All language subtitles for Underground_E.Kusturica(1995).cd1.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,145 --> 00:00:21,739 To our fathers and their children... 2 00:00:21,881 --> 00:00:25,408 Once upon a time, there was a country... 3 00:00:25,552 --> 00:00:28,544 and its capital was Belgrade. 4 00:00:28,688 --> 00:00:30,815 April 6, 1941... 5 00:01:03,790 --> 00:01:06,122 I'll kill them, my friend! 6 00:01:13,299 --> 00:01:14,561 Careful, my friend! 7 00:01:18,738 --> 00:01:20,968 I'll kill them! 8 00:01:37,290 --> 00:01:39,690 Don't, it's dangerous! 9 00:01:48,268 --> 00:01:51,999 lvan, my brother! 10 00:01:52,138 --> 00:01:54,197 The Vice-President spoke of increased cooperation 11 00:01:54,340 --> 00:01:57,138 between the two nations of Yugoslavia. 12 00:02:08,421 --> 00:02:11,913 That's my brother... 13 00:02:12,058 --> 00:02:14,253 and his best friend, Blacky! 14 00:02:14,394 --> 00:02:17,295 Hooligans! Hooligans! 15 00:02:17,430 --> 00:02:24,336 What can I do? They're all I... have. 16 00:02:33,279 --> 00:02:35,270 Marko! 17 00:02:35,415 --> 00:02:40,216 Come in for a cup of coffee. 18 00:02:40,353 --> 00:02:44,016 Impossible, man, I'm in a hurry! My friend's tired! 19 00:02:44,157 --> 00:02:45,920 I'm tired... 20 00:02:46,059 --> 00:02:49,358 I'll buy you lunch tomorrow at "The Russian Tsar"! 21 00:03:15,822 --> 00:03:18,086 Get off that horse and get in the house! 22 00:03:18,224 --> 00:03:20,920 Vera, I'm a free man, you hear? 23 00:03:21,060 --> 00:03:22,823 A free man? You're kidding! 24 00:03:22,962 --> 00:03:24,793 Damn it! 25 00:03:24,931 --> 00:03:27,331 Vera, I have something important to tell you. 26 00:03:27,467 --> 00:03:28,434 Listen... 27 00:03:28,568 --> 00:03:29,796 What? 28 00:03:29,936 --> 00:03:31,733 Don't be angry... 29 00:03:31,871 --> 00:03:34,271 We enrolled Petar in the Communist Party. 30 00:03:34,407 --> 00:03:36,170 A whore-house rather! 31 00:03:36,309 --> 00:03:37,901 He's one of us now. 32 00:03:38,044 --> 00:03:39,033 Get inside! 33 00:03:39,178 --> 00:03:41,703 Okay, just one last word to my friend. 34 00:03:41,848 --> 00:03:45,113 Get inside. I have to sort things out with him. 35 00:03:46,085 --> 00:03:47,950 See who I have to live with! 36 00:03:48,087 --> 00:03:49,611 I love you. Let me kiss you. 37 00:03:49,756 --> 00:03:50,882 Not on the lips, fucker! 38 00:03:51,024 --> 00:03:53,925 Blacky! Get in the house! 39 00:03:54,060 --> 00:03:55,857 She's like this every morning! 40 00:03:55,995 --> 00:04:00,864 I'll leave you, just like Marko's wife left him. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,194 I'm a free man... 42 00:04:34,867 --> 00:04:37,665 Eenie, meenie, minie, mo... 43 00:04:55,888 --> 00:04:58,618 Part One - The War 44 00:05:49,942 --> 00:05:53,878 In the attic, a small apartment... 45 00:05:55,348 --> 00:05:56,747 On the wall... 46 00:05:58,084 --> 00:05:59,574 Looloo... Breakfast! 47 00:06:03,456 --> 00:06:07,859 A small clock on the wall... 48 00:06:07,994 --> 00:06:12,363 Is ticking... tick-tock... 49 00:06:13,232 --> 00:06:16,099 In the attic... an apartment... 50 00:06:16,235 --> 00:06:20,501 Does your mother obey you? 51 00:08:22,361 --> 00:08:23,658 Soni! 52 00:09:52,018 --> 00:09:58,856 That's it! Do it! Go on! 53 00:09:58,991 --> 00:10:01,391 - Let go! - The best is yet to come! 54 00:10:06,165 --> 00:10:07,860 Wait! 55 00:10:42,768 --> 00:10:45,498 Fucking fascist motherfuckers! 56 00:10:47,373 --> 00:10:48,806 How can you keep eating? 57 00:10:50,443 --> 00:10:51,705 I can and that's that. 58 00:10:57,016 --> 00:10:59,246 How can you, with all these bombs? 59 00:10:59,785 --> 00:11:00,945 Out of spite! 60 00:11:02,354 --> 00:11:04,049 You want me to die hungry? 61 00:11:13,599 --> 00:11:15,396 My shoes! 62 00:11:16,569 --> 00:11:18,196 Not my shoes! 63 00:11:23,843 --> 00:11:24,810 You fat horse! 64 00:11:40,693 --> 00:11:41,853 I've had enough. 65 00:11:51,403 --> 00:11:52,427 That does it! 66 00:11:54,373 --> 00:11:56,739 They're bombing my city! 67 00:12:02,448 --> 00:12:04,006 Raiding my city! 68 00:12:04,750 --> 00:12:06,115 My own city! 69 00:12:06,252 --> 00:12:08,618 Where are you going, Blacky? 70 00:12:08,754 --> 00:12:13,657 To "greet" the fucking criminals who've come to destroy my city! 71 00:12:13,793 --> 00:12:15,522 - I know where you're going! - You do? 72 00:12:15,661 --> 00:12:16,685 I know! 73 00:12:17,596 --> 00:12:19,496 To see that whore! 74 00:12:19,632 --> 00:12:22,499 What whore? You're crazy, you really are. 75 00:12:22,635 --> 00:12:23,659 That actress. 76 00:12:23,803 --> 00:12:25,668 What? I'm defending my country! 77 00:12:25,805 --> 00:12:27,432 - Don't lie! - Vera! 78 00:12:27,573 --> 00:12:28,597 You're defending that whore! 79 00:12:28,741 --> 00:12:31,869 God, it's impossible to have a serious talk with you! 80 00:12:37,483 --> 00:12:38,745 What are you saying? 81 00:12:38,884 --> 00:12:41,444 You get on my nerves! 82 00:12:41,587 --> 00:12:42,849 Here it is! 83 00:12:42,988 --> 00:12:46,754 I'm saying what the whole town is saying. 84 00:12:47,993 --> 00:12:49,119 What is it, my love? 85 00:12:49,929 --> 00:12:52,557 You never leave that theatre! 86 00:12:52,698 --> 00:12:55,360 You're in that theatre every night. 87 00:12:55,501 --> 00:12:57,628 I know, I love the theatre. 88 00:12:57,770 --> 00:12:59,328 You love the theatre? 89 00:12:59,705 --> 00:13:01,673 You love the theatre! 90 00:13:01,807 --> 00:13:04,002 So? What's so strange about that? 91 00:13:04,143 --> 00:13:07,909 You love that whore, not the theatre! 92 00:13:08,047 --> 00:13:09,844 If you weren't pregnant... 93 00:13:09,982 --> 00:13:12,314 You'd what? You lying creep! 94 00:13:12,451 --> 00:13:13,918 - Me? - Yes, you! 95 00:13:14,053 --> 00:13:16,078 You, you scum! 96 00:13:17,723 --> 00:13:19,850 What is it? What? 97 00:13:23,729 --> 00:13:25,026 Shame on you, Vera! 98 00:13:27,633 --> 00:13:28,600 Blacky! 99 00:13:32,338 --> 00:13:34,033 What's happening? 100 00:13:41,447 --> 00:13:48,285 Don't cry! I'll build you a new zoo. 101 00:13:48,420 --> 00:13:49,387 Come on... 102 00:13:49,521 --> 00:13:51,352 Look... 103 00:13:57,763 --> 00:13:58,957 Get lost! 104 00:13:59,732 --> 00:14:01,700 The survivors will be eaten, can't you see? 105 00:14:02,334 --> 00:14:03,301 Here's some money. 106 00:14:04,770 --> 00:14:06,499 Buy some milk for the baby monkey. 107 00:14:06,639 --> 00:14:10,097 Come on, stop crying. The Germans will make fun of you. 108 00:15:17,509 --> 00:15:21,775 National Theatre Clearance Team 109 00:15:36,228 --> 00:15:37,695 Working hard, artists? 