Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:14,956
Schiet op, man.
2
00:01:18,480 --> 00:01:19,959
Tot kijk.
3
00:01:32,720 --> 00:01:35,951
Jullie moeten met elkaar praten.
4
00:02:24,480 --> 00:02:29,240
Goed geslapen, Mr Frost?
- Uitstekend.
5
00:02:29,240 --> 00:02:32,480
Prima kamertje. Beter dan op 't bureau.
6
00:02:32,480 --> 00:02:36,951
Politiemensen hebben soms
hele vieze gewoonten.
7
00:03:19,240 --> 00:03:24,720
Heb je 't zwaar, Meredith?
- Ik kan 't wel hebben.
8
00:03:24,720 --> 00:03:30,192
Staat je maat echt op de nominatie
voor oneervol ontslag?
9
00:03:35,720 --> 00:03:40,000
Het leger is link voor vrijwilligers
die niks weten.
10
00:03:40,000 --> 00:03:44,437
Ik zou m'n grote waffel
maar 'n beetje houden.
11
00:04:00,480 --> 00:04:03,720
Kijk nou toch wat 'n troep.
12
00:04:03,720 --> 00:04:06,951
Het stinkt ook nog als de ziekte.
13
00:04:19,000 --> 00:04:23,949
Met etenstijd ben ik terug.
Ik neem wel 'n pizza mee.
14
00:04:30,240 --> 00:04:32,480
Hallo, Diana.
- Laat 'm toch.
15
00:04:32,480 --> 00:04:38,720
Koddebeiers geven nu eenmaal bengels
'n standje als ze appels stelen...
16
00:04:38,720 --> 00:04:42,240
...of maxiverpakkingen crack verkopen.
17
00:04:42,240 --> 00:04:46,199
Hij doet niet in drugs.
- O nee? Doe open.
18
00:04:52,240 --> 00:04:55,240
Steven, jij rookte toch niet meer?
19
00:04:55,240 --> 00:04:58,676
George, beneden, onder 't raam. Drugs.
20
00:05:07,480 --> 00:05:13,240
Het doelwit is drie maal drie tot vijf
seconden zichtbaar, met tussenpozen.
21
00:05:13,240 --> 00:05:17,240
Per keer los je twee schoten.
22
00:05:17,240 --> 00:05:19,480
Vragen?
23
00:05:19,480 --> 00:05:22,480
Meredith, hoofd front.
24
00:05:22,480 --> 00:05:26,189
Dit is 'n schietbaan, geen speelplaats.
25
00:05:28,240 --> 00:05:32,000
Je denkt weer.
Bij beroeps slaan we dat er wel uit.
26
00:05:32,000 --> 00:05:37,000
Jullie vrijwilligers
moeten maar thuis oefenen.
27
00:05:37,000 --> 00:05:40,675
Gestrekte positie. Liggen.
28
00:05:42,240 --> 00:05:43,673
Klaar?
29
00:05:45,720 --> 00:05:49,429
Opletten en vuren. Opletten en vuren.
30
00:06:37,240 --> 00:06:42,189
Steven, niemand komt
in de buurt van de flat.
31
00:06:43,240 --> 00:06:47,438
Bedenk goed waar je mee bezig bent.
32
00:06:50,240 --> 00:06:55,439
Hier spreekt George Toolan.
Ik moet met je praten.
33
00:06:56,480 --> 00:07:01,240
Laat je moeder gaan.
- Dan kunnen ze doen wat ze willen.
34
00:07:01,240 --> 00:07:04,949
Dan vallen ze binnen
en knallen me neer.
35
00:07:07,000 --> 00:07:11,949
Toe, Steven.
- Ze zullen je echt niet neerknallen.
36
00:07:13,000 --> 00:07:18,240
Doe 't pistool weg en je bent veilig.
- Wat moet ik doen?
37
00:07:18,240 --> 00:07:22,000
Doe 't pistool weg.
38
00:07:22,000 --> 00:07:26,480
Als je dat ding weg doet,
is 't allemaal afgelopen.
39
00:07:26,480 --> 00:07:27,959
Nee, zei ik.
40
00:07:36,240 --> 00:07:41,000
Het is goed, Steven, toe maar.
41
00:07:41,000 --> 00:07:43,673
Geef dat pistool aan mij.
42
00:07:45,720 --> 00:07:48,951
Kom, alles is in orde.
43
00:07:50,240 --> 00:07:55,758
Je hebt 't niet meer nodig.
Geef nou maar, 't komt wel goed.
44
00:08:30,000 --> 00:08:32,240
Kijk ze nou toch.
45
00:08:32,240 --> 00:08:34,674
Of 't een spelletje is.
46
00:09:33,720 --> 00:09:35,720
Twee-nul.
47
00:09:35,720 --> 00:09:40,240
Ik ontvang je.
- Zending ontvangen, op de terugweg.
48
00:09:40,240 --> 00:09:42,959
Goed, tot zo dan.
49
00:09:44,000 --> 00:09:45,433
Niet doen.
50
00:10:02,480 --> 00:10:04,436
Ja, sorry, ze...
51
00:10:05,240 --> 00:10:07,240
Goed.
52
00:10:07,240 --> 00:10:10,949
Ik heb besloten. We doen 't.
53
00:10:38,480 --> 00:10:41,240
Gaat 't, Jack?
54
00:10:41,240 --> 00:10:44,480
Ja, het gaat wel.
55
00:10:44,480 --> 00:10:48,480
Zal ik die zaak Marson
aan 'n ander geven?
56
00:10:48,480 --> 00:10:51,950
Nee, 't gaat wel.
57
00:10:57,240 --> 00:10:58,673
Mooi werk.
58
00:11:06,480 --> 00:11:07,959
Ik weet dat...
59
00:11:12,480 --> 00:11:13,959
Mooi werk.
60
00:11:32,240 --> 00:11:37,480
We hebben 't over celstraf.
Geen maanden, maar jaren.
61
00:11:37,480 --> 00:11:42,480
Illegaal wapenbezit,
bedreiging van 'n politie-agent.
62
00:11:42,480 --> 00:11:45,480
Hoe kom je eraan?
- Dat zei ik toch?
63
00:11:45,480 --> 00:11:47,720
In Manchester, in 'n kroeg.
64
00:11:47,720 --> 00:11:54,000
Een vent verkocht 'm me, met munitie.
- Kroeg onbekend, vent onbekend.
65
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
Ik was stoned.
- Zeggen ze dat vaak in kroegen?
66
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
'Jij wilt vast wel 'n pistool'?
67
00:12:01,000 --> 00:12:04,720
In Manchester wel.
Daar is 't oorlog.
68
00:12:04,720 --> 00:12:11,240
Ze laten je met rust als ze weten dat
je gewapend bent. Dan krijg je respect.
69
00:12:11,240 --> 00:12:15,000
Hoor 's, Steven,
je weet wat er gebeurd is.
70
00:12:15,000 --> 00:12:21,480
Je moeder, ik en jij
hadden allemaal dood kunnen zijn.
71
00:12:21,480 --> 00:12:23,948
Hoe kom je eraan?
72
00:12:53,240 --> 00:12:55,480
Wat zei ze?
- Kop dicht of anders.
73
00:12:55,480 --> 00:13:01,240
Met 'anders' zit jij toch niet?
- Als je zoiets gewoon pikt...
74
00:13:01,240 --> 00:13:07,190
Als jij de martelaar uithangt,
ga ik voor schut. En dan pak ik jou.
75
00:13:17,240 --> 00:13:21,480
Standaarduitrusting
voor 't infanteriekader tot 1989.
76
00:13:21,480 --> 00:13:28,000
In Oost-Europa kun je ze overal krijgen
voor 'n pakje sigaretten.
77
00:13:28,000 --> 00:13:31,240
Kunnen we 't even centraal houden?
78
00:13:31,240 --> 00:13:33,480
Een knul van negentien...
79
00:13:33,480 --> 00:13:37,240
...wil 'n wapen voor zijn drugshandeltjes.
80
00:13:37,240 --> 00:13:41,240
En dat koopt hij dan gewoon.
Zo simpel ligt 't.
81
00:13:41,240 --> 00:13:44,000
Dus misschien zijn er meer.
82
00:13:44,000 --> 00:13:47,240
Daarom moeten we weten
hoe hij eraan kwam.
83
00:13:47,240 --> 00:13:53,720
Voor een van zijn maten ons pakt.
- De ME hoeven we nog niet in te zetten.
84
00:13:53,720 --> 00:13:58,720
Je zegt zelf hoe makkelijk
ze te krijgen zijn. Die Marson...
85
00:13:58,720 --> 00:14:02,240
Als ik gewapend
naar binnen was gegaan...
86
00:14:02,240 --> 00:14:06,240
...had een van ons eraan kunnen gaan.
Marson...
87
00:14:06,240 --> 00:14:07,720
Zijn risico.
88
00:14:07,720 --> 00:14:11,240
Of ik. Of zijn moeder.
89
00:14:11,240 --> 00:14:13,674
Of een van de buren.
90
00:14:14,480 --> 00:14:16,948
Of een van jullie.
91
00:14:24,480 --> 00:14:29,480
Marson heeft dat ding echt niet
helemaal uit Manchester gehaald.
92
00:14:29,480 --> 00:14:33,678
Ik wil weten waar hij komt en met wie.
93
00:14:34,720 --> 00:14:38,240
Overval van 'n geldwagen.
- Gewonden?
94
00:14:38,240 --> 00:14:42,950
Een van de veiligheidsmensen.
- Goed, erop af dan.
95
00:14:57,240 --> 00:15:01,720
Er zijn afslagen naar Denton op de route.
Dus niet de ringweg.
96
00:15:01,720 --> 00:15:06,240
Is 't een vaste route?
- We doen 'm bijna elke week.
97
00:15:06,240 --> 00:15:10,240
En er was geen tijd
om de centrale op te roepen?
98
00:15:10,240 --> 00:15:16,240
Hij schoot door de voorruit en ik ben
geen held. Toen sloeg hij de radio kapot.
99
00:15:16,240 --> 00:15:20,240
Vertel de rest maar aan deze agent.
En bedankt.
100
00:15:20,240 --> 00:15:24,240
En die andere?
- Het is niet zo erg als 't lijkt.
101
00:15:24,240 --> 00:15:27,240
Het was zinloos geweld.
- Bedankt.
102
00:15:27,240 --> 00:15:32,480
Ze maken toch maar röntgenfoto's.
- Lijkt me redelijk.
103
00:15:32,480 --> 00:15:37,240
Vrijwilligers. Stelletje weekendsoldaten.
104
00:15:37,240 --> 00:15:43,720
Jullie trekken op door 't bos en vuren
op elk doelwit met losse patronen.
105
00:15:43,720 --> 00:15:46,240
Ik hou jullie in de gaten.
106
00:15:46,240 --> 00:15:52,720
Over jullie hoofd heen wordt met scherp
geschoten door beroepstroepen.
107
00:15:52,720 --> 00:15:57,480
Tenzij je langer dan zes meter bent,
is er geen gevaar.
108
00:15:57,480 --> 00:16:01,720
Denk aan de training.
Twee schoten, vallen.
109
00:16:01,720 --> 00:16:04,000
Dekking zoeken.
110
00:16:04,000 --> 00:16:09,480
Lokaliseer de vijand,
optrekken onder dekking.
111
00:16:09,480 --> 00:16:13,480
Niet blijven liggen, Richards.
- Korporaal.
112
00:16:13,480 --> 00:16:17,240
Mooi. En niet van de paddestoelen eten.
113
00:16:17,240 --> 00:16:24,240
Blanke patronen daar, scherpe hier.
Drie magazijnen de man. Actie.
114
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
Wat wil Morrison?
115
00:16:26,240 --> 00:16:29,000
Ik moet dat kompas nog vergoeden.
116
00:16:29,000 --> 00:16:33,437
Kun je er niet iets voor doen?
- Doe niet zo stom.
117
00:16:41,240 --> 00:16:44,198
Beweging in die luie reten.
118
00:16:45,240 --> 00:16:47,959
Waardeloos zijn jullie.
119
00:16:50,720 --> 00:16:53,240
21 Alfa, staak het vuren.
120
00:16:53,240 --> 00:16:54,673
Stoppen.
121
00:16:57,240 --> 00:17:00,949
Vergrendelen en hier komen.
122
00:17:02,720 --> 00:17:06,190
Hier komen jullie, looppas.
123
00:17:09,240 --> 00:17:14,240
De geest was er wel,
maar jullie bakten er niks van.
124
00:17:14,240 --> 00:17:17,000
Veel te traag.
125
00:17:17,000 --> 00:17:20,720
En de helft van jullie vuurde op elkaar.
126
00:17:20,720 --> 00:17:25,669
Verdomd leuk, ja. Sta op.
En jij, Meredith, ook opstaan.
127
00:17:26,720 --> 00:17:32,720
Meredith, ik ben niet in de stemming
voor geintjes.
128
00:17:32,720 --> 00:17:35,951
Vooruit, je hebt al gelazer genoeg.
129
00:17:44,480 --> 00:17:45,959
Ziekendrager.
130
00:17:47,160 --> 00:17:53,400
Vorige maand Swindon, daarvoor
Lemington en nog een, dacht ik.
