Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:29,042 --> 00:01:29,959
What?
3
00:01:34,917 --> 00:01:36,292
You reek of alcohol again!
4
00:01:37,417 --> 00:01:39,876
What are you doing?
5
00:01:39,917 --> 00:01:41,167
I can't stay here anymore.
6
00:01:42,167 --> 00:01:42,751
What?
7
00:01:42,751 --> 00:01:43,876
Give me that!
8
00:01:44,334 --> 00:01:45,459
Give me that!
9
00:01:45,792 --> 00:01:47,709
Going back to the fat pig?
10
00:01:47,751 --> 00:01:49,751
At least I have a normal life with him.
11
00:01:49,792 --> 00:01:50,959
Let go!
12
00:01:51,001 --> 00:01:52,167
I'll break his legs...
13
00:01:53,626 --> 00:01:54,542
You're wasted every day,
14
00:01:54,542 --> 00:01:55,542
like a drug addict.
15
00:01:55,542 --> 00:01:57,209
How can I be with you?
16
00:01:58,001 --> 00:01:58,917
Please stay
17
00:01:58,959 --> 00:01:59,834
Let go!
18
00:02:00,626 --> 00:02:02,126
Please stay
19
00:02:05,917 --> 00:02:07,542
I've never begged anyone.
20
00:02:09,417 --> 00:02:10,751
I beg you to stay.
21
00:02:11,042 --> 00:02:12,959
You promised to get a real job.
22
00:02:13,001 --> 00:02:14,751
I will. I'll talk to him.
23
00:02:14,751 --> 00:02:16,167
I'll talk to him.
24
00:02:16,167 --> 00:02:17,251
I will do it.
25
00:02:17,251 --> 00:02:18,709
He'll listen to me. It's true.
26
00:02:18,709 --> 00:02:20,334
But he's your uncle.
27
00:02:20,334 --> 00:02:22,126
He raised you.
28
00:02:22,126 --> 00:02:23,834
You won't disobey him.
29
00:02:24,251 --> 00:02:25,959
The apple doesn't fall far from the tree.
30
00:02:25,959 --> 00:02:27,751
You're all the same.
31
00:02:30,959 --> 00:02:32,376
Will you hear me out?
32
00:02:37,542 --> 00:02:38,459
Hello?
33
00:02:38,459 --> 00:02:39,292
Tin,
34
00:02:39,459 --> 00:02:41,042
bring me Dizang.
35
00:02:42,959 --> 00:02:44,001
Look at you
36
00:02:44,334 --> 00:02:45,459
Loser!
37
00:02:51,459 --> 00:02:53,084
Cheong, find Dizang.
38
00:02:53,084 --> 00:02:53,792
Airport
39
00:02:54,501 --> 00:02:55,376
Drive!
40
00:02:55,376 --> 00:02:56,167
Listen to me...
41
00:02:56,167 --> 00:02:57,376
Give me more time.
42
00:02:57,376 --> 00:02:58,626
I'll do it.
43
00:02:58,626 --> 00:03:00,459
I will get it done.
44
00:03:19,751 --> 00:03:21,209
You have a license?
45
00:00:00,000 --> 00:01:29,002
{\an8}www.bluray.id
Download Movies 1080p Best and High Quality.
via Google Drive.
46
00:03:21,209 --> 00:03:22,167
Do you?
47
00:03:22,834 --> 00:03:23,792
Where's your license?
48
00:03:24,959 --> 00:03:26,001
Peddling dope on my turf?
49
00:03:26,042 --> 00:03:28,001
How dare you!
50
00:03:36,626 --> 00:03:38,292
What? What?
51
00:03:38,334 --> 00:03:39,417
You bumped into the Boss!
52
00:03:39,417 --> 00:03:40,501
It's OK...
53
00:03:40,917 --> 00:03:41,876
Run along.
54
00:03:47,126 --> 00:03:48,459
Boss, Dizang is upstairs.
55
00:03:48,459 --> 00:03:49,959
I can't take your call right now.
56
00:03:49,959 --> 00:03:51,126
Where's Dizang?
57
00:03:51,167 --> 00:03:52,542
Over there!
58
00:03:59,292 --> 00:04:00,251
Brother Tin!
59
00:04:00,876 --> 00:04:01,792
Brother Tin!
60
00:04:02,001 --> 00:04:02,792
You may go.
61
00:04:02,959 --> 00:04:04,042
We opened this joint 6 months ago.
