 01:06:50,000 --> 01:06:52,082 Ok, I'm going. 347 01:06:57,250 --> 01:06:59,241 Give me the doll. 348 01:07:04,792 --> 01:07:09,207 Here. And keep your mouth shut about me. -What if they ask? 349 01:07:09,500 --> 01:07:15,325 - Just tell them we both live here, will you? - I will. -Well, get going. 350 01:08:00,833 --> 01:08:05,282 This badge doesn't belong to Jim at all. 351 01:08:05,583 --> 01:08:11,374 The two of us don't know him ... Yes, really. Marko told me so. 352 01:08:26,958 --> 01:08:28,699 What are you doing here? 353 01:08:29,000 --> 01:08:33,244 Marko told me we don't know you, 354 01:08:34,292 --> 01:08:37,956 and the badge ... 355 01:08:38,625 --> 01:08:40,741 I don't know anymore. 356 01:08:42,250 --> 01:08:44,207 Hitler's soldiers. 357 01:08:44,500 --> 01:08:46,787 We must get away quickly. 358 01:08:47,083 --> 01:08:49,791 We must continue, away from here. 359 01:08:50,500 --> 01:08:53,367 To the valley? -Yes, yes. 360 01:08:53,667 --> 01:08:56,079 Yes, Jim. -Quick, quick. 361 01:09:08,125 --> 01:09:09,741 Come! 362 01:09:23,292 --> 01:09:25,249 Halt! Who's there? 363 01:09:25,542 --> 01:09:28,375 - Partisan. Patrol. - Pilot. Forwards. 364 01:09:36,708 --> 01:09:41,999 Nothing. We searched both valleys. There's nobody on this side. 365 01:09:42,292 --> 01:09:46,286 They were probably waiting for nightfall. 366 01:09:46,583 --> 01:09:48,199 Come on! 367 01:09:56,208 --> 01:09:58,199 Made in USA. 368 01:10:02,042 --> 01:10:05,239 I'd very much like to meet this man. 369 01:10:20,542 --> 01:10:23,989 We'll push further on. To no man's land. 370 01:10:26,833 --> 01:10:30,872 It ceased to be no man's land two minutes ago. 371 01:11:31,958 --> 01:11:37,909 - Do you think they found the pilots? - If they baled out in the middle. 372 01:11:38,208 --> 01:11:40,119 Hurry up. 373 01:12:22,958 --> 01:12:25,916 There! That's where my uncle lives. 374 01:12:27,917 --> 01:12:29,908 The valley! 375 01:13:23,583 --> 01:13:25,574 Uncle! 376 01:13:30,042 --> 01:13:32,955 Marko, the mill. 377 01:13:37,625 --> 01:13:42,745 Is the wheel turning? Why isn't it turning? 378 01:13:43,500 --> 01:13:48,745 - It can't turn if there's no water. - But there is water, Marko. 379 01:13:49,625 --> 01:13:53,619 - Look! - My uncle will make it turn. Wait! 380 01:13:53,917 --> 01:13:55,874 Will it really turn? 381 01:14:08,375 --> 01:14:10,366 Look, a soldier. 382 01:14:10,792 --> 01:14:13,159 That's not a soldier. That's Pepi. 383 01:14:13,458 --> 01:14:16,120 - Do you know him? - Of course I do. 384 01:14:22,208 --> 01:14:26,156 - Is this really Pepi? - Yes. 385 01:14:26,458 --> 01:14:30,247 - But why Pepi? - My uncle named him. 386 01:14:30,625 --> 01:14:33,697 But he isn't really alive, is he? 387 01:14:34,000 --> 01:14:37,994 Of course not. A scarecrow can't really be alive. 388 01:14:38,292 --> 01:14:41,250 Then he hasn't got a real head. 389 01:14:41,542 --> 01:14:45,331 - Did others make it for him? - Yes, they did. 390 01:14:45,875 --> 01:14:51,416 Well, if he hasn't got a real head, then he's got no heart either? 391 01:14:56,042 --> 01:14:58,033 Goodbye, Pepi. Bye-bye. 392 01:15:06,875 --> 01:15:09,663 - Marko! - Let's go and see the cows. 393 01:15:15,042 --> 01:15:16,703 Is there no cow? 394 01:15:17,000 --> 01:15:20,573 My uncle took it to the mountain pasture. 