131
00:17:53,400 --> 00:17:58,920
Vaste prik, zelfs die klap in zijn gezicht
zonder aanleiding.
132
00:17:58,920 --> 00:18:01,920
Ach, 't is maar 'n bloedneus.
133
00:18:01,920 --> 00:18:07,920
441, we passeren nu 't kamp.
Wie is er getroffen?
134
00:18:07,920 --> 00:18:10,639
Vooruit, ga achter 'm aan.
135
00:18:18,680 --> 00:18:21,920
Op dat kompres blijven drukken.
136
00:18:21,920 --> 00:18:26,630
Waar moet hij heen?
- Rechtdoor en dan rechts.
137
00:18:30,400 --> 00:18:35,920
Een militair is getroffen.
Te laat voor 't ziekenhuis.
138
00:18:35,920 --> 00:18:38,920
Wacht even, we blijven hier.
139
00:18:38,920 --> 00:18:43,630
We kunnen toch niks doen.
- Dat weten we toch nog niet?
140
00:18:50,920 --> 00:18:55,920
Pardon.
- Inspecteur Frost, recherche Denton.
141
00:18:55,920 --> 00:18:57,400
Hebt u 'n afspraak?
142
00:18:57,400 --> 00:19:03,635
Waarschuw jij mensen altijd van tevoren
als er iemand gedood wordt'?
143
00:19:06,400 --> 00:19:09,920
Zo goed dan?
- En voor wie komt u?
144
00:19:09,920 --> 00:19:13,920
Ik begin meestal bij 't slachtoffer.
Waar is hij?
145
00:19:13,920 --> 00:19:16,680
Dan moet ik...
- Ik voer geen discussie.
146
00:19:16,680 --> 00:19:19,920
Er is kennelijk iemand doodgeschoten.
147
00:19:19,920 --> 00:19:22,680
Ik speel hier geen soldaatje.
148
00:19:22,680 --> 00:19:28,118
Waar is 't lichaam?
- De ziekenboeg, eerste links dan rechts.
149
00:19:41,160 --> 00:19:44,920
Elf geschoten, negen retour.
459, Kemp.
150
00:19:44,920 --> 00:19:47,115
Goed, volgende.
151
00:19:51,920 --> 00:19:55,117
Soldaat Morrison, 867.
152
00:19:57,400 --> 00:20:01,160
Donovan? Jawel, majoor.
153
00:20:01,160 --> 00:20:04,630
Majoor Harvey vannacht je, korporaal.
154
00:20:12,920 --> 00:20:16,920
Munitie?
- 40 scherpe patronen afgevuurd.
155
00:20:16,920 --> 00:20:19,639
20 patronen retour.
156
00:20:29,400 --> 00:20:31,630
Is daar iemand?
157
00:20:34,680 --> 00:20:40,118
Er is toch geen oorlog uitgebroken
zonder dat wij 't weten'?
158
00:20:45,680 --> 00:20:48,920
We mogen hier niet zijn
zonder toestemming.
159
00:20:48,920 --> 00:20:50,353
O nee?
160
00:21:30,920 --> 00:21:36,400
De mannen die met scherp schoten
waren zeer ervaren.
161
00:21:36,400 --> 00:21:40,920
De vrijwilligers trainden met scherp.
- Er is geen patroon zoek.
162
00:21:40,920 --> 00:21:44,920
Maar een kogel heeft die Meredith
niet gemist.
163
00:21:44,920 --> 00:21:52,920
Die kwam van 'n beroepsmilitair of
'n vrijwilliger die toch met scherp schoot.
164
00:21:52,920 --> 00:21:57,630
Ik heb er geen verklaring voor.
- Zoek die dan.
165
00:21:59,920 --> 00:22:02,920
Vergeefse hoop, lijkt me.
166
00:22:02,920 --> 00:22:05,400
Wie zijn dat?
- Geen idee.
167
00:22:05,400 --> 00:22:10,920
Maak u bekend.
- Inspecteur Frost. Hoe is 't gebeurd?
168
00:22:10,920 --> 00:22:15,920
De politie heeft toestemming
van de commandant nodig.
169
00:22:15,920 --> 00:22:18,400
De commandant ben ik.
170
00:22:18,400 --> 00:22:21,920
Goed, dan weten we van elkaar
wie we zijn.
171
00:22:21,920 --> 00:22:25,920
Tot zover de regels.
De vraag was: Hoe is 't gebeurd?
172
00:22:25,920 --> 00:22:29,400
Verstaat u mij soms niet?
173
00:22:29,400 --> 00:22:33,920
U bent hier niet bevoegd.
- Dit is geen ruzie in de kantine.
174
00:22:33,920 --> 00:22:37,920
Nee, 't is een tragisch ongeval
en 't is uw zaak niet.
175
00:22:37,920 --> 00:22:40,400
Zijn er geen echte misdaden?
176
00:22:40,400 --> 00:22:44,160
Een lijk met 'n schotwond
is voorlopig mijn zaak.
177
00:22:44,160 --> 00:22:48,160
Tenzij u wel 's sectie pleegt,
heb ik niks aan u.
178
00:22:48,160 --> 00:22:51,400
Verdwijn voor ik u laat verwijderen.
179
00:22:51,400 --> 00:22:53,630
Daar voel ik niets voor.
180
00:23:00,920 --> 00:23:03,639
U weet de poort wel te vinden.
181
00:23:23,400 --> 00:23:27,920
Zou die Harvey familie zijn van Mullett?
Net zo'n lange...
182
00:23:27,920 --> 00:23:31,920
Er is 'n militair omgekomen
bij 'n oefening.
183
00:23:31,920 --> 00:23:34,920
Het is onze zaak niet.
- Er is geschoten.
184
00:23:34,920 --> 00:23:37,920
En jij wind je op.
- Natuurlijk.
185
00:23:37,920 --> 00:23:40,920
Vanmorgen stond ik al onder schot.
186
00:23:40,920 --> 00:23:44,680
Dat 't goed afliep ligt meer
aan m'n gesternte...
187
00:23:44,680 --> 00:23:48,400
„dan aan 't beleid van 't politiekorps.
188
00:23:48,400 --> 00:23:51,920
Toen kregen we 'n gewapende overval...
189
00:23:51,920 --> 00:23:58,160
...en 'n knul niet ouder dan Marson
komt om bij 't soldaatje spelen.
190
00:23:58,160 --> 00:24:04,160
Vuurwapens zijn om mee te doden.
Als je ermee zwaait, gaat er iemand aan.
191
00:24:04,160 --> 00:24:08,400
Ik heb vandaag alleen nog maar
vuurwapens gezien.
192
00:24:08,400 --> 00:24:11,920
En dan nog 'n bureau vol rechercheurs...
193
00:24:11,920 --> 00:24:15,920
...die zich ook allemaal
willen uitmonsteren...
194
00:24:15,920 --> 00:24:20,118
...als Arnold... Hoe heet die man'?
195
00:24:21,160 --> 00:24:23,160
U kent de doodsoorzaak.
196
00:24:23,160 --> 00:24:25,920
Ik kan geen verklaring tekenen.
197
00:24:25,920 --> 00:24:29,920
Vanwege uw lage rang'?
- Het gaat niet om bevoegdheid.
198
00:24:29,920 --> 00:24:34,680
Er zal sectie moeten volgen
door iemand van de politie.
199
00:24:34,680 --> 00:24:38,160
We kunnen 't lijk in 'n vrieskist bewaren.
200
00:24:38,160 --> 00:24:43,920
Moet ik zijn ouders zeggen: Het was
'n ongeluk, maar we gaan toch snijden?
201
00:24:43,920 --> 00:24:50,632
De kogel zit nog in 't lichaam, denk ik.
Die kan 't onderzoek verder helpen.
202
00:24:51,680 --> 00:24:56,920
Goed. Maar ik zal toch
de militaire politie moeten bellen.
203
00:24:56,920 --> 00:25:01,920
Ze sturen maar een van die
Bijzonder Onderzoek-jongens.
204
00:25:01,920 --> 00:25:08,680
Hoe eerder er 'n rapport is,
hoe eerder deze zaak uit de wereld is.
205
00:25:08,680 --> 00:25:11,920
Maar ik wil heel duidelijk maken...
206
00:25:11,920 --> 00:25:17,680
...dat dit ongeval los staat van de manier
waarop 't kamp geleid wordt.
207
00:25:17,680 --> 00:25:21,639
Ken je de ouders?
- Nee, commandant.
208
00:25:22,920 --> 00:25:26,920
De vader is oud-officier.
- Die snapt 't dan tenminste.
209
00:25:26,920 --> 00:25:33,632
Het ergste is 'n hysterische familie
die 't leger voor de rechter sleept.
210
00:26:04,680 --> 00:26:08,920
Die wagen staat nu op non-actief.
Hoe lang houdt u 'm?
211
00:26:08,920 --> 00:26:12,400
Hangt ervan af wat we vinden.
- Hij is leeg.
212
00:26:12,400 --> 00:26:14,920
We vinden altijd wel wat.
213
00:26:14,920 --> 00:26:20,631
Vier overvallen in twee maanden.
En nu ik. Wanneer doen jullie 's wat?
214
00:26:21,680 --> 00:26:27,630
U denkt dat 't dezelfden zijn?
- Lezen jullie geen kranten?
215
00:26:31,920 --> 00:26:36,920
Lieve hemel, dat zou
m'n commissaris 's moeten zien.
216
00:26:36,920 --> 00:26:42,920
Die denkt dat ik de enige mens
ben die in zo'n chaos kan overleven.
217
00:26:42,920 --> 00:26:45,680
Als hij me al als mens beschouwt.
218
00:26:45,680 --> 00:26:49,680
Ik zit met de verzekering.
En die wagen?
219
00:26:49,680 --> 00:26:53,920
U bent vast blij dat Mr James
en Mr Chaplin ongedeerd zijn.
220
00:26:53,920 --> 00:26:57,920
Door de schok bent u ze natuurlijk
even vergeten.
221
00:26:57,920 --> 00:27:02,869
Goed zo. Ze hebben tenminste niks,
daar gaat 't maar om.
222
00:27:04,400 --> 00:27:07,920
Het laatste contact had u...
223
00:27:07,920 --> 00:27:10,920
...een uur voor de radio uitviel.
224
00:27:10,920 --> 00:27:14,920
Hebt u de anderen opgeroepen?
- Heb ik 't nou gedaan?
225
00:27:14,920 --> 00:27:20,400
Ik probeer me 'n beeld te vormen,
in ons aller belang.
226
00:27:20,400 --> 00:27:25,680
Misschien zelfs wel om
uw verzekeringsclaim hard te maken.
227
00:27:25,680 --> 00:27:28,920
Het is 'n route van niks.
Je verwacht niks.
228
00:27:28,920 --> 00:27:33,630
Terwijl jullie toch van alles
in de kranten lezen.
229
00:27:36,400 --> 00:27:39,680
Volgens mij hebben die vissen jou door.
230
00:27:39,680 --> 00:27:43,116
Ik heb 'n paar baarzen.
- Precies.
231
00:27:50,400 --> 00:27:53,631
Ging 't goed vandaag?
- Ja hoor.
232
00:28:00,920 --> 00:28:04,400
Hij werkt al vijftien jaar
voor Denton Security.
233
00:28:04,400 --> 00:28:07,680
Nooit wat gebeurd.
- Geeft u maar.
234
00:28:07,680 --> 00:28:10,920
Nee, dat kan toch niet.
- Wel ja.
235
00:28:10,920 --> 00:28:14,160
Zo vaak hebt u geen politie
over de vloer.
236
00:28:14,160 --> 00:28:18,119
U moet eruit halen wat erin zit.
- Dank u.
237
00:28:19,400 --> 00:28:24,400
Jij voelt je kennelijk thuis, George.
Schenk 's in.
238
00:28:24,400 --> 00:28:29,680
Ik mag toch nog wel wat zelf doen
in m'n eigen huis?
239
00:28:29,680 --> 00:28:35,869
Eigenlijk zou ik uw man liever alleen
spreken, als u 't niet erg vindt.
240
00:28:38,400 --> 00:28:43,400
Ik kan mezelf wel 'n mep gegeven hebben
en 't geld in m'n laarzen verstopt.
241
00:28:43,400 --> 00:28:49,680
George, doorzoek zijn laarzen.
Als je hebt ingeschonken dan.
242
00:28:49,680 --> 00:28:52,877
Vindt u 't niet erg? 't Duurt niet lang.
243
00:28:54,920 --> 00:28:56,353
Dank je.
244
00:29:00,160 --> 00:29:03,920
Dat zijn zeker uw kleinkinderen?
245
00:29:03,920 --> 00:29:06,639
Ja. Harry en Julie.
246
00:29:08,680 --> 00:29:11,920
Ik wou even de dag met u doorlopen.
247
00:29:11,920 --> 00:29:15,680
Wat u nog weet,
waar u iets hebt opgehaald...
248
00:29:15,680 --> 00:29:18,920
...gewone dingen, ongewone dingen.
249
00:29:18,920 --> 00:29:21,878
En daarna nemen we de overval door.
250
00:29:26,400 --> 00:29:28,680
Sergeant Donovan.
251
00:29:28,680 --> 00:29:32,920
Een vrijwilliger doodgeschoten,
hoor ik. Slordig.
