All language subtitles for The.White.Storm.2.Drug.Lords.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:29,042 --> 00:01:29,959 What? 3 00:01:34,917 --> 00:01:36,292 You reek of alcohol again! 4 00:01:37,417 --> 00:01:39,876 What are you doing? 5 00:01:39,917 --> 00:01:41,167 I can't stay here anymore. 6 00:01:42,167 --> 00:01:42,751 What? 7 00:01:42,751 --> 00:01:43,876 Give me that! 8 00:01:44,334 --> 00:01:45,459 Give me that! 9 00:01:45,792 --> 00:01:47,709 Going back to the fat pig? 10 00:01:47,751 --> 00:01:49,751 At least I have a normal life with him. 11 00:01:49,792 --> 00:01:50,959 Let go! 12 00:01:51,001 --> 00:01:52,167 I'll break his legs... 13 00:01:53,626 --> 00:01:54,542 You're wasted every day, 14 00:01:54,542 --> 00:01:55,542 like a drug addict. 15 00:01:55,542 --> 00:01:57,209 How can I be with you? 16 00:01:58,001 --> 00:01:58,917 Please stay 17 00:01:58,959 --> 00:01:59,834 Let go! 18 00:02:00,626 --> 00:02:02,126 Please stay 19 00:02:05,917 --> 00:02:07,542 I've never begged anyone. 20 00:02:09,417 --> 00:02:10,751 I beg you to stay. 21 00:02:11,042 --> 00:02:12,959 You promised to get a real job. 22 00:02:13,001 --> 00:02:14,751 I will. I'll talk to him. 23 00:02:14,751 --> 00:02:16,167 I'll talk to him. 24 00:02:16,167 --> 00:02:17,251 I will do it. 25 00:02:17,251 --> 00:02:18,709 He'll listen to me. It's true. 26 00:02:18,709 --> 00:02:20,334 But he's your uncle. 27 00:02:20,334 --> 00:02:22,126 He raised you. 28 00:02:22,126 --> 00:02:23,834 You won't disobey him. 29 00:02:24,251 --> 00:02:25,959 The apple doesn't fall far from the tree. 30 00:02:25,959 --> 00:02:27,751 You're all the same. 31 00:02:30,959 --> 00:02:32,376 Will you hear me out? 32 00:02:37,542 --> 00:02:38,459 Hello? 33 00:02:38,459 --> 00:02:39,292 Tin, 34 00:02:39,459 --> 00:02:41,042 bring me Dizang. 35 00:02:42,959 --> 00:02:44,001 Look at you 36 00:02:44,334 --> 00:02:45,459 Loser! 37 00:02:51,459 --> 00:02:53,084 Cheong, find Dizang. 38 00:02:53,084 --> 00:02:53,792 Airport 39 00:02:54,501 --> 00:02:55,376 Drive! 40 00:02:55,376 --> 00:02:56,167 Listen to me... 41 00:02:56,167 --> 00:02:57,376 Give me more time. 42 00:02:57,376 --> 00:02:58,626 I'll do it. 43 00:02:58,626 --> 00:03:00,459 I will get it done. 44 00:03:19,751 --> 00:03:21,209 You have a license? 45 00:00:00,000 --> 00:01:29,002 {\an8}www.bluray.id Download Movies 1080p Best and High Quality. via Google Drive. 46 00:03:21,209 --> 00:03:22,167 Do you? 47 00:03:22,834 --> 00:03:23,792 Where's your license? 48 00:03:24,959 --> 00:03:26,001 Peddling dope on my turf? 49 00:03:26,042 --> 00:03:28,001 How dare you! 50 00:03:36,626 --> 00:03:38,292 What? What? 51 00:03:38,334 --> 00:03:39,417 You bumped into the Boss! 52 00:03:39,417 --> 00:03:40,501 It's OK... 53 00:03:40,917 --> 00:03:41,876 Run along. 54 00:03:47,126 --> 00:03:48,459 Boss, Dizang is upstairs. 55 00:03:48,459 --> 00:03:49,959 I can't take your call right now. 56 00:03:49,959 --> 00:03:51,126 Where's Dizang? 57 00:03:51,167 --> 00:03:52,542 Over there! 58 00:03:59,292 --> 00:04:00,251 Brother Tin! 59 00:04:00,876 --> 00:04:01,792 Brother Tin! 60 00:04:02,001 --> 00:04:02,792 You may go. 61 00:04:02,959 --> 00:04:04,042 We opened this joint 6 months ago. 62 00:04:04,042 --> 00:04:04,959 You finally showed up. 63 00:04:04,959 --> 00:04:05,751 I don't care. 64 00:04:05,751 --> 00:04:07,376 We'll get blasted tonight. 65 00:04:08,959 --> 00:04:10,042 Come on... 66 00:04:17,251 --> 00:04:18,584 The Chief wants to see you. 67 00:04:21,001 --> 00:04:22,001 Oh... 68 00:04:33,542 --> 00:04:35,959 We don't do drugs here at Ching Hing. 69 00:04:36,876 --> 00:04:39,459 You promised me when you signed up. 70 00:04:40,042 --> 00:04:42,084 Why are you peddling dope on your turf? 71 00:04:43,834 --> 00:04:44,501 Chief, 72 00:04:45,834 --> 00:04:47,001 I own so many joints, 73 00:04:47,417 --> 00:04:48,876 and I have so many customers. 74 00:04:49,251 --> 00:04:51,209 I can't monitor everyone at every table. 75 00:04:51,209 --> 00:04:53,042 I have so many punks working for me. 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,501 If anyone of them is stupid enough 77 00:04:54,501 --> 00:04:55,792 to dip their hands into drugs, 78 00:04:55,792 --> 00:04:57,042 there's nothing I can do about it. 79 00:04:57,042 --> 00:04:58,042 Right? 80 00:04:58,417 --> 00:05:00,001 Perhaps one of my punks is being stupid. 81 00:05:05,876 --> 00:05:07,542 Tin, punish him. 82 00:05:07,792 --> 00:05:10,084 Chief, please give me a chance. 83 00:05:10,084 --> 00:05:12,584 I'll make amends right away. 84 00:05:12,584 --> 00:05:13,542 Right away! 85 00:05:13,917 --> 00:05:15,542 Give me another chance. Chief! 86 00:05:15,542 --> 00:05:16,626 Give me another chance. 87 00:05:16,959 --> 00:05:17,959 Give me another chance. 88 00:05:18,751 --> 00:05:19,292 Chief! 89 00:05:19,292 --> 00:05:20,667 Don't plead his case. 90 00:05:20,667 --> 00:05:21,542 Opium killed my old man, 91 00:05:21,542 --> 00:05:22,417 heroin killed yours. 92 00:05:22,417 --> 00:05:23,667 You know that. 93 00:05:26,584 --> 00:05:27,626 Do it! 94 00:05:37,584 --> 00:05:38,959 Put your hand on the table. 95 00:05:43,292 --> 00:05:44,834 Put it out. 96 00:05:46,126 --> 00:05:47,042 Brother Tin! 97 00:05:48,834 --> 00:05:50,251 After 20 years... 98 00:05:57,167 --> 00:05:58,126 Leave it out. 99 00:06:16,084 --> 00:06:17,542 I'll spare your life, 100 00:06:17,542 --> 00:06:19,251 but you can't stay. 101 00:06:19,751 --> 00:06:22,001 Let the cops bust his joints. 102 00:06:34,417 --> 00:06:36,209 You just came back from maternity leave. 103 00:06:36,209 --> 00:06:37,251 Be careful! 104 00:06:37,251 --> 00:06:38,876 You think I'm too clumsy? 105 00:06:39,876 --> 00:06:40,501 Hit the lights! 106 00:06:40,542 --> 00:06:41,167 Kill the music 107 00:06:41,209 --> 00:06:43,126 and take out your I.D. Cards! 108 00:06:44,126 --> 00:06:45,126 Stand over there. 109 00:06:45,126 --> 00:06:46,459 Take out your I.D. Cards. 110 00:06:46,459 --> 00:06:47,667 I.D. Cards. 111 00:06:48,084 --> 00:06:49,876 Shut up I.D. Cards 112 00:06:50,084 --> 00:06:51,209 Whatever. 113 00:06:51,251 --> 00:06:52,334 I.D. Cards. 114 00:06:52,584 --> 00:06:53,709 Take out your I.D. Cards. 115 00:06:56,959 --> 00:06:57,834 Hey! 116 00:06:58,501 --> 00:06:59,501 It can kill you. 117 00:06:59,709 --> 00:07:00,876 Spit it out. 118 00:07:00,917 --> 00:07:01,959 We'll die together! 119 00:07:01,959 --> 00:07:02,751 Chill 120 00:07:02,751 --> 00:07:03,876 She has a knife! Watch out! 121 00:07:04,167 --> 00:07:05,334 Let go... 122 00:07:06,001 --> 00:07:06,584 Put pressure on it! 123 00:07:06,584 --> 00:07:07,751 What happened? 124 00:07:07,792 --> 00:07:08,626 Ching! 125 00:07:09,042 --> 00:07:10,292 Officer down 126 00:07:10,292 --> 00:07:11,459 - Hang in there! - Send an ambulance. 127 00:07:11,459 --> 00:07:12,542 Hang in there, Ching! 128 00:07:30,876 --> 00:07:31,876 Dizang! 129 00:08:04,084 --> 00:08:04,834 Hurry 130 00:08:05,251 --> 00:08:06,209 Hurry 131 00:08:42,376 --> 00:08:44,167 Ching Hing is not your concern anymore. 132 00:08:50,001 --> 00:08:51,251 Thanks, Chief 133 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 - From a legal point of view, - "Technical Analysis of the Financial Markets" 134 00:09:45,876 --> 00:09:48,917 you and I see complexities of finances the same. 135 00:09:49,209 --> 00:09:50,542 What we know and what we see, 136 00:09:50,584 --> 00:09:52,334 there is a big difference. 137 00:09:52,376 --> 00:09:55,292 Hopefully in the future, while analyzing these figures, 138 00:09:55,334 --> 00:09:56,917 believe in your instincts. 139 00:09:56,959 --> 00:09:57,959 Thank you very much. 140 00:09:58,001 --> 00:09:58,584 Thank you! 141 00:09:58,667 --> 00:10:00,667 Thank you for sharing with us, 142 00:10:00,667 --> 00:10:01,667 Miss Chow. 143 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 Thank you. 144 00:10:08,167 --> 00:10:08,959 Excuse me. 145 00:10:08,959 --> 00:10:09,709 Yes? 146 00:10:10,334 --> 00:10:11,292 Miss Chow? 147 00:10:11,292 --> 00:10:11,876 Yes! 148 00:10:11,876 --> 00:10:13,209 Cheers! 149 00:10:23,667 --> 00:10:24,751 Police! 150 00:10:24,751 --> 00:10:25,959 Get down! 151 00:11:04,876 --> 00:11:05,834 152 151 00:11:06,251 --> 00:11:07,501 3M. 153 00:11:07,959 --> 00:11:09,542 That's ruthless! 154 00:11:18,126 --> 00:11:19,167 Good girl 155 00:11:21,542 --> 00:11:22,376 Bye! 156 00:11:22,459 --> 00:11:24,042 Last night at midnight, 157 00:11:24,501 --> 00:11:26,001 the Narcotics Bureau (NB) 158 00:11:26,251 --> 00:11:28,292 Busted an industrial building in Shek Pai wan, 159 00:11:28,334 --> 00:11:30,292 confiscated 76kg worth of heroin 160 00:11:30,376 --> 00:11:32,042 and arrested 4 suspects. 161 00:11:38,709 --> 00:11:39,834 OK, good! Smile 162 00:11:40,584 --> 00:11:41,417 One more... 163 00:11:41,417 --> 00:11:42,126 Good 164 00:11:49,501 --> 00:11:51,001 Hi! Hello! 165 00:11:51,042 --> 00:11:52,167 Lovely to see you. 166 00:11:52,209 --> 00:11:53,542 - This is my husband Mr. Yu. - Hello. 167 00:11:53,584 --> 00:11:54,834 Hi! Nice to meet you. 168 00:11:54,876 --> 00:11:57,751 Dot the eyes for the lion for good luck. 169 00:11:57,792 --> 00:12:00,126 May the business prosper. 170 00:12:00,376 --> 00:12:01,459 Good 171 00:12:05,792 --> 00:12:09,459 5... 4... 3... 2... 1... 172 00:12:10,334 --> 00:12:11,917 Congratulations to Shun Tin Holdings 173 00:12:11,959 --> 00:12:13,751 Shun Tin Holdings is listed today 174 00:12:13,792 --> 00:12:17,042 It's now trading at 63% higher than the issue price. 175 00:12:17,084 --> 00:12:19,209 As you can see from Teletext, 176 00:12:19,251 --> 00:12:21,209 buy orders are still coming in. 177 00:12:21,667 --> 00:12:24,167 As we all know, the President of this new stock 178 00:12:24,209 --> 00:12:26,542 is Yu Shun Tin, the Financial Whiz. 179 00:12:26,751 --> 00:12:27,834 Over the past 10 years, 180 00:12:27,876 --> 00:12:29,209 through M & A, 181 00:12:29,251 --> 00:12:32,292 he's already the major shareholder of 2 listed companies. 182 00:12:40,959 --> 00:12:43,751 Mr. Yu, tell us your key to success. 183 00:12:43,834 --> 00:12:45,959 I wouldn't call it success. 184 00:12:46,001 --> 00:12:47,292 It's just an idea, 185 00:12:47,709 --> 00:12:48,542 which is, 186 00:12:48,792 --> 00:12:50,667 it's better to travel 10,000 miles than read 10,000 books. 187 00:12:50,917 --> 00:12:52,959 And better still to have an expert point the way. 188 00:12:53,334 --> 00:12:55,292 My wife is the expert. 