110 00:15:37,830 --> 00:15:38,819 You bet! 111 00:15:42,468 --> 00:15:44,163 Bato, sweets! 112 00:15:44,303 --> 00:15:45,565 Uncle Blacky! 113 00:15:50,576 --> 00:15:52,703 Are you avoiding me? Let's not play games. 114 00:15:52,845 --> 00:15:54,278 You're dead right! 115 00:15:54,413 --> 00:15:55,402 What do you mean? 116 00:15:55,547 --> 00:15:57,879 You know very well what I mean! 117 00:15:58,017 --> 00:15:58,984 No, I don't. 118 00:15:59,118 --> 00:16:00,085 I don't! 119 00:16:00,219 --> 00:16:02,983 You want me and Bato in a prison camp? 120 00:16:03,122 --> 00:16:04,111 What? 121 00:16:04,256 --> 00:16:06,724 The whole city is talking about it. You thief! 122 00:16:06,859 --> 00:16:07,826 Me? 123 00:16:07,960 --> 00:16:08,927 What's the town saying? 124 00:16:09,061 --> 00:16:10,722 Don't try to act stupid. 125 00:16:10,863 --> 00:16:14,355 You steal people's gold and money. You steal! 126 00:16:14,500 --> 00:16:16,161 I only steal from the rich... 127 00:16:16,301 --> 00:16:18,462 what they stole from the poor! 128 00:16:18,604 --> 00:16:20,037 - Stop it... - You stop it! 129 00:16:20,172 --> 00:16:21,332 Working hard? 130 00:16:24,510 --> 00:16:25,738 Do you love me? 131 00:16:27,713 --> 00:16:28,839 Well, yes. 132 00:16:28,981 --> 00:16:29,948 Come on, give me a kiss! 133 00:16:36,789 --> 00:16:39,087 You love me! I've been looking for you for days. 134 00:16:39,224 --> 00:16:40,191 I'm scared. 135 00:16:40,325 --> 00:16:41,952 You get on my nerves! 136 00:16:42,094 --> 00:16:44,324 You get on mine! Have you seen this? 137 00:16:46,432 --> 00:16:47,592 You're a wanted man. 138 00:16:49,768 --> 00:16:50,962 Ten thousand! 139 00:16:51,103 --> 00:16:52,900 Ten thousand for my life! Rubbish! 140 00:16:54,540 --> 00:16:55,564 Franz! 141 00:17:00,979 --> 00:17:02,037 Franz? 142 00:17:07,519 --> 00:17:09,214 Fr�ulein Zovko... 143 00:17:09,354 --> 00:17:10,719 Oh, Franz! Good morning. 144 00:17:12,891 --> 00:17:14,324 I've been waiting. 145 00:17:15,828 --> 00:17:18,319 We have a table waiting at "The Russian Tsar". 146 00:17:18,464 --> 00:17:20,227 Yes... and my brother? 147 00:17:20,365 --> 00:17:24,893 Seisenberger, do me a favour. Take this "vehicle" and follow us. 148 00:17:25,037 --> 00:17:26,026 But carefully! 149 00:17:35,981 --> 00:17:37,608 Franz... 150 00:17:38,016 --> 00:17:40,041 Ivan, open up! 151 00:17:42,654 --> 00:17:45,680 Stay there by the door and don't move! 152 00:17:45,824 --> 00:17:49,123 lvan! My God, it stinks in here! 153 00:17:49,261 --> 00:17:51,126 Vera, take a seat! 154 00:17:52,931 --> 00:17:57,095 My brother's like Noah saving the world after the flood. 155 00:17:57,236 --> 00:17:59,261 Don't move and keep quiet! 156 00:18:20,492 --> 00:18:23,825 What are you doing? 157 00:18:23,962 --> 00:18:25,452 Shame on you! 158 00:18:26,665 --> 00:18:29,429 Always hanging yourself! 159 00:18:29,568 --> 00:18:31,536 My God... 160 00:18:47,786 --> 00:18:51,415 I've had enough of this life... 161 00:18:51,557 --> 00:18:53,548 Enough? Instead of helping me and being a hero, 162 00:18:53,692 --> 00:18:58,391 you hang yourself like a sissy! Shame on you! 163 00:18:58,530 --> 00:19:00,020 An announcement from the Gestapo 164 00:19:00,165 --> 00:19:03,692 to citizens of Belgrade and other towns. 165 00:19:03,835 --> 00:19:08,829 Bandits robbed a train full of arms and munitions last night. 166 00:19:08,974 --> 00:19:11,465 The attack was the work of the Communist criminals, 167 00:19:11,610 --> 00:19:16,445 Petar Popara, known as Blacky, and Marko Dren. 168 00:19:16,582 --> 00:19:19,312 What have you done? 169 00:19:19,451 --> 00:19:23,387 Nothing. Last night, we roughed up a few thieves. 170 00:19:23,522 --> 00:19:26,082 Marko, oh Lord... 171 00:19:29,628 --> 00:19:31,562 Someone ratted on us. 172 00:19:32,664 --> 00:19:35,189 Some bastard squealer gave our names! 173 00:19:35,834 --> 00:19:37,358 Our comrades were arrested. 174 00:19:37,502 --> 00:19:41,302 Was Blacky arrested? Taken in? 175 00:19:41,440 --> 00:19:43,704 Arrested, my ass, just as they'll never catch me. 176 00:19:44,109 --> 00:19:45,201 Come on, hurry up! 177 00:19:46,778 --> 00:19:49,303 Why do I have to come? 178 00:19:49,448 --> 00:19:51,439 Because you're my brother. 179 00:19:54,753 --> 00:19:56,516 Let him go! 180 00:20:14,640 --> 00:20:16,665 Come on, people! 181 00:20:27,286 --> 00:20:29,516 No, it's nothing! I can manage! 182 00:20:41,433 --> 00:20:42,730 Who is it? 183 00:20:42,868 --> 00:20:43,835 It's me, grandad! 184 00:20:43,969 --> 00:20:45,402 Who is it? 185 00:20:45,537 --> 00:20:47,061 It's me! Marko! 186 00:20:47,572 --> 00:20:48,903 Who? 187 00:20:49,041 --> 00:20:50,440 Marko, for God's sake! 188 00:20:51,810 --> 00:20:52,777 Who? 189 00:20:53,645 --> 00:20:54,873 It's me, Marko! Open up! 190 00:20:55,013 --> 00:20:55,980 It's you, Marko! 191 00:20:56,114 --> 00:20:57,081 Yes, it's me. 192 00:20:57,549 --> 00:21:03,044 Come on in! The Germans could be here any minute! 193 00:21:03,188 --> 00:21:06,624 Go downstairs, I'll take care of your stuff later. 194 00:21:06,758 --> 00:21:08,953 The cellar's behind the stove. 195 00:21:13,799 --> 00:21:15,289 Let them through! Come on! 196 00:21:18,637 --> 00:21:20,628 Where are you taking those animals? 197 00:21:20,772 --> 00:21:23,297 It's not a zoo down there, it's a shelter for humans! 198 00:21:28,580 --> 00:21:29,569 I'm closing! 199 00:21:46,998 --> 00:21:48,329 This is horrible! 200 00:21:49,801 --> 00:21:50,893 Horrible! 201 00:22:26,004 --> 00:22:28,973 Where are you now, Blacky, you bastard? 202 00:22:39,751 --> 00:22:41,810 Has it st... st... 203 00:22:41,953 --> 00:22:43,818 Yes, it's started, it's started! 204 00:22:43,955 --> 00:22:47,482 It's started! Grandad! 205 00:22:48,627 --> 00:22:50,219 Marko! 206 00:22:56,668 --> 00:22:57,965 Blacky's wife 207 00:22:58,103 --> 00:23:00,765 ...is giving birth! - Out of the way! 208 00:23:00,906 --> 00:23:04,171 Please, quickly! 209 00:23:04,309 --> 00:23:09,178 Bring some water, a sheet, any white piece of cloth... 210 00:23:09,314 --> 00:23:12,010 Quickly! It's coming! 211 00:23:12,150 --> 00:23:13,708 Don't worry. 212 00:23:16,588 --> 00:23:20,251 Is everything all right? 213 00:23:20,392 --> 00:23:22,485 It will be, but I need more light. 214 00:23:28,700 --> 00:23:33,569 Right, lift up the bicycle! Come on, higher! 215 00:24:09,541 --> 00:24:10,565 lvan! 216 00:24:16,748 --> 00:24:18,215 I don't feel well. 217 00:24:19,150 --> 00:24:22,608 Everything will be fine. 218 00:24:22,754 --> 00:24:28,021 No, it won't. It won't. 219 00:24:31,630 --> 00:24:33,598 If anything happens to me... 220 00:24:38,403 --> 00:24:39,631 call him Jovan. 