252
00:29:32,920 --> 00:29:36,920
Kapitein Carlisle, Bijzonder Onderzoek.
- Dat is snel.
253
00:29:36,920 --> 00:29:41,920
Als u even kunt wachten.
- Ik weet niet eens waar 't om gaat.
254
00:29:41,920 --> 00:29:47,400
Een tragisch ongeval. U zult de feiten
wel snel kunnen bevestigen
255
00:29:47,400 --> 00:29:51,920
Hoe eerder hoe beter.
De dood eist voortvarend optreden.
256
00:29:51,920 --> 00:29:55,400
Dat regelen we wel.
Ga je gang.
257
00:29:55,400 --> 00:29:58,920
Over 'n half uur?
Alles staat tot uw beschikking.
258
00:29:58,920 --> 00:30:04,631
Ik zou me graag even omkleden.
Zo snel mogelijk dat uniform uit.
259
00:30:12,680 --> 00:30:17,160
Hij wil 't netjes afgehandeld hebben,
zonder schuld.
260
00:30:17,160 --> 00:30:23,400
Iedereen is erg geschokt.
- Vooral 'n majoor die promotie wil.
261
00:30:23,400 --> 00:30:27,632
Ik wil graag weten
met wie ik te maken heb.
262
00:30:33,680 --> 00:30:35,920
Nieuws over Marson?
263
00:30:35,920 --> 00:30:38,920
We gaan zijn drugleveranciers na.
264
00:30:38,920 --> 00:30:41,920
Die werken natuurlijk lekker mee.
265
00:30:41,920 --> 00:30:44,920
Vrienden?
- Heeft hij kennelijk niet.
266
00:30:44,920 --> 00:30:47,920
Als hij niet dealt, kijkt hij TV.
267
00:30:47,920 --> 00:30:50,680
Een gezellige doorsnee-knul.
268
00:30:50,680 --> 00:30:56,630
Ze zijn bang voor 'm. Dat pistool
was nieuw, maar hij had al 'n mes.
269
00:30:57,920 --> 00:31:00,878
Zouden wij geen wapens moeten dragen?
270
00:31:01,920 --> 00:31:05,400
We willen weten waar hij dat ding
heeft gekocht.
271
00:31:05,400 --> 00:31:09,920
We spelen geen
Gunfight at The OK Corral.
272
00:31:09,920 --> 00:31:13,680
Toen ik me zorgen maakte
over jongeren met wapens...
273
00:31:13,680 --> 00:31:16,877
...bedoelde ik ook die bij de politie.
274
00:31:35,400 --> 00:31:39,109
En er was geen uitgangswond?
- Klopt.
275
00:31:49,160 --> 00:31:53,920
Het lab kan 't gebruikte wapen
wel achterhalen.
276
00:31:53,920 --> 00:31:57,400
Als blijkt dat 't leger
toch niet vrijuit gaat...
277
00:31:57,400 --> 00:32:02,872
...zal majoor Harvey blij zijn
als hij 'n zondebok heeft.
278
00:32:13,920 --> 00:32:16,354
Ach, daar bent u.
279
00:32:17,400 --> 00:32:23,400
Weet jij van die andere overvallen?
- Mr Scully heeft me al gekapitteld.
280
00:32:23,400 --> 00:32:28,920
Hij vindt dat ik de krant moet lezen.
- Die informatie heb je gekregen.
281
00:32:28,920 --> 00:32:34,400
Als ik elk vodje papier lees, kom ik
nooit achter m'n bureau vandaan.
282
00:32:34,400 --> 00:32:37,400
Ik maak me zorgen om 't regenwoud.
283
00:32:37,400 --> 00:32:40,680
Stille weg, dezelfde manier
van overvallen.
284
00:32:40,680 --> 00:32:44,400
Waarschuwingsschoten,
twee man, signalement klopt.
285
00:32:44,400 --> 00:32:45,879
Ik weet 't.
286
00:32:51,400 --> 00:32:57,680
Scully is bloednerveus.
Zijn twee mensen interesseren 'm niks.
287
00:32:57,680 --> 00:33:00,877
Hij kakelt maar over de verzekering.
288
00:33:02,920 --> 00:33:05,920
Toch zit hij ergens mee.
289
00:33:05,920 --> 00:33:09,920
Wat dacht jij van Chaplin en James?
290
00:33:09,920 --> 00:33:11,680
Gewone jongens.
291
00:33:11,680 --> 00:33:14,400
Ik bedoel hun verklaringen.
292
00:33:14,400 --> 00:33:18,400
Erg duidelijk.
- En erg gelijkluidend.
293
00:33:18,400 --> 00:33:20,400
Vind je 't gek?
294
00:33:20,400 --> 00:33:24,109
Jack, ik moet er maar 's vandoor.
295
00:33:25,680 --> 00:33:28,920
Laat je dat liggen?
- Dat moet maar.
296
00:33:28,920 --> 00:33:32,920
Ik ben toch al laat.
Ik zou tegen achten terug zijn.
297
00:33:32,920 --> 00:33:36,680
Je zou hier 's moeten rondkijken
in de keuken.
298
00:33:36,680 --> 00:33:40,400
Hoe ze dat maken. Goed hoor.
- Naar huis.
299
00:33:40,400 --> 00:33:44,632
Als ik nog weet waar dat is.
- Goed, tot ziens.
300
00:33:51,920 --> 00:33:56,357
Ik las 't in de krant.
Die jongen met dat pistool.
301
00:34:00,680 --> 00:34:05,680
Ik wou dat ik kon zeggen
dat 't niet alle dagen voorkomt.
302
00:34:05,680 --> 00:34:07,636
Dat doet 't wel.
303
00:34:09,920 --> 00:34:12,920
Het zal m'n leeftijd wel zijn.
304
00:34:12,920 --> 00:34:16,920
Ik denk terug aan tijden
die ook beroerd waren...
305
00:34:16,920 --> 00:34:21,630
...en denk steeds
dat dat toch beter was dan dit.
306
00:34:22,680 --> 00:34:27,400
Het land van de verloren vrede
schitterend in de zon
307
00:34:27,400 --> 00:34:32,872
langs zoete paden, eens betreden,
keer ik nooit weerom
308
00:34:33,920 --> 00:34:35,876
A.E. Housman.
309
00:34:37,920 --> 00:34:39,876
Ja, natuurlijk.
310
00:34:44,920 --> 00:34:47,639
Een vechtpartij, Mr Frost.
311
00:34:48,680 --> 00:34:51,638
Ik zou de politie maar bellen.
312
00:34:54,160 --> 00:34:56,628
Er gaan klappen vallen.
313
00:34:59,400 --> 00:35:04,400
Gek is dat, als twee kerels elkaar
beurs staan te rammen.
314
00:35:04,400 --> 00:35:07,920
De politie komt
en ze zijn weer dikke maatjes...
315
00:35:07,920 --> 00:35:13,400
...en ze beginnen jou
volledig lam te slaan.
316
00:35:13,400 --> 00:35:16,920
Mijn brigadier zei vroeger:
Niet mee bemoeien.
317
00:35:16,920 --> 00:35:19,920
Loop maar 'n paar blokjes om.
318
00:35:19,920 --> 00:35:21,876
Mooie tijd.
319
00:35:45,160 --> 00:35:51,680
Als ik jou nog 's pak...
- Kop dicht. Waar gaat 't om?
320
00:35:51,680 --> 00:35:54,920
Mooi werk, agent, je was me net voor.
321
00:35:54,920 --> 00:35:57,400
Niet hollen met volle maag, He?
322
00:35:57,400 --> 00:36:00,680
Hoor ik nog wat?
- Mijn maat is vermoord.
323
00:36:00,680 --> 00:36:04,400
Door 'n rotzak
die 't niet durft toe te geven.
324
00:36:04,400 --> 00:36:10,160
John zei dat iemand 't op 'm gemunt had.
Nou, dat blijkt wel.
325
00:36:10,160 --> 00:36:13,680
John was 'n tobber. Een eenling.
326
00:36:13,680 --> 00:36:16,160
Zei meestal geen boe of bah.
327
00:36:16,160 --> 00:36:20,160
Maar als iemand 'm in de weg stond...
328
00:36:20,160 --> 00:36:25,160
Ik weet niet wat er gebeurd is.
John was ergens bang voor.
329
00:36:25,160 --> 00:36:27,680
Zei hij dat?
330
00:36:27,680 --> 00:36:32,680
We dronken wat, laatst nog.
Hij zei dat iemand 'm wou pakken.
331
00:36:32,680 --> 00:36:37,160
Dood schieten is nog wat anders.
- Dat weet ik wel.
332
00:36:37,160 --> 00:36:40,391
Misschien is 't uit de hand gelopen.
333
00:36:42,920 --> 00:36:46,629
En wie zou dat verborgen willen houden?
334
00:36:47,680 --> 00:36:52,920
Beroeps verlinken elkaar niet.
Dan liever 'n stomme vrijwilliger.
335
00:36:52,920 --> 00:36:58,160
Maar zo was 't niet.
Alleen zij hadden scherpe patronen.
336
00:36:58,160 --> 00:37:00,116
Inspecteur?
337
00:37:01,680 --> 00:37:06,440
Hij staat onder arrest.
- Dat weet ik, Stan.
338
00:37:06,440 --> 00:37:10,160
Ik kan je niet langer uit de cel houden.
339
00:37:10,160 --> 00:37:12,680
Maar wil je wat voor me doen?
340
00:37:12,680 --> 00:37:17,680
Kun je 'n kaartje tekenen
van waar iedereen stond?
341
00:37:17,680 --> 00:37:21,160
Ruwweg. Op 't moment
dat hij neergeschoten werd.
342
00:37:21,160 --> 00:37:26,440
Dat zal niet meevallen.
- Ik zal je er niet aan houden.
343
00:37:26,440 --> 00:37:31,440
Twee arrestanten,
de een zit beneden vindaloo te eten...
344
00:37:31,440 --> 00:37:34,160
...en deze tekent kaartjes.
345
00:37:34,160 --> 00:37:36,680
Het is al goed, Stan.
346
00:37:36,680 --> 00:37:39,920
Haal maar samosa voor 'm,
dat werkt altijd.
347
00:37:39,920 --> 00:37:44,630
Krijgen we korting?
- Dat moet je aan Said vragen.
348
00:37:46,160 --> 00:37:52,680
Gek dat er niks meer gejat wordt
uit onze koelkast sinds jij hier woont.
349
00:37:52,680 --> 00:37:57,680
Gek, He? Zo zie je,
de misdaadcijfers dalen ook wel 's.
350
00:37:57,680 --> 00:37:59,113
Ga nou maar.
351
00:38:04,160 --> 00:38:07,920
Had Meredith ruzie met iemand,
voor dat schot?
352
00:38:07,920 --> 00:38:12,160
Met Neil Morrison, een van de beroeps
die op ons schoten.
353
00:38:12,160 --> 00:38:17,160
Hij was 'n kompas kwijtgeraakt.
Dat moet je dan vergoeden.
354
00:38:17,160 --> 00:38:22,680
Morrison had toegang
tot de foerage en gapte wel 's wat.
355
00:38:22,680 --> 00:38:25,114
En dat was alles?
356
00:38:26,160 --> 00:38:29,920
Ja, maar daarna...
Morrison leek zo...
357
00:38:29,920 --> 00:38:33,440
Hij was natuurlijk geschokt,
zoals iedereen.
358
00:38:33,440 --> 00:38:36,440
Maar 't was meer.
359
00:38:36,440 --> 00:38:39,637
Hij leek verdomme wel doodsbang.
360
00:38:56,160 --> 00:38:59,680
Kunnen ze niet om iets anders vechten?
361
00:38:59,680 --> 00:39:03,440
Ze hebben net zo veel reden nodig
als pitbulls.
362
00:39:03,440 --> 00:39:08,680
Fijn dat ons land zo deskundig
verdedigd wordt. Nog nieuws?
363
00:39:08,680 --> 00:39:11,440
Bijzonder Onderzoek is er.
364
00:39:11,440 --> 00:39:17,680
En wie dan wel?
- Ene kapitein Carlisle. Kent u hem?
365
00:39:17,680 --> 00:39:20,399
Nee, nog niet.
366
00:39:27,440 --> 00:39:31,160
Heeft je verzekering uitgekeerd?
- Wat'?
367
00:39:31,160 --> 00:39:34,920
Ik had helaas geen dienst.
Indiaas eten.
368
00:39:34,920 --> 00:39:39,680
Dat kwam niet van mij,
maar van de baas van 't restaurant.
369
00:39:39,680 --> 00:39:43,680
Hij wil reclame maken
voor zijn afhaalservice.
370
00:39:43,680 --> 00:39:46,399
Nou, ik zie je nog wel.
371
00:39:52,680 --> 00:39:55,399
Ach, daar bent u.
372
00:39:56,440 --> 00:39:59,680
Er kwam 'n rare klacht over je binnen.
373
00:39:59,680 --> 00:40:01,680
Hij was er snel bij.
374
00:40:01,680 --> 00:40:05,440
Hij heeft ook zijn taak.
- En zijn koninkrijkje.
375
00:40:05,440 --> 00:40:08,680
Ik weet niet
wat je tegen de kantinechef hebt...