62
00:04:04,042 --> 00:04:04,959
You finally showed up.
63
00:04:04,959 --> 00:04:05,751
I don't care.
64
00:04:05,751 --> 00:04:07,376
We'll get blasted tonight.
65
00:04:08,959 --> 00:04:10,042
Come on...
66
00:04:17,251 --> 00:04:18,584
The Chief wants to see you.
67
00:04:21,001 --> 00:04:22,001
Oh...
68
00:04:33,542 --> 00:04:35,959
We don't do drugs here at Ching Hing.
69
00:04:36,876 --> 00:04:39,459
You promised me when you signed up.
70
00:04:40,042 --> 00:04:42,084
Why are you peddling dope on your turf?
71
00:04:43,834 --> 00:04:44,501
Chief,
72
00:04:45,834 --> 00:04:47,001
I own so many joints,
73
00:04:47,417 --> 00:04:48,876
and I have so many customers.
74
00:04:49,251 --> 00:04:51,209
I can't monitor everyone at every table.
75
00:04:51,209 --> 00:04:53,042
I have so many punks working for me.
76
00:04:53,042 --> 00:04:54,501
If anyone of them is stupid enough
77
00:04:54,501 --> 00:04:55,792
to dip their hands into drugs,
78
00:04:55,792 --> 00:04:57,042
there's nothing I can do about it.
79
00:04:57,042 --> 00:04:58,042
Right?
80
00:04:58,417 --> 00:05:00,001
Perhaps one of my punks is being stupid.
81
00:05:05,876 --> 00:05:07,542
Tin, punish him.
82
00:05:07,792 --> 00:05:10,084
Chief, please give me a chance.
83
00:05:10,084 --> 00:05:12,584
I'll make amends right away.
84
00:05:12,584 --> 00:05:13,542
Right away!
85
00:05:13,917 --> 00:05:15,542
Give me another chance. Chief!
86
00:05:15,542 --> 00:05:16,626
Give me another chance.
87
00:05:16,959 --> 00:05:17,959
Give me another chance.
88
00:05:18,751 --> 00:05:19,292
Chief!
89
00:05:19,292 --> 00:05:20,667
Don't plead his case.
90
00:05:20,667 --> 00:05:21,542
Opium killed my old man,
91
00:05:21,542 --> 00:05:22,417
heroin killed yours.
92
00:05:22,417 --> 00:05:23,667
You know that.
93
00:05:26,584 --> 00:05:27,626
Do it!
94
00:05:37,584 --> 00:05:38,959
Put your hand on the table.
95
00:05:43,292 --> 00:05:44,834
Put it out.
96
00:05:46,126 --> 00:05:47,042
Brother Tin!
97
00:05:48,834 --> 00:05:50,251
After 20 years...
98
00:05:57,167 --> 00:05:58,126
Leave it out.
99
00:06:16,084 --> 00:06:17,542
I'll spare your life,
100
00:06:17,542 --> 00:06:19,251
but you can't stay.
101
00:06:19,751 --> 00:06:22,001
Let the cops bust his joints.
102
00:06:34,417 --> 00:06:36,209
You just came back from maternity leave.
103
00:06:36,209 --> 00:06:37,251
Be careful!
104
00:06:37,251 --> 00:06:38,876
You think I'm too clumsy?
105
00:06:39,876 --> 00:06:40,501
Hit the lights!
106
00:06:40,542 --> 00:06:41,167
Kill the music
107
00:06:41,209 --> 00:06:43,126
and take out your I.D. Cards!
108
00:06:44,126 --> 00:06:45,126
Stand over there.
109
00:06:45,126 --> 00:06:46,459
Take out your I.D. Cards.
110
00:06:46,459 --> 00:06:47,667
I.D. Cards.
111
00:06:48,084 --> 00:06:49,876
Shut up I.D. Cards
112
00:06:50,084 --> 00:06:51,209
Whatever.
113
00:06:51,251 --> 00:06:52,334
I.D. Cards.
114
00:06:52,584 --> 00:06:53,709
Take out your I.D. Cards.
115
00:06:56,959 --> 00:06:57,834
Hey!
116
00:06:58,501 --> 00:06:59,501
It can kill you.
117
00:06:59,709 --> 00:07:00,876
Spit it out.
118
00:07:00,917 --> 00:07:01,959
We'll die together!