221 00:24:47,412 --> 00:24:49,175 Vera! 222 00:24:55,253 --> 00:24:57,346 3 years later, Belgrade was suffering 223 00:24:57,422 --> 00:25:00,687 an open fracture of its soul... 224 00:25:12,504 --> 00:25:18,170 Stop, stop, swift waters of the lbar 225 00:25:23,081 --> 00:25:30,886 Why are you in such a hurry 226 00:25:39,364 --> 00:25:40,388 All together! 227 00:25:40,532 --> 00:25:46,095 I have my sorrows too 228 00:25:51,876 --> 00:25:58,304 Deeper than you may know 229 00:25:59,417 --> 00:26:03,114 The drinks are on me. It's my son's birthday! 230 00:26:05,824 --> 00:26:07,792 Here's my Jovan! Look at him! 231 00:26:08,960 --> 00:26:10,951 Handsome lad, Blacky! Congratulations! 232 00:26:11,096 --> 00:26:12,791 He will be, Mustafa! 233 00:26:12,931 --> 00:26:16,731 I'll send him to school in Moscow to be an officer, 234 00:26:16,868 --> 00:26:19,894 not a thief like you. You motherfucking crook! 235 00:26:22,374 --> 00:26:23,966 We're partners. 236 00:26:24,109 --> 00:26:25,167 But for how long? 237 00:26:27,946 --> 00:26:28,913 What's up? 238 00:26:29,047 --> 00:26:31,607 Are you thieves getting jumpy? 239 00:26:31,750 --> 00:26:32,717 My friend! 240 00:26:33,151 --> 00:26:37,315 Happy birthday to your Jovan, my friend! 241 00:26:38,723 --> 00:26:40,418 My good old friend! 242 00:26:40,625 --> 00:26:43,458 Look at him. He's my spitting image! 243 00:26:43,595 --> 00:26:45,392 With a hint of Vera. 244 00:26:45,530 --> 00:26:47,327 You think so? 245 00:26:47,465 --> 00:26:48,489 What kept you? 246 00:26:48,633 --> 00:26:51,261 There's a traitor among us. We've got problems. 247 00:26:51,403 --> 00:26:52,495 Those three are here. 248 00:26:52,637 --> 00:26:53,763 I saw them. Hang around. 249 00:26:56,241 --> 00:26:58,232 Sorry to keep you waiting. 250 00:26:59,444 --> 00:27:05,007 Good evening! 251 00:27:05,150 --> 00:27:07,414 If you please, gentlemen... 252 00:27:07,552 --> 00:27:09,417 I'm doing this for your own good. 253 00:27:12,857 --> 00:27:14,085 Gentlemen, please... 254 00:27:28,440 --> 00:27:30,101 Franz! 255 00:27:32,510 --> 00:27:34,444 Flowers for Natalija! 256 00:27:35,780 --> 00:27:37,509 He kills us and fucks her! 257 00:27:39,084 --> 00:27:40,346 Excuse me. 258 00:27:42,987 --> 00:27:44,955 Get me the biggest bouquet you can find. 259 00:27:45,090 --> 00:27:46,079 Sure. 260 00:27:47,992 --> 00:27:50,426 - What about the priest? - All arranged. 261 00:27:50,562 --> 00:27:51,620 Perfect... 262 00:27:52,897 --> 00:27:55,024 My friend, there'll be a wedding! 263 00:27:56,935 --> 00:27:59,062 Now let's play fair. 264 00:27:59,204 --> 00:28:03,834 Here's my gun, give me yours. That's fair. 265 00:28:05,210 --> 00:28:09,044 This is gold. See it? This is gold, right? 266 00:28:09,180 --> 00:28:13,207 How much did the gold bring in? Look at it! 267 00:28:13,351 --> 00:28:16,252 How much did it bring in? 268 00:28:16,387 --> 00:28:17,718 Look at it! 269 00:28:17,856 --> 00:28:20,120 How much for the gold? 270 00:28:20,759 --> 00:28:22,317 200,000! 271 00:28:22,460 --> 00:28:25,691 200,000? Mustafa, you said 120,000. 272 00:28:25,830 --> 00:28:27,229 Never mind. 273 00:28:27,365 --> 00:28:31,699 Now tell me where the weapons are and we're done. 274 00:28:31,836 --> 00:28:35,272 I swear on my mother's grave, the Germans took them. 275 00:28:35,406 --> 00:28:36,873 Leave your mother out of this! 276 00:28:44,282 --> 00:28:45,510 Motherfucker! 277 00:28:46,818 --> 00:28:50,777 You steal my money? I rob banks, jewellery stores, 278 00:28:50,922 --> 00:28:52,787 and you fuckers steal my money! 279 00:28:58,263 --> 00:29:00,493 You dirty fucking thieves! 280 00:29:00,632 --> 00:29:02,566 I'll kill you all, you bastards! 281 00:29:02,700 --> 00:29:07,535 I'll clean Belgrade of scum like you! 282 00:29:07,672 --> 00:29:12,006 Our comrades are shot in the woods, they eat roots and you steal... 283 00:29:12,143 --> 00:29:14,338 You've gone crazy! 284 00:29:19,017 --> 00:29:22,214 No, guys, we don't play this way... 285 00:29:22,353 --> 00:29:24,514 Hold these, honey, please. 286 00:29:30,595 --> 00:29:32,256 Faster and louder! 287 00:29:38,636 --> 00:29:41,628 Here I come, my friend! Hang on! 288 00:30:02,260 --> 00:30:03,352 Watch out! 289 00:30:10,768 --> 00:30:12,395 Here I come! 290 00:30:25,183 --> 00:30:26,741 Not in my ear! 291 00:30:31,189 --> 00:30:34,590 Left! Left! Left! 292 00:30:43,534 --> 00:30:46,731 I have to tell you something, you being the Party Secretary... 293 00:30:48,172 --> 00:30:50,766 If anything, it'll be these thieves and criminals 294 00:30:50,909 --> 00:30:52,399 who'll cost us our heads. 295 00:30:52,877 --> 00:30:56,643 Right. We rob stores to buy arms and food for our comrades. 296 00:30:56,781 --> 00:30:59,249 And the bastards steal from us! 297 00:31:00,485 --> 00:31:03,545 "I'll kill myself. 298 00:31:03,621 --> 00:31:06,112 "You say you'll kill yourself. 299 00:31:06,257 --> 00:31:08,521 "But you won't do it. 300 00:31:08,660 --> 00:31:11,094 "Are you so sure? 301 00:31:11,229 --> 00:31:13,595 "Do you think a man can live..." 302 00:31:13,731 --> 00:31:15,631 Quiet! 303 00:31:15,767 --> 00:31:19,669 "...if he has nothing and nobody to live for? 304 00:31:19,804 --> 00:31:22,568 "Are you capitulating? 305 00:31:22,707 --> 00:31:25,437 "No, I suggest 306 00:31:25,576 --> 00:31:28,670 "that we make peace." 307 00:31:28,813 --> 00:31:30,280 He's entranced by her! 308 00:31:32,717 --> 00:31:36,881 I'll kill him, I swear! The other actors don't interest him! 309 00:31:37,021 --> 00:31:40,081 I think the Captain's excellent. 310 00:31:40,224 --> 00:31:41,213 - Really? - Yes, look at him! 311 00:31:41,359 --> 00:31:43,156 Quiet! 312 00:32:05,416 --> 00:32:08,146 Hands off. This is a theatre, watch the show! 313 00:32:11,489 --> 00:32:13,081 Good evening. 314 00:32:14,859 --> 00:32:16,417 "Promise to tell me 315 00:32:16,561 --> 00:32:22,989 "the truth and I'll forgive you in advance. 316 00:32:23,134 --> 00:32:25,830 "Is Berta my child? 317 00:32:25,970 --> 00:32:29,804 "I cannot assume the guilt 318 00:32:29,941 --> 00:32:33,775 "for a deed I didn't commit." 319 00:32:40,218 --> 00:32:42,049 Get out! 320 00:32:46,491 --> 00:32:48,015 Have you no shame? 321 00:32:48,159 --> 00:32:53,927 "Is Berta my child?" 322 00:32:54,065 --> 00:32:56,124 "Is Berta my child?" 323 00:32:56,267 --> 00:32:59,327 "Is Berta my child?" 324 00:32:59,470 --> 00:33:00,528 I'm coming. 325 00:33:02,840 --> 00:33:04,102 Bato! 326 00:33:04,242 --> 00:33:05,266 Quiet! 327 00:33:05,410 --> 00:33:06,377 Uncle Blacky! 