376
00:40:08,680 --> 00:40:12,160
...maar je gedraagt je
wel erg kinderachtig.
377
00:40:12,160 --> 00:40:16,440
Ze moesten alles weggooien
vanwege jouw Indiase eten.
378
00:40:16,440 --> 00:40:19,160
Maar dat...
- Is dat 'n grap'?
379
00:40:19,160 --> 00:40:21,680
De kantine moet ook overleven.
380
00:40:21,680 --> 00:40:27,680
Daar sta ik buiten. 't Kwam van Said,
de eigenaar van 't restaurant.
381
00:40:27,680 --> 00:40:33,160
Dat zal wel, maar de kantinechef denkt
dat jij erachter zit.
382
00:40:33,160 --> 00:40:38,109
Ik zal m'n excuses aanbieden.
- Doe dat.
383
00:40:42,160 --> 00:40:45,920
Ik wil dat iedereen 't hier
naar zijn zin heeft.
384
00:40:45,920 --> 00:40:49,390
Iedereen moet zijn steentje bijdragen.
385
00:40:57,440 --> 00:41:01,680
Hoe lang houdt u 'm vast?
- Tot hij stopt met liegen.
386
00:41:01,680 --> 00:41:04,920
Ik wist niks van die drugs en dat pistool.
387
00:41:04,920 --> 00:41:08,680
Kom, hij is twee keer gepakt
voor marihuana.
388
00:41:08,680 --> 00:41:11,160
Crack zal jou niet verbazen.
389
00:41:11,160 --> 00:41:15,680
Hij boft nog dat hij geen kogel
in zijn rug heeft gekregen.
390
00:41:15,680 --> 00:41:18,680
Wil je 'm helpen, zeg 'm dan...
391
00:41:18,680 --> 00:41:25,119
...dat politie-agenten alleen op 'm mikken
als hij op iemand anders mikt.
392
00:41:29,680 --> 00:41:34,879
Zijn vrienden zijn misschien
wat minder fijngevoelig.
393
00:41:42,160 --> 00:41:48,633
Zodra u de kogel hebt gevonden...
- Alles wat we vinden, krijgt u te zien.
394
00:42:04,920 --> 00:42:08,160
Waar hebt u 't lijk bewaard?
- In de vrieskist.
395
00:42:08,160 --> 00:42:10,680
Is er iets niet goed'?
396
00:42:10,680 --> 00:42:13,440
De temperatuur. Prima voor biefstuk...
397
00:42:13,440 --> 00:42:18,440
...maar wat kil voor 'n lijk.
Hij zal eerst moeten ontdooien.
398
00:42:18,440 --> 00:42:21,160
Is er nog ontbijt te krijgen?
399
00:42:21,160 --> 00:42:24,160
Vast wel.
- Prima.
400
00:42:24,160 --> 00:42:30,680
Die lijst van Marsons vrienden
en pleisterplaatsen lijkt nergens op.
401
00:42:30,680 --> 00:42:36,920
Ga jij er 's achterheen.
Koffiehuizen, kroegen, videozaken en zo.
402
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
En die overval'?
403
00:42:39,160 --> 00:42:42,680
Laat me weten wat 't lab
heeft gevonden.
404
00:42:42,680 --> 00:42:47,440
En ga na hoe 't zat met die radio
die uitviel.
405
00:42:47,440 --> 00:42:50,920
Ik ga nog met Chaplin en James praten.
406
00:42:50,920 --> 00:42:54,920
Ik ga naar 't legerkamp,
maar jij weet van niks.
407
00:42:54,920 --> 00:42:58,680
Harvey zal ontploffen.
En dan zal Mullett...
408
00:42:58,680 --> 00:43:01,877
Ik weet 't. Ik ga kaartjes verkopen.
409
00:43:21,680 --> 00:43:25,639
Ik dacht echt...
410
00:43:26,680 --> 00:43:28,113
Ik ook
411
00:43:40,160 --> 00:43:43,160
Scully belde me vanmorgen.
412
00:43:43,160 --> 00:43:46,160
Wanneer we weer aan 't werk gaan.
413
00:43:46,160 --> 00:43:49,391
Hij zit in over de verzekering.
414
00:43:56,680 --> 00:44:02,680
Het moest toch overtuigend lijken?
- Dat is 't ook.
415
00:44:02,680 --> 00:44:07,117
Zo overtuigend
dat je bijna m'n schedel kraakte.
416
00:45:07,160 --> 00:45:10,680
Goedemiddag.
- Wie bent u?
417
00:45:10,680 --> 00:45:15,160
Inspecteur Frost, recherche Denton.
- Frost.
418
00:45:15,160 --> 00:45:19,440
Klopt.
- Wat moet u verdomme hier?
419
00:45:19,440 --> 00:45:25,680
M'n werk doen, als niet iemand 'n troep
van die afbakening had gemaakt.
420
00:45:25,680 --> 00:45:30,160
Waarom zijn ze er niet meteen
met tanks doorheen gereden?
421
00:45:30,160 --> 00:45:33,680
Majoor Harvey had 't over u.
- Bijzonder Onderzoek?
422
00:45:33,680 --> 00:45:36,680
Klopt. Carlisle.
423
00:45:36,680 --> 00:45:39,440
En die troep is van mij.
424
00:45:39,440 --> 00:45:42,160
Dit onderzoek trouwens ook.
425
00:45:42,160 --> 00:45:47,160
Ik weet niet hoe u binnen komt,
maar als ik wil u met alle plezier...
426
00:45:47,160 --> 00:45:51,160
...nog een keer verwijderen.
- Ach, waarom niet?
427
00:45:51,160 --> 00:45:56,680
U weet wel wat u doet. De plaats
van 't misdrijf is totaal vernield.
428
00:45:56,680 --> 00:46:00,680
Wat voor misdrijf?
Ik onderzoek 'n ongeval.
429
00:46:00,680 --> 00:46:04,160
Daar hebt u dan misschien orders voor.
430
00:46:04,160 --> 00:46:06,680
Ik bepaal zoiets liever zelf.
431
00:46:06,680 --> 00:46:09,680
Mijn onderzoek, zei ik.
432
00:46:09,680 --> 00:46:14,440
Niet dat van majoor Harvey.
En zeker niet van u.
433
00:46:14,440 --> 00:46:16,920
Weet u wat ik denk?
434
00:46:16,920 --> 00:46:22,920
Ik denk dat majoor Harvey hier graag
'n mooi pakketje van wil maken...
435
00:46:22,920 --> 00:46:29,160
...om te deponeren in 't archief
'verdere actie onnodig'.
436
00:46:29,160 --> 00:46:31,680
Ik moet u wel zeggen:
437
00:46:31,680 --> 00:46:34,440
Jammer dat 't lichaam verplaatst is.
438
00:46:34,440 --> 00:46:38,680
Ik heb hier met niemand wat te maken,
ook met Harvey niet.
439
00:46:38,680 --> 00:46:43,160
Maar één ding staat vast:
Dit is 'n zaak van 't leger.
440
00:46:43,160 --> 00:46:46,680
Gezellig.
- Maakt u dat u weg komt.
441
00:46:46,680 --> 00:46:53,160
Als mijn chef uw chef heeft gesproken,
mag u hooguit 't verkeer nog regelen.
442
00:46:53,160 --> 00:46:58,680
Weet u, ik ben niet zo goed
in 't verkeer regelen.
443
00:46:58,680 --> 00:47:02,878
Maar ik ben een verdomd goede
rechercheur.
444
00:47:07,920 --> 00:47:12,391
De volgende keer verwacht ik
'n uitnodiging.
445
00:47:32,440 --> 00:47:34,680
Slordig werk.
446
00:47:34,680 --> 00:47:41,160
Hij kwam hiervoor John Meredith.
- Hij steekt zijn neus in andermans zaken.
447
00:47:41,160 --> 00:47:44,920
Wou jij soms wat zeggen over Meredith?
448
00:47:44,920 --> 00:47:49,160
Als dat zo is, zal kapitein Carlisle
vast geboeid zijn...
449
00:47:49,160 --> 00:47:53,392
...door wat jij en Meredith uitspookten.
450
00:48:02,160 --> 00:48:05,160
Wie ben jij'?
- Jack Frost.
451
00:48:05,160 --> 00:48:06,639
Niet waar.
452
00:48:16,160 --> 00:48:19,680
Harry, wat doe je'? Sorry, Mr Frost.
453
00:48:19,680 --> 00:48:21,680
Ik wou uw man spreken.
454
00:48:21,680 --> 00:48:24,160
Hij kan elk moment terug zijn.
455
00:48:24,160 --> 00:48:29,920
Hij zegt dat hij Jack Frost is.
- Harry, aan tafel jij, bij Julie.
456
00:48:29,920 --> 00:48:32,388
Mag ik binnen komen?
457
00:48:36,160 --> 00:48:38,680
Kom je ook aan tafel?
458
00:48:38,680 --> 00:48:41,680
Alleen als opzichter.
459
00:48:41,680 --> 00:48:46,160
Mr Frost is politieman.
Hij zoekt de dieven.
460
00:48:46,160 --> 00:48:49,869
Hij ziet er niet uit als politie.
461
00:48:50,920 --> 00:48:53,388
Omdat ik vermomd ben.
462
00:48:59,160 --> 00:49:01,628
Die werd Meredith fataal.
463
00:49:03,680 --> 00:49:07,389
Hij bleef steken in 't bot.
464
00:49:08,440 --> 00:49:10,874
Dat lijkt mij 'n 7.62.
465
00:49:12,440 --> 00:49:13,920
En?
466
00:49:13,920 --> 00:49:17,160
De standaardmunitie is 5.56.
467
00:49:17,160 --> 00:49:20,391
Deze is niet afgevuurd bij die oefening.
468
00:49:23,920 --> 00:49:29,680
Ik heb 'n uniform gehad, maar daarin
leek ik ook niet op 'n politieman.
469
00:49:29,680 --> 00:49:34,160
Toen dacht ik:
Dan word ik wel rechercheur.
470
00:49:34,160 --> 00:49:36,920
Tast toe.
- Dat zal 'm zijn.
471
00:49:36,920 --> 00:49:39,680
Hoi, opa.
472
00:49:39,680 --> 00:49:43,680
Waar zat je?
Ik zei net dat je zo wel zou komen.
473
00:49:43,680 --> 00:49:46,638
Even 'n luchtje scheppen.
474
00:49:48,160 --> 00:49:51,680
Sorry voor de overlast.
Ik wou nog wat nagaan.
475
00:49:51,680 --> 00:49:54,440
Hebt u al wat?
- Niet echt.
476
00:49:54,440 --> 00:49:59,440
Maar 't is net als vissen.
Vroeg of laat heb je beet.
477
00:49:59,440 --> 00:50:02,680
Dit is Barry Hockey,
ook van Denton Security.
478
00:50:02,680 --> 00:50:08,440
De derde musketier?
Rijdt u meestal samen in de wagen?
479
00:50:08,440 --> 00:50:13,160
Ja. Ik zou er ook bij geweest zijn,
maar ik had wat dagen vrij.
480
00:50:13,160 --> 00:50:16,440
Juist. Ik vroeg me alleen af...
481
00:50:16,440 --> 00:50:22,920
...of u zich inmiddels meer herinnert.
Dat heb je soms, na de schok.
482
00:50:22,920 --> 00:50:27,440
Niets speciaals.
- We probeerden 't vandaag te vergeten.
483
00:50:27,440 --> 00:50:29,680
Begrijpelijk.
484
00:50:29,680 --> 00:50:32,920
Wou je geen thee?
- Ik moet m'n bus halen.
485
00:50:32,920 --> 00:50:36,680
Waar moet u heen? De stad in?
486
00:50:36,680 --> 00:50:39,160
Walpole Estate.
- Daar kom ik langs.
487
00:50:39,160 --> 00:50:43,631
Ik geef u wel 'n lift.
Ga zitten, neem 'n kop thee.
488
00:50:44,680 --> 00:50:46,920
Sorry dat ik u stoor.
489
00:50:46,920 --> 00:50:50,160
We hebben hier kledingvoorschriften.
490
00:50:50,160 --> 00:50:54,920
Niet erg streng, maar zelfs
op 'n gewone avond...
491
00:50:54,920 --> 00:50:59,160
Misschien kunt u beter 'n hapje eten
in de kantine.
492
00:50:59,160 --> 00:51:02,680
Ik wou u zeggen
dat ik de lijkschouwer heb gesproken.
493
00:51:02,680 --> 00:51:06,440
Er zijn vragen gerezen
over de dood van Meredith.
494
00:51:06,440 --> 00:51:10,680
Uw onderzoek zal wel uitwijzen
dat dat niet terecht is.
495
00:51:10,680 --> 00:51:13,160
Daar ben ik niet zo zeker van.
496
00:51:13,160 --> 00:51:15,879
Heren, er is opgediend.
497
00:51:23,920 --> 00:51:29,160
Heb je dat gezien op pagina drie?
Sporen van vissenschubben.
498
00:51:29,160 --> 00:51:32,680
Vissenschubben. Dat is gek, He?
499
00:51:32,680 --> 00:51:39,160
Ga na of 't lab de patroon soms
in 't katteneten heeft laten vallen.