189 00:12:55,292 --> 00:12:56,667 She's my mentor in finance. 190 00:12:56,667 --> 00:12:59,667 And is Mrs. Yu happy with your student's performance? 191 00:12:59,792 --> 00:13:01,209 He's really talented. 192 00:13:01,209 --> 00:13:03,376 My husband is sensitive to market changes. 193 00:13:03,376 --> 00:13:04,709 Even in everyday life, 194 00:13:04,709 --> 00:13:05,834 he's very perceptive. 195 00:13:05,834 --> 00:13:07,376 He's very detail oriented. 196 00:13:07,376 --> 00:13:09,876 Mr. Yu, you're committed to anti-drug activities. 197 00:13:10,251 --> 00:13:11,917 Last year, you donated $200M 198 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 to set up an anti-drug fund in your name. 199 00:13:14,167 --> 00:13:17,459 Can you tell us why you have such a commitment? 200 00:13:17,501 --> 00:13:19,959 I grew up in the squatter area. 201 00:13:21,209 --> 00:13:23,209 As a child, I saw how drugs 202 00:13:23,251 --> 00:13:25,376 killed people and wrecked families. 203 00:13:26,209 --> 00:13:27,376 I'm well aware of 204 00:13:27,959 --> 00:13:29,584 the danger of drugs. 205 00:13:29,876 --> 00:13:32,001 One addict will make the whole family suffer. 206 00:13:32,126 --> 00:13:33,376 Any city with 207 00:13:33,376 --> 00:13:35,001 - Guess who he's talking about? - A lot of addicts 208 00:13:35,167 --> 00:13:36,417 can't be very safe. 209 00:13:36,459 --> 00:13:37,917 - His old man. - I have read many reports 210 00:13:37,959 --> 00:13:39,126 prostitution is often 211 00:13:39,167 --> 00:13:40,876 drug related. 212 00:13:40,917 --> 00:13:41,834 That's why 213 00:13:43,209 --> 00:13:44,209 we did it. 214 00:13:44,251 --> 00:13:45,042 I see. 215 00:13:45,084 --> 00:13:46,959 Let's move on to the next question. 216 00:13:47,001 --> 00:13:49,001 What about family planning? 217 00:13:49,001 --> 00:13:51,084 You plan to have kids? 218 00:13:52,292 --> 00:13:53,251 Of course. 219 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 We hope so. 220 00:14:08,251 --> 00:14:09,251 Brother Dizang! 221 00:14:09,917 --> 00:14:12,042 Brother Dizang! 222 00:14:15,626 --> 00:14:16,501 Hello? 223 00:14:17,459 --> 00:14:18,292 Yes. 224 00:14:18,292 --> 00:14:19,209 Speaking. 225 00:14:19,917 --> 00:14:20,959 I'm fine. 226 00:14:21,709 --> 00:14:23,376 When will my pigs arrive? 227 00:14:24,459 --> 00:14:25,251 Really? 228 00:14:26,084 --> 00:14:26,834 Lovely. 229 00:14:26,834 --> 00:14:27,709 Thank you very much. 230 00:14:27,709 --> 00:14:28,459 Yeah! 231 00:14:29,126 --> 00:14:30,167 Oh, excuse me. 232 00:14:32,042 --> 00:14:32,709 I'm sorry. 233 00:14:32,751 --> 00:14:34,417 I have another call, please hold. 234 00:14:36,167 --> 00:14:37,292 What is it, Baby? 235 00:14:38,584 --> 00:14:39,876 Your place? 236 00:14:40,792 --> 00:14:41,626 In half an hour? 237 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 What color do I want you to wear? 238 00:14:45,167 --> 00:14:45,834 Let me think... 239 00:14:45,876 --> 00:14:46,709 Hold on... 240 00:14:47,876 --> 00:14:49,126 I'm so sorry 241 00:14:49,501 --> 00:14:50,626 Where were we? 242 00:14:55,001 --> 00:14:56,001 Yeah... 243 00:14:58,042 --> 00:14:59,167 Oh really? 244 00:15:06,001 --> 00:15:06,959 Oh really? 245 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 OK! 246 00:15:08,001 --> 00:15:09,001 Bye! 247 00:15:11,209 --> 00:15:12,209 Baby, 248 00:15:13,042 --> 00:15:14,834 I figured it out. 249 00:15:15,084 --> 00:15:16,792 The Emperor's New Clothes. 250 00:15:20,209 --> 00:15:23,376 Ask someone literate if you don't know. 251 00:15:24,751 --> 00:15:25,542 What? 252 00:15:25,584 --> 00:15:27,459 You don't know anyone literate? 253 00:15:28,209 --> 00:15:30,792 That was a pig, not a person. 254 00:15:32,084 --> 00:15:33,626 I told you not to buy Brazilian pigs. 255 00:15:33,626 --> 00:15:35,626 I sell pigs from Mexico. 256 00:15:37,959 --> 00:15:38,834 Blow me a kiss. 257 00:15:39,876 --> 00:15:40,542 Bye! 258 00:15:59,626 --> 00:16:00,584 Brother Dizang! 259 00:16:01,001 --> 00:16:01,959 No... 260 00:16:02,292 --> 00:16:02,959 Don't! 261 00:16:02,959 --> 00:16:04,417 No... No... 262 00:16:05,251 --> 00:16:06,834 Why did you mess with her? 263 00:16:07,292 --> 00:16:08,751 It wasn't me. 264 00:16:08,792 --> 00:16:10,417 She seduced me. 265 00:16:13,251 --> 00:16:15,084 I heard what I wanted to hear. 266 00:16:16,459 --> 00:16:17,459 I'm happy. 267 00:16:27,417 --> 00:16:28,209 Hey! 268 00:16:30,209 --> 00:16:31,126 What? 269 00:16:31,126 --> 00:16:32,042 I'm cold! 270 00:16:45,792 --> 00:16:47,334 Mr. Yu, your mail. 271 00:16:47,417 --> 00:16:48,042 Thanks. 272 00:16:48,167 --> 00:16:48,792 You're welcome. 273 00:16:57,792 --> 00:16:58,709 Tin, 274 00:16:58,709 --> 00:16:59,834 long time no see, 275 00:17:00,376 --> 00:17:01,542 this is Ching Mei. 276 00:17:02,084 --> 00:17:04,084 When I left you, 277 00:17:04,084 --> 00:17:06,042 I was pregnant with your child. 278 00:17:06,334 --> 00:17:07,334 His name is Danny. 279 00:17:09,209 --> 00:17:11,084 He's almost 15. 280 00:17:12,751 --> 00:17:15,417 I'm writing to you 281 00:17:16,417 --> 00:17:17,834 because I have no choice. 282 00:17:18,876 --> 00:17:21,334 I have terminal cancer 283 00:17:23,334 --> 00:17:24,709 and my days are numbered. 284 00:17:25,959 --> 00:17:27,834 I'm worried sick about Danny. 285 00:17:30,126 --> 00:17:32,959 He has become a junkie. 286 00:17:35,042 --> 00:17:37,042 I hope that after I'm gone, 287 00:17:37,917 --> 00:17:39,501 you can look after him. 288 00:17:44,709 --> 00:17:45,459 Brother Tin! 289 00:17:45,459 --> 00:17:47,667 I booked the tickets to the Philippines tomorrow. 290 00:17:48,584 --> 00:17:50,042 I booked Dr. Siu for the day after tomorrow. 291 00:17:50,042 --> 00:17:51,084 Will you be back in time? 292 00:17:51,376 --> 00:17:52,501 Not sure yet. 293 00:17:52,501 --> 00:17:53,501 Can you reschedule? 294 00:17:53,751 --> 00:17:55,251 No. I'll go by myself. 295 00:17:56,376 --> 00:17:58,667 Call me afterwards. 296 00:18:20,751 --> 00:18:23,292 We strongly suggest sir that you wait in the car. 297 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Where there are drugs, there's gonna be danger. 298 00:18:25,792 --> 00:18:27,084 We know about the risk. 299 00:18:27,084 --> 00:18:28,334 Just lead the way. 300 00:18:32,501 --> 00:18:34,084 Come with me, let's go. 301 00:18:56,959 --> 00:18:58,417 Police! 302 00:18:58,459 --> 00:19:00,126 Police! Don't move 303 00:19:02,292 --> 00:19:03,584 Where is Danny Tan? 304 00:19:03,626 --> 00:19:04,834 Where is Danny? 305 00:19:05,584 --> 00:19:06,626 On the roof. 306 00:19:16,501 --> 00:19:17,084 Over there! 307 00:19:17,084 --> 00:19:17,542 Danny 308 00:19:17,542 --> 00:19:18,376 Let's get him 309 00:19:18,751 --> 00:19:19,626 Watch out, Brother Tin! 310 00:19:26,126 --> 00:19:27,209 Watch out 311 00:19:31,376 --> 00:19:32,251 Brother Tin! 312 00:19:34,959 --> 00:19:35,751 Hey! 313 00:19:36,917 --> 00:19:37,626 Hey! 314 00:19:38,042 --> 00:19:39,292 Hey! 315 00:19:39,292 --> 00:19:40,126 He might get away! 316 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 - Stay behind! - Be careful 317 00:19:41,501 --> 00:19:42,334 You're all juiced up. 318 00:19:42,334 --> 00:19:43,292 Be careful! 319 00:19:43,501 --> 00:19:44,209 Stay back! 320 00:19:44,251 --> 00:19:45,417 OK! OK 321 00:19:45,459 --> 00:19:47,626 You do drugs because you're unhappy. 322 00:19:47,959 --> 00:19:48,584 Right? 323 00:19:48,626 --> 00:19:50,126 Who says I'm unhappy? 324 00:19:50,542 --> 00:19:52,459 I'm very happy. 325 00:19:52,501 --> 00:19:53,417 Good I'm glad. 326 00:19:53,459 --> 00:19:54,251 Come over here. 327 00:19:54,292 --> 00:19:55,542 Come back in, let me help you. 328 00:19:55,584 --> 00:19:56,584 How? 329 00:19:56,626 --> 00:19:57,834 I know your Mom. 330 00:19:57,876 --> 00:19:59,209 She wanted me to find you. 331 00:19:59,251 --> 00:20:00,126 Stay back! 332 00:20:00,167 --> 00:20:02,042 OK! 333 00:20:02,167 --> 00:20:03,042 Stand still! 334 00:20:03,084 --> 00:20:04,167 Be careful! 335 00:20:06,501 --> 00:20:07,876 Look at the sky. 336 00:20:08,084 --> 00:20:09,626 It's raining fish! 337 00:20:55,376 --> 00:20:58,917 Drug is a very big problem in the Philippines. 338 00:20:59,126 --> 00:21:03,959 Our President claims that 75% of crimes are drug related. 339 00:21:17,667 --> 00:21:20,001 Look at this poor little baby. 340 00:21:20,001 --> 00:21:23,042 He was born already addicted to drugs, 341 00:21:23,042 --> 00:21:25,751 because of his mother's heroin addiction. 342 00:21:26,792 --> 00:21:28,376 Tin, don't go inside. 343 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 Your father is having an attack. 344 00:21:30,251 --> 00:21:31,459 Go to Ying. 345 00:21:31,501 --> 00:21:32,959 Lie down and spread your legs. 346 00:21:32,959 --> 00:21:34,001 Let go of me! 347 00:21:34,001 --> 00:21:35,751 Just lie down and spread your legs. 348 00:21:35,751 --> 00:21:36,667 - You're crazy! - Mom! 349 00:21:36,876 --> 00:21:38,126 Out of my way, brat! 350 00:21:38,292 --> 00:21:39,959 What are you doing? Let go! 351 00:21:39,959 --> 00:21:41,251 I need drugs or I'll die. 352 00:21:41,251 --> 00:21:42,751 Please? I beg you... 353 00:21:42,751 --> 00:21:44,167 - Go to Ying. - Let go! 354 00:21:49,292 --> 00:21:50,792 This is my donation. 355 00:21:52,126 --> 00:21:53,501 Thank you, Mr. Yu. 356 00:21:55,251 --> 00:21:58,876 Please take good care of Danny's after-death arrangement. 357 00:21:59,251 --> 00:22:02,417 Are you a very good friend of Danny's parents? 358 00:22:02,417 --> 00:22:03,376 Yes. 359 00:22:06,417 --> 00:22:07,209 Mrs. Yu, 360 00:22:07,209 --> 00:22:09,626 your hormone secretion 361 00:22:09,626 --> 00:22:10,709 is affecting ovulation. 362 00:22:10,709 --> 00:22:13,834 But we can use drugs to stimulate ovulation 363 00:22:13,834 --> 00:22:15,292 and increase your chance of conception. 364 00:22:16,334 --> 00:22:18,001 But we still have another problem. 365 00:22:18,042 --> 00:22:20,667 Your fallopian tube shows blockage, 366 00:22:20,792 --> 00:22:23,126 the chance of natural pregnancy is rather low. 367 00:22:23,959 --> 00:22:25,459 So you're saying 368 00:22:26,376 --> 00:22:28,042 it's my problem. 369 00:22:28,042 --> 00:22:29,667 Don't look at it like that. 370 00:22:29,667 --> 00:22:32,251 We have ways to tackle this. 371 00:22:34,084 --> 00:22:36,167 I have been disappointed several times. 372 00:22:37,042 --> 00:22:38,792 Can you level with me? 373 00:22:39,751 --> 00:22:41,459 Do I still have a chance? 