328 00:33:06,511 --> 00:33:07,808 Natalija is the best! 329 00:33:07,945 --> 00:33:09,242 She is the best! 330 00:33:13,451 --> 00:33:15,214 Franz! 331 00:33:22,393 --> 00:33:24,293 - This is a scandal. - I know... 332 00:33:48,653 --> 00:33:50,814 Captain! 333 00:33:50,955 --> 00:33:53,788 Good evening, madam. 334 00:33:53,925 --> 00:33:54,892 Captain... 335 00:33:55,460 --> 00:33:57,155 Just a moment. 336 00:33:57,428 --> 00:33:59,020 I am... 337 00:33:59,464 --> 00:34:01,398 Berta's father. 338 00:34:01,532 --> 00:34:06,560 I am the father of your child. 339 00:34:07,271 --> 00:34:08,260 Please... 340 00:34:11,375 --> 00:34:12,364 Do you understand? 341 00:34:23,788 --> 00:34:26,916 Tie us together. Quickly! 342 00:34:29,360 --> 00:34:31,590 I now have my Laura with me. 343 00:34:32,163 --> 00:34:33,653 We're in love. 344 00:34:33,798 --> 00:34:34,890 Hurry! 345 00:34:35,032 --> 00:34:38,627 We're leaving your house so we can live together. 346 00:34:39,670 --> 00:34:40,967 Please don't be angry. 347 00:34:42,173 --> 00:34:43,470 - Finished? - Yes. 348 00:34:43,608 --> 00:34:45,633 Thank you, captain. 349 00:34:45,776 --> 00:34:47,744 I know this actor. 350 00:34:47,879 --> 00:34:51,815 I know him... Where on earth from? 351 00:34:51,949 --> 00:34:53,507 Good-bye, captain. 352 00:34:56,254 --> 00:34:59,052 You act for Germans, you motherfucker! 353 00:35:06,998 --> 00:35:08,590 Wonderful actor, my colleague! 354 00:35:24,248 --> 00:35:25,545 Are these the mains? 355 00:35:45,169 --> 00:35:47,364 Keep to your seats! 356 00:35:54,545 --> 00:35:56,342 Hands up, traitor! 357 00:35:57,114 --> 00:35:58,843 Hands up! 358 00:35:58,983 --> 00:36:00,746 Is this the curtain? 359 00:36:00,885 --> 00:36:03,479 It is but please, sir... 360 00:36:10,761 --> 00:36:13,286 Uncle Blacky! Sis! 361 00:36:14,599 --> 00:36:17,432 Uncle Blacky! Charge! 362 00:36:23,874 --> 00:36:25,603 You want my sister? 363 00:36:25,743 --> 00:36:30,180 Well, you won't have her. You won't! 364 00:36:35,353 --> 00:36:37,446 Come on! Hands up, my friend! 365 00:36:39,390 --> 00:36:41,654 They'll kill my brother! 366 00:37:09,186 --> 00:37:12,246 Blow on that horn! I don't get married every night! 367 00:37:13,090 --> 00:37:14,216 Congratulations! 368 00:37:14,358 --> 00:37:16,758 Okay, Golub. Where's the priest? 369 00:37:16,894 --> 00:37:18,418 I sent a boy to fetch him. 370 00:37:18,562 --> 00:37:19,927 Congratulations, miss. 371 00:37:20,064 --> 00:37:21,463 I'm not getting married! 372 00:37:21,599 --> 00:37:24,295 Yes, you are. You just don't know it yet. 373 00:37:26,103 --> 00:37:29,971 So, I ruined your life by killing Franz. Thank you, Natalija! 374 00:37:30,107 --> 00:37:32,166 Who gets Bato's medicine, you or Franz? 375 00:37:33,477 --> 00:37:36,412 - You only bring me stolen gold! - From traitors. 376 00:37:37,615 --> 00:37:39,105 Come to your senses. 377 00:37:39,250 --> 00:37:40,478 Listen to me... 378 00:37:40,618 --> 00:37:42,813 I've never loved anyone so much. 379 00:37:42,953 --> 00:37:46,013 But respect some rules. No collaborating with the enemy! 380 00:37:46,157 --> 00:37:47,146 Right! 381 00:37:47,291 --> 00:37:49,987 What do you mean? I'm just an actress. 382 00:37:51,429 --> 00:37:53,954 The bakeries are working! 383 00:37:54,098 --> 00:37:56,157 Yes, but you're not a baker. 384 00:37:56,300 --> 00:37:57,995 You don't sell pies. 385 00:37:58,135 --> 00:37:59,534 You sell your soul. 386 00:37:59,670 --> 00:38:03,265 I personally will judge those who sell their soul. 387 00:38:03,407 --> 00:38:07,070 First, I'll kill the manager of your theatre. 388 00:38:07,578 --> 00:38:10,809 I'll strangle him with my bare hands... because I love the theatre! 389 00:38:31,635 --> 00:38:33,694 Congratulations, Mr. Blacky! 390 00:38:47,084 --> 00:38:51,214 Will this dinner eat us before we eat it? 391 00:38:52,156 --> 00:38:54,283 Get that fish grilled properly. 392 00:38:54,425 --> 00:38:56,416 No problem! 393 00:38:58,462 --> 00:39:01,863 Have you no shame? Others help wounded partisans 394 00:39:01,999 --> 00:39:04,524 while you perform for the bastards! 395 00:39:07,805 --> 00:39:09,170 It hurts! 396 00:39:09,306 --> 00:39:10,898 So now it hurts you! 397 00:39:12,376 --> 00:39:13,468 I love you. 398 00:39:16,480 --> 00:39:17,777 Golub! 399 00:39:19,450 --> 00:39:20,747 Grill it! 400 00:39:21,252 --> 00:39:23,186 Follow me, I'm going for a pee. 401 00:39:24,488 --> 00:39:26,319 Watch my bride, my friend. 402 00:39:27,425 --> 00:39:28,983 Let's go! 403 00:39:44,275 --> 00:39:45,469 Marko! 404 00:39:56,787 --> 00:39:58,277 Come on! Follow me! 405 00:40:07,865 --> 00:40:09,264 I don't want to! 406 00:40:24,548 --> 00:40:26,516 I don't want to get married! 407 00:40:27,918 --> 00:40:30,887 Golub, I won't leave the partisans to sort you all out. 408 00:40:31,021 --> 00:40:32,318 There's no need. 409 00:40:32,456 --> 00:40:34,720 You may not know this 410 00:40:34,859 --> 00:40:39,421 but he's not an electrical engineer at all. 411 00:40:41,232 --> 00:40:45,362 No, he's a common electrician. A pole-man! 412 00:40:46,804 --> 00:40:48,863 He spent his whole life on poles, 413 00:40:49,773 --> 00:40:51,365 with pliers and cutters. 414 00:40:51,509 --> 00:40:56,537 I'm the one who got him down and asked him: "Comrade, 415 00:40:56,680 --> 00:40:59,012 "will you join our side?" "Yes," he said. 416 00:40:59,149 --> 00:41:02,448 "Will you obey the rules 417 00:41:02,586 --> 00:41:04,349 "and the orders?" "Yes." 418 00:41:04,488 --> 00:41:05,648 Until... 419 00:41:05,789 --> 00:41:07,086 he got rich! 420 00:41:09,660 --> 00:41:10,627 Natalija! 421 00:41:15,165 --> 00:41:16,564 An electrician? 422 00:41:17,735 --> 00:41:19,293 A pole-man! 423 00:41:22,706 --> 00:41:27,075 Natalija, you are our greatest actress 424 00:41:27,211 --> 00:41:30,738 and our suffering people need you. 425 00:41:30,881 --> 00:41:35,875 And you need a reasonable, intelligent, 426 00:41:36,020 --> 00:41:37,954 educated man... 427 00:41:39,256 --> 00:41:40,348 An intellectual! 428 00:41:42,192 --> 00:41:43,887 You're right! 429 00:41:55,172 --> 00:41:58,505 Comrade Leka will bring you to the disciplinary committee. 430 00:41:58,642 --> 00:42:02,078 We expected the guns a week ago. Where are they? 431 00:42:02,212 --> 00:42:05,841 On the boat. As soon as I get married, off we go! 432 00:42:05,983 --> 00:42:08,383 They can hear the music in Belgrade! 433 00:42:08,519 --> 00:42:10,350 Good! It's Blacky's wedding. 434 00:42:10,487 --> 00:42:12,182 We've had enough crying. 