500
00:51:39,160 --> 00:51:42,440
Goede avond.
- Goede avond, George.
501
00:51:42,440 --> 00:51:46,160
We trekken wat dingen na
van die overval.
502
00:51:46,160 --> 00:51:49,869
Ik ben al laat. We praten onderweg wel.
503
00:51:52,920 --> 00:51:58,440
Je gaat geen legerkamp binnen
zonder toestemming van de commandant.
504
00:51:58,440 --> 00:52:00,920
Dat is de regel en dat weetje.
505
00:52:00,920 --> 00:52:05,680
Vanaf nu blijf je uit de buurt
van kapitein Carlisle.
506
00:52:05,680 --> 00:52:08,440
Harvey zal wel 'n klacht indienen.
507
00:52:08,440 --> 00:52:14,680
Een moord verdient meer aandacht
dan MP's die agentje spelen.
508
00:52:14,680 --> 00:52:17,680
Die overval ligt te wachten...
509
00:52:17,680 --> 00:52:20,160
...de zaak Marson zit vast.
510
00:52:20,160 --> 00:52:26,110
Het leger heeft wapens, dat weten we.
't Gaat om de wapens op straat.
511
00:52:44,680 --> 00:52:49,440
Ik heb 't bureau gebeld.
Ze zeiden dat u wel hier zou zijn.
512
00:52:49,440 --> 00:52:53,399
Zin in 'n curryschotel?
- Niet bepaald.
513
00:52:57,680 --> 00:53:02,440
U kunt tevreden zijn.
Harvey heeft mijn commissaris gebeld.
514
00:53:02,440 --> 00:53:06,680
Maar 't verkeer in Denton is nog veilig.
515
00:53:06,680 --> 00:53:08,113
Voorlopig.
516
00:53:09,160 --> 00:53:13,392
Ik kom hier niet voor m'n plezier,
inspecteur.
517
00:53:20,440 --> 00:53:23,160
De kogel die Meredith heeft gedood.
518
00:53:23,160 --> 00:53:26,391
7.62. Russisch.
519
00:53:31,160 --> 00:53:37,395
Dus hij is niet afgevuurd
door de beroeps of door de vrijwilligers.
520
00:53:39,160 --> 00:53:43,920
Ik weet zelfs niet of hij van binnen
't kamp is afgevuurd.
521
00:53:43,920 --> 00:53:48,440
We hebben nog 'n 7.62 gevonden,
in 'n boom.
522
00:53:48,440 --> 00:53:53,440
Vlak bij de plek waar Meredith
werd neergeschoten.
523
00:53:53,440 --> 00:53:57,160
Dus u denkt dat hij
van buiten 't kamp kwam?
524
00:53:57,160 --> 00:54:00,440
Het is mogelijk.
- Kom nou.
525
00:54:00,440 --> 00:54:04,440
Als 't binnen 't kamp was,
had u alles doorzocht...
526
00:54:04,440 --> 00:54:07,680
...voor u mij de vredespalm aanreikte.
527
00:54:07,680 --> 00:54:12,879
Maar die tweede kogel
maakt 't wel erg waarschijnlijk.
528
00:54:15,680 --> 00:54:20,160
Het zal u niet meevallen,
werken in 'n legerkamp...
529
00:54:20,160 --> 00:54:25,160
...als u 'top uw eigen manier wilt doen.
530
00:54:25,160 --> 00:54:30,440
Onthoud wel dat ik 't onderzoek leid.
U doet niets buiten mij om.
531
00:54:30,440 --> 00:54:35,440
Wat we vinden,
geven we aan elkaar door.
532
00:54:35,440 --> 00:54:37,680
Het zou moord kunnen zijn.
533
00:54:37,680 --> 00:54:42,680
In dat geval is 't duidelijk
wie bevoegd is. Ik namelijk.
534
00:54:42,680 --> 00:54:46,680
Said, nog twee ajuin badjies.
535
00:54:46,680 --> 00:54:49,114
De kapitein betaalt.
536
00:55:11,680 --> 00:55:17,680
Ik hou 't zo kort mogelijk.
- Wat heeft de politie ermee te maken?
537
00:55:17,680 --> 00:55:21,160
Er zijn twijfels gerezen
over de doodsoorzaak.
538
00:55:21,160 --> 00:55:26,920
Het is onwaarschijnlijk dat uw zoon
door 'n ongeval is omgekomen.
539
00:55:26,920 --> 00:55:29,680
Wat bedoelt u'?
540
00:55:29,680 --> 00:55:35,680
Voorlopige sectie wijst uit
dat de kogel die John heeft gedood...
541
00:55:35,680 --> 00:55:38,680
...niet uit 'n legerwapen kwam.
542
00:55:38,680 --> 00:55:42,389
Volgens de majoor was 't een ongeluk.
543
00:55:45,680 --> 00:55:53,160
Ik weet dat dit erg pijnlijk is voor u,
Mr Meredith, en ook voor u.
544
00:55:53,160 --> 00:56:00,680
Maar denkt u dat iemand uw zoon met
opzet had willen doden of verwonden?
545
00:56:00,680 --> 00:56:03,114
Natuurlijk niet.
546
00:56:07,680 --> 00:56:12,160
Heeft hij 't weleens
over problemen gehad?
547
00:56:12,160 --> 00:56:15,680
Heeft iemand hem bedreigd?
548
00:56:15,680 --> 00:56:21,118
Ik bedoel alleen dat u
daar maar eens over moet nadenken.
549
00:56:23,680 --> 00:56:26,680
Het zou me erg kunnen helpen...
550
00:56:26,680 --> 00:56:32,160
...als ik een beetje een beeld
van John zou krijgen.
551
00:56:32,160 --> 00:56:36,680
Wat voor jongen hij was,
hoe hij zijn tijd doorbracht.
552
00:56:36,680 --> 00:56:39,920
Waar ging hij heen?
Wie waren zijn vrienden?
553
00:56:39,920 --> 00:56:46,160
Behalve bij de vrijwilligers dan.
- Hij wordt toch niet meer levend.
554
00:56:46,160 --> 00:56:48,680
Ik geloof niet dat u 't begrijpt.
555
00:56:48,680 --> 00:56:54,680
Ik begrijp dat John stierf
tijdens iets dat de moeite waard was.
556
00:56:54,680 --> 00:57:00,440
Dat is 't stuk van zijn leven
dat ik me wens te herinneren.
557
00:57:00,440 --> 00:57:04,680
Hij bedoelt 't niet zo.
Hij is nooit sterk geweest.
558
00:57:04,680 --> 00:57:07,160
Niet als 't erop aan kwam.
559
00:57:07,160 --> 00:57:13,680
Hij is sergeant geweest. Dat is 'n ander
soort kracht. Schreeuwen tegen mensen.
560
00:57:13,680 --> 00:57:16,877
Wilt u me wat vertellen over John'?
561
00:57:22,920 --> 00:57:25,878
Ik heb jou niks te zeggen.
562
00:57:27,680 --> 00:57:30,680
Je hebt me gemist, dat zie ik zo.
563
00:57:30,680 --> 00:57:34,116
Wat doet die knul van jou op 't bureau?
564
00:57:35,680 --> 00:57:40,879
Ik weet niet waarom 't zo moeilijk is
om 't te zeggen.
565
00:57:42,160 --> 00:57:43,639
Nu niet.
566
00:57:45,680 --> 00:57:49,389
Misschien als we 't hadden gezegd...
567
00:57:57,920 --> 00:57:59,399
John was...
568
00:58:03,160 --> 00:58:06,118
Hij was homoseksueel.
569
00:58:08,160 --> 00:58:12,680
Het lijkt niks bijzonders, vindt u wel?
570
00:58:12,680 --> 00:58:14,636
Nu hij dood is.
571
00:58:17,920 --> 00:58:21,160
Kan dat met zijn dood te maken hebben?
572
00:58:21,160 --> 00:58:25,160
Ik probeer alleen uit te leggen
waarom wij...
573
00:58:25,160 --> 00:58:29,440
...waarom mijn man niet in staat is...
574
00:58:29,440 --> 00:58:33,680
Ik denk dat ik 't al jaren geleden wist.
575
00:58:33,680 --> 00:58:37,389
Al toen hij klein was. Ergens, van binnen.
576
00:58:39,920 --> 00:58:43,160
Ik denk dat hij erg zijn best heeft gedaan.
577
00:58:43,160 --> 00:58:46,118
Voor ons, niet voor zichzelf.
578
00:58:47,440 --> 00:58:50,876
Hij had wel vriendinnetjes. Eentje vooral.
579
00:58:53,440 --> 00:58:56,637
Hij heeft haar veel pijn gedaan.
580
00:58:58,440 --> 00:59:00,112
Onze schuld.
581
00:59:04,680 --> 00:59:07,638
Wanneer heeft hij 't u verteld?
582
00:59:09,680 --> 00:59:13,116
Ik geloof drie maanden geleden.
583
00:59:14,160 --> 00:59:18,440
Hij was 'n man tegengekomen.
Een militair.
584
00:59:18,440 --> 00:59:21,440
En hij werd verliefd op hem.
585
00:59:21,440 --> 00:59:26,160
Hij werd vrijwilliger om zijn vader.
Hij wou niet in 't leger.
586
00:59:26,160 --> 00:59:30,160
Hij dacht dat hij Richard 'n plezier deed.
587
00:59:30,160 --> 00:59:33,160
En die man?
588
00:59:33,160 --> 00:59:36,160
John zei dat 't echt was.
589
00:59:36,160 --> 00:59:39,680
Hij had nu echt iemand van wie hij hield.
590
00:59:39,680 --> 00:59:42,680
Hij kon geen toneel meer spelen.
591
00:59:42,680 --> 00:59:48,160
Dus vertelde hij Richard
dat hij homo was.
592
00:59:48,160 --> 00:59:53,393
Hij wou 't tegen iedereen zeggen,
familie, vrienden...
593
00:59:55,920 --> 01:00:02,160
Maar tot 'n coming out...
594
01:00:02,160 --> 01:00:04,879
...is 't nooit gekomen?
595
01:00:05,920 --> 01:00:08,440
Hij was nog steeds vastbesloten.
596
01:00:08,440 --> 01:00:11,160
Maar 't raakte uit met die man.
597
01:00:11,160 --> 01:00:18,160
Ik heb 'm nooit gezien, maar hij is
'n keer hier geweest toen ik weg was.
598
01:00:18,160 --> 01:00:22,160
Toen ik thuis Kwam, lag John te huilen.
599
01:00:22,160 --> 01:00:24,440
Neil heette hij.
600
01:00:24,440 --> 01:00:28,160
Neil Morrison, geloof ik.
601
01:00:28,160 --> 01:00:33,680
Hij kwam nog wat brieven terughalen
en toen hebben ze ruzie gehad.
602
01:00:33,680 --> 01:00:37,160
John zei dat hij gevallen was.
603
01:00:37,160 --> 01:00:39,628
Maar dat was niet zo.
604
01:00:40,680 --> 01:00:44,389
Hij was in zijn gezicht geslagen. Hard.
605
01:00:46,680 --> 01:00:50,160
Morrison, opstaan.
606
01:00:50,160 --> 01:00:54,160
Wat is er?
- Kop dicht. Maak je kast open.
607
01:00:54,160 --> 01:00:56,628
Openmaken. Nu.
608
01:01:14,920 --> 01:01:18,680
Jij had vast tienen voor natuurwetenschap.
609
01:01:18,680 --> 01:01:22,680
Ik vond dat we de zaak
netjes moesten overdragen.
610
01:01:22,680 --> 01:01:25,680
En die vissenschubben?
611
01:01:25,680 --> 01:01:29,160
Op de deurknop en op het patroon
van dat geweer.
612
01:01:29,160 --> 01:01:31,920
Daar had ik 't gisteren over.
- O ja.
613
01:01:31,920 --> 01:01:34,160
Wat nou, o ja?
614
01:01:34,160 --> 01:01:38,440
De regionale recherche
zou elke visboer hebben ondervraagd.
615
01:01:38,440 --> 01:01:43,160
Laat 't lab maar uitzoeken
wat voor vis 't is.
616
01:01:43,160 --> 01:01:49,680
En zoek op de stafkaart elk viswater
binnen 30 kilometer rondom de overval.
617
01:01:49,680 --> 01:01:53,160
En iets over Chaplin,
James en die Hockey.
618
01:01:53,160 --> 01:01:58,680
Ga na of ze maten hadden
binnen 't bedrijf. En pak Scully aan.
619
01:01:58,680 --> 01:02:01,920
Hij houdt iets achter, dat weet ik zeker.
620
01:02:01,920 --> 01:02:05,879
Ik ga naar 't legerkamp. Op uitnodiging.
621
01:02:30,160 --> 01:02:32,680
De brieven. Pittig spul.
622
01:02:32,680 --> 01:02:36,160
Wachten, had ik gezegd.
- Waarop?
623
01:02:36,160 --> 01:02:42,872
Hij was getuige, maar nu werkt hij tegen.
Hier hebben we niks aan.
624
01:02:59,160 --> 01:03:03,631
Ik heb niemand neergeschoten.
- Ik hoop 't niet.
625
01:03:04,680 --> 01:03:10,630
Je gaat de dienst uit.