374 00:22:43,126 --> 00:22:44,126 Thank you. 375 00:22:44,167 --> 00:22:45,084 Excuse me. 376 00:22:48,334 --> 00:22:48,876 Hello? 377 00:22:49,209 --> 00:22:50,709 I just saw Dr. Siu. 378 00:22:50,751 --> 00:22:52,792 She said I have an hormonal imbalance 379 00:22:52,834 --> 00:22:54,042 and prescribed something for it. 380 00:22:54,167 --> 00:22:55,376 What else did she say? 381 00:22:55,834 --> 00:22:57,959 She told us to try harder. 382 00:22:58,626 --> 00:22:59,751 I'll be home tonight. 383 00:22:59,751 --> 00:23:00,792 I'll try harder. 384 00:23:02,542 --> 00:23:03,542 How are things on your end? 385 00:23:03,542 --> 00:23:04,626 Good? 386 00:23:05,292 --> 00:23:06,084 Very good. 387 00:23:06,501 --> 00:23:07,792 That's great. 388 00:23:07,792 --> 00:23:09,167 OK, see you. 389 00:23:17,626 --> 00:23:18,876 "You can hit 7, 390 00:23:19,167 --> 00:23:20,501 or maybe 10 391 00:23:20,542 --> 00:23:21,376 and yet 392 00:23:21,959 --> 00:23:25,584 the people are wallowing in agony and suffering." 393 00:23:25,626 --> 00:23:28,459 "My war against drugs will not stop 394 00:23:28,501 --> 00:23:30,542 until the end of my term." 395 00:23:31,084 --> 00:23:33,251 "Until the last pusher, 396 00:23:34,126 --> 00:23:35,376 or drug lord 397 00:23:36,209 --> 00:23:37,834 are killed." 398 00:23:38,959 --> 00:23:40,167 "You know what?" 399 00:23:40,667 --> 00:23:42,126 "For those who are listening 400 00:23:42,751 --> 00:23:46,084 simultaneously, the bad people, 401 00:23:46,501 --> 00:23:48,792 just stop if you're doing bad things." 402 00:23:50,001 --> 00:23:52,542 "I will not let you succeed." 403 00:24:10,626 --> 00:24:11,459 Police! 404 00:24:12,459 --> 00:24:13,334 Hands on your head! 405 00:24:14,209 --> 00:24:15,167 Team B, watch the back door. 406 00:24:15,251 --> 00:24:16,292 Team A, follow me. 407 00:24:16,917 --> 00:24:17,667 Police! 408 00:24:49,709 --> 00:24:50,334 Police! 409 00:25:00,917 --> 00:25:02,209 Get down! 410 00:25:02,251 --> 00:25:03,917 Hands on your head! 411 00:25:06,542 --> 00:25:07,167 Get down! 412 00:25:08,584 --> 00:25:09,417 Hands on your head! 413 00:25:10,334 --> 00:25:11,042 Hands on your head! 414 00:25:11,084 --> 00:25:11,751 Stop! 415 00:25:18,626 --> 00:25:19,292 Don't move! 416 00:25:25,084 --> 00:25:26,626 Suspects climbing down. 417 00:25:26,667 --> 00:25:27,834 Can someone intercept him? 418 00:25:31,876 --> 00:25:33,042 Hands on your head! 419 00:25:33,209 --> 00:25:33,917 Get down! 420 00:25:34,042 --> 00:25:34,626 Get down! 421 00:25:40,792 --> 00:25:42,084 - Hello? - It's Ali. 422 00:25:42,084 --> 00:25:42,751 Talk to me. 423 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Abbas will take delivery tonight. 424 00:25:44,084 --> 00:25:45,209 The goods 425 00:25:45,209 --> 00:25:47,917 are high purity heroin from the Golden Crescent 426 00:25:47,917 --> 00:25:49,501 worth over $100M. 427 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 Once I know the time and place, 428 00:25:50,751 --> 00:25:52,251 I'll call you. 429 00:25:52,251 --> 00:25:52,917 Good 430 00:25:53,167 --> 00:25:54,042 Be careful! 431 00:25:55,084 --> 00:25:55,751 Right! 432 00:26:15,876 --> 00:26:17,709 Sorry I didn't know you're home. 433 00:26:17,792 --> 00:26:19,084 Still up? It's late. 434 00:26:19,126 --> 00:26:19,959 What are you doing? 435 00:26:20,001 --> 00:26:21,167 I need to edit this video 436 00:26:21,209 --> 00:26:22,501 for a competition. 437 00:26:23,417 --> 00:26:24,542 - Go for it! - Right 438 00:26:25,459 --> 00:26:26,501 Want some wontons? 439 00:26:26,542 --> 00:26:27,417 I made them myself. 440 00:26:27,501 --> 00:26:28,167 Right away! 441 00:26:30,709 --> 00:26:31,209 Hello? 442 00:26:31,251 --> 00:26:32,084 Hey, Hoi Nam 443 00:26:32,126 --> 00:26:32,959 Come out and play. 444 00:26:33,334 --> 00:26:35,584 It's late. You should go home. 445 00:26:35,626 --> 00:26:36,792 You call yourself my bestie? 446 00:26:36,834 --> 00:26:37,834 I'm cutting you off 447 00:26:37,876 --> 00:26:39,251 Come on 448 00:26:39,292 --> 00:26:39,959 Hello? 449 00:26:41,959 --> 00:26:42,959 Let's dance. 450 00:27:15,792 --> 00:27:16,417 Hello? 451 00:27:16,584 --> 00:27:17,334 Chief! 452 00:27:17,417 --> 00:27:19,334 Someone hacked into the HQ computer. 453 00:27:19,501 --> 00:27:20,917 Don't tell me. 454 00:27:20,959 --> 00:27:22,292 I know nothing about computers. 455 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 It involves the drug dealers' privacy. 456 00:27:23,876 --> 00:27:25,584 What privacy? They have no privacy. 457 00:27:25,917 --> 00:27:26,792 So what? 458 00:27:26,834 --> 00:27:29,376 Shall we write them and apologize? 459 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 The hacker stole files 460 00:27:33,042 --> 00:27:34,251 on drug dealers 461 00:27:34,292 --> 00:27:36,334 NB has been following in the past 10 years. 462 00:27:36,417 --> 00:27:37,709 Someone who can afford a hacker 463 00:27:37,959 --> 00:27:39,417 is definitely not a small potato. 464 00:27:43,084 --> 00:27:44,042 The files 465 00:27:44,334 --> 00:27:46,542 included major drug lords in Hong Kong. 466 00:27:46,626 --> 00:27:48,167 It's possible they paid for the job. 467 00:27:48,209 --> 00:27:51,584 They want to know how much dirt we have. 468 00:27:51,709 --> 00:27:53,334 Keep this under wraps. 469 00:27:53,501 --> 00:27:55,417 Let me speak to the brass about countermeasures. 470 00:27:55,667 --> 00:27:56,709 Yes, Sir 471 00:27:59,042 --> 00:28:00,542 I'm back! 472 00:28:00,584 --> 00:28:02,501 Cheong, 15 years! 473 00:28:03,417 --> 00:28:04,459 Time flies. 474 00:28:05,834 --> 00:28:06,667 Have a nice chat. 475 00:28:07,042 --> 00:28:07,751 Stay. 476 00:28:08,042 --> 00:28:09,376 I need your help. 477 00:28:09,417 --> 00:28:10,584 Hands and guns... 478 00:28:10,834 --> 00:28:11,917 Ming will take care of them. 479 00:28:12,251 --> 00:28:13,417 Remember I told you? 480 00:28:14,251 --> 00:28:15,334 Just say when, 481 00:28:15,376 --> 00:28:17,084 and I'll be back. 482 00:28:17,501 --> 00:28:18,542 And here I am. 483 00:28:18,959 --> 00:28:20,084 In front of an army, 484 00:28:20,626 --> 00:28:21,792 we stand side by side. 485 00:28:22,167 --> 00:28:23,417 To hell and back, 486 00:28:23,917 --> 00:28:25,001 we go through life and death. 487 00:28:25,042 --> 00:28:25,751 Regardless of contributions, 488 00:28:26,084 --> 00:28:26,917 regardless of trouble, 489 00:28:27,251 --> 00:28:27,917 regardless of hardships. 490 00:28:28,126 --> 00:28:29,209 That's what we call brothers. 491 00:28:33,501 --> 00:28:34,959 When we used to drink, 492 00:28:35,001 --> 00:28:36,126 we like to recite poetry. 493 00:28:36,167 --> 00:28:37,501 Brother Tin quit drinking. 494 00:28:39,626 --> 00:28:41,209 You have someone in Brazil? 495 00:28:41,417 --> 00:28:43,042 Someone like me live and die by the gun. 496 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Money and women 497 00:28:44,417 --> 00:28:45,792 are debts I can do without. 498 00:28:50,626 --> 00:28:51,334 Here... one more! 499 00:29:00,542 --> 00:29:01,459 Attention, all units! 500 00:29:01,501 --> 00:29:03,542 We have a South-Asian officer 501 00:29:03,584 --> 00:29:04,834 working undercover for Abbas. 502 00:29:05,209 --> 00:29:07,292 Yellow checker shirt and jeans. 503 00:29:07,709 --> 00:29:08,751 Watch out for him. 504 00:29:08,834 --> 00:29:09,542 Copy that! 505 00:29:10,001 --> 00:29:10,876 By the way, Chief! 506 00:29:10,917 --> 00:29:12,667 Are you going away with your daughter this summer? 507 00:29:13,792 --> 00:29:14,376 Why? 508 00:29:14,917 --> 00:29:15,792 You want time off? 509 00:29:16,542 --> 00:29:17,751 I want to get married. 510 00:29:18,292 --> 00:29:19,167 With who? 511 00:29:20,667 --> 00:29:21,292 You! 512 00:29:21,917 --> 00:29:23,167 You'll marry me, right? 513 00:29:25,251 --> 00:29:26,042 That's not funny! 514 00:29:27,209 --> 00:29:29,251 I even bought the ring. 515 00:29:35,292 --> 00:29:36,834 But we're working today. 516 00:29:37,001 --> 00:29:37,834 I didn't bring it. 517 00:29:40,626 --> 00:29:41,501 We got something, Chief 518 00:29:54,959 --> 00:29:56,209 The goods are here. 519 00:29:58,292 --> 00:29:59,792 Give me the real stuff, 520 00:29:59,834 --> 00:30:01,084 I'll transfer the money 521 00:30:01,126 --> 00:30:02,542 You can transfer now. 522 00:30:02,709 --> 00:30:04,292 Let my man check the stuff. 523 00:30:05,042 --> 00:30:05,917 Where is the stuff? 524 00:30:05,959 --> 00:30:06,584 Follow me. 525 00:30:26,584 --> 00:30:28,042 Really good stuff! 526 00:30:29,584 --> 00:30:31,209 Get in the fucking car! 527 00:30:32,917 --> 00:30:33,667 Go 528 00:30:48,167 --> 00:30:49,459 Stay in the car. 529 00:30:49,584 --> 00:30:50,542 There's a sniper. 530 00:30:51,292 --> 00:30:51,959 Police! 531 00:30:52,042 --> 00:30:52,917 Drop your weapons! 532 00:30:53,292 --> 00:30:54,584 Drop your weapons! 533 00:30:54,626 --> 00:30:55,876 The deal is off! 534 00:30:55,917 --> 00:30:57,584 It's a scam. I'll kill you 535 00:31:11,917 --> 00:31:13,001 Who are these guys? 536 00:31:55,334 --> 00:31:56,792 Don't let them get the goods. 537 00:31:58,001 --> 00:31:59,626 Watch the goods! 538 00:32:08,459 --> 00:32:09,667 They're taking the truck! 539 00:32:33,251 --> 00:32:34,584 Let the truck through! 540 00:32:42,042 --> 00:32:43,417 Stop the truck 541 00:33:21,126 --> 00:33:23,292 The wounded officers are out of danger. 542 00:33:23,292 --> 00:33:24,834 The drug dealers... one stable, 543 00:33:24,834 --> 00:33:25,626 one critical, 544 00:33:25,626 --> 00:33:26,667 the others are dead. 545 00:33:26,667 --> 00:33:27,667 The masked gunman who's wounded, 546 00:33:27,667 --> 00:33:29,251 we still have no I.D. On him. 547 00:33:29,251 --> 00:33:30,126 He's still in a coma 548 00:33:30,126 --> 00:33:31,251 and condition is critical. 549 00:33:31,251 --> 00:33:32,709 We have someone watching him. 550 00:33:33,167 --> 00:33:34,167 Watching him? 551 00:33:35,251 --> 00:33:37,376 We can't even watch out for our UC. 552 00:33:38,209 --> 00:33:39,626 Call me when he wakes up. 553 00:33:40,042 --> 00:33:42,501 We must find out who took the loot. 554 00:33:43,251 --> 00:33:44,084 Chief, 555 00:33:44,459 --> 00:33:46,501 there was a shootout at a restaurant last night. 556 00:33:46,709 --> 00:33:48,084 Two Afghans are dead. 557 00:33:48,167 --> 00:33:49,751 According to the CCTV, 558 00:33:49,792 --> 00:33:50,876 Abbas was there. 559 00:33:51,251 --> 00:33:52,834 Get a warrant 560 00:33:52,876 --> 00:33:53,876 for his arrest. 