119
00:07:01,959 --> 00:07:02,751
Chill
120
00:07:02,751 --> 00:07:03,876
She has a knife! Watch out!
121
00:07:04,167 --> 00:07:05,334
Let go...
122
00:07:06,001 --> 00:07:06,584
Put pressure on it!
123
00:07:06,584 --> 00:07:07,751
What happened?
124
00:07:07,792 --> 00:07:08,626
Ching!
125
00:07:09,042 --> 00:07:10,292
Officer down
126
00:07:10,292 --> 00:07:11,459
- Hang in there!
- Send an ambulance.
127
00:07:11,459 --> 00:07:12,542
Hang in there, Ching!
128
00:07:30,876 --> 00:07:31,876
Dizang!
129
00:08:04,084 --> 00:08:04,834
Hurry
130
00:08:05,251 --> 00:08:06,209
Hurry
131
00:08:42,376 --> 00:08:44,167
Ching Hing is not your concern anymore.
132
00:08:50,001 --> 00:08:51,251
Thanks, Chief
133
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
- From a legal point of view,
- "Technical Analysis of the Financial Markets"
134
00:09:45,876 --> 00:09:48,917
you and I see complexities of finances the same.
135
00:09:49,209 --> 00:09:50,542
What we know and what we see,
136
00:09:50,584 --> 00:09:52,334
there is a big difference.
137
00:09:52,376 --> 00:09:55,292
Hopefully in the future,
while analyzing these figures,
138
00:09:55,334 --> 00:09:56,917
believe in your instincts.
139
00:09:56,959 --> 00:09:57,959
Thank you very much.
140
00:09:58,001 --> 00:09:58,584
Thank you!
141
00:09:58,667 --> 00:10:00,667
Thank you for sharing with us,
142
00:10:00,667 --> 00:10:01,667
Miss Chow.
143
00:10:05,626 --> 00:10:06,501
Thank you.
144
00:10:08,167 --> 00:10:08,959
Excuse me.
145
00:10:08,959 --> 00:10:09,709
Yes?
146
00:10:10,334 --> 00:10:11,292
Miss Chow?
147
00:10:11,292 --> 00:10:11,876
Yes!
148
00:10:11,876 --> 00:10:13,209
Cheers!
149
00:10:23,667 --> 00:10:24,751
Police!
150
00:10:24,751 --> 00:10:25,959
Get down!
151
00:11:04,876 --> 00:11:05,834
152
151
00:11:06,251 --> 00:11:07,501
3M.
153
00:11:07,959 --> 00:11:09,542
That's ruthless!
154
00:11:18,126 --> 00:11:19,167
Good girl
155
00:11:21,542 --> 00:11:22,376
Bye!
156
00:11:22,459 --> 00:11:24,042
Last night at midnight,
157
00:11:24,501 --> 00:11:26,001
the Narcotics Bureau (NB)
158
00:11:26,251 --> 00:11:28,292
Busted an industrial building in Shek Pai wan,
159
00:11:28,334 --> 00:11:30,292
confiscated 76kg worth of heroin
160
00:11:30,376 --> 00:11:32,042
and arrested 4 suspects.
161
00:11:38,709 --> 00:11:39,834
OK, good! Smile
162
00:11:40,584 --> 00:11:41,417
One more...
163
00:11:41,417 --> 00:11:42,126
Good
164
00:11:49,501 --> 00:11:51,001
Hi! Hello!
165
00:11:51,042 --> 00:11:52,167
Lovely to see you.
166
00:11:52,209 --> 00:11:53,542
- This is my husband Mr. Yu.
- Hello.
167
00:11:53,584 --> 00:11:54,834
Hi! Nice to meet you.
168
00:11:54,876 --> 00:11:57,751
Dot the eyes for the lion for good luck.
169
00:11:57,792 --> 00:12:00,126
May the business prosper.
170
00:12:00,376 --> 00:12:01,459
Good
171
00:12:05,792 --> 00:12:09,459
5... 4... 3... 2... 1...
172
00:12:10,334 --> 00:12:11,917
Congratulations to Shun Tin Holdings
173
00:12:11,959 --> 00:12:13,751
Shun Tin Holdings is listed today
174
00:12:13,792 --> 00:12:17,042
It's now trading at 63% higher than the issue price.
175
00:12:17,084 --> 00:12:19,209
As you can see from Teletext,
176
00:12:19,251 --> 00:12:21,209
buy orders are still coming in.