Dat kan makkelijk en dat kan moeilijk.
626
01:03:13,680 --> 01:03:20,160
Als je mij wilt pakken, bezorg ik je eerst
'n douw dat je geen ballen overhoudt.
627
01:03:20,160 --> 01:03:24,440
Rijden ze deze route vaak
met 25.000 pond?
628
01:03:24,440 --> 01:03:27,680
Meestal de helft.
- De dieven wisten 't.
629
01:03:27,680 --> 01:03:32,160
Ik weet 't.
Daarom zijn ze u te slim af.
630
01:03:32,160 --> 01:03:35,160
Werken Chaplin, James en Hockey
altijd samen?
631
01:03:35,160 --> 01:03:37,440
Dus nu zijn zij 't geweest?
632
01:03:37,440 --> 01:03:40,680
M'n chef zoekt altijd
eerst bij de getroffenen.
633
01:03:40,680 --> 01:03:44,920
Volgens mij heeft hij 't mis,
maar dat gebeurt niet vaak.
634
01:03:44,920 --> 01:03:49,440
Het zou helpen
als u 'm de waarheid vertelde.
635
01:03:49,440 --> 01:03:51,160
Ik?
636
01:03:51,160 --> 01:03:54,680
Hij vond uw gedrag 'n beetje vreemd.
637
01:03:54,680 --> 01:04:00,680
Ik was er natuurlijk niet bij...
- Het was vlak na 'n overval.
638
01:04:00,680 --> 01:04:03,160
Ik ga Denton Security verkopen.
639
01:04:03,160 --> 01:04:06,680
Geen vetpot, maar met 't pand erbij...
640
01:04:06,680 --> 01:04:11,440
...hoef ik echt niet
m'n eigen wagen te beroven.
641
01:04:11,440 --> 01:04:15,680
De prijs staat nog niet vast.
- Ingewikkeld gedoe.
642
01:04:15,680 --> 01:04:17,920
M'n mensen willen ze niet.
643
01:04:17,920 --> 01:04:22,160
We hebben iets gevonden
op de afvloeiingsregeling.
644
01:04:22,160 --> 01:04:25,118
Dat hoeven ze hier nog niet te weten.
645
01:04:29,440 --> 01:04:32,680
Wat doet de politie?
- Geen idee.
646
01:04:32,680 --> 01:04:35,160
Maar ze doen 't niet hier.
647
01:04:35,160 --> 01:04:38,920
Ze willen dat we nog
meer foto's bekijken.
648
01:04:38,920 --> 01:04:43,118
Ze hebben geen reden
om jullie te verdenken.
649
01:04:45,160 --> 01:04:48,920
We zijn allemaal altijd
keurige burgers geweest.
650
01:04:48,920 --> 01:04:51,878
Dat geeft ons 'n hoop krediet.
651
01:04:53,160 --> 01:04:56,160
Ze denken echt niet aan ons.
652
01:04:56,160 --> 01:04:59,118
Het enige wat wij moeten doen...
653
01:05:00,160 --> 01:05:02,628
...is ons koesthouden...
654
01:05:05,160 --> 01:05:07,116
...en afwachten.
655
01:05:10,160 --> 01:05:14,392
Het enige wat we moeten oefenen,
is geduld.
656
01:05:43,440 --> 01:05:49,160
Blijven we hier de hele dag?
- Had je 'n afspraak?
657
01:05:49,160 --> 01:05:52,680
Ze zoeken buiten 't kamp.
Waar is dat voor?
658
01:05:52,680 --> 01:05:56,116
Daar vandaan is 't schot afgevuurd.
659
01:05:58,160 --> 01:06:01,440
Was 't volgens hen geen ongeluk?
660
01:06:01,440 --> 01:06:03,396
Rot op, ja?
661
01:06:50,680 --> 01:06:54,920
Jij had wat met Meredith.
- Nee, kapitein.
662
01:06:54,920 --> 01:06:56,440
We hebben de brieven.
663
01:06:56,440 --> 01:07:01,160
Geen lichamelijke relatie.
- Ik geloof ook niet in elfjes.
664
01:07:01,160 --> 01:07:06,920
Je carrière is toch niet te redden,
maar 't gaat nu om moord.
665
01:07:06,920 --> 01:07:08,399
Momentje.
666
01:07:11,160 --> 01:07:12,639
Kapitein?
667
01:07:16,440 --> 01:07:19,440
Verhoor onderbroken om 13 uur 39.
668
01:07:19,440 --> 01:07:24,878
Inspecteur Frost
en kapitein Carlisle verlaten de kamer.
669
01:07:28,680 --> 01:07:31,160
Dit is mijn verhoor.
670
01:07:31,160 --> 01:07:34,680
Ik doe niet aan intimidatiespelletjes.
671
01:07:34,680 --> 01:07:38,160
Hij mag best weten wat 't leger
van 'm vindt.
672
01:07:38,160 --> 01:07:42,680
Zeggen dat hij eruit vliegt,
maakt 'm niet coöperatiever.
673
01:07:42,680 --> 01:07:45,160
Bevordering zit er niet in.
674
01:07:45,160 --> 01:07:51,680
Ik jaag al jaren niet meer op flikkers.
Het gaat mij alleen om Meredith.
675
01:07:51,680 --> 01:07:54,680
Het schot kwam van buiten 't kamp.
676
01:07:54,680 --> 01:07:59,629
En we weten toch dat Morrison
het niet heeft afgevuurd?
677
01:08:02,440 --> 01:08:06,160
Wie leidt deze zaak'?
De politie of Bijzonder Onderzoek?
678
01:08:06,160 --> 01:08:09,160
Ik leid dit onderzoek.
679
01:08:09,160 --> 01:08:11,920
Dan praat ik tegen u.
680
01:08:11,920 --> 01:08:14,440
Zij zoeken 't maar uit.
681
01:08:14,440 --> 01:08:18,160
Vraag sergeant Donovan maar naar John.
682
01:08:18,160 --> 01:08:22,160
Ja, hij wilde 't
aan de grote klok hangen...
683
01:08:22,160 --> 01:08:26,680
...dat ik Donovan zwijggeld betaalde.
684
01:08:26,680 --> 01:08:29,920
Ik ben niet de enige homo hier
die dat doet.
685
01:08:29,920 --> 01:08:35,392
In twee jaar heb ik haar
drieduizend pond betaald.
686
01:08:37,680 --> 01:08:42,680
Behoort 't tot uw taak
om homoseksuelen op te sporen'?
687
01:08:42,680 --> 01:08:45,680
Oneerbaar gedrag valt onder hen.
688
01:08:45,680 --> 01:08:49,920
Klopt.
- Niks oneerbaar gedrag.
689
01:08:49,920 --> 01:08:52,440
Niemand wist ervan.
690
01:08:52,440 --> 01:08:56,160
'Oneerbaar gedrag'
is de reglementaire term...
691
01:08:56,160 --> 01:09:00,160
...waaronder uitsluiting
van homoseksuelen valt.
692
01:09:00,160 --> 01:09:02,160
Op die manier.
693
01:09:02,160 --> 01:09:07,160
Dus je hoeft niet in 'n tutu
over de appèlplaats te dansen.
694
01:09:07,160 --> 01:09:10,160
Leuke reglementen.
695
01:09:10,160 --> 01:09:12,680
Ik bepaal de krijgswet niet.
696
01:09:12,680 --> 01:09:16,878
Dus u zou 't melden
als u iemand verdacht?
697
01:09:19,160 --> 01:09:22,160
Hebt u iets aan Meredith gemerkt?
698
01:09:22,160 --> 01:09:25,680
Ik kende 'm nauwelijks. 'n Vrijwilliger.
699
01:09:25,680 --> 01:09:28,160
Morrison zegt dat u 'm bedreigde.
700
01:09:28,160 --> 01:09:31,680
Soldaat Morrison
uit allerlei beschuldigingen.
701
01:09:31,680 --> 01:09:34,160
Dat komt bij ons ook voor.
702
01:09:34,160 --> 01:09:38,680
Meestal over mishandeling
van arrestanten.
703
01:09:38,680 --> 01:09:41,638
Dat was 'n mooie tijd.
704
01:09:42,680 --> 01:09:47,440
Ik wijs elke verdenking af.
- Niemand beschuldigt u.
705
01:09:47,440 --> 01:09:50,680
Iemand moet 't toch vragen?
706
01:09:50,680 --> 01:09:53,877
Dank u wel, sergeant Donovan.
707
01:10:11,680 --> 01:10:16,440
Morrison wil iemand pakken.
- Hij zei al dat u dat zou zeggen.
708
01:10:16,440 --> 01:10:19,680
U kunt toch speuren waar u wilt?
709
01:10:19,680 --> 01:10:23,160
Als u nou die sergeant Donovan
's natrekt.
710
01:10:23,160 --> 01:10:29,633
We weten precies waar ze was
toen Meredith omkwam. Tijdverspilling.
711
01:10:31,680 --> 01:10:38,631
Wel pijnlijk voor majoor Harvey als ik
'n doorzoekingsbevel moet halen.
712
01:10:40,440 --> 01:10:46,680
En ik wil alle deelnemers aan de oefening
verhoren. Beroeps en vrijwilligers.
713
01:10:46,680 --> 01:10:50,160
Ik heb hun verklaringen al.
714
01:10:50,160 --> 01:10:55,440
Andere mensen schijnen
nooit de goede vragen te stellen.
715
01:10:55,440 --> 01:10:59,877
Trommelt u ze maar op,
ik doe 't speurwerk wel.
716
01:11:06,680 --> 01:11:10,160
Morrison komt zo snel mogelijk
op rapport.
717
01:11:10,160 --> 01:11:13,160
Het onderzoek...
- Is 'n rommeltje.
718
01:11:13,160 --> 01:11:17,160
Als jullie je werk deden,
hadden we hier geen mietjes.
719
01:11:17,160 --> 01:11:21,680
Dat lijkt me niet de eerste prioriteit.
720
01:11:21,680 --> 01:11:24,680
Ik bepaal hier de prioriteiten.
721
01:11:24,680 --> 01:11:28,680
En uw aanpak van de zaak
hoort daar niet bij.
722
01:11:28,680 --> 01:11:34,920
Dit is 'n moordonderzoek, geen lijst
van mensen die we moeten ontzien.
723
01:11:34,920 --> 01:11:40,680
Meredith is van buiten 't kamp
neergeschoten. Het was 'n nicht.
724
01:11:40,680 --> 01:11:44,440
Gaat u 's kijken in de tenten
waar hij rondhing.
725
01:11:44,440 --> 01:11:48,680
Dat doet u vast wel vaker.
Mijn manschappen...
726
01:11:48,680 --> 01:11:53,920
...hangen al de hele ochtend rond.
Gaat u ze nog ondervragen?
727
01:11:53,920 --> 01:12:00,393
Ik wou net beginnen. Sorry voor de
storing. Maar goed dat 't geen oorlog is.
728
01:12:20,160 --> 01:12:23,680
Wat de verhoren betreft...
- We gaan al.
729
01:12:23,680 --> 01:12:25,680
Er is 'n man verdwenen.
730
01:12:25,680 --> 01:12:28,920
Ongeoorloofd afwezig.
Korporaal Devenish.
731
01:12:28,920 --> 01:12:32,680
Die leidde de oefening.
- Weet ik.
732
01:12:32,680 --> 01:12:35,399
Dus alles klopt netjes.
733
01:12:40,920 --> 01:12:44,680
James en Chaplin werken er
ruim vijftien jaar...
734
01:12:44,680 --> 01:12:46,680
...Hockey zes jaar.
735
01:12:46,680 --> 01:12:49,920
Hij is rivieropzichter geweest,
administrateur...
736
01:12:49,920 --> 01:12:52,680
twee keer afgevloeid.
737
01:12:52,680 --> 01:12:56,160
En die vissenschubben'?
- Baars.
738
01:12:56,160 --> 01:12:59,160
Beetje graterig.
739
01:12:59,160 --> 01:13:03,160
Hockey staat binnenkort weer op straat.
740
01:13:03,160 --> 01:13:07,680
Die drie zullen op hun leeftijd
moeilijk werk vinden.
741
01:13:07,680 --> 01:13:09,920
Hoe staan ze er financieel voor?
742
01:13:09,920 --> 01:13:13,160
Het huis van James is 10.000
in waarde gezakt.
743
01:13:13,160 --> 01:13:16,680
Hij heeft al jaren hypotheekproblemen.
744
01:13:16,680 --> 01:13:21,160
En Hockey?
- Geen merkbare geldproblemen.
745
01:13:21,160 --> 01:13:25,160
Maar zijn vrouw is erg ziek.
Bijna invalide.
746
01:13:25,160 --> 01:13:27,680
Hoe is 't met Marson?
- Niks.
747
01:13:27,680 --> 01:13:30,680
Heb je 'm nog gesproken?
- Nee, hij is bang.
748
01:13:30,680 --> 01:13:34,680
Morgen wordt hij voorgeleid.
- Die blijft wel vast.
749
01:13:34,680 --> 01:13:37,877
Nee, we laten hem gaan.
750
01:13:41,680 --> 01:13:45,160
Morgen word je voorgeleid.
Je advocaat...
751
01:13:45,160 --> 01:13:47,680
Ja ja, voorlopige hechtenis.