435 00:42:15,359 --> 00:42:17,725 Are these arms or what? 436 00:42:22,666 --> 00:42:24,190 Once the priest marries me, 437 00:42:24,702 --> 00:42:26,329 I'll be at the White Rock before you. 438 00:42:26,470 --> 00:42:29,701 Comrade Tito! 439 00:42:30,441 --> 00:42:35,378 When will you reach Uzice 440 00:42:45,055 --> 00:42:47,285 "Your hands, so white 441 00:42:47,891 --> 00:42:51,952 "So tender, so soft As the wings of a bird 442 00:42:52,096 --> 00:42:55,964 "Oh, to see them fly and land on my face..." 443 00:43:14,818 --> 00:43:15,785 That's enough! 444 00:43:16,954 --> 00:43:18,114 Get out! 445 00:43:21,291 --> 00:43:22,986 What are you doing to me? 446 00:43:23,127 --> 00:43:25,357 We're just talking about the theatre. 447 00:43:26,130 --> 00:43:27,529 What? 448 00:43:28,165 --> 00:43:30,633 I'll kill myself, I swear! 449 00:43:31,201 --> 00:43:32,498 Don't, my friend! 450 00:43:35,606 --> 00:43:39,042 You know, I killed two men because of her! 451 00:43:39,176 --> 00:43:40,143 I know. 452 00:43:40,811 --> 00:43:42,369 Why do this to me? 453 00:43:42,513 --> 00:43:44,242 - As for you... - It wasn't me! 454 00:43:44,381 --> 00:43:45,814 Wasn't you? 455 00:43:45,949 --> 00:43:47,314 It was me, then? 456 00:43:55,259 --> 00:43:58,126 Are you my best friend? 457 00:43:58,262 --> 00:43:59,661 I'm your best friend. 458 00:43:59,797 --> 00:44:01,856 I didn't hear. Are you my best friend? 459 00:44:01,999 --> 00:44:02,988 I'm your best friend. 460 00:44:04,201 --> 00:44:05,793 Whose wedding is this? 461 00:44:05,936 --> 00:44:09,099 Ours, my love! Our wedding! 462 00:44:09,239 --> 00:44:10,763 Yours, my friend. 463 00:44:10,908 --> 00:44:12,273 - Our wedding, sweetheart. - Ours, my love! 464 00:44:18,816 --> 00:44:23,378 You wanted a ride, did you? Well, giddy-up, you stud! 465 00:44:50,314 --> 00:44:51,679 Where's the priest? 466 00:44:52,382 --> 00:44:54,373 He'll be here any minute now. 467 00:44:55,419 --> 00:45:00,584 Is it moonlight at noon 468 00:45:04,928 --> 00:45:09,024 Is it sunshine at midnight 469 00:45:12,402 --> 00:45:15,894 From the skies above Light is beaming... 470 00:45:17,074 --> 00:45:19,099 The Germans! A catastrophe! 471 00:45:19,243 --> 00:45:23,577 Nobody knows, nobody knows 472 00:45:23,714 --> 00:45:26,808 What is really shining 473 00:45:29,253 --> 00:45:32,984 The two of you could make one good man! 474 00:45:34,591 --> 00:45:36,183 You pest! 475 00:45:39,496 --> 00:45:42,932 Get out of the cars! Spread out! 476 00:45:43,066 --> 00:45:44,761 Left and right of the boat! 477 00:45:51,708 --> 00:45:53,608 Marko! 478 00:45:55,012 --> 00:45:57,105 Petar Popara! 479 00:45:57,915 --> 00:45:59,906 You fools! 480 00:46:00,951 --> 00:46:02,578 You can't play cat and mouse! 481 00:46:02,719 --> 00:46:03,743 Franz! 482 00:46:03,887 --> 00:46:05,980 Come out now! 483 00:46:06,990 --> 00:46:10,426 And bring Natalija with you or I'll shoot you all! 484 00:46:10,561 --> 00:46:13,826 How come? I killed him. 485 00:46:13,964 --> 00:46:14,988 You didn't. 486 00:46:15,132 --> 00:46:16,827 He wears a bullet-proof vest. 487 00:46:16,967 --> 00:46:18,594 Aim at his head next time. 488 00:46:18,735 --> 00:46:21,966 I'll smoke one more cigarette. 489 00:46:22,105 --> 00:46:24,596 And then my patience runs out. 490 00:46:24,741 --> 00:46:27,676 After that, I want you out in the open. 491 00:46:29,279 --> 00:46:30,303 Do you hear me? 492 00:46:33,650 --> 00:46:35,117 Don't shoot! 493 00:46:35,252 --> 00:46:37,220 Don't shoot! 494 00:46:45,863 --> 00:46:46,830 Catastrophe! 495 00:46:51,535 --> 00:46:53,230 My sweet saviour! 496 00:46:54,872 --> 00:46:55,930 My dearest... 497 00:47:00,510 --> 00:47:02,375 Schulz, get out! 498 00:47:10,454 --> 00:47:11,978 Now let's send 499 00:47:12,122 --> 00:47:15,319 this shit-load of criminals back where they belong! 500 00:47:15,459 --> 00:47:19,190 My little white dove! 501 00:47:30,607 --> 00:47:33,075 Have fun, you idiots! 502 00:47:33,944 --> 00:47:36,378 You won't forget me in a hurry! 503 00:47:49,259 --> 00:47:50,886 Shoot, my friend! 504 00:47:53,931 --> 00:47:55,262 Golub, don't shoot! 505 00:47:56,500 --> 00:47:57,524 Catastrophe! 506 00:47:57,668 --> 00:47:59,636 Shoot, my friend! 507 00:48:12,015 --> 00:48:13,312 Where are the weapons, Blacky? 508 00:48:16,820 --> 00:48:19,220 Where are the trains with the weapons, bastard? 509 00:48:22,059 --> 00:48:23,754 Treacherous swine! 510 00:48:28,298 --> 00:48:30,892 I'll fry Tito out of your head! 511 00:49:10,374 --> 00:49:11,398 Well? 512 00:49:12,609 --> 00:49:13,837 Is he talking? 513 00:49:14,811 --> 00:49:17,780 No. He just keeps cursing. 514 00:49:20,517 --> 00:49:21,677 Petar Popara! 515 00:49:21,818 --> 00:49:24,946 Fucking fascist motherfucker! 516 00:49:32,562 --> 00:49:33,859 You'll talk! 517 00:49:34,297 --> 00:49:37,232 Keep on raising the current. 518 00:49:39,669 --> 00:49:42,001 Marry uncle Blacky, sis. 519 00:49:42,139 --> 00:49:44,004 He's the greatest. 520 00:49:44,141 --> 00:49:45,267 Forget uncle Blacky! 521 00:49:45,409 --> 00:49:46,569 Here's Franz! 522 00:49:46,710 --> 00:49:48,268 Blacky's the greatest! 523 00:49:48,412 --> 00:49:49,538 Stop pestering me. 524 00:49:49,679 --> 00:49:52,341 What did he say? 525 00:49:52,482 --> 00:49:56,475 He asked when he can be released. 526 00:49:58,221 --> 00:49:59,711 Next week, my boy. 527 00:50:01,625 --> 00:50:03,718 He can go to a sanatorium in Austria. 528 00:50:03,860 --> 00:50:06,124 A sanatorium in Austria? 529 00:50:06,263 --> 00:50:09,858 Yes, he'll be safe there. 530 00:50:10,000 --> 00:50:12,230 I can't help him here. It's too dangerous. 531 00:50:19,843 --> 00:50:20,810 Good morning! 532 00:50:22,145 --> 00:50:23,271 Good morning! 533 00:50:25,849 --> 00:50:29,114 Did the kid vomit during the night? 534 00:50:31,488 --> 00:50:32,682 Yes. 535 00:50:33,824 --> 00:50:35,348 No. 536 00:50:35,492 --> 00:50:37,289 Did he... 537 00:50:39,029 --> 00:50:40,690 or didn't he? 538 00:50:42,032 --> 00:50:43,522 I don't know. 539 00:50:44,568 --> 00:50:46,160 Well, he didn't. 540 00:50:47,437 --> 00:50:49,064 Tell him 541 00:50:49,206 --> 00:50:50,468 that he must not worry. Please, tell him... 542 00:50:58,281 --> 00:51:00,010 Burst him! 543 00:51:00,150 --> 00:51:01,981 Burst him like a paper bag! 544 00:51:03,854 --> 00:51:06,152 Let go of him! 545 00:51:06,289 --> 00:51:07,950 Like a bag! 546 00:51:08,091 --> 00:51:09,558 Burst him like a bag! 547 00:51:11,595 --> 00:51:13,586 You killed my Franz! 548 00:51:23,340 --> 00:51:24,898 Is he dead? 549 00:51:26,476 --> 00:51:28,876 Not yet! 550 00:51:30,013 --> 00:51:32,413 Forgive me, Franz. I'm sorry. 