177
00:12:21,667 --> 00:12:24,167
As we all know, the President of this new stock
178
00:12:24,209 --> 00:12:26,542
is Yu Shun Tin, the Financial Whiz.
179
00:12:26,751 --> 00:12:27,834
Over the past 10 years,
180
00:12:27,876 --> 00:12:29,209
through M & A,
181
00:12:29,251 --> 00:12:32,292
he's already the major shareholder
of 2 listed companies.
182
00:12:40,959 --> 00:12:43,751
Mr. Yu, tell us your key to success.
183
00:12:43,834 --> 00:12:45,959
I wouldn't call it success.
184
00:12:46,001 --> 00:12:47,292
It's just an idea,
185
00:12:47,709 --> 00:12:48,542
which is,
186
00:12:48,792 --> 00:12:50,667
it's better to travel 10,000 miles
than read 10,000 books.
187
00:12:50,917 --> 00:12:52,959
And better still to have an expert point the way.
188
00:12:53,334 --> 00:12:55,292
My wife is the expert.
189
00:12:55,292 --> 00:12:56,667
She's my mentor in finance.
190
00:12:56,667 --> 00:12:59,667
And is Mrs. Yu happy with
your student's performance?
191
00:12:59,792 --> 00:13:01,209
He's really talented.
192
00:13:01,209 --> 00:13:03,376
My husband is sensitive to market changes.
193
00:13:03,376 --> 00:13:04,709
Even in everyday life,
194
00:13:04,709 --> 00:13:05,834
he's very perceptive.
195
00:13:05,834 --> 00:13:07,376
He's very detail oriented.
196
00:13:07,376 --> 00:13:09,876
Mr. Yu, you're committed to anti-drug activities.
197
00:13:10,251 --> 00:13:11,917
Last year, you donated $200M
198
00:13:11,959 --> 00:13:14,084
to set up an anti-drug fund in your name.
199
00:13:14,167 --> 00:13:17,459
Can you tell us why you have such a commitment?
200
00:13:17,501 --> 00:13:19,959
I grew up in the squatter area.
201
00:13:21,209 --> 00:13:23,209
As a child, I saw how drugs
202
00:13:23,251 --> 00:13:25,376
killed people and wrecked families.
203
00:13:26,209 --> 00:13:27,376
I'm well aware of
204
00:13:27,959 --> 00:13:29,584
the danger of drugs.
205
00:13:29,876 --> 00:13:32,001
One addict will make the whole family suffer.
206
00:13:32,126 --> 00:13:33,376
Any city with
207
00:13:33,376 --> 00:13:35,001
- Guess who he's talking about?
- A lot of addicts
208
00:13:35,167 --> 00:13:36,417
can't be very safe.
209
00:13:36,459 --> 00:13:37,917
- His old man.
- I have read many reports
210
00:13:37,959 --> 00:13:39,126
prostitution is often
211
00:13:39,167 --> 00:13:40,876
drug related.
212
00:13:40,917 --> 00:13:41,834
That's why
213
00:13:43,209 --> 00:13:44,209
we did it.
214
00:13:44,251 --> 00:13:45,042
I see.
215
00:13:45,084 --> 00:13:46,959
Let's move on to the next question.
216
00:13:47,001 --> 00:13:49,001
What about family planning?
217
00:13:49,001 --> 00:13:51,084
You plan to have kids?
218
00:13:52,292 --> 00:13:53,251
Of course.
219
00:13:56,501 --> 00:13:57,376
We hope so.
220
00:14:08,251 --> 00:14:09,251
Brother Dizang!
221
00:14:09,917 --> 00:14:12,042
Brother Dizang!
222
00:14:15,626 --> 00:14:16,501
Hello?
223
00:14:17,459 --> 00:14:18,292
Yes.
224
00:14:18,292 --> 00:14:19,209
Speaking.
225
00:14:19,917 --> 00:14:20,959
I'm fine.
226
00:14:21,709 --> 00:14:23,376
When will my pigs arrive?
227
00:14:24,459 --> 00:14:25,251
Really?
228
00:14:26,084 --> 00:14:26,834
Lovely.
229
00:14:26,834 --> 00:14:27,709
Thank you very much.
230
00:14:27,709 --> 00:14:28,459
Yeah!
231
00:14:29,126 --> 00:14:30,167
Oh, excuse me.
232
00:14:32,042 --> 00:14:32,709
I'm sorry.
233
00:14:32,751 --> 00:14:34,417
I have another call, please hold.