752
01:13:47,680 --> 01:13:51,920
Nee, je komt op borgtocht vrij.
Dankzij je medewerking.
753
01:13:51,920 --> 01:13:55,680
Hoezo?
- Ik ga bekendmaken...
754
01:13:55,680 --> 01:14:00,680
...dat ik niet meer zoek
naar wie jou 't wapen verkocht heeft.
755
01:14:00,680 --> 01:14:03,680
Je hebt me al verteld wie dat was.
756
01:14:03,680 --> 01:14:07,160
Ik heb u niks verteld.
757
01:14:07,160 --> 01:14:11,160
Dat weet ik. Het is ook gelogen.
758
01:14:11,160 --> 01:14:17,680
Maar die knul voor wie je liever
gaat zitten dan dat je 'm verraadt...
759
01:14:17,680 --> 01:14:22,390
...die weet dat niet.
- Dat kunt u niet doen.
760
01:14:24,440 --> 01:14:27,680
Mr Frost, die kerel vermoordt me.
761
01:14:27,680 --> 01:14:31,389
Hij is gestoord, hij vermoordt me.
762
01:14:46,920 --> 01:14:50,390
Alfa Bravo 24, hier controle, hoort u mij?
763
01:14:54,160 --> 01:14:56,440
Frost hier, over.
764
01:14:56,440 --> 01:14:59,680
Ze zijn aangekomen.
765
01:14:59,680 --> 01:15:03,680
Die heb ik niet nodig.
Waar zitten ze eigenlijk?
766
01:15:03,680 --> 01:15:11,394
Het is een grijze Vauxhall Cavalier,
G466 MWU, over.
767
01:15:12,680 --> 01:15:15,638
Hebbes. Frost, over en uit.
768
01:15:23,680 --> 01:15:27,160
Goed. Andy, doe die dingen weg.
769
01:15:27,160 --> 01:15:30,680
Laat 't maar aan mij over.
770
01:15:30,680 --> 01:15:33,638
Geef die pet 's aan die achterin ligt.
771
01:15:34,680 --> 01:15:37,638
Hou me een beetje in 't oog.
772
01:15:54,920 --> 01:15:56,399
Zegt u 't maar.
773
01:16:01,440 --> 01:16:05,160
Ik ben geïnteresseerd in boeien.
774
01:16:05,160 --> 01:16:09,119
Wat voor soort? Leer? Kettingen?
775
01:16:10,680 --> 01:16:14,389
Wat hebt u aan handboeien?
776
01:16:18,680 --> 01:16:23,440
De nieuwste politie-handboeien.
Heel eenvoudig.
777
01:16:23,440 --> 01:16:26,680
Gaat dat gewoon zo?
778
01:16:26,680 --> 01:16:29,440
Simpel. Net als jij.
779
01:16:29,440 --> 01:16:31,635
Je bent erbij.
780
01:16:51,440 --> 01:16:56,150
Het lab zal er vanavond naar kijken,
Jack
781
01:16:58,680 --> 01:17:00,875
De vierde man.
782
01:17:03,440 --> 01:17:09,151
Chaplin en James denken dat ze
die vent bij de overval hebben gezien.
783
01:17:12,920 --> 01:17:16,440
Hij werkt over.
Hij kan elk moment komen.
784
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Laat maar, we kwamen
alleen maar wat babbelen.
785
01:17:20,440 --> 01:17:24,440
Of er wat raars gebeurd is
in de dagen voor de overval.
786
01:17:24,440 --> 01:17:28,200
Wilt u misschien wachten?
- Waarom ook niet?
787
01:17:28,200 --> 01:17:32,680
Ach, m'n brigadier
snakt naar 'n kop thee.
788
01:17:32,680 --> 01:17:36,440
Mag hij even water opzetten?
- Ik kan nog veel zelf.
789
01:17:36,440 --> 01:17:39,920
Thee zetten is geen probleem.
- Dank u wel.
790
01:17:39,920 --> 01:17:45,153
Koekje erbij?
- Graag. Met chocola als u hebt.
791
01:17:51,440 --> 01:17:54,920
Sorry, maar ik kan helaas
toch niet blijven.
792
01:17:54,920 --> 01:17:59,920
Ik herinner me opeens iets belangrijks.
793
01:17:59,920 --> 01:18:02,388
Brigadier, gaat u mee?
794
01:18:07,200 --> 01:18:11,440
Hockey was inderdaad vissen.
Bij de Denton Weir.
795
01:18:11,440 --> 01:18:13,440
Dat zal best.
796
01:18:13,440 --> 01:18:17,200
Hij kent 't water hier als zijn broekzak.
797
01:18:17,200 --> 01:18:22,440
Hoe lang ben je onderweg van de Weir
naar de plaats van de overval?
798
01:18:22,440 --> 01:18:26,440
Met 'n bestelwagen achter de hand?
'n Kwartier.
799
01:18:26,440 --> 01:18:32,440
En hij had 'n geweer.
En hij is rivieropzichter geweest.
800
01:18:32,440 --> 01:18:36,200
Hij kent die films natuurlijk.
Dus wat doet hij?
801
01:18:36,200 --> 01:18:38,440
De loop afzagen.
802
01:18:38,440 --> 01:18:41,920
Het geweer ligt vast
in de buurt van de wagen.
803
01:18:41,920 --> 01:18:46,440
Begin maar met de rivier,
in beide richtingen.
804
01:18:46,440 --> 01:18:49,920
Maak er 'n fijn dagje aan 't water van.
805
01:18:49,920 --> 01:18:52,440
Broodjes mee, de jongens mee.
806
01:18:52,440 --> 01:18:57,200
Die zitten achter Marson aan.
- Laat Marson maar even.
807
01:18:57,200 --> 01:19:02,440
Smaakt 't?
- Zoals altijd, Said.
808
01:19:02,440 --> 01:19:08,200
Wel 'n beetje stil vanavond.
- Ja, erg stil.
809
01:19:08,200 --> 01:19:12,876
Misschien als de cafés sluiten.
- Ik hoop 't.
810
01:19:18,920 --> 01:19:21,878
Alles goed, Steve?
811
01:20:53,440 --> 01:20:55,680
Wat wou je eten?
812
01:20:55,680 --> 01:21:00,200
Maakt niet uit. Als 't maar geen vis is.
813
01:21:00,200 --> 01:21:02,920
Vast wel.
814
01:21:02,920 --> 01:21:08,392
Alleen als hij uit de viswinkel komt
en geen moddersmaak heeft.
815
01:21:09,440 --> 01:21:11,440
Hij had iemand kunnen doden.
816
01:21:11,440 --> 01:21:14,200
Als je ook niet met wapens kunt omgaan.
817
01:21:14,200 --> 01:21:18,920
En dat kunt u zeker wel?
U wel.
818
01:21:18,920 --> 01:21:22,920
Wat dacht u? Ik heb veel
aan schijfschieten gedaan.
819
01:21:22,920 --> 01:21:26,440
Maar ik heb zelf geen bruikbaar wapen.
820
01:21:26,440 --> 01:21:30,200
Hebt u die replica's al onderzocht?
821
01:21:30,200 --> 01:21:35,920
Waarom zegt Steve Marson dan
dat hij 't wapen bij u vandaan heeft?
822
01:21:35,920 --> 01:21:37,920
Hij moet toch wat zeggen.
823
01:21:37,920 --> 01:21:39,440
Hoezo?
824
01:21:39,440 --> 01:21:41,920
Hij is in m'n zaak geweest.
825
01:21:41,920 --> 01:21:48,200
Die kan geen pistool van 'n replica
onderscheiden, al viel hij erover.
826
01:21:48,200 --> 01:21:51,920
U hebt gisteren met Mrs Marson
gesproken, hè?
827
01:21:51,920 --> 01:21:54,920
Ik had 't gehoord over Steve.
828
01:21:54,920 --> 01:21:57,920
Ik had wat met 'r, maar dat is over.
829
01:21:57,920 --> 01:22:03,153
Maar je laat mensen niet barsten
als ze in de stront zitten.
830
01:22:04,200 --> 01:22:10,200
Mrs Marson zei tegen mij
dat u haar bedreigd hebt.
831
01:22:10,200 --> 01:22:12,440
Waarom zou ik?
832
01:22:12,440 --> 01:22:15,440
Ze zei: Oprotten. Dat deed ik.
833
01:22:15,440 --> 01:22:19,149
Meer dan klaarstaan kun je niet doen.
834
01:22:21,680 --> 01:22:26,440
Er ligt 'n nogal zware aanklacht tegen u,
Mr Cavendish.
835
01:22:26,440 --> 01:22:32,200
Op illegale wapenhandel
staan forse straffen.
836
01:22:32,200 --> 01:22:34,440
Bedenk dat wel.
837
01:22:34,440 --> 01:22:37,920
Replica's, imitatie.
838
01:22:37,920 --> 01:22:40,878
Iets anders zult u niet vinden.
839
01:24:12,440 --> 01:24:15,398
We hebben de bestelbus.
840
01:24:16,440 --> 01:24:20,440
Uw vingerafdrukken
zullen er wel op staan.
841
01:24:20,440 --> 01:24:21,873
Ergens.
842
01:24:25,200 --> 01:24:31,389
We zijn erachter dat u 'm op 'n veiling
in Stockport hebt gekocht.
843
01:24:33,440 --> 01:24:35,874
We hebben 't geweer.
844
01:24:36,920 --> 01:24:43,440
We gaan 't vergelijken met 't ijzervijlsel
in uw werkplaats.
845
01:24:43,440 --> 01:24:48,639
En uw vrienden hebben
alles verteld wat er gebeurd is.
846
01:24:52,200 --> 01:24:55,636
Eerlijkheid is 'n hardnekkige gewoonte.
847
01:24:58,440 --> 01:25:01,200
Ik had m'n vrouw beloofd...
848
01:25:01,200 --> 01:25:05,440
...dat ik 'n dialysemachine
voor haar zou kopen.
849
01:25:05,440 --> 01:25:09,920
Dan hoefde ze niet meer steeds
naar 't ziekenhuis.
850
01:25:09,920 --> 01:25:12,878
Daar heeft ze zo'n hekel aan.
851
01:25:13,920 --> 01:25:17,920
Dat geld zou ik nooit bij elkaar krijgen.
852
01:25:17,920 --> 01:25:22,680
Net als zoveel dat ik haar beloofd heb...
853
01:25:22,680 --> 01:25:26,150
...zou dit er ook nooit van komen.
854
01:25:45,920 --> 01:25:50,440
Als ze wat slordiger waren geweest,
had 't kunnen lukken.
855
01:25:50,440 --> 01:25:54,200
Te netjes. Typisch Hockey.
856
01:25:54,200 --> 01:25:58,440
Systematisch. Alles moet kloppen.
857
01:25:58,440 --> 01:26:03,680
Ze oefenden de verklaring zo vaak
dat ze precies hetzelfde waren.
858
01:26:03,680 --> 01:26:06,440
Wat zouden ze krijgen?
859
01:26:06,440 --> 01:26:09,920
Geen idee. Een tijdje zitten.
860
01:26:09,920 --> 01:26:12,440
Niet zo lang.
861
01:26:12,440 --> 01:26:17,920
Maar als die drie nog ergens in geloven...
862
01:26:17,920 --> 01:26:22,869
...dan is dat na 'n tijdje in de cel
wel afgelopen.
863
01:26:23,920 --> 01:26:29,200
Heb jij nooit zin om te zeggen:
Bedankt voor de bekentenis...
864
01:26:29,200 --> 01:26:33,440
...voortaan braaf zijn, ga nou maar
en doe 't niet meer'?
865
01:26:33,440 --> 01:26:36,440
En dat alles dan voor elkaar was.
866
01:26:36,440 --> 01:26:39,200
Maar dat kunnen we niet doen.
867
01:26:39,200 --> 01:26:42,636
Stel je voor dat we dat deden.
868
01:26:43,920 --> 01:26:45,399
Weet je...
869
01:26:49,440 --> 01:26:52,159
Ziekte kun je ruiken.
870
01:26:53,920 --> 01:26:56,388
Niet de ziekte zelf.
871
01:26:57,440 --> 01:27:00,159
Het is gewoon 'n geur.
872
01:27:03,200 --> 01:27:08,149
In dat huis van Hockey rook ik 't.
873
01:27:10,920 --> 01:27:14,200
Zo rook mijn huis toen ook.
874
01:27:14,200 --> 01:27:16,634
Ik bedoel toen...
875
01:27:18,440 --> 01:27:21,159
En daarna ook.
876
01:27:22,680 --> 01:27:26,150
En het is nooit weg gegaan.
877
01:27:30,440 --> 01:27:33,680
Nu heb ik een kamer
boven 'n Indiaas restaurant...
878
01:27:33,680 --> 01:27:35,591
...en nog is 't niet weg.
879
01:27:51,440 --> 01:27:54,200
Morgen, inspecteur.
- Morgen.
880
01:27:54,200 --> 01:27:57,440
Vrolijk?
U bent 'n belangrijke getuige kwijt.
881
01:27:57,440 --> 01:28:02,440
Devenish is gisteravond opgepakt.
- Dat was dan knap werk.