551 00:51:42,526 --> 00:51:44,187 Damn your Franz! Come on. 552 00:51:51,601 --> 00:51:54,536 - What's wrong with this shit? - Put it on level 5. 553 00:51:54,671 --> 00:51:56,366 It might kill him. 554 00:51:56,506 --> 00:51:57,939 Kill me... my ass! 555 00:51:58,074 --> 00:51:59,405 Let me try. 556 00:52:05,382 --> 00:52:06,508 It doesn't work. 557 00:52:12,022 --> 00:52:13,182 Switch it on. 558 00:52:24,734 --> 00:52:25,792 Hey, man, 559 00:52:25,936 --> 00:52:27,563 wake up! 560 00:52:27,704 --> 00:52:29,399 Good afternoon. 561 00:52:30,340 --> 00:52:33,434 Let's see what's going on. 562 00:52:38,014 --> 00:52:39,538 What's wrong? 563 00:52:39,683 --> 00:52:40,843 He tested the generator. 564 00:52:40,984 --> 00:52:42,349 Is it working? 565 00:52:42,485 --> 00:52:44,476 Yes, he's dead! 566 00:52:44,621 --> 00:52:47,988 - That one didn't flinch. - He's an electrician. 567 00:52:48,124 --> 00:52:49,250 An electrician? 568 00:52:50,026 --> 00:52:51,857 A pole-man! 569 00:53:04,641 --> 00:53:06,006 My friend... 570 00:53:06,309 --> 00:53:09,574 Give me a grenade. If they catch me, I'll choose. 571 00:53:09,713 --> 00:53:11,806 Here you are. Let's go. 572 00:53:16,786 --> 00:53:18,344 Thank you, Marko. 573 00:53:22,125 --> 00:53:24,958 Those crazy people are so sad... 574 00:53:25,095 --> 00:53:26,153 Indeed. 575 00:53:34,604 --> 00:53:36,868 We're all crazy, Natalija. 576 00:53:41,778 --> 00:53:46,147 We just haven't been... diagnosed yet. 577 00:53:48,451 --> 00:53:50,248 Where's uncle Blacky? 578 00:53:51,221 --> 00:53:53,246 In the trunk, my boy. 579 00:53:53,390 --> 00:53:54,948 In the trunk? 580 00:54:02,465 --> 00:54:03,591 In the trunk? 581 00:54:05,068 --> 00:54:06,296 Uncle Blacky! 582 00:54:12,609 --> 00:54:16,909 Fucking fascist motherfuckers! 583 00:54:28,191 --> 00:54:29,658 lvan! 584 00:54:29,793 --> 00:54:31,283 Golub! 585 00:54:32,228 --> 00:54:34,253 Get some bandages ready! Hang on, my friend! 586 00:54:35,598 --> 00:54:37,793 Bring the bandages, for fuck's sake! 587 00:54:37,934 --> 00:54:40,095 Come and help. Hold Jovan. 588 00:54:40,236 --> 00:54:41,260 Jovan! 589 00:54:42,639 --> 00:54:45,335 Fuck the monkey, help the man! 590 00:54:53,917 --> 00:54:55,043 Pedal faster. 591 00:54:55,185 --> 00:54:57,517 We need more light. 592 00:54:58,221 --> 00:54:59,620 Mind his leg! 593 00:54:59,756 --> 00:55:03,248 God, Comrade Blacky, what did they do to you? 594 00:55:03,393 --> 00:55:05,953 Fucking fascist motherfuckers! 595 00:55:07,330 --> 00:55:09,127 Catastrophe! 596 00:55:09,265 --> 00:55:11,756 Jovan... 597 00:55:11,901 --> 00:55:12,959 Comrade Marko! 598 00:55:13,536 --> 00:55:15,401 Call your grandad, he'll cure him. 599 00:55:15,538 --> 00:55:17,438 The water from the well is medicinal. 600 00:55:18,575 --> 00:55:19,667 Gently... 601 00:55:20,543 --> 00:55:22,738 Tell the comrades about the arms. 602 00:55:22,879 --> 00:55:25,074 Don't worry, I'll see to the weapons. 603 00:55:25,215 --> 00:55:26,648 Look at Jovan! 604 00:55:26,783 --> 00:55:28,444 Your son! 605 00:55:28,585 --> 00:55:29,916 This is your dad. 606 00:55:30,053 --> 00:55:31,884 Show him his dad! 607 00:55:32,021 --> 00:55:37,118 Jovan! My son! 608 00:55:42,298 --> 00:55:45,096 Give your dad a kiss! Kiss your dad! 609 00:56:21,604 --> 00:56:24,698 This room is dedicated to me! 610 00:56:28,678 --> 00:56:30,009 My room! 611 00:56:30,947 --> 00:56:32,039 Right... 612 00:56:32,916 --> 00:56:34,611 Yes! 613 00:56:34,751 --> 00:56:39,120 This room and this house! 614 00:56:39,255 --> 00:56:44,318 And this country and the sky, stars, rain, sun, moon and clouds... 615 00:56:45,328 --> 00:56:47,592 even when the sky is bright! 616 00:56:48,798 --> 00:56:49,787 It's all mine... 617 00:56:51,401 --> 00:56:53,528 Yes. All of it! 618 00:57:09,619 --> 00:57:12,486 - Who's bombing us now? - The Allies. 619 00:57:12,622 --> 00:57:15,682 When it's not the Germans, the Allies bomb us. 620 00:57:17,927 --> 00:57:18,916 Where are you going? 621 00:57:20,396 --> 00:57:21,454 To the cellar. 622 00:57:21,598 --> 00:57:22,565 Come to me! 623 00:57:23,099 --> 00:57:24,657 Come to me! 624 00:57:28,638 --> 00:57:29,900 Are you afraid? 625 00:57:31,207 --> 00:57:33,675 Not when I'm with you. 626 00:57:42,452 --> 00:57:43,510 Drink up! 627 00:57:43,653 --> 00:57:45,280 You know I don't drink. 628 00:57:45,421 --> 00:57:47,150 Don't be afraid, drink! 629 00:57:54,397 --> 00:57:55,455 It's sweet, not strong! 630 00:57:55,598 --> 00:57:57,463 Indeed... 631 00:58:11,948 --> 00:58:16,146 "I do not know, my dear If this is a dream 632 00:58:17,520 --> 00:58:19,385 "What year it is And what day 633 00:58:20,757 --> 00:58:23,726 "And I don't know, my dear If I am yours 634 00:58:25,128 --> 00:58:29,360 "Or if you are my dream" 635 00:58:31,200 --> 00:58:33,361 Who did you write that for? 636 00:58:34,037 --> 00:58:35,368 Confess! 637 00:58:35,505 --> 00:58:36,597 For you. 638 00:58:38,575 --> 00:58:39,542 You're lying! 639 00:58:42,679 --> 00:58:43,703 You're lying... 640 00:58:43,846 --> 00:58:44,813 I'm not lying. 641 00:58:45,682 --> 00:58:46,740 You're lying. 642 00:58:46,883 --> 00:58:48,111 I never lie. 643 00:58:50,987 --> 00:58:52,113 Never! 644 00:58:52,255 --> 00:58:53,381 Never! 645 00:58:55,892 --> 00:59:00,261 Marko, you lie so beautifully. 646 00:59:17,680 --> 00:59:19,045 Easter, April, 1944 647 00:59:19,182 --> 00:59:21,116 The Allied bombs destroyed 648 00:59:21,250 --> 00:59:23,844 what the Nazis had left of Belgrade... 649 01:00:05,361 --> 01:00:09,161 Freedom! 650 01:01:12,495 --> 01:01:14,929 ...from our homeland. They try to tear out 651 01:01:15,064 --> 01:01:17,555 part of our body. 652 01:01:17,700 --> 01:01:20,533 With guns, we won the plebiscite! 653 01:01:20,670 --> 01:01:22,865 With guns, we defended freedom! 654 01:01:23,005 --> 01:01:24,973 With guns, we'll defend Trieste! 655 01:02:03,513 --> 01:02:06,107 Part Two - The Cold War 656 01:02:06,482 --> 01:02:08,973 Years passed, Marko became 657 01:02:09,118 --> 01:02:11,382 a close collaborator of Tito. 658 01:02:11,521 --> 01:02:13,716 In Belgrade, in 1961, he paid his debt 659 01:02:13,856 --> 01:02:15,585 to his great friend, Blacky. 660 01:02:33,509 --> 01:02:34,533 Comrade Marko... 661 01:02:34,677 --> 01:02:39,546 I must ask you again... Could Comrade Natalija be in the film? 662 01:02:39,682 --> 01:02:40,808 No. 663 01:02:40,950 --> 01:02:43,077 But this film is based on your memoirs 664 01:02:43,219 --> 01:02:45,346 and she is our greatest actress! 665 01:02:45,488 --> 01:02:50,187 Exactly. The film is dedicated to the Revolution, not to us. 666 01:02:50,326 --> 01:02:54,092 Will you at least visit the set? We'd be honoured. 