234
00:14:36,167 --> 00:14:37,292
What is it, Baby?
235
00:14:38,584 --> 00:14:39,876
Your place?
236
00:14:40,792 --> 00:14:41,626
In half an hour?
237
00:14:42,751 --> 00:14:44,376
What color do I want you to wear?
238
00:14:45,167 --> 00:14:45,834
Let me think...
239
00:14:45,876 --> 00:14:46,709
Hold on...
240
00:14:47,876 --> 00:14:49,126
I'm so sorry
241
00:14:49,501 --> 00:14:50,626
Where were we?
242
00:14:55,001 --> 00:14:56,001
Yeah...
243
00:14:58,042 --> 00:14:59,167
Oh really?
244
00:15:06,001 --> 00:15:06,959
Oh really?
245
00:15:06,959 --> 00:15:08,001
OK!
246
00:15:08,001 --> 00:15:09,001
Bye!
247
00:15:11,209 --> 00:15:12,209
Baby,
248
00:15:13,042 --> 00:15:14,834
I figured it out.
249
00:15:15,084 --> 00:15:16,792
The Emperor's New Clothes.
250
00:15:20,209 --> 00:15:23,376
Ask someone literate if you don't know.
251
00:15:24,751 --> 00:15:25,542
What?
252
00:15:25,584 --> 00:15:27,459
You don't know anyone literate?
253
00:15:28,209 --> 00:15:30,792
That was a pig, not a person.
254
00:15:32,084 --> 00:15:33,626
I told you not to buy Brazilian pigs.
255
00:15:33,626 --> 00:15:35,626
I sell pigs from Mexico.
256
00:15:37,959 --> 00:15:38,834
Blow me a kiss.
257
00:15:39,876 --> 00:15:40,542
Bye!
258
00:15:59,626 --> 00:16:00,584
Brother Dizang!
259
00:16:01,001 --> 00:16:01,959
No...
260
00:16:02,292 --> 00:16:02,959
Don't!
261
00:16:02,959 --> 00:16:04,417
No... No...
262
00:16:05,251 --> 00:16:06,834
Why did you mess with her?
263
00:16:07,292 --> 00:16:08,751
It wasn't me.
264
00:16:08,792 --> 00:16:10,417
She seduced me.
265
00:16:13,251 --> 00:16:15,084
I heard what I wanted to hear.
266
00:16:16,459 --> 00:16:17,459
I'm happy.
267
00:16:27,417 --> 00:16:28,209
Hey!
268
00:16:30,209 --> 00:16:31,126
What?
269
00:16:31,126 --> 00:16:32,042
I'm cold!
270
00:16:45,792 --> 00:16:47,334
Mr. Yu, your mail.
271
00:16:47,417 --> 00:16:48,042
Thanks.
272
00:16:48,167 --> 00:16:48,792
You're welcome.
273
00:16:57,792 --> 00:16:58,709
Tin,
274
00:16:58,709 --> 00:16:59,834
long time no see,
275
00:17:00,376 --> 00:17:01,542
this is Ching Mei.
276
00:17:02,084 --> 00:17:04,084
When I left you,
277
00:17:04,084 --> 00:17:06,042
I was pregnant with your child.
278
00:17:06,334 --> 00:17:07,334
His name is Danny.
279
00:17:09,209 --> 00:17:11,084
He's almost 15.
280
00:17:12,751 --> 00:17:15,417
I'm writing to you
281
00:17:16,417 --> 00:17:17,834
because I have no choice.
282
00:17:18,876 --> 00:17:21,334
I have terminal cancer
283
00:17:23,334 --> 00:17:24,709
and my days are numbered.
284
00:17:25,959 --> 00:17:27,834
I'm worried sick about Danny.
285
00:17:30,126 --> 00:17:32,959
He has become a junkie.
286
00:17:35,042 --> 00:17:37,042
I hope that after I'm gone,
287
00:17:37,917 --> 00:17:39,501
you can look after him.
288
00:17:44,709 --> 00:17:45,459
Brother Tin!
289
00:17:45,459 --> 00:17:47,667
I booked the tickets to the Philippines tomorrow.
290
00:17:48,584 --> 00:17:50,042
I booked Dr. Siu for the day after tomorrow.
291
00:17:50,042 --> 00:17:51,084
Will you be back in time?
292
00:17:51,376 --> 00:17:52,501
Not sure yet.