882
01:28:02,440 --> 01:28:04,920
Zijn zus woont buiten Preston.
883
01:28:04,920 --> 01:28:08,200
Ik heb zijn foto rondgefaxt.
884
01:28:08,200 --> 01:28:11,200
Voorspelbaar.
- Toch nog niet verhoord?
885
01:28:11,200 --> 01:28:16,149
Ga uw gang.
- Mooi. Hebt u zijn kamer doorzocht?
886
01:28:18,680 --> 01:28:22,440
Achter in zijn kast verstopt. Russisch.
887
01:28:22,440 --> 01:28:25,440
In Oost-Europa overal te krijgen.
888
01:28:25,440 --> 01:28:29,440
Lui van hier hebben in Berlijn
en Bosnië gediend.
889
01:28:29,440 --> 01:28:35,440
Vorige week keek ik nog
in de loop van net zo'n pistool.
890
01:28:35,440 --> 01:28:38,440
Bedankt.
891
01:28:38,440 --> 01:28:42,200
Dus twee Russische pistolen...
892
01:28:42,200 --> 01:28:48,440
...en 'n kogel uit 'n Russisch geweer
in 't lichaam van Meredith.
893
01:28:48,440 --> 01:28:51,398
Moskou ligt toch 'n eind weg.
894
01:28:52,680 --> 01:28:56,440
Ik had 't uit Berlijn meegenomen.
'n Souvenir.
895
01:28:56,440 --> 01:29:00,200
Ik had zelfs geen munitie.
896
01:29:00,200 --> 01:29:05,440
Het zal u verbazen dat net zo'n wapen,
met munitie...
897
01:29:05,440 --> 01:29:09,440
...drie dagen geleden
in Denton is ontdekt.
898
01:29:09,440 --> 01:29:12,200
Ze zijn overal.
- Toch niet.
899
01:29:12,200 --> 01:29:15,920
De serienummers schelen
minder dan honderd cijfers.
900
01:29:15,920 --> 01:29:17,399
Nou en?
901
01:29:20,920 --> 01:29:23,920
U bent niet toevallig homo?
902
01:29:23,920 --> 01:29:25,920
Doe me 'n lol.
903
01:29:25,920 --> 01:29:30,680
We hebben nog geen verklaring
voor uw verdwijntruc.
904
01:29:30,680 --> 01:29:37,153
Als 't niks met de dood van Meredith
te maken heeft, vanwaar dan die haast?
905
01:29:46,440 --> 01:29:50,149
Korporaal Devenish
weigert te antwoorden.
906
01:29:52,440 --> 01:29:56,920
John Meredith is gedood
met 'n Russisch geweer.
907
01:29:56,920 --> 01:30:01,200
Ik was binnen de omheining
en had zelfs geen wapen.
908
01:30:01,200 --> 01:30:05,398
Kent u ene Gerry Cavendish?
Die woont in Denton.
909
01:30:08,440 --> 01:30:10,680
Dat is vreemd.
910
01:30:10,680 --> 01:30:16,920
Maten van u hebben u zien drinken met
'n man die aan zijn signalement voldoet.
911
01:30:16,920 --> 01:30:21,200
Misschien.
Ik drink met zoveel lui wel 's wat.
912
01:30:21,200 --> 01:30:25,920
Gezien de positie van de schutter
op 't moment van vuren...
913
01:30:25,920 --> 01:30:32,200
...moet hij behoorlijk bedreven geweest
zijn om Meredith te raken.
914
01:30:32,200 --> 01:30:34,920
En iedereen was gecamoufleerd.
915
01:30:34,920 --> 01:30:41,155
Moeilijk om iemand te onderscheiden,
zelfs met 'n telescoopgeweer.
916
01:30:43,440 --> 01:30:47,149
U stond vlak naast Meredith, nietwaar'?
917
01:30:49,920 --> 01:30:52,920
Want u had de leiding.
918
01:30:52,920 --> 01:30:56,920
U had 'n witte armband om.
919
01:30:56,920 --> 01:30:59,639
Iets om op te richten.
920
01:31:02,440 --> 01:31:05,920
Weet u wat ik heb zitten denken?
921
01:31:05,920 --> 01:31:09,920
Ik heb zitten denken...
922
01:31:09,920 --> 01:31:13,879
...dat hij u misschien had willen doden.
923
01:31:17,680 --> 01:31:22,440
Toen hij besefte
dat hij 'n ander had geraakt...
924
01:31:22,440 --> 01:31:27,440
...zou hij 't dan natuurlijk
hebben opgegeven.
925
01:31:27,440 --> 01:31:31,680
Of hij zou weggegaan zijn...
926
01:31:31,680 --> 01:31:34,638
...om 't later nog 's te proberen.
927
01:31:50,920 --> 01:31:54,680
Ik dacht dat 't een ongeluk was.
928
01:31:54,680 --> 01:31:58,150
Tot ik hoorde wat voor geweer 't was.
929
01:32:00,200 --> 01:32:05,149
Ik heb drie geweren verkocht
aan Gerry Cavendish.
930
01:32:07,200 --> 01:32:12,920
Die had ik uit Berlijn. Ik heb ze verkocht.
Ik had geld nodig.
931
01:32:12,920 --> 01:32:16,440
Hij betaalde me 'n paar duizend vooruit.
932
01:32:16,440 --> 01:32:22,151
Ik wist niet dat hij ze doorverkocht.
Ik zat niet in wapens.
933
01:32:23,440 --> 01:32:27,149
Toen begon hij moeilijk te doen.
934
01:32:29,920 --> 01:32:32,878
Die kogel was voor mij bedoeld.
935
01:32:36,680 --> 01:32:41,629
Dat kwam zo maar bij 'm op?
- Hij is geschift.
936
01:32:42,680 --> 01:32:50,200
Films, tijdschriften over wapens.
Aan iets anders denkt hij niet.
937
01:32:50,200 --> 01:32:55,149
Hij vindt zichzelf 'n scherpschutter.
Dat denkt hij.
938
01:32:57,440 --> 01:32:58,873
Hij zei:
939
01:33:01,440 --> 01:33:06,639
Als je me laat barsten, dan pak ik je.
Dan doe ik je wat.
940
01:33:08,200 --> 01:33:13,149
Alleen maar om me te laten zien
dat hij ertoe in staat was.
941
01:33:14,920 --> 01:33:17,150
Ik geloofde 'm niet.
942
01:33:21,440 --> 01:33:25,399
Enig idee
waar die wapens verborgen zijn?
943
01:33:34,680 --> 01:33:37,399
Goed, dus ik kan weg?
944
01:33:38,920 --> 01:33:44,680
Ik arresteer u wegens de moord
op John Meredith.
945
01:33:44,680 --> 01:33:48,920
U mag zwijgen,
maar 't kan u in uw nadeel zijn...
946
01:33:48,920 --> 01:33:55,440
...om dingen te verzwijgen die tijdens
uw proces ter sprake kunnen komen.
947
01:33:55,440 --> 01:33:59,440
Alles wat u zegt kan als bewijs gelden.
948
01:33:59,440 --> 01:34:00,873
Rotzakken.
949
01:34:06,920 --> 01:34:11,391
Ik voel met u mee.
Ik vind 't ook 'n slechte tekst.
950
01:34:28,440 --> 01:34:32,638
Leve het vaderland.
951
01:34:51,200 --> 01:34:55,637
Daar moet u dan maar aan doorwerken,
kapitein.
952
01:34:57,200 --> 01:35:00,200
Die hele affaire is...
953
01:35:00,200 --> 01:35:05,680
Majoor Harvey,
bedankt voor uw medewerking.
954
01:35:05,680 --> 01:35:10,440
Ik kom nog wel even langs
om wat dingen op te helderen.
955
01:35:10,440 --> 01:35:16,390
Ik kijk uit naar 't moment
dat u niet meer langskomt. Heel erg.
956
01:35:25,200 --> 01:35:29,440
U bent klaar?
- Niet helemaal. Er is nog iets.
957
01:35:29,440 --> 01:35:35,200
Zal majoor Harvey leuk vinden.
- O ja. En anders ik wel.
958
01:35:35,200 --> 01:35:40,920
Kapitein Carlisle kan maar niet van me
scheiden na onze mooie relatie.
959
01:35:40,920 --> 01:35:48,440
Daarom onderzoeken we nu 'n aanklacht
tegen u wegens chantage, sergeant.
960
01:35:48,440 --> 01:35:53,440
En ik denk niet dat Morrison
't enige slachtoffer was.
961
01:35:53,440 --> 01:35:54,873
Toe maar.
962
01:36:03,200 --> 01:36:07,200
Het zal niet leuk zijn
als dat in de krant komt.
963
01:36:07,200 --> 01:36:10,440
Slecht voor de promotie van de majoor.
964
01:36:10,440 --> 01:36:13,680
Wat Harvey vindt, lap ik aan m'n laars.
965
01:36:13,680 --> 01:36:16,680
Ik heb net zo weinig met 'm op als u.
966
01:36:16,680 --> 01:36:21,920
Maar ik ben militair,
en als er gedonder is in 't leger...
967
01:36:21,920 --> 01:36:25,440
...dan ben ik er om de zaak
recht te zetten.
968
01:36:25,440 --> 01:36:30,440
U bewijst uw verdiensten
maar op uw terrein. Dit is 't mijne.
969
01:36:30,440 --> 01:36:33,440
En ik hou de krant er liever buiten.
970
01:36:33,440 --> 01:36:36,440
En niet om de majoor 'n lol te doen.
971
01:36:36,440 --> 01:36:39,440
U verschilt geen haar van 'm.
972
01:36:39,440 --> 01:36:43,440
Het leger moet
hoe dan ook beschermd blijven.
973
01:36:43,440 --> 01:36:47,200
Misschien hebt u niets
dat u zou willen beschermen.
974
01:36:47,200 --> 01:36:50,875
Ik schaam me er niet voor
dat ik dat wel heb.
975
01:36:53,920 --> 01:36:55,876
Wacht maar even.
976
01:37:01,440 --> 01:37:07,200
Wat heb je uitgespookt?
- Ik was zat voor 't oorlogsmonument.
977
01:37:07,200 --> 01:37:08,633
Geef acht.
978
01:37:14,680 --> 01:37:18,150
Het enige wat ik altijd al heb gewild.
979
01:37:22,920 --> 01:37:25,920
Het spijt me.
- Hoeft niet.
980
01:37:25,920 --> 01:37:28,440
Nichten kun je wel missen.
981
01:37:28,440 --> 01:37:31,440
Liever kwijt dan rijk.
982
01:37:31,440 --> 01:37:33,920
Net als John Meredith.
983
01:37:33,920 --> 01:37:36,920
Hij deed 't alleen voor zijn vader.
984
01:37:36,920 --> 01:37:41,920
En zijn vader is vast blij
dat hij zich heeft laten neerknallen.
985
01:37:41,920 --> 01:37:48,200
Alleen jammer dat hij dat zaakje van
Donovan boven tafel heeft gehaald.
986
01:37:48,200 --> 01:37:51,397
Je kon ook niks aan 'm overlaten.
987
01:37:52,440 --> 01:37:55,680
Ik mocht hem graag.
988
01:37:55,680 --> 01:37:59,200
Maar voor mij is 't nu afgelopen.
989
01:37:59,200 --> 01:38:04,200
Over 'n paar weken ben ik weg.
Oneervol gedrag.
990
01:38:04,200 --> 01:38:06,634
Zo noemen ze dat.
991
01:38:08,200 --> 01:38:10,873
Je kende de regels.
992
01:38:12,920 --> 01:38:16,440
Ik had 'n maat die ze ook kende.
993
01:38:16,440 --> 01:38:20,200
De enige man
van wie ik ooit gehouden heb.
994
01:38:20,200 --> 01:38:22,920
Vindt u dat lachwekkend?
995
01:38:22,920 --> 01:38:25,388
Nee. Ik lach niet.
996
01:38:26,440 --> 01:38:33,440
In vijftien stukken gereten
door 'n landmijn tijdens de Golfoorlog.
997
01:38:33,440 --> 01:38:38,920
Ik weet dat 't er vijftien waren.
Ze hebben ze allemaal opgeraapt.
998
01:38:38,920 --> 01:38:44,153
Toen vroegen ze hem niet
of hij soms met mannen naar bed ging.
999
01:38:45,920 --> 01:38:47,399
Heren...
1000
01:38:50,200 --> 01:38:53,158
...op Hare Majesteit.
1001
01:39:09,440 --> 01:39:13,149
Het is nu nog stiller.
- Helaas wel.
1002
01:39:24,680 --> 01:39:29,440
We zijn erg afhankelijk
van wat er uit de cafés komt.
1003
01:39:29,440 --> 01:39:33,920
Die mensen zijn soms
een beetje rauw.
1004
01:39:33,920 --> 01:39:37,200
Heel gezellig, dat wel.
1005
01:39:37,200 --> 01:39:44,680
Helaas heeft 't bericht dat
inspecteur Frost hier 'n kamer huurt...
1006
01:39:44,680 --> 01:39:48,389
...die klanten wat afgeschrikt.
1007
01:39:49,440 --> 01:39:51,874
Eind van de week?
1008
01:39:54,440 --> 01:39:57,637
Dank u voor uw begrip, Mr Frost.
81197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.