667 01:02:54,230 --> 01:02:55,288 That we will do. 668 01:02:55,431 --> 01:02:57,797 Comrades... 669 01:02:57,934 --> 01:03:01,870 it is my honour to inaugurate this Cultural Centre 670 01:03:02,004 --> 01:03:06,873 as well as unveil the statue of our Hero, Petar Popara Blacky. 671 01:03:07,910 --> 01:03:10,970 Blacky symbolizes our anti-fascist struggle! 672 01:03:11,647 --> 01:03:16,607 His image and work will forever be remembered by us, his friends, 673 01:03:16,752 --> 01:03:18,276 his comrades in arms, 674 01:03:18,421 --> 01:03:21,720 and by future generations who from early youth 675 01:03:21,858 --> 01:03:24,884 will come to this Cultural Centre 676 01:03:25,027 --> 01:03:27,928 to inspire themselves with the ideas for which 677 01:03:28,064 --> 01:03:32,831 our brother, our comrade, our friend, 678 01:03:32,969 --> 01:03:37,531 our Blacky gave his life and youth. 679 01:03:55,057 --> 01:03:57,252 I'll use this occasion, 680 01:03:57,393 --> 01:04:01,659 even if it means taking your time, to quote some lines 681 01:04:01,797 --> 01:04:05,130 from my last book of poems on the Struggle for Freedom. 682 01:04:12,375 --> 01:04:17,369 "Why is the wind always blowing when we remember our beloved? 683 01:04:18,881 --> 01:04:22,783 "Why does the wind beat the windows and doors of our brothers? 684 01:04:23,886 --> 01:04:29,756 "Is the wind only blowing or is the sky crying with us?" 685 01:04:31,093 --> 01:04:33,493 Petar Popara Blacky, our friend! 686 01:04:33,629 --> 01:04:35,221 We honour your memory! 687 01:04:35,364 --> 01:04:37,332 We honour his memory! 688 01:04:42,672 --> 01:04:45,334 Is it moonlight at noon 689 01:04:48,711 --> 01:04:50,804 Is it sunshine at midnight 690 01:04:53,215 --> 01:04:56,582 From the skies above Light is beaming 691 01:04:56,719 --> 01:05:00,018 Nobody knows, nobody knows... 692 01:05:30,987 --> 01:05:33,956 The Soviet divisions are surrounded. 693 01:05:34,090 --> 01:05:38,959 General von Kleist's armoured units have breached their lines... 694 01:05:41,063 --> 01:05:43,293 That's it, girl! 695 01:05:50,840 --> 01:05:52,102 More light! 696 01:05:54,243 --> 01:05:55,210 Dad! 697 01:05:55,411 --> 01:05:56,435 Dad! 698 01:05:59,081 --> 01:06:00,048 Bring some water! 699 01:06:01,350 --> 01:06:02,476 What happened? 700 01:06:06,655 --> 01:06:08,020 Nothing, my friend. 701 01:06:08,157 --> 01:06:10,216 The Gestapo tortured me. 702 01:06:10,359 --> 01:06:11,690 Fucking fascist motherfuckers! 703 01:06:11,827 --> 01:06:14,227 Fucking fascist motherfuckers! 704 01:06:16,499 --> 01:06:20,731 Let me go out with you and the war will be over in 3 days. 705 01:06:20,870 --> 01:06:23,202 - Not yet. - Why wait? 706 01:06:23,339 --> 01:06:25,933 Tito orders you to wait. 707 01:06:26,075 --> 01:06:27,702 Tito? 708 01:06:32,415 --> 01:06:34,246 He said to me: 709 01:06:34,383 --> 01:06:38,410 "Give Blacky my regards and tell him not to move. 710 01:06:38,554 --> 01:06:41,114 "He'll be precious to me in the final battle." 711 01:06:41,257 --> 01:06:43,248 - He said that? - Every word. 712 01:06:43,392 --> 01:06:44,984 He sent you a watch. 713 01:06:52,468 --> 01:06:55,096 No, Marko, I can't... 714 01:06:55,237 --> 01:06:56,602 With a dedication! 715 01:06:56,739 --> 01:06:57,865 To me? 716 01:07:02,244 --> 01:07:03,472 To you. 717 01:07:12,655 --> 01:07:16,614 Comrade Tito 718 01:07:16,759 --> 01:07:21,423 we swear 719 01:07:21,564 --> 01:07:23,657 to you 720 01:07:23,799 --> 01:07:28,202 We swear to you 721 01:07:28,337 --> 01:07:31,670 Comrade Tito 722 01:07:31,807 --> 01:07:36,540 we swear to you 723 01:07:40,683 --> 01:07:45,643 That we won't 724 01:07:45,788 --> 01:07:48,348 abandon your path 725 01:08:15,885 --> 01:08:20,720 Comrade Tito 726 01:08:20,856 --> 01:08:21,948 you, the hope of the people 727 01:08:26,862 --> 01:08:29,797 You're loved 728 01:08:29,932 --> 01:08:33,368 by the old 729 01:08:33,502 --> 01:08:38,269 and the young 730 01:08:38,407 --> 01:08:44,505 Comrade Tito 731 01:08:44,647 --> 01:08:50,415 our spring flower 732 01:08:50,553 --> 01:08:53,852 Serbia 733 01:08:53,989 --> 01:08:58,722 will not forget you 734 01:09:03,432 --> 01:09:08,460 A blue violet 735 01:09:08,604 --> 01:09:14,474 has bloomed 736 01:09:14,610 --> 01:09:21,015 On the pillow where Tito's head rests 737 01:09:30,559 --> 01:09:32,857 Congratulations, Blacky! 738 01:09:32,995 --> 01:09:37,625 Shake hands with Comrade Marko. Not with me, with Comrade Marko. 739 01:09:43,038 --> 01:09:44,528 Are we having a bath? 740 01:09:47,142 --> 01:09:48,370 Aren't we? 741 01:09:48,510 --> 01:09:49,534 Yes, a bath! 742 01:09:52,381 --> 01:09:54,406 What about our business, grandad? 743 01:09:54,550 --> 01:09:56,040 It's... difficult! 744 01:09:58,354 --> 01:10:00,288 Are you working on the time? 745 01:10:00,422 --> 01:10:03,721 I'm reducing the hours for them as you said. 746 01:10:03,859 --> 01:10:05,793 Six hours per day! 747 01:10:06,629 --> 01:10:08,859 Don't overdo it, okay? 748 01:10:10,032 --> 01:10:13,729 In 20 years, I've saved them 5 years. 749 01:10:13,869 --> 01:10:15,860 You can imagine what 5 years less 750 01:10:16,005 --> 01:10:18,565 in a cellar means? 751 01:10:56,278 --> 01:11:00,044 Air raid! Come on, comrades! 752 01:11:00,182 --> 01:11:02,582 Let's go! Hurry up! Leave the weapons! 753 01:11:02,718 --> 01:11:05,152 Everybody in the tank! 754 01:11:05,287 --> 01:11:08,188 The aggressor is attacking again! 755 01:11:08,324 --> 01:11:11,725 Don't panic! Where are you going, you donkey? 756 01:11:17,166 --> 01:11:20,897 Hurry up, woman. We'll all get killed because of you. 757 01:11:24,506 --> 01:11:25,530 Hurry! 758 01:11:46,829 --> 01:11:55,999 Comrade Tito, we swear to you... 759 01:12:06,014 --> 01:12:07,709 Tito, Tito, Tito! 760 01:12:07,783 --> 01:12:10,115 Everyone sang the same song 761 01:12:10,252 --> 01:12:12,550 and believed that outside 762 01:12:12,688 --> 01:12:14,883 the fascists of World War II 763 01:12:15,023 --> 01:12:16,854 were still in power... 764 01:12:44,019 --> 01:12:45,611 What are you doing, Marko? 765 01:12:48,190 --> 01:12:49,714 You'll see. 766 01:13:32,201 --> 01:13:35,728 Ringe ringe raja Here comes uncle Paja 767 01:13:44,580 --> 01:13:46,377 And now? 768 01:13:48,584 --> 01:13:49,744 Natalija! 769 01:15:08,063 --> 01:15:10,429 Natalija, Spring is coming 770 01:15:10,566 --> 01:15:11,999 on a white horse! 