395 01:15:20,875 --> 01:15:26,416 - Did he take the calf 100? - Yes. A calf can't live without the cow. 396 01:15:28,708 --> 01:15:32,497 His uncle took the cow to the mountains. 397 01:15:35,875 --> 01:15:37,912 Come on, Jimy! 398 01:15:55,208 --> 01:15:59,031 We'll stay here forever, Marko, won't we? 399 01:15:59,333 --> 01:16:02,997 Yes, we will. Are you hungry? 400 01:16:03,875 --> 01:16:07,698 I'm not hungry. Do you have anything to eat? 401 01:16:08,292 --> 01:16:12,536 My uncle will be here soon. You'll wait, won't you? 402 01:16:12,833 --> 01:16:14,790 Yes, I will. 403 01:16:30,083 --> 01:16:33,576 Jim will stay here forever too, won't he? 404 01:16:34,625 --> 01:16:37,993 I don't know. Maybe. 405 01:16:38,792 --> 01:16:44,947 He will. I'll tell him to stay, I love him so much. 406 01:16:48,708 --> 01:16:54,579 But I'll marry you, you know, when I grow up. 407 01:16:57,000 --> 01:17:00,447 And you'll marry me, won't you? 408 01:17:01,042 --> 01:17:06,208 - You're too small for such things. - But I'll grow up. 409 01:17:06,917 --> 01:17:11,286 Will you be a grown up before me? 410 01:17:12,458 --> 01:17:14,620 Of course I will. 411 01:17:20,125 --> 01:17:25,245 I'm going to be like Jim. What else did you think? -I see. 412 01:17:25,958 --> 01:17:29,906 And we'll have children too, won't we? 413 01:17:31,708 --> 01:17:35,702 All grown-ups have children, you know. 414 01:17:36,333 --> 01:17:41,578 I've told you already to talk about other things. -I see. 415 01:17:45,333 --> 01:17:48,746 Well, tell me about tomorrow. 416 01:17:49,708 --> 01:17:53,952 Tomorrow? My uncle will come. 417 01:17:55,417 --> 01:17:57,579 At dawn, you know. 418 01:17:59,625 --> 01:18:05,200 First, he'll open the sluice-gate and then the water will rush in. 419 01:18:07,583 --> 01:18:10,120 The wheel will start turning. 420 01:18:34,750 --> 01:18:40,621 - Well? - A house. And the horse. 421 01:18:52,750 --> 01:18:54,741 Careful. 422 01:18:59,333 --> 01:19:03,497 - Should we go to the miller's? - He took the post across the river 423 01:19:03,792 --> 01:19:07,740 a month ago. He never returned. He never reached the town either. 424 01:19:08,042 --> 01:19:11,080 Silence. There's a light at the mill. 425 01:19:24,583 --> 01:19:28,372 They must be in the house. Careful now. 426 01:19:38,875 --> 01:19:44,871 - Will it soon be tomorrow, Marko? - Soon. First the birds will sing. 427 01:19:45,792 --> 01:19:48,659 You'll hear them. 428 01:19:49,250 --> 01:19:53,790 And then the day will come, and the sun will shine. 429 01:19:54,500 --> 01:19:58,198 Your uncle will come then, won't he? -Sure. 430 01:19:58,500 --> 01:20:02,949 He used to wake me at sunrise, you know. 431 01:20:04,667 --> 01:20:09,958 He did? What did he say? 432 01:20:12,458 --> 01:20:16,827 He said it was a pity to sleep through the morning. 433 01:21:28,500 --> 01:21:30,491 A negro. 434 01:22:00,292 --> 01:22:02,283 Hands up! 435 01:22:17,958 --> 01:22:19,949 The Partisans! 436 01:23:46,458 --> 01:23:50,247 - My uncle is here. - Your uncle? Where? 437 01:23:50,542 --> 01:23:52,499 Don't you hear? 438 01:23:53,792 --> 01:23:55,999 I told you! The sun. 439 01:24:06,500 --> 01:24:08,491 Uncle. 440 01:27:50,917 --> 01:27:55,707 This valley wasn't the right one. 441 01:28:11,167 --> 01:28:15,240 Maybe that valley is the right one. 442 01:28:35,583 --> 01:28:40,282 There must be the right valley somewhere. 31881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.