561 00:33:54,126 --> 00:33:54,917 Copy that! 562 00:34:00,501 --> 00:34:01,501 Brother Tin, I double checked. 563 00:34:01,542 --> 00:34:02,459 No reporters. 564 00:34:14,459 --> 00:34:15,292 Let's go in. 565 00:34:20,417 --> 00:34:21,167 Brother Nam 566 00:34:21,542 --> 00:34:22,376 Tin is here. 567 00:34:22,876 --> 00:34:23,667 Excuse me. 568 00:34:23,667 --> 00:34:24,792 I'll be right back. 569 00:34:24,792 --> 00:34:25,542 Right! 570 00:34:25,542 --> 00:34:26,501 Enjoy! 571 00:34:26,501 --> 00:34:27,334 Let's go 572 00:34:27,917 --> 00:34:28,792 Hurry 573 00:34:29,584 --> 00:34:30,626 Open the door! 574 00:34:32,876 --> 00:34:33,792 Tin! 575 00:34:34,126 --> 00:34:36,334 Happy birthday and many more! 576 00:34:38,417 --> 00:34:40,584 There won't be too many more. 577 00:34:40,834 --> 00:34:42,834 This maybe is my last birthday banquet. 578 00:34:42,876 --> 00:34:44,501 Touch wood! Don't say that. 579 00:34:44,542 --> 00:34:46,084 I'm not superstitious. 580 00:34:52,334 --> 00:34:53,917 I know you mean well. 581 00:34:53,917 --> 00:34:54,959 But you really shouldn't be here. 582 00:34:54,959 --> 00:34:56,459 What if the reporters saw you? 583 00:34:56,459 --> 00:34:57,876 They'll have a field day reporting this. 584 00:34:59,167 --> 00:35:00,459 Don't worry. 585 00:35:00,542 --> 00:35:02,042 I know what I'm doing. 586 00:35:02,209 --> 00:35:04,126 How's the wife? 587 00:35:04,126 --> 00:35:05,084 She's fine. 588 00:35:07,584 --> 00:35:09,584 Too bad we have never met. 589 00:35:10,917 --> 00:35:12,542 I'll call her now. 590 00:35:19,709 --> 00:35:22,209 I heard you had another company listed. 591 00:35:22,501 --> 00:35:24,751 Leaving Ching Hing was the right thing to do. 592 00:35:25,876 --> 00:35:27,459 Unlike that asshole Dizang, 593 00:35:28,209 --> 00:35:31,001 I heard his drug syndicate is still growing. 594 00:35:32,959 --> 00:35:34,334 He's no longer with Ching Hing, 595 00:35:34,334 --> 00:35:35,751 I can't punish him. 596 00:35:36,792 --> 00:35:38,709 I should have killed him back then. 597 00:35:45,126 --> 00:35:47,167 To your health! 598 00:35:51,959 --> 00:35:53,501 We have a wounded gunman in custody. 599 00:35:53,501 --> 00:35:56,292 He's still in a coma and critical. 600 00:35:56,292 --> 00:35:57,626 If he wakes up, 601 00:35:57,626 --> 00:35:59,876 we'll know who snatched the goods. 602 00:36:00,626 --> 00:36:02,751 Any suspects? 603 00:36:02,751 --> 00:36:04,834 Probably another drug lord ordered the job. 604 00:36:05,542 --> 00:36:07,667 We're investigating several suspected drug lords. 605 00:36:08,709 --> 00:36:10,501 But don't have enough to make an arrest. 606 00:36:10,542 --> 00:36:12,167 One of them is called Dizang. 607 00:36:12,292 --> 00:36:15,251 Intel says he wants to monopolize the local market. 608 00:36:15,459 --> 00:36:17,626 I'm not surprised if he wants to take out the competition. 609 00:36:35,709 --> 00:36:37,042 These chicks are hot. 610 00:36:37,084 --> 00:36:38,667 They're so sexy! 611 00:36:38,709 --> 00:36:40,751 But I still think Ca is the best. 612 00:36:40,792 --> 00:36:42,001 That's for sure. 613 00:36:42,042 --> 00:36:43,834 She still has her charms. 614 00:36:43,876 --> 00:36:44,876 You bet 615 00:36:44,917 --> 00:36:46,751 They say your shrooms from Europe is a hit. 616 00:36:46,792 --> 00:36:47,792 Thanks, Ca. 617 00:36:47,834 --> 00:36:48,417 We're lucky. 618 00:36:48,459 --> 00:36:50,251 Your stuff from Thailand is doing well too. 619 00:36:50,292 --> 00:36:51,751 They're tiny and easy to take. 620 00:36:51,917 --> 00:36:53,667 It won't be so easy from now on. 621 00:36:53,834 --> 00:36:55,417 Other than the cops, 622 00:36:55,459 --> 00:36:57,292 others may make a move on us. 623 00:36:57,876 --> 00:37:00,001 You're talking about Abbas? 624 00:37:00,959 --> 00:37:01,667 Ca, 625 00:37:01,959 --> 00:37:03,084 Dizang is here. 626 00:37:04,209 --> 00:37:05,334 What took you so long? 627 00:37:05,376 --> 00:37:06,459 What's so urgent? 628 00:37:06,584 --> 00:37:07,251 Have a seat. 629 00:37:07,459 --> 00:37:08,334 Get out. 630 00:37:08,376 --> 00:37:08,959 Why? 631 00:37:09,251 --> 00:37:09,876 Get out. 632 00:37:09,917 --> 00:37:11,084 Come on, ladies. Just go. 633 00:37:11,709 --> 00:37:12,334 Hurry 634 00:37:12,376 --> 00:37:14,334 They can come back in after we finish our business. 635 00:37:14,376 --> 00:37:15,626 But this is our business. 636 00:37:15,667 --> 00:37:16,751 Look at them. 637 00:37:18,167 --> 00:37:19,209 Go... Go... 638 00:37:20,084 --> 00:37:20,876 OK, spit it out! 639 00:37:21,042 --> 00:37:22,584 Now that Abbas is on the run, 640 00:37:22,626 --> 00:37:23,917 it's a madhouse out there. 641 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 I'm worried. 642 00:37:25,001 --> 00:37:27,667 So? Madhouse or not, they still want my goods. 643 00:37:28,251 --> 00:37:30,042 You have a good stash. 644 00:37:30,167 --> 00:37:31,001 Good time to jack up the price. 645 00:37:31,042 --> 00:37:32,834 Listen to you... 646 00:37:33,042 --> 00:37:34,584 Without our stuff, 647 00:37:34,626 --> 00:37:35,959 you can sell more for yours. 648 00:37:36,001 --> 00:37:39,042 We knew you have always wanted to eat the whole pie. 649 00:37:39,084 --> 00:37:40,501 Go ahead! 650 00:37:40,542 --> 00:37:41,334 But be careful. 651 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 Don't choke! 652 00:37:43,959 --> 00:37:44,876 You suspect me? 653 00:37:46,084 --> 00:37:48,126 You said you have... 654 00:37:48,167 --> 00:37:49,167 You suspect me? 655 00:37:51,917 --> 00:37:53,251 Even if they don't, 656 00:37:53,292 --> 00:37:54,542 you're still on top of everyone's list. 657 00:37:55,709 --> 00:37:56,751 If I did it, 658 00:37:57,584 --> 00:37:58,584 I'll admit it. 659 00:37:58,751 --> 00:37:59,959 Who else could it be? 660 00:38:00,042 --> 00:38:00,667 You! 661 00:38:00,709 --> 00:38:01,959 You have a good stash. 662 00:38:02,001 --> 00:38:03,334 But I don't have the ability. 663 00:38:04,084 --> 00:38:05,084 Then it's them. 664 00:38:06,001 --> 00:38:08,042 DIY heroin 665 00:38:08,084 --> 00:38:10,126 is too old school for our taste. 666 00:38:10,251 --> 00:38:12,542 We're into hip stuff. 667 00:38:12,792 --> 00:38:13,959 Want some? 668 00:38:13,959 --> 00:38:15,376 You're welcome to try. 669 00:38:15,667 --> 00:38:17,126 What if I like it so much 670 00:38:18,334 --> 00:38:19,501 I'll take it away from you? 671 00:38:19,751 --> 00:38:20,417 Go ahead! 672 00:38:27,459 --> 00:38:28,501 We're done here. 673 00:38:28,751 --> 00:38:29,959 Send the girls back in. 674 00:38:30,959 --> 00:38:32,126 Boss, dogs are sniffling around us. 675 00:38:32,334 --> 00:38:33,001 So? We're not cats. 676 00:38:33,042 --> 00:38:34,542 - Let them come. - Dizang! 677 00:38:34,959 --> 00:38:35,709 Lam Sir 678 00:38:35,959 --> 00:38:38,834 We'd like you to come in for questioning. 679 00:38:39,167 --> 00:38:40,167 Do I have to? 680 00:38:40,209 --> 00:38:41,417 If you don't, 681 00:38:41,459 --> 00:38:42,667 then we'll hit your joints, 682 00:38:42,751 --> 00:38:43,792 turn on the lights 683 00:38:44,001 --> 00:38:45,417 and talk to you 684 00:38:45,459 --> 00:38:46,376 after you show us your I.D. Card. 685 00:38:46,459 --> 00:38:49,584 There's no need to bother people who wish to have fun. 686 00:38:50,334 --> 00:38:53,709 What fun job can bring you to the Police station every day? 687 00:38:54,001 --> 00:38:54,834 I'll go with you. 688 00:38:57,626 --> 00:38:58,584 In our car. 689 00:38:59,834 --> 00:39:00,626 Sir, 690 00:39:00,709 --> 00:39:01,459 are you on the take? 691 00:39:01,501 --> 00:39:02,542 Look at this beautiful car. 692 00:39:04,584 --> 00:39:05,792 About what happened to Abbas, 693 00:39:05,834 --> 00:39:06,959 I have a few questions for you. 694 00:39:07,251 --> 00:39:08,709 I only know Alibaba. 695 00:39:09,376 --> 00:39:11,001 Abbas is your competitor. 696 00:39:11,251 --> 00:39:12,334 I sell pork. 697 00:39:12,376 --> 00:39:13,959 Muslims don't eat pork. 698 00:39:14,001 --> 00:39:14,959 Why would he be my competitor? 699 00:39:15,001 --> 00:39:16,751 Abbas' goods were worth 700 00:39:16,834 --> 00:39:17,876 over $100M. 701 00:39:18,292 --> 00:39:19,209 You must know that. 702 00:39:19,376 --> 00:39:21,209 Mr. Fung, you don't have to answer him. 703 00:39:21,792 --> 00:39:23,792 Why not? All citizens should work with the Police. 704 00:39:23,834 --> 00:39:25,626 I'll tell them what I know. 705 00:39:31,126 --> 00:39:32,292 You can't park here! 706 00:39:41,417 --> 00:39:42,584 Chief, can I have a word? 707 00:39:43,667 --> 00:39:44,876 Let him go after we take his statement. 708 00:39:45,251 --> 00:39:45,917 Yes, Sir 709 00:39:47,167 --> 00:39:48,167 The officer at the gate said 710 00:39:48,209 --> 00:39:50,626 someone left a truck at the gate. 711 00:39:59,792 --> 00:40:02,209 Initial tests indicate it's pure heroin. 712 00:40:02,834 --> 00:40:04,751 They don't want the goods they grabbed 713 00:40:04,834 --> 00:40:06,126 and dropped them off at the Police station. 714 00:40:06,167 --> 00:40:07,501 What gives? 715 00:40:10,501 --> 00:40:11,334 Sorry 716 00:40:11,376 --> 00:40:13,042 Police business. Please leave. 717 00:40:13,917 --> 00:40:14,792 Dizang! 718 00:40:14,876 --> 00:40:15,917 Did you send this? 719 00:40:16,167 --> 00:40:17,042 Absolutely 720 00:40:17,709 --> 00:40:19,042 Wrong address. 721 00:40:19,292 --> 00:40:20,084 Sorry about that. 722 00:40:20,584 --> 00:40:22,917 How sad you're going crazy at your age! 723 00:40:23,459 --> 00:40:24,376 What did you say? 724 00:40:24,751 --> 00:40:26,167 I dare you to repeat that. 725 00:40:54,667 --> 00:40:56,626 Please give us your blessings, 726 00:40:56,667 --> 00:40:58,417 so we can have a baby soon. 727 00:41:09,959 --> 00:41:11,167 Over here! 728 00:41:17,334 --> 00:41:18,751 What are you doing? 729 00:41:19,209 --> 00:41:21,876 Reading the document on placing shares. 730 00:41:23,126 --> 00:41:25,667 My wife is the best. 731 00:41:25,876 --> 00:41:27,959 Hey... wait! 732 00:41:28,084 --> 00:41:28,709 Hey! 733 00:41:28,834 --> 00:41:29,751 I have good news. 734 00:41:29,834 --> 00:41:30,709 What? 735 00:41:31,417 --> 00:41:34,292 Dr. Siu said there's a good chance we can have a baby. 736 00:41:34,417 --> 00:41:35,459 Baby? 737 00:41:35,501 --> 00:41:36,751 Let me finish... Let me finish... 738 00:41:36,792 --> 00:41:38,459 I consulted an oracle. 739 00:41:38,959 --> 00:41:40,959 It says 740 00:41:41,001 --> 00:41:43,126 you have a son. 741 00:41:43,251 --> 00:41:44,376 No... 742 00:41:44,417 --> 00:41:45,417 What are you doing? 