293
00:17:52,501 --> 00:17:53,501
Can you reschedule?
294
00:17:53,751 --> 00:17:55,251
No. I'll go by myself.
295
00:17:56,376 --> 00:17:58,667
Call me afterwards.
296
00:18:20,751 --> 00:18:23,292
We strongly suggest sir that you wait in the car.
297
00:18:23,584 --> 00:18:25,751
Where there are drugs, there's gonna be danger.
298
00:18:25,792 --> 00:18:27,084
We know about the risk.
299
00:18:27,084 --> 00:18:28,334
Just lead the way.
300
00:18:32,501 --> 00:18:34,084
Come with me, let's go.
301
00:18:56,959 --> 00:18:58,417
Police!
302
00:18:58,459 --> 00:19:00,126
Police! Don't move
303
00:19:02,292 --> 00:19:03,584
Where is Danny Tan?
304
00:19:03,626 --> 00:19:04,834
Where is Danny?
305
00:19:05,584 --> 00:19:06,626
On the roof.
306
00:19:16,501 --> 00:19:17,084
Over there!
307
00:19:17,084 --> 00:19:17,542
Danny
308
00:19:17,542 --> 00:19:18,376
Let's get him
309
00:19:18,751 --> 00:19:19,626
Watch out, Brother Tin!
310
00:19:26,126 --> 00:19:27,209
Watch out
311
00:19:31,376 --> 00:19:32,251
Brother Tin!
312
00:19:34,959 --> 00:19:35,751
Hey!
313
00:19:36,917 --> 00:19:37,626
Hey!
314
00:19:38,042 --> 00:19:39,292
Hey!
315
00:19:39,292 --> 00:19:40,126
He might get away!
316
00:19:40,126 --> 00:19:41,501
- Stay behind!
- Be careful
317
00:19:41,501 --> 00:19:42,334
You're all juiced up.
318
00:19:42,334 --> 00:19:43,292
Be careful!
319
00:19:43,501 --> 00:19:44,209
Stay back!
320
00:19:44,251 --> 00:19:45,417
OK! OK
321
00:19:45,459 --> 00:19:47,626
You do drugs because you're unhappy.
322
00:19:47,959 --> 00:19:48,584
Right?
323
00:19:48,626 --> 00:19:50,126
Who says I'm unhappy?
324
00:19:50,542 --> 00:19:52,459
I'm very happy.
325
00:19:52,501 --> 00:19:53,417
Good I'm glad.
326
00:19:53,459 --> 00:19:54,251
Come over here.
327
00:19:54,292 --> 00:19:55,542
Come back in, let me help you.
328
00:19:55,584 --> 00:19:56,584
How?
329
00:19:56,626 --> 00:19:57,834
I know your Mom.
330
00:19:57,876 --> 00:19:59,209
She wanted me to find you.
331
00:19:59,251 --> 00:20:00,126
Stay back!
332
00:20:00,167 --> 00:20:02,042
OK!
333
00:20:02,167 --> 00:20:03,042
Stand still!
334
00:20:03,084 --> 00:20:04,167
Be careful!
335
00:20:06,501 --> 00:20:07,876
Look at the sky.
336
00:20:08,084 --> 00:20:09,626
It's raining fish!
337
00:20:55,376 --> 00:20:58,917
Drug is a very big problem in the Philippines.
338
00:20:59,126 --> 00:21:03,959
Our President claims that 75%
of crimes are drug related.
339
00:21:17,667 --> 00:21:20,001
Look at this poor little baby.
340
00:21:20,001 --> 00:21:23,042
He was born already addicted to drugs,
341
00:21:23,042 --> 00:21:25,751
because of his mother's heroin addiction.
342
00:21:26,792 --> 00:21:28,376
Tin, don't go inside.
343
00:21:28,376 --> 00:21:29,834
Your father is having an attack.
344
00:21:30,251 --> 00:21:31,459
Go to Ying.
345
00:21:31,501 --> 00:21:32,959
Lie down and spread your legs.
346
00:21:32,959 --> 00:21:34,001
Let go of me!
347
00:21:34,001 --> 00:21:35,751
Just lie down and spread your legs.
348
00:21:35,751 --> 00:21:36,667
- You're crazy!
- Mom!
349
00:21:36,876 --> 00:21:38,126
Out of my way, brat!
350
00:21:38,292 --> 00:21:39,959
What are you doing? Let go!