771 01:15:12,134 --> 01:15:14,659 Stop! Cut! 772 01:15:14,803 --> 01:15:16,168 Cut! 773 01:15:16,305 --> 01:15:18,398 Why stop? 774 01:15:19,608 --> 01:15:20,905 What for? Why stop now? 775 01:15:21,043 --> 01:15:24,444 Yugoslav, fuck you and that water! You call that rain? 776 01:15:24,580 --> 01:15:26,172 Stop! Okay! 777 01:15:26,315 --> 01:15:28,112 Will you ever simply say: act? 778 01:15:28,250 --> 01:15:30,218 When'll you tell me to act? 779 01:15:31,286 --> 01:15:33,220 Thank you, lads. Take a break. 780 01:15:33,355 --> 01:15:35,118 Put the water back on! 781 01:15:38,660 --> 01:15:41,060 Here he comes! Music! 782 01:16:10,392 --> 01:16:13,418 Spring is Coming on a White Horse. Scene 34a, take 2. 783 01:16:13,562 --> 01:16:14,688 Action! 784 01:16:15,664 --> 01:16:17,131 The Germans! 785 01:16:26,508 --> 01:16:28,806 Natalija, darling! 786 01:16:28,944 --> 01:16:31,936 Spring has arrived on its white horse. 787 01:16:46,795 --> 01:16:48,490 Rape! 788 01:16:57,673 --> 01:16:59,573 No one will catch 789 01:16:59,708 --> 01:17:03,007 Petar Popara, alias Blacky! 790 01:17:03,145 --> 01:17:04,578 Natalija! 791 01:17:31,106 --> 01:17:34,872 Long live the Communist Party of Yugoslavia! 792 01:17:36,945 --> 01:17:37,912 Rape! 793 01:17:42,250 --> 01:17:44,309 Cut! Stop the camera! 794 01:17:44,453 --> 01:17:47,149 Comrade Marko! 795 01:17:49,357 --> 01:17:51,154 Get up all of you! 796 01:17:51,993 --> 01:17:53,119 Stop the rain! 797 01:17:53,261 --> 01:17:57,197 Comrade artists, be happy in your work. 798 01:17:58,100 --> 01:17:59,897 You are portraying... 799 01:18:01,236 --> 01:18:04,103 great people 800 01:18:04,239 --> 01:18:05,672 who are no longer with us. 801 01:18:05,807 --> 01:18:10,107 We owe them a tribute. Future generations must remember them. 802 01:18:10,245 --> 01:18:12,179 May you live long, comrade artists! 803 01:18:16,051 --> 01:18:17,416 Music! 804 01:18:36,872 --> 01:18:39,340 Cheers, Comrade Marko! 805 01:18:41,309 --> 01:18:42,776 Comrade Marko... 806 01:18:43,879 --> 01:18:47,144 allow me to introduce the heroes of your memoirs. 807 01:18:52,654 --> 01:18:55,054 Get lost! Not now! 808 01:19:01,196 --> 01:19:02,823 Are you me? 809 01:19:04,599 --> 01:19:07,363 Marko! Yes, I am you. 810 01:19:10,539 --> 01:19:12,097 Unbelievable! 811 01:19:17,279 --> 01:19:19,110 He looks just like me. 812 01:19:20,382 --> 01:19:21,610 Where did you find them? 813 01:19:21,750 --> 01:19:23,684 Casting is half my job. 814 01:19:23,819 --> 01:19:26,947 Really? Unbelievable! 815 01:19:27,088 --> 01:19:29,955 We're cut of the same cloth and swapped our books for rifles. 816 01:19:32,494 --> 01:19:35,657 "Shoot, my rifle, for mother to hear you. 817 01:19:35,797 --> 01:19:38,357 "Never will I abandon my country to anyone." 818 01:19:39,334 --> 01:19:40,767 Well, say hello. 819 01:19:42,437 --> 01:19:43,802 What do you say? 820 01:19:43,939 --> 01:19:45,304 She's so sweet! 821 01:19:45,440 --> 01:19:47,203 Indeed! 822 01:19:48,310 --> 01:19:49,641 Franz? 823 01:19:50,579 --> 01:19:51,546 Franz the vampire. 824 01:19:52,781 --> 01:19:58,344 It's very nice here but I feel someone is missing. 825 01:19:58,486 --> 01:20:00,511 God, is he the real Franz or an actor? 826 01:20:00,655 --> 01:20:02,145 Who knows? 827 01:20:02,290 --> 01:20:03,314 An actor. 828 01:20:03,458 --> 01:20:05,358 Yes, an actor... 829 01:20:05,493 --> 01:20:10,396 Unbelievable! It's all just like that night... 830 01:20:10,532 --> 01:20:13,501 When you killed 11 Germans, dived into the river... 831 01:20:13,635 --> 01:20:15,899 - What a memory! ...and saved Blacky and Natalija. 832 01:20:17,505 --> 01:20:18,494 Indeed! 833 01:20:20,408 --> 01:20:21,397 Excuse me, please. 834 01:20:25,313 --> 01:20:26,337 Blacky! 835 01:20:40,095 --> 01:20:42,256 My friend! 836 01:20:44,065 --> 01:20:45,794 God, Blacky... 837 01:20:48,637 --> 01:20:51,197 Why did they kill you, my friend? Why did they kill you? 838 01:20:54,776 --> 01:20:57,176 Can someone protect the actors in this film? 839 01:20:57,312 --> 01:20:59,803 I've been burnt three times already! 840 01:20:59,948 --> 01:21:01,176 Three times! 841 01:21:14,663 --> 01:21:17,359 Comrade Marko, it will be a great film! 842 01:21:29,577 --> 01:21:30,942 Are you afraid of God? 843 01:21:31,079 --> 01:21:33,104 You mean, are we afraid of God? 844 01:21:43,024 --> 01:21:46,425 You'd better learn that text as it's written. 845 01:21:46,561 --> 01:21:50,190 Word by word. Understand? 846 01:22:13,688 --> 01:22:15,212 Sleep tight. 847 01:22:28,203 --> 01:22:29,431 What is this? 848 01:22:34,576 --> 01:22:36,237 What you'll tell him 849 01:22:36,378 --> 01:22:37,345 in the cellar. 850 01:22:41,683 --> 01:22:42,980 This? 851 01:22:44,252 --> 01:22:48,245 You know, trash like this, 852 01:22:48,390 --> 01:22:50,358 whoever the writer 853 01:22:50,492 --> 01:22:52,187 or the director may be, is still trash. 854 01:22:52,327 --> 01:22:54,022 If they ask me what I think, 855 01:22:54,162 --> 01:22:55,789 here's what I think! 856 01:22:59,534 --> 01:23:02,367 You're a poet, Marko! 857 01:23:02,504 --> 01:23:03,471 Stick to poems! 858 01:23:03,605 --> 01:23:05,971 Natalija, what's missing? 859 01:23:06,107 --> 01:23:07,972 What's missing? 860 01:23:08,109 --> 01:23:09,167 The truth! 861 01:23:09,310 --> 01:23:10,709 The truth? 862 01:23:10,845 --> 01:23:11,834 Yes, darling! 863 01:23:11,980 --> 01:23:14,244 You know, the truth... 864 01:23:25,226 --> 01:23:27,160 No text, my dear, has any truth in it. 865 01:23:27,295 --> 01:23:31,425 The truth exists only in real life. 866 01:23:32,801 --> 01:23:34,769 You are the truth! 867 01:23:35,970 --> 01:23:37,597 You! 868 01:23:37,739 --> 01:23:41,175 You are supposed to be the truth. 869 01:23:42,043 --> 01:23:44,011 There is no truth, only your conviction 870 01:23:44,145 --> 01:23:46,739 that what you act is the truth. 871 01:23:49,317 --> 01:23:51,376 No, art is a lie, 872 01:23:51,519 --> 01:23:53,578 a big lie! 873 01:23:53,721 --> 01:23:56,212 We are all liars, a little bit at least. 874 01:24:01,296 --> 01:24:03,059 You scum! 875 01:24:41,402 --> 01:24:45,736 They raped me, beat me... 876 01:24:45,874 --> 01:24:48,809 What else did they do to me? What? 877 01:24:48,943 --> 01:24:51,104 Does it really matter if those people in the cellar stay alive? 878 01:24:51,246 --> 01:24:53,407 Yes it does, my dear. 879 01:24:54,716 --> 01:24:57,184 You write heroic roles for yourself 880 01:24:57,318 --> 01:24:59,684 and I get to play the whore. 881 01:24:59,821 --> 01:25:02,449 Anyone can fuck your wife! 882 01:25:04,125 --> 01:25:06,025 Get dressed and put the make-up on. 883 01:25:07,295 --> 01:25:10,492 I said I'd rescue you in time for the wedding. 57239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.