743 00:41:45,459 --> 00:41:47,917 Don't give yourself pressure, OK? 744 00:41:47,959 --> 00:41:50,084 Looks like you're pressuring me. 745 00:41:54,501 --> 00:41:56,251 You can pressure me. 746 00:42:00,584 --> 00:42:01,251 Dicky 747 00:42:01,334 --> 00:42:02,084 Yes? 748 00:42:05,667 --> 00:42:06,626 Did you find Abbas? 749 00:42:06,667 --> 00:42:07,626 Still looking. 750 00:42:09,084 --> 00:42:10,501 Tell the Afghans 751 00:42:10,959 --> 00:42:11,959 starting tomorrow, 752 00:42:12,292 --> 00:42:13,459 I'll take over 753 00:42:13,542 --> 00:42:14,334 for Abbas. 754 00:42:14,626 --> 00:42:15,667 I'll take everything 755 00:42:15,709 --> 00:42:16,709 from the Golden Crescent. 756 00:42:16,876 --> 00:42:18,501 Should we give the others a heads-up? 757 00:42:18,667 --> 00:42:20,126 It's a zoo out there. 758 00:42:20,917 --> 00:42:22,792 Do it with a bang. 759 00:42:51,834 --> 00:42:52,876 The Police confirmed 760 00:42:52,917 --> 00:42:54,709 the man who was gunned down had triad background, 761 00:42:54,751 --> 00:42:56,542 probably an active pusher in the neighborhood. 762 00:42:56,751 --> 00:42:59,959 This is the third drug related shooting incident in a month. 763 00:43:00,001 --> 00:43:00,876 The Police suspects 764 00:43:00,917 --> 00:43:02,334 it's connected to competition in the drug market. 765 00:43:02,584 --> 00:43:05,167 OCTB and NB 766 00:43:05,209 --> 00:43:06,542 have taken over the investigation. 767 00:43:58,792 --> 00:43:59,459 Well? 768 00:43:59,959 --> 00:44:00,501 Boss, 769 00:44:00,542 --> 00:44:02,167 two of our workshops have been busted. 770 00:44:04,542 --> 00:44:05,792 I told you bust someone else, 771 00:44:05,834 --> 00:44:07,709 not to get our own busted. 772 00:44:22,626 --> 00:44:23,292 Boss, 773 00:44:23,584 --> 00:44:24,501 Abbas' punks. 774 00:44:31,126 --> 00:44:33,001 Abbas is probably on board. 775 00:44:33,334 --> 00:44:34,126 Let's wait and see. 776 00:44:36,251 --> 00:44:37,542 They're out already? 777 00:44:38,209 --> 00:44:38,876 Action! 778 00:44:43,417 --> 00:44:44,084 Police! 779 00:45:17,751 --> 00:45:18,667 Calling control! 780 00:45:18,709 --> 00:45:20,792 Shootout in Tai Kok Tsui barge dock. 781 00:45:20,834 --> 00:45:22,417 Officers down. Send back up. 782 00:45:22,459 --> 00:45:23,251 Control copy. 783 00:45:38,084 --> 00:45:39,001 No... please! 784 00:45:39,209 --> 00:45:40,209 Please! 785 00:45:43,376 --> 00:45:45,417 The Destiny of the Drug Lord 786 00:46:01,542 --> 00:46:02,417 Brother Dizang! 787 00:46:02,542 --> 00:46:05,167 Who'd dare tread on our turf? 788 00:46:05,459 --> 00:46:07,459 Someone iced Abbas, 789 00:46:07,834 --> 00:46:09,626 and other players were attacked. 790 00:46:11,334 --> 00:46:13,126 Will they come after me? 791 00:46:13,834 --> 00:46:15,417 Someone is messing with us. 792 00:46:15,459 --> 00:46:17,084 A little birdie told me 793 00:46:17,209 --> 00:46:19,876 because someone wants the pie to himself. 794 00:46:24,376 --> 00:46:25,917 I got busted too. 795 00:46:27,209 --> 00:46:28,959 There are no new players in the field. 796 00:46:29,334 --> 00:46:31,042 Who's behind this? 797 00:46:32,709 --> 00:46:34,042 The guy who robbed Abbas 798 00:46:34,084 --> 00:46:35,251 is still in the hospital. 799 00:46:35,459 --> 00:46:36,459 Bring him to me. 800 00:46:37,501 --> 00:46:39,792 He's in a coma. 801 00:46:42,167 --> 00:46:44,584 Isn't that easier? 802 00:46:56,459 --> 00:46:59,376 NB - Jack: Hospital called. Masked gunman awake. 803 00:47:07,792 --> 00:47:09,084 I'm doing rounds. Thank you. 804 00:47:21,959 --> 00:47:22,542 Lam Sir 805 00:47:22,584 --> 00:47:23,542 Is the perp awake? 806 00:47:23,584 --> 00:47:24,917 Yes, I'll take you upstairs. 807 00:47:28,417 --> 00:47:29,042 Hurry 808 00:47:30,292 --> 00:47:30,876 Let's go 809 00:47:31,834 --> 00:47:32,501 Open the door! 810 00:47:41,251 --> 00:47:42,209 Look here! 811 00:48:11,751 --> 00:48:13,251 Trouble in the custodial ward. 812 00:48:13,626 --> 00:48:15,001 39287 copy. 813 00:48:15,042 --> 00:48:15,917 On my way up. 814 00:48:16,459 --> 00:48:18,584 Doctors, please stay inside. 815 00:48:26,292 --> 00:48:26,959 Police! 816 00:48:34,626 --> 00:48:35,292 Freeze! 817 00:48:56,751 --> 00:48:57,751 Police! Freeze! 818 00:49:05,876 --> 00:49:06,542 Go 819 00:49:19,417 --> 00:49:20,542 Police business! 820 00:49:25,084 --> 00:49:25,876 Stop the car! 821 00:49:25,959 --> 00:49:27,042 Stop! 822 00:49:41,167 --> 00:49:42,126 The money 823 00:49:43,667 --> 00:49:44,751 is for you. 824 00:49:46,376 --> 00:49:47,417 Once you hit the high seas, 825 00:49:47,459 --> 00:49:48,334 there'll be a boat waiting. 826 00:49:49,459 --> 00:49:50,709 These two 827 00:49:50,751 --> 00:49:52,501 will look after you till you reach Brazil. 828 00:49:54,084 --> 00:49:55,459 Since we were little, 829 00:49:56,501 --> 00:49:58,167 from one side of the law to the other, 830 00:49:58,959 --> 00:50:00,167 thanks for looking out for me. 831 00:50:04,709 --> 00:50:05,834 We've been friends for so long, 832 00:50:06,876 --> 00:50:07,917 don't say it. 833 00:50:07,917 --> 00:50:09,459 Let me know when you arrive in Brazil. 834 00:50:39,501 --> 00:50:40,501 Don't worry. 835 00:50:40,501 --> 00:50:42,167 You'll be fine. 836 00:50:57,751 --> 00:50:59,042 The winner of the 3rd 837 00:50:59,042 --> 00:51:02,542 Inter-school Anti-Narcotics Short Film Competition 838 00:51:06,251 --> 00:51:08,042 Lam Hoi Nam 839 00:51:13,834 --> 00:51:15,459 Congratulations, Hoi Nam! 840 00:51:15,459 --> 00:51:17,334 Next, the President of 841 00:51:17,334 --> 00:51:18,751 the international Anti-Narcotics Committee (ANC) 842 00:51:18,751 --> 00:51:21,501 Mr. Yu Shun Tin will present the award for us. 843 00:51:25,001 --> 00:51:25,917 Mr. Yu, 844 00:51:25,917 --> 00:51:27,292 can I please have your autograph? 845 00:51:27,292 --> 00:51:28,084 Sure! 846 00:51:28,251 --> 00:51:29,292 Principal, someone is looking for you. 847 00:51:29,292 --> 00:51:30,626 Excuse me. 848 00:51:31,667 --> 00:51:32,792 You did very well. 849 00:51:32,792 --> 00:51:33,709 Thanks. 850 00:51:33,709 --> 00:51:35,251 Did you get any help from your parents? 851 00:51:35,251 --> 00:51:36,251 Of course not. 852 00:51:36,251 --> 00:51:37,417 My Dad is very busy. 853 00:51:37,417 --> 00:51:39,334 He's with the Narcotics Bureau. 854 00:51:39,876 --> 00:51:40,792 And your Mom? 855 00:51:41,751 --> 00:51:43,167 She's dead. 856 00:51:43,501 --> 00:51:44,376 She was killed in the line of duty. 857 00:51:44,417 --> 00:51:45,626 She was also a Police Officer. 858 00:51:46,292 --> 00:51:47,251 I'm so sorry 859 00:51:48,459 --> 00:51:49,334 - Hoi Nam! - About... 860 00:51:50,084 --> 00:51:51,084 Dad 861 00:51:51,084 --> 00:51:52,126 You're late! 862 00:51:52,126 --> 00:51:53,834 The award ceremony is over. 863 00:51:53,834 --> 00:51:54,709 I'm sorry! 864 00:51:54,709 --> 00:51:55,876 I was tied up at work. 865 00:51:55,876 --> 00:51:56,834 Lam Sir? 866 00:51:57,251 --> 00:51:58,501 Your daughter is brilliant! 867 00:52:00,126 --> 00:52:00,959 She's OK! 868 00:52:01,042 --> 00:52:02,251 Don't praise her in front of her. 869 00:52:02,251 --> 00:52:03,709 Hoi Nam, let's go take pictures. 870 00:52:03,751 --> 00:52:05,376 OK! I'll let you praise me in my absence. 871 00:52:05,417 --> 00:52:05,959 Bye! 872 00:52:06,001 --> 00:52:06,667 Run along... 873 00:52:08,251 --> 00:52:09,751 Such an adorable child! 874 00:52:10,167 --> 00:52:12,126 She told me you're with NB. 875 00:52:13,042 --> 00:52:14,542 Keep up the good work. 876 00:52:14,542 --> 00:52:16,376 Rid Hong Kong of narcotics. 877 00:52:18,334 --> 00:52:19,459 It's easier said than done. 878 00:52:19,959 --> 00:52:21,084 When we 879 00:52:21,584 --> 00:52:23,126 spot check night clubs 880 00:52:23,126 --> 00:52:24,709 and bust junkies' canteens, 881 00:52:24,709 --> 00:52:26,417 we only managed to arrest the small potatoes. 882 00:52:26,417 --> 00:52:28,126 The big bosses 883 00:52:28,751 --> 00:52:31,709 are rich and powerful like you, Mr. Yu. 884 00:52:32,292 --> 00:52:34,709 Is any of them friends of yours? 885 00:52:37,251 --> 00:52:40,584 I have heard of you 886 00:52:41,834 --> 00:52:43,376 even when I was with the OCTB. 887 00:52:45,959 --> 00:52:46,834 Very well! 888 00:52:47,792 --> 00:52:48,834 Someday, 889 00:52:48,834 --> 00:52:50,084 we'll work together. 890 00:52:54,417 --> 00:52:55,334 I better go. 891 00:53:00,001 --> 00:53:01,751 Ksitigarbha is in top form, 892 00:53:01,751 --> 00:53:03,209 and is warming up before the gate. 893 00:53:03,209 --> 00:53:04,417 It's probably the first to leave the gate. 894 00:53:04,417 --> 00:53:07,667 Superstar will be its only contender in this race. 895 00:53:10,834 --> 00:53:12,501 Mr. Yu 896 00:53:12,501 --> 00:53:13,542 Long time no see. 897 00:53:13,751 --> 00:53:14,459 Hi! 898 00:53:16,501 --> 00:53:18,334 It's not my first day as a horse owner, 899 00:53:18,334 --> 00:53:19,626 and my horse has come in first before. 900 00:53:19,626 --> 00:53:21,042 But this is the first time 901 00:53:21,042 --> 00:53:22,292 my horse is up against yours in the same race. 902 00:53:22,417 --> 00:53:23,584 What a coincidence! 903 00:53:23,584 --> 00:53:24,334 Coincidence? 904 00:53:24,751 --> 00:53:26,542 You're lucky to have a wife like that. 905 00:53:26,709 --> 00:53:29,001 Sorry, my hand is out of control. 906 00:53:29,959 --> 00:53:30,626 Excuse me. 907 00:53:32,084 --> 00:53:32,917 You know him? 908 00:53:33,334 --> 00:53:34,167 I used to. 909 00:53:34,917 --> 00:53:36,542 Mrs. Yu, you're so ravishing. 910 00:53:36,584 --> 00:53:38,292 What kind of tonic do you take? 911 00:53:38,334 --> 00:53:40,376 Tell me so I can get some for my girls. 912 00:53:40,417 --> 00:53:41,167 Mrs. Yu 913 00:53:47,876 --> 00:53:50,251 Your buddy in ICU is a tough guy. 914 00:53:50,417 --> 00:53:51,042 Hey! 915 00:53:51,459 --> 00:53:52,959 Your grandpa smoked opium, 916 00:53:53,001 --> 00:53:54,292 go after the Brits. 917 00:53:54,501 --> 00:53:55,876 Your old man was hooked on heroin, 918 00:53:55,917 --> 00:53:57,126 go after Crippled Ho. 919 00:53:57,501 --> 00:53:58,792 Leave me alone. 920 00:53:58,834 --> 00:54:00,209 You promised the Chief 921 00:54:00,334 --> 00:54:01,417 you'd lay off on drugs. 922 00:54:03,042 --> 00:54:04,501 I lost this finger 923 00:54:04,542 --> 00:54:05,459 because of Ching Hing. 924 00:54:05,709 --> 00:54:07,292 This one is because I didn't do my job. 925 00:54:07,334 --> 00:54:08,459 I deserved it. 926 00:54:08,501 --> 00:54:09,459 This one... 927 00:54:09,667 --> 00:54:11,626 because of someone I have known for 20 years. 928 00:54:11,959 --> 00:54:13,126 No... sorry! 929 00:54:13,167 --> 00:54:15,251 I mean these three fingers. 930 00:54:15,542 --> 00:54:16,834 I lost them because of you. 931 00:54:17,376 --> 00:54:18,709 I swore to myself 932 00:54:18,751 --> 00:54:19,751 I will sell drugs, 933 00:54:19,792 --> 00:54:21,167 until they're everywhere. 934 00:54:21,667 --> 00:54:23,084 I'm telling you now, 935 00:54:23,292 --> 00:54:24,542 whoever touches the stuff, 936 00:54:24,626 --> 00:54:25,751 I will kill them. 937 00:54:26,292 --> 00:54:27,209 Kill? 938 00:54:28,209 --> 00:54:29,709 You're not in the triad anymore. 939 00:54:30,209 --> 00:54:31,251 You're the Financial Whiz. 940 00:54:31,292 --> 00:54:32,917 You're high society. 941 00:54:34,001 --> 00:54:36,667 I shouldn't have chopped off your fingers. 942 00:54:37,251 --> 00:54:38,584 I should cut off your tongue. 943 00:54:39,042 --> 00:54:40,167 You should? 944 00:54:41,167 --> 00:54:42,542 You think you're almighty? 945 00:54:42,792 --> 00:54:45,751 Betting time for Race No.6 stops in 5 minutes. 946 00:54:45,917 --> 00:54:47,959 The competition is on. 947 00:54:48,334 --> 00:54:49,501 Guess who's the winner. 948 00:54:50,084 --> 00:54:50,792 That's right. 949 00:54:52,042 --> 00:54:53,501 We're on. 950 00:55:02,376 --> 00:55:03,167 When the gate opens, 951 00:55:03,209 --> 00:55:04,917 Ksitigarbha dashes out... 952 00:55:04,959 --> 00:55:06,667 Fast Runner is slow on the start. 953 00:55:06,709 --> 00:55:09,667 Following behind is Gorilla and Superstar, 954 00:55:09,834 --> 00:55:12,126 Sparta and Glenview are further in the back. 955 00:55:12,209 --> 00:55:13,334 Trailing behind 956 00:55:13,376 --> 00:55:15,667 Fast Runner and Running Fast 957 00:55:15,709 --> 00:55:17,376 by about 8 horses. 958 00:55:17,417 --> 00:55:19,917 Ksitigarbha is still in the lead, 959 00:55:19,959 --> 00:55:21,126 following closely behind 960 00:55:21,126 --> 00:55:22,876 are Gorilla and Superstar. 961 00:55:23,042 --> 00:55:24,001 After turning the bend, 962 00:55:24,042 --> 00:55:25,834 Ksitigarbha is still in the lead, 963 00:55:25,834 --> 00:55:27,417 but Superstar is running like 964 00:55:27,417 --> 00:55:28,251 it's on turbo charge, 965 00:55:28,292 --> 00:55:29,709 and catches up with Ksitigarbha 966 00:55:29,751 --> 00:55:32,334 Superstar is first to cross the finishing line. 967 00:55:32,376 --> 00:55:33,876 In first place is Superstar. 968 00:55:33,917 --> 00:55:35,167 Ksitigarbha came in second 969 00:55:35,209 --> 00:55:36,417 and Running Fast came in third, 970 00:56:01,209 --> 00:56:03,459 We need to put the horse to sleep. 971 00:56:26,751 --> 00:56:28,167 Don't let anyone know about this. 972 00:56:28,417 --> 00:56:29,334 I understand. 973 00:56:44,959 --> 00:56:45,709 Hey, buddy. 974 00:56:48,126 --> 00:56:49,834 What were you doing? 975 00:56:50,667 --> 00:56:51,417 Brother Tin! 976 00:56:51,834 --> 00:56:53,709 It was a private detective. 977 00:56:53,959 --> 00:56:55,584 Mrs. Yu hired him. 978 00:57:03,917 --> 00:57:04,876 Hello? 979 00:57:10,584 --> 00:57:11,709 When? 980 00:57:16,042 --> 00:57:16,917 Thank you. 981 00:57:56,042 --> 00:57:57,959 What? You want to talk to me? 982 00:58:00,917 --> 00:58:03,334 I never told you I have an uncle. 983 00:58:04,126 --> 00:58:05,209 He raised me 984 00:58:05,251 --> 00:58:06,709 like his own son. 985 00:58:09,501 --> 00:58:11,209 He wanted to meet you when he was alive. 986 00:58:11,209 --> 00:58:12,126 But... 987 00:58:16,376 --> 00:58:17,792 he's a triad boss. 988 00:58:49,251 --> 00:58:52,542 Funeral Service for Mr. Yu Nam 989 00:58:55,792 --> 00:58:56,501 Hey! 990 00:58:58,042 --> 00:58:59,126 Show me you I.D. Card. 991 00:58:59,126 --> 00:59:00,292 You may go. 992 00:59:00,292 --> 00:59:01,251 I.D. Card. 993 00:59:01,542 --> 00:59:02,334 Brother Tin! 994 00:59:02,709 --> 00:59:05,042 The place is crawling with reporters. 995 00:59:15,834 --> 00:59:16,667 It's Yu Shun Tin! 996 00:59:19,792 --> 00:59:21,126 Settle down! 997 00:59:21,292 --> 00:59:22,459 Step back! 998 00:59:24,959 --> 00:59:25,876 I.D. Card. 999 00:59:26,417 --> 00:59:28,667 Everyone who goes in must register. 1000 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 Please step forward. 1001 01:00:09,876 --> 01:00:11,917 Please stay. 1002 01:00:13,959 --> 01:00:15,459 Bow... 1003 01:00:19,084 --> 01:00:20,667 Again... 1004 01:00:22,709 --> 01:00:24,126 and again. 1005 01:00:26,334 --> 01:00:27,959 Acknowledgement from the family. 1006 01:00:43,917 --> 01:00:44,667 Mrs. Yu 1007 01:00:45,042 --> 01:00:45,959 Mr. Yu 1008 01:00:47,167 --> 01:00:49,709 Old Mr. Yu was old. 1009 01:00:49,709 --> 01:00:51,084 It should be a happy funeral. 1010 01:00:51,417 --> 01:00:52,376 Lighten up! 1011 01:00:53,084 --> 01:00:53,709 Step aside... 1012 01:00:53,709 --> 01:00:55,084 Police business! Step aside! 1013 01:01:00,334 --> 01:01:01,834 I trust that old Mr. Yu 1014 01:01:01,834 --> 01:01:03,167 must have missed me. 1015 01:01:03,626 --> 01:01:05,001 Do you mind if I burn him 1016 01:01:05,792 --> 01:01:07,209 a paper mache of me to keep him company? 1017 01:01:16,626 --> 01:01:17,292 I.D. Card. 1018 01:01:17,459 --> 01:01:19,251 For burning something? 1019 01:01:19,292 --> 01:01:19,917 You too. 1020 01:01:19,959 --> 01:01:20,626 I.D. Card. 1021 01:01:22,584 --> 01:01:23,126 Lam Sir, 1022 01:01:23,167 --> 01:01:24,834 you're NB. 1023 01:01:24,917 --> 01:01:26,167 Since when is the triad your business? 1024 01:01:26,167 --> 01:01:27,667 We received a tip 1025 01:01:27,667 --> 01:01:30,209 about a deal between two drug lords. 1026 01:01:30,209 --> 01:01:31,167 I came to check it out. 1027 01:01:31,167 --> 01:01:32,876 I'm a businessman. 1028 01:01:33,084 --> 01:01:35,334 Are you implying Mr. Yu is a drug lord? 1029 01:01:36,042 --> 01:01:36,917 Mr. Yu, 1030 01:01:37,501 --> 01:01:38,876 I'll sue him for libel for you. 1031 01:01:38,917 --> 01:01:40,167 I didn't say it was him. 1032 01:01:42,459 --> 01:01:43,167 Thank you. 1033 01:02:05,709 --> 01:02:06,751 Thank you, Mr. Yu! 1034 01:02:07,167 --> 01:02:08,042 Thank you so much. 1035 01:02:08,167 --> 01:02:09,542 This is between us. 1036 01:02:10,542 --> 01:02:12,292 Leave the old gent out of this. 1037 01:02:13,501 --> 01:02:14,459 Hello, sir! 1038 01:02:14,501 --> 01:02:15,709 Can we have a word with you? 1039 01:02:15,751 --> 01:02:17,376 What is Yu Shun Tin's relationship with Yu Nam? 1040 01:02:17,667 --> 01:02:20,542 Can you say a few words, Mr. Yu? 1041 01:02:20,584 --> 01:02:23,334 Mr. Yu, you may hold a pen now, 1042 01:02:23,376 --> 01:02:25,167 but you used to hold a knife. 1043 01:02:25,876 --> 01:02:28,251 But the pens in their hands 1044 01:02:28,334 --> 01:02:29,459 are truly amazing. 1045 01:02:30,292 --> 01:02:31,667 The public has the right to know. 1046 01:02:34,042 --> 01:02:34,792 Hello, everyone! 1047 01:02:36,042 --> 01:02:37,167 I met Old Mr. Yu 1048 01:02:37,459 --> 01:02:38,709 when I was young. 1049 01:02:39,959 --> 01:02:40,959 Take Mrs. Yu to the car. 1050 01:02:41,042 --> 01:02:42,042 He has left us. 1051 01:02:42,084 --> 01:02:43,417 I want to burn something 1052 01:02:43,459 --> 01:02:44,792 - for your uncle. - With a heavy heart 1053 01:02:45,501 --> 01:02:46,792 I came here to pay my last respect. 1054 01:02:47,042 --> 01:02:49,001 Old Mr. Yu 1055 01:02:49,042 --> 01:02:50,584 was Mr. Yu Shun Tin's uncle. 1056 01:02:50,709 --> 01:02:52,292 I heard 1057 01:02:53,251 --> 01:02:54,834 they were in the drug business. 1058 01:02:55,709 --> 01:02:56,792 But Mr. Yu Shun Tin 1059 01:02:56,834 --> 01:02:59,959 is now the President of the ANC in Hong Kong. 1060 01:03:00,001 --> 01:03:00,792 I also heard... 1061 01:03:00,834 --> 01:03:02,917 The reporters have recorded down what you just said. 1062 01:03:02,959 --> 01:03:04,042 I'm Mr. Yu's lawyer. 1063 01:03:04,084 --> 01:03:05,542 If what you said was misleading, 1064 01:03:05,584 --> 01:03:06,709 we will sue for libel. 1065 01:03:07,917 --> 01:03:08,959 That's what I heard. 1066 01:03:09,001 --> 01:03:10,126 I don't know if it's true. 1067 01:03:11,001 --> 01:03:12,126 But I believe 1068 01:03:12,167 --> 01:03:13,376 you're all very interested 1069 01:03:13,417 --> 01:03:15,209 in Mr. Yu Shun Tin's past. 1070 01:03:15,251 --> 01:03:15,876 Mr. Yu 1071 01:03:15,917 --> 01:03:17,167 In 2002, 1072 01:03:17,209 --> 01:03:18,959 the gang fight on Portland Street, 1073 01:03:19,001 --> 01:03:20,209 you should still remember that. 1074 01:03:20,376 --> 01:03:21,709 My friends told me 1075 01:03:21,834 --> 01:03:24,584 Mr. Yu Shun Tin was leading that fight 1076 01:03:25,251 --> 01:03:26,959 that ended with 7 dead and 13 injured. 1077 01:03:27,251 --> 01:03:29,501 I personally find that rather ridiculous. 1078 01:03:29,584 --> 01:03:31,292 Today, Mr. Yu Shun Tin is 1079 01:03:31,376 --> 01:03:33,792 a big shot on both sides of the law. 1080 01:03:35,084 --> 01:03:35,959 "Thousands mourn mafia boss. 1081 01:03:35,959 --> 01:03:37,751 - All along, - Yu Shun Tin protected by gang members 1082 01:03:37,751 --> 01:03:39,251 - I never knew you were one of them. - As he paid his last respects." 1083 01:03:39,251 --> 01:03:40,417 "Financial Whiz Yu Shun Tin close ties with Ching Hing" 1084 01:03:40,417 --> 01:03:42,001 I didn't mind. 1085 01:03:42,917 --> 01:03:44,292 I can let it slide. 1086 01:03:46,959 --> 01:03:48,876 But now, I need to know 1087 01:03:50,751 --> 01:03:52,792 what else you are not telling me. 1088 01:03:58,376 --> 01:03:59,167 Nothing. 1089 01:04:04,376 --> 01:04:05,292 Nothing? 1090 01:04:06,501 --> 01:04:07,334 Absolutely 1091 01:04:11,792 --> 01:04:12,959 You're still lying. 1092 01:04:15,084 --> 01:04:15,876 I didn't even know 1093 01:04:16,292 --> 01:04:18,751 you have an illegitimate son. 1094 01:04:27,209 --> 01:04:28,834 A letter was sent to the office 1095 01:04:28,876 --> 01:04:31,792 from a drug rehab center for youth in the Philippines. 1096 01:04:31,876 --> 01:04:33,084 I opened it 1097 01:04:34,292 --> 01:04:35,917 and it was a thank you letter 1098 01:04:36,626 --> 01:04:39,292 for your donation. 1099 01:04:39,334 --> 01:04:41,959 They also sent their regards to you and Danny Tan's family. 1100 01:04:43,876 --> 01:04:45,001 Sorry 1101 01:04:46,084 --> 01:04:48,709 I hired a private investigator to dig into your past. 1102 01:04:51,917 --> 01:04:53,084 That's ancient history. 1103 01:04:53,126 --> 01:04:54,292 I hope you'll understand. 1104 01:04:56,667 --> 01:04:58,251 Precisely because I understand. 1105 01:04:59,667 --> 01:05:01,626 I've been lying to you too. 1106 01:05:01,917 --> 01:05:04,126 Dr. Siu told me 1107 01:05:04,251 --> 01:05:05,876 I can never have a baby. 1108 01:05:06,376 --> 01:05:08,042 But I'd rather believe an oracle 1109 01:05:08,084 --> 01:05:09,959 than the doctor. 1110 01:05:10,001 --> 01:05:13,209 Because I know you wanted a family 1111 01:05:13,251 --> 01:05:15,334 and a child. 1112 01:05:16,876 --> 01:05:19,334 The oracle was really efficacious. 1113 01:05:19,459 --> 01:05:21,042 You really have a son. 1114 01:05:21,084 --> 01:05:23,042 Except he's not mine. 1115 01:05:24,667 --> 01:05:27,709 Our marriage will never produce a child. 1116 01:05:28,042 --> 01:05:30,292 I can't give you a child. 1117 01:05:32,834 --> 01:05:34,501 That's up to Heaven. 1118 01:05:35,167 --> 01:05:39,334 I'm destined to have no children. 1119 01:05:40,542 --> 01:05:42,459 But you still have a son. 1120 01:05:42,751 --> 01:05:44,501 His name is Danny. 1121 01:05:53,501 --> 01:05:54,459 He's dead. 1122 01:06:02,417 --> 01:06:04,167 I just want to be with you. 1123 01:06:05,459 --> 01:06:06,459 With me! 1124 01:06:10,917 --> 01:06:14,959 How? We won't even level with each other. 1125 01:06:16,209 --> 01:06:18,834 How can we be together? 1126 01:06:21,251 --> 01:06:23,126 Sorry, I can't! 1127 01:06:24,292 --> 01:06:25,584 I can't! 1128 01:07:09,209 --> 01:07:10,251 Don't cry! 1129 01:07:12,042 --> 01:07:13,667 I can't stand to see you cry. 1130 01:07:13,917 --> 01:07:15,251 I'm so happy 1131 01:07:15,292 --> 01:07:17,084 Hold on, Fanny 1132 01:07:17,126 --> 01:07:18,084 Let go! 1133 01:07:18,126 --> 01:07:19,209 Please don't let go! 1134 01:07:19,251 --> 01:07:21,042 Please don't let go! 1135 01:07:21,501 --> 01:07:22,959 Come help me! 1136 01:07:23,001 --> 01:07:23,959 I can't... 1137 01:07:26,001 --> 01:07:27,917 Why did you do it? 1138 01:07:32,251 --> 01:07:33,876 I hate those drug lords. 1139 01:07:34,917 --> 01:07:36,209 They killed 1140 01:07:36,251 --> 01:07:37,501 Mom and my best friend. 1141 01:07:37,542 --> 01:07:38,959 Daddy, when can you 1142 01:07:39,001 --> 01:07:40,042 put them behind bars? 1143 01:07:43,876 --> 01:07:45,917 Nobody can help us? 1144 01:07:46,292 --> 01:07:48,792 So the baddies will prevail? 1145 01:08:04,126 --> 01:08:06,959 "To: Mr. Yu Shun Tin, President of IANC (H.K.)" 1146 01:08:15,584 --> 01:08:16,376 Mr. Yu... 1147 01:08:16,417 --> 01:08:17,209 Mr. Yu... 1148 01:08:17,584 --> 01:08:18,376 Mr. Yu... 1149 01:08:21,751 --> 01:08:22,626 Wait! 1150 01:08:24,459 --> 01:08:25,334 Stop the car! 1151 01:08:25,667 --> 01:08:26,501 Mr. Yu 1152 01:08:33,667 --> 01:08:35,251 You said you hate drugs 1153 01:08:35,292 --> 01:08:36,501 because they make us 1154 01:08:36,542 --> 01:08:38,751 "lose ourselves, our dignity and morals..." 1155 01:08:38,792 --> 01:08:41,542 My Mom was killed by a junkie too... 1156 01:08:53,709 --> 01:08:55,209 I think it's time we work together. 1157 01:08:56,417 --> 01:08:57,459 How? 1158 01:08:58,709 --> 01:08:59,959 Who are you? 1159 01:09:00,001 --> 01:09:02,376 The President of the ANC? 1160 01:09:02,459 --> 01:09:04,584 Or a ghost member of Ching Hing? 1161 01:09:05,584 --> 01:09:07,376 I have been a cop for 30 years. 1162 01:09:08,292 --> 01:09:10,542 I have seen enough real baddies 1163 01:09:10,626 --> 01:09:12,626 and hypocrites like you. 1164 01:09:12,667 --> 01:09:14,334 I know damn well who and what you are. 1165 01:09:14,376 --> 01:09:15,667 Me too. 1166 01:09:15,709 --> 01:09:17,501 I know the two of us 1167 01:09:18,251 --> 01:09:20,459 and your daughter are the victims. 1168 01:09:27,917 --> 01:09:29,042 My son 1169 01:09:31,501 --> 01:09:33,542 is dead because of drugs. 1170 01:09:42,917 --> 01:09:45,917 We are first and foremost 1171 01:09:47,501 --> 01:09:48,876 a father. 1172 01:09:52,167 --> 01:09:53,584 Mr. Yu, They say your wife Chow Man Fung 1173 01:09:53,626 --> 01:09:54,626 will resign as the Executive Director 1174 01:09:54,667 --> 01:09:56,542 of your 3 listed companies. 1175 01:09:56,584 --> 01:09:57,459 Is that true? 1176 01:09:57,501 --> 01:09:59,126 Sorry, we have no comment. 1177 01:09:59,167 --> 01:10:00,459 We'll get to that later in a press conference. 1178 01:10:00,501 --> 01:10:01,626 If Mrs. Yu resigned, 1179 01:10:01,667 --> 01:10:03,417 will that affect the operation of these companies? 1180 01:10:03,459 --> 01:10:04,834 Mr. Yu... Mr. Yu... 1181 01:10:05,126 --> 01:10:08,501 As the President of the HKANC, 1182 01:10:08,542 --> 01:10:11,542 a girl died from a drug overdose at school, 1183 01:10:11,876 --> 01:10:14,751 what do you think the society's responsibility is? 1184 01:10:15,292 --> 01:10:17,917 Mr. Yu... Mr. Yu... 1185 01:10:17,959 --> 01:10:19,667 Please say a few words. 1186 01:10:26,667 --> 01:10:28,584 I sympathize with drug addicts. 1187 01:10:28,667 --> 01:10:29,959 The problem with drugs 1188 01:10:30,126 --> 01:10:31,626 is not their fault. 1189 01:10:31,667 --> 01:10:32,917 The root of the problem is the drug dealers. 1190 01:10:32,959 --> 01:10:34,292 Without drug dealers, 1191 01:10:34,501 --> 01:10:36,126 there'll be no drug problem. 1192 01:10:36,167 --> 01:10:37,376 What do you think we should do? 1193 01:10:37,417 --> 01:10:39,251 - What measures can we take? - What can we do? 1194 01:10:39,292 --> 01:10:40,834 I hereby announce, 1195 01:10:42,042 --> 01:10:44,251 I'll pay a $100M bounty, 1196 01:10:45,917 --> 01:10:48,209 If anyone can kill the biggest drug dealer in Hong Kong. 1197 01:10:49,209 --> 01:10:51,459 Who are you referring to? Who's the biggest? 1198 01:10:51,501 --> 01:10:53,292 You work for the media, look it up. 1199 01:10:53,334 --> 01:10:55,126 Are you soliciting murder? 1200 01:10:55,167 --> 01:10:56,834 You are responsible for your speech. 1201 01:10:56,876 --> 01:10:58,501 Are you defying the police? 1202 01:10:59,626 --> 01:11:00,584 What about it? 1203 01:11:01,876 --> 01:11:03,001 What about it? 1204 01:11:03,292 --> 01:11:04,709 Without drug dealers, 1205 01:11:05,167 --> 01:11:07,667 that girl would be alive today. 1206 01:11:08,042 --> 01:11:11,542 Mr. Yu... Mr. Yu... 1207 01:11:13,501 --> 01:11:16,042 Yun Shun Tin pleads for the people 1208 01:11:16,042 --> 01:11:18,626 Financial Whiz puts up $100M bounty crack down on drugs 1209 01:11:18,751 --> 01:11:19,709 Look Forward to Drug Free City 1210 01:11:19,751 --> 01:11:21,042 Billionaire Takes on Drug Dealers 1211 01:11:22,251 --> 01:11:24,084 From a legal point of view, 1212 01:11:24,126 --> 01:11:25,542 a bounty is an unilateral contract. 1213 01:11:25,626 --> 01:11:28,001 One party makes a promise 1214 01:11:28,334 --> 01:11:30,001 for the other party to do 1215 01:11:30,042 --> 01:11:32,084 or not to do something. 1216 01:11:32,167 --> 01:11:33,876 Offering a bounty itself is not illegal. 1217 01:11:34,626 --> 01:11:36,709 Just like we offer a reward to find something, 1218 01:11:37,084 --> 01:11:38,792 or a lost pet. 1219 01:11:39,001 --> 01:11:40,417 Unless the substance of the bounty 1220 01:11:40,459 --> 01:11:42,584 involves something illegal. 1221 01:11:43,042 --> 01:11:44,209 I read it, 1222 01:11:44,334 --> 01:11:45,501 he did mention murder, 1223 01:11:46,334 --> 01:11:47,501 but his choice of words 1224 01:11:47,542 --> 01:11:49,417 "the biggest drug lord in Hong Kong" 1225 01:11:50,292 --> 01:11:51,334 How do we substantiate "the biggest"? 1226 01:11:53,417 --> 01:11:55,792 The biggest drug lord in Hong Kong? 1227 01:11:56,167 --> 01:11:58,126 The Police never announced that. 1228 01:11:58,501 --> 01:12:00,501 And we can't. 1229 01:12:00,542 --> 01:12:02,292 We made no arrest. 1230 01:12:02,542 --> 01:12:04,501 That's where Yu Shun Tin is smart. 1231 01:12:04,792 --> 01:12:06,667 He gave us the ball 1232 01:12:07,209 --> 01:12:09,417 and caught everyone's attention. 1233 01:12:10,167 --> 01:12:12,084 He wants the drug lords to take out each other. 1234 01:12:13,126 --> 01:12:14,834 And humiliate us. 1235 01:12:18,084 --> 01:12:19,251 What's this? 1236 01:12:22,792 --> 01:12:24,542 Chief, big scoop! Take a look! 1237 01:12:26,126 --> 01:12:27,001 Chief, big scoop! 1238 01:12:27,292 --> 01:12:28,501 Great! Jenny, open the file. 1239 01:12:28,542 --> 01:12:29,167 Right! 1240 01:12:38,126 --> 01:12:41,917 4 Major Drug Lords Revealed 1241 01:12:41,959 --> 01:12:42,959 Police Classified Files 1242 01:12:43,001 --> 01:12:44,542 Local Drug Market Controlled by 4 Syndicates 1243 01:12:44,584 --> 01:12:45,834 Alleged Drug Lord 1244 01:12:45,876 --> 01:12:47,251 Killed in Dog-Eat-Dog Drug War 1245 01:12:50,834 --> 01:12:52,626 My followers want to kill me. 1246 01:12:53,042 --> 01:12:54,167 I seek Police protection. 1247 01:12:55,876 --> 01:12:57,001 6B. 1248 01:13:08,251 --> 01:13:09,001 Help! 1249 01:13:09,042 --> 01:13:10,501 The Boss made me do it. It's true. 1250 01:13:10,542 --> 01:13:11,042 Hey... 1251 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 No! 1252 01:13:13,709 --> 01:13:14,542 No! 1253 01:13:15,542 --> 01:13:16,792 Please don't! Please don't! 1254 01:13:25,209 --> 01:13:26,292 Among the 4 major players, 1255 01:13:26,334 --> 01:13:27,292 Tai Ping brothers, 1256 01:13:27,334 --> 01:13:29,334 Sister Ca and Abbas are out. 1257 01:13:29,376 --> 01:13:30,792 That leaves only Dizang. 1258 01:13:30,959 --> 01:13:33,001 He's definitely the biggest. 1259 01:13:33,542 --> 01:13:35,751 Manhunt for Dizang, 1260 01:13:35,792 --> 01:13:38,501 the Biggest Drug Dealer in Hong Kong 1261 01:13:39,251 --> 01:13:40,959 I'll pay $110M 1262 01:13:41,626 --> 01:13:42,876 for Yu Shun Tin's head. 1263 01:13:44,667 --> 01:13:45,251 Will do. 1264 01:13:46,917 --> 01:13:47,459 Hey! 1265 01:13:49,292 --> 01:13:50,417 Go get ready. 1266 01:13:50,834 --> 01:13:51,917 I need to go out 1267 01:13:52,292 --> 01:13:54,209 for some fresh air. 1268 01:13:58,542 --> 01:14:00,292 I want you to revoke that $100M bounty. 1269 01:14:00,334 --> 01:14:02,542 All hell broke loose. 1270 01:14:02,584 --> 01:14:03,542 See for yourself. 1271 01:14:03,542 --> 01:14:04,542 Yu Shun Tin upholds justice 1272 01:14:04,626 --> 01:14:06,126 I'm doing everyone a favor. 1273 01:14:06,167 --> 01:14:07,126 I'm good for my word. 1274 01:14:07,167 --> 01:14:09,042 You're soliciting murder. 1275 01:14:09,084 --> 01:14:10,501 Don't talk to me about that. 1276 01:14:13,209 --> 01:14:14,709 You know who and what I am. 1277 01:14:15,417 --> 01:14:16,584 You need a baddie like me 1278 01:14:16,626 --> 01:14:18,417 to go after those baddies. 1279 01:14:18,709 --> 01:14:20,334 You'll end up making us 1280 01:14:20,376 --> 01:14:22,209 protect those drug lords. 1281 01:14:24,001 --> 01:14:25,584 For Chrissake, you're a Justice of the Peace. 1282 01:14:25,626 --> 01:14:27,126 What you're doing is absurd! 1283 01:14:28,251 --> 01:14:29,917 This world is absurd. 1284 01:14:30,209 --> 01:14:32,417 The Americans bombed a MSF hospital. 1285 01:14:32,667 --> 01:14:33,792 Oops, sorry! 1286 01:14:35,167 --> 01:14:37,084 The brother of the former President of Afghanistan 1287 01:14:38,251 --> 01:14:39,876 works for the CIA. 1288 01:14:40,126 --> 01:14:41,501 That's absurd! 1289 01:14:44,459 --> 01:14:46,917 The South American drug dealers didn't want to stand trial, 1290 01:14:48,084 --> 01:14:49,459 so they murdered the judge. 1291 01:14:50,042 --> 01:14:51,084 That's absurd! 1292 01:14:51,792 --> 01:14:52,501 Fine! 1293 01:14:54,251 --> 01:14:55,501 Carry on! 1294 01:14:55,584 --> 01:14:56,334 When it gets so absurd 1295 01:14:56,376 --> 01:14:58,084 your personal safety is threatened, 1296 01:14:58,126 --> 01:15:00,001 I have no extra hands to protect you. 1297 01:15:00,084 --> 01:15:02,167 I'm putting my life on the line to help you enforce the law. 1298 01:15:02,626 --> 01:15:03,834 What more do you want from me? 1299 01:15:03,876 --> 01:15:05,584 Enforcing the law is Police business. 1300 01:15:05,626 --> 01:15:07,834 Execution before standing trial is lynching. 1301 01:15:07,917 --> 01:15:10,126 That's against human rights. 1302 01:15:10,167 --> 01:15:12,001 Human rights for drug dealers? 1303 01:15:13,501 --> 01:15:15,042 That's pedantic 1304 01:15:16,709 --> 01:15:18,126 Have faith in the rule of law. 1305 01:15:19,667 --> 01:15:20,709 Have faith in me. 1306 01:15:21,084 --> 01:15:22,626 Go ask your daughter. 1307 01:15:23,084 --> 01:15:24,542 Who does she have faith in? Me or you? 1308 01:15:28,584 --> 01:15:29,292 Brother Tin, 1309 01:15:29,584 --> 01:15:30,501 watch TV. 1310 01:15:33,751 --> 01:15:36,042 We have a late breaking story. 1311 01:15:36,084 --> 01:15:38,209 Fung Chun Kwok, a.k.a. Dizang, 1312 01:15:38,251 --> 01:15:40,334 who has been dodging the media 1313 01:15:40,376 --> 01:15:43,792 announced he will have a press conference tomorrow 1314 01:15:43,917 --> 01:15:46,917 and sent invitations to different media organizations. 1315 01:15:46,959 --> 01:15:48,417 His lawyer said 1316 01:15:48,459 --> 01:15:50,376 Fung Chun Kwok will refute the recent rumors 1317 01:15:50,417 --> 01:15:53,001 and allegations about him at the press conference. 1318 01:15:55,751 --> 01:15:58,042 Friends of the Media, thanks for your concern. 1319 01:15:59,209 --> 01:16:00,751 I'm an ordinary businessman. 1320 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Each year, 1321 01:16:02,959 --> 01:16:04,876 I make contributions to different charity organizations. 1322 01:16:05,292 --> 01:16:06,501 I don't understand why 1323 01:16:06,542 --> 01:16:08,209 the Police think I'm a drug lord. 1324 01:16:08,376 --> 01:16:09,959 They have no proof whatsoever. 1325 01:16:10,209 --> 01:16:11,376 Or else 1326 01:16:11,417 --> 01:16:13,001 they would have arrested me by now. 1327 01:16:13,792 --> 01:16:15,167 For me 1328 01:16:16,334 --> 01:16:17,292 as well as for my company, 1329 01:16:17,667 --> 01:16:19,584 this has caused irreparable damage. 1330 01:16:20,584 --> 01:16:21,876 I am innocent. 1331 01:16:33,001 --> 01:16:34,292 The citizens of Hong Kong 1332 01:16:35,667 --> 01:16:37,834 really thought I'm the biggest drug lord in Hong Kong. 1333 01:16:38,042 --> 01:16:39,417 This has ruined my reputation 1334 01:16:39,709 --> 01:16:40,834 and endangered my life. 1335 01:16:41,584 --> 01:16:43,542 Yet the person who offered $100M for murder 1336 01:16:43,584 --> 01:16:45,959 is still out there running around scot-free. 1337 01:16:46,751 --> 01:16:48,917 Do I have to put up $200M to safeguard my life? 1338 01:16:48,959 --> 01:16:51,126 ...to safeguard my life? 1339 01:16:52,084 --> 01:16:53,167 I hereby request 1340 01:16:54,584 --> 01:16:56,501 round-the-clock protection by the Police 1341 01:16:56,709 --> 01:16:58,042 to ensure my personal safety. 1342 01:17:01,292 --> 01:17:02,001 Thank you. 1343 01:17:02,042 --> 01:17:03,876 Mr. Fung... Mr. Fung... 1344 01:17:04,751 --> 01:17:06,334 You asked for round-the-clock protection... 1345 01:17:43,084 --> 01:17:45,667 IANC? 1346 01:17:46,209 --> 01:17:47,584 Miss, I need treatment. 1347 01:17:47,626 --> 01:17:48,501 Sorry, sir. 1348 01:17:48,542 --> 01:17:49,834 This is not a rehab center. 1349 01:17:50,334 --> 01:17:51,209 Then I'll donate money. 1350 01:17:53,042 --> 01:17:54,042 Hey... out of my way! 1351 01:17:56,334 --> 01:17:57,417 Give me a receipt. 1352 01:17:58,042 --> 01:17:58,959 Dizang! 1353 01:17:59,292 --> 01:18:00,667 That's enough! 1354 01:18:02,501 --> 01:18:03,834 No, $1 not enough. 1355 01:18:03,876 --> 01:18:05,292 I'll add $10 cents. 1356 01:18:05,334 --> 01:18:06,376 Give me a receipt. 1357 01:18:08,126 --> 01:18:10,209 This divorce agreement is a personal agreement. 1358 01:18:10,251 --> 01:18:11,459 Your divorce is not yet official. 1359 01:18:11,501 --> 01:18:14,209 Until you have the final order for divorce from the court, 1360 01:18:14,251 --> 01:18:16,126 your divorce becomes effective. 1361 01:18:17,459 --> 01:18:19,084 If you don't have any questions, 1362 01:18:19,126 --> 01:18:20,376 please sign here. 1363 01:19:00,792 --> 01:19:01,626 Where are you going? 1364 01:19:01,959 --> 01:19:02,667 Airport. 1365 01:19:03,501 --> 01:19:04,501 Let me drop you. 1366 01:19:22,792 --> 01:19:23,709 Take care! 1367 01:19:35,251 --> 01:19:35,876 Brother Tin! 1368 01:19:54,376 --> 01:19:55,001 Hello? 1369 01:20:04,251 --> 01:20:05,792 You ordered a hit on Yu Shun Tin? 1370 01:20:07,334 --> 01:20:09,001 Arrest me if you can prove it. 1371 01:20:09,876 --> 01:20:12,334 You're taking me to the airport tomorrow. 1372 01:20:13,751 --> 01:20:14,959 Phone call for you, Brother Dizang. 1373 01:20:16,959 --> 01:20:17,459 Hello? 1374 01:20:19,959 --> 01:20:21,251 You got the job done? 1375 01:20:23,209 --> 01:20:24,209 That's wonderful. 1376 01:20:24,584 --> 01:20:25,376 Don't forget, 1377 01:20:25,376 --> 01:20:26,917 I want to book the entire First Class. 1378 01:20:27,001 --> 01:20:28,667 Send bodyguards to pick me up. 1379 01:20:28,751 --> 01:20:29,542 Thank you. 1380 01:20:39,376 --> 01:20:39,959 Hello? 1381 01:20:44,751 --> 01:20:45,751 What did you say? 1382 01:23:28,334 --> 01:23:29,084 Apple! 1383 01:23:38,751 --> 01:23:39,501 Apple! 1384 01:23:40,542 --> 01:23:41,667 You'll be fine, Apple! 1385 01:23:50,167 --> 01:23:50,917 Get in! 1386 01:27:27,584 --> 01:27:28,209 This way! 1387 01:27:28,251 --> 01:27:29,584 Please come this way. 1388 01:27:29,626 --> 01:27:30,417 And move along. 1389 01:27:50,209 --> 01:27:51,001 Go Go! 1390 01:27:51,042 --> 01:27:51,834 Leave here, quick! 1391 01:27:51,876 --> 01:27:52,667 Quick, run 1392 01:27:52,709 --> 01:27:53,501 Don't stay! 1393 01:29:10,209 --> 01:29:11,376 Please stay calm. 1394 01:29:11,459 --> 01:29:13,084 Please leave from the back of the train. 1395 01:29:13,501 --> 01:29:15,334 Due to a technical failure, 1396 01:29:15,417 --> 01:29:16,834 please leave the station. 1397 01:29:16,834 --> 01:29:18,001 Leave the train! 1398 01:29:20,209 --> 01:29:22,292 Due to a technical failure, 1399 01:29:22,334 --> 01:29:24,834 please leave the station. 1400 01:29:40,167 --> 01:29:41,459 Put out your hand. 1401 01:29:43,167 --> 01:29:45,251 We've been friends for over 20 years. 1402 01:29:45,417 --> 01:29:46,584 Put out your hand. 1403 01:29:56,126 --> 01:29:57,459 Dizang! 1404 01:29:57,959 --> 01:29:58,876 Brother Tin. 1405 01:30:08,292 --> 01:30:09,917 Come out! 1406 01:30:28,376 --> 01:30:29,292 Brother Tin, 1407 01:30:33,251 --> 01:30:34,751 forget today. 1408 01:30:36,626 --> 01:30:38,126 I am who I am 1409 01:30:38,459 --> 01:30:39,834 because of you. 1410 01:30:42,001 --> 01:30:42,959 Did I peddle drugs? 1411 01:30:45,251 --> 01:30:46,334 Me? 1412 01:30:46,667 --> 01:30:48,084 Has it ever crossed your mind, 1413 01:30:49,084 --> 01:30:50,167 the Chief made a mistake? 1414 01:30:50,209 --> 01:30:50,792 That's enough! 1415 01:30:54,584 --> 01:30:56,709 You killed my wife! 1416 01:30:56,751 --> 01:30:57,626 Did you know... 1417 01:31:00,584 --> 01:31:02,292 after you chopped off my fingers, 1418 01:31:03,376 --> 01:31:04,751 you didn't even bother to ask me 1419 01:31:06,126 --> 01:31:07,792 whether I have done it. 1420 01:31:11,667 --> 01:31:13,876 Let alone apologize to me. 1421 01:31:29,459 --> 01:31:30,167 Leave! 1422 01:31:30,376 --> 01:31:31,459 Get out of here 1423 01:31:31,709 --> 01:31:33,542 Go Go! 1424 01:31:41,709 --> 01:31:42,501 Dizang! 1425 01:31:45,334 --> 01:31:46,376 So unlike you... 1426 01:31:47,126 --> 01:31:48,209 too scared to come out? 1427 01:31:51,126 --> 01:31:52,209 Yu Shun Tin! 1428 01:31:52,251 --> 01:31:53,376 Drop the gun! 1429 01:31:58,417 --> 01:31:59,626 Stay out of this! 1430 01:32:01,126 --> 01:32:02,084 Drop the gun! 1431 01:32:02,709 --> 01:32:04,126 The law can't punish him. 1432 01:32:05,626 --> 01:32:06,626 Let me kill him. 1433 01:32:07,126 --> 01:32:07,959 That's enough! 1434 01:32:08,334 --> 01:32:10,792 You can't kill all the drug lords in the world. 1435 01:32:11,167 --> 01:32:12,126 Leave him to me. 1436 01:32:12,292 --> 01:32:13,084 I don't care! 1437 01:32:14,709 --> 01:32:15,917 I'll kill as many as I can. 1438 01:32:15,959 --> 01:32:17,084 That's him! 1439 01:32:17,792 --> 01:32:18,959 If his mind is made up, 1440 01:32:19,584 --> 01:32:21,126 no one can stop him. 1441 01:32:25,417 --> 01:32:26,042 Lam Sir, 1442 01:32:28,001 --> 01:32:29,209 you have one gun 1443 01:32:31,001 --> 01:32:32,167 and there are two of us. 1444 01:32:32,376 --> 01:32:33,667 Who are you going to shoot? 1445 01:33:12,709 --> 01:33:14,417 Be good! 1446 01:34:38,251 --> 01:34:40,834 Per Yu Shun Tin's Last Wish 1447 01:34:40,876 --> 01:34:43,584 to Set Up Mr. & Mrs. Yu's Charity Trust 1448 01:35:06,042 --> 01:35:11,001 Shun Tin Danny Yu Rehabilitation Center for Youth, Manila 1449 01:35:12,305 --> 01:35:18,736 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 90632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.