351
00:21:39,959 --> 00:21:41,251
I need drugs or I'll die.
352
00:21:41,251 --> 00:21:42,751
Please? I beg you...
353
00:21:42,751 --> 00:21:44,167
- Go to Ying.
- Let go!
354
00:21:49,292 --> 00:21:50,792
This is my donation.
355
00:21:52,126 --> 00:21:53,501
Thank you, Mr. Yu.
356
00:21:55,251 --> 00:21:58,876
Please take good care of
Danny's after-death arrangement.
357
00:21:59,251 --> 00:22:02,417
Are you a very good friend of Danny's parents?
358
00:22:02,417 --> 00:22:03,376
Yes.
359
00:22:06,417 --> 00:22:07,209
Mrs. Yu,
360
00:22:07,209 --> 00:22:09,626
your hormone secretion
361
00:22:09,626 --> 00:22:10,709
is affecting ovulation.
362
00:22:10,709 --> 00:22:13,834
But we can use drugs to stimulate ovulation
363
00:22:13,834 --> 00:22:15,292
and increase your chance of conception.
364
00:22:16,334 --> 00:22:18,001
But we still have another problem.
365
00:22:18,042 --> 00:22:20,667
Your fallopian tube shows blockage,
366
00:22:20,792 --> 00:22:23,126
the chance of natural pregnancy is rather low.
367
00:22:23,959 --> 00:22:25,459
So you're saying
368
00:22:26,376 --> 00:22:28,042
it's my problem.
369
00:22:28,042 --> 00:22:29,667
Don't look at it like that.
370
00:22:29,667 --> 00:22:32,251
We have ways to tackle this.
371
00:22:34,084 --> 00:22:36,167
I have been disappointed several times.
372
00:22:37,042 --> 00:22:38,792
Can you level with me?
373
00:22:39,751 --> 00:22:41,459
Do I still have a chance?
374
00:22:43,126 --> 00:22:44,126
Thank you.
375
00:22:44,167 --> 00:22:45,084
Excuse me.
376
00:22:48,334 --> 00:22:48,876
Hello?
377
00:22:49,209 --> 00:22:50,709
I just saw Dr. Siu.
378
00:22:50,751 --> 00:22:52,792
She said I have an hormonal imbalance
379
00:22:52,834 --> 00:22:54,042
and prescribed something for it.
380
00:22:54,167 --> 00:22:55,376
What else did she say?
381
00:22:55,834 --> 00:22:57,959
She told us to try harder.
382
00:22:58,626 --> 00:22:59,751
I'll be home tonight.
383
00:22:59,751 --> 00:23:00,792
I'll try harder.
384
00:23:02,542 --> 00:23:03,542
How are things on your end?
385
00:23:03,542 --> 00:23:04,626
Good?
386
00:23:05,292 --> 00:23:06,084
Very good.
387
00:23:06,501 --> 00:23:07,792
That's great.
388
00:23:07,792 --> 00:23:09,167
OK, see you.
389
00:23:17,626 --> 00:23:18,876
"You can hit 7,
390
00:23:19,167 --> 00:23:20,501
or maybe 10
391
00:23:20,542 --> 00:23:21,376
and yet
392
00:23:21,959 --> 00:23:25,584
the people are wallowing in
agony and suffering."
393
00:23:25,626 --> 00:23:28,459
"My war against drugs will not stop
394
00:23:28,501 --> 00:23:30,542
until the end of my term."
395
00:23:31,084 --> 00:23:33,251
"Until the last pusher,
396
00:23:34,126 --> 00:23:35,376
or drug lord
397
00:23:36,209 --> 00:23:37,834
are killed."
398
00:23:38,959 --> 00:23:40,167
"You know what?"
399
00:23:40,667 --> 00:23:42,126
"For those who are listening
400
00:23:42,751 --> 00:23:46,084
simultaneously, the bad people,
401
00:23:46,501 --> 00:23:48,792
just stop if you're doing bad things."
402
00:23:50,001 --> 00:23:52,542
"I will not let you succeed."
403
00:24:10,626 --> 00:24:11,459
Police!
404
00:24:12,459 --> 00:24:13,334
Hands on your head!
405
00:24:14,209 --> 00:24:15,167
Team B, watch the back door.
406
00:24:15,251 --> 00:24:16,292
Team A, follow me.
407
00:24:16,917 --> 00:24:17,667
Police!
408
00:24:49,709 --> 00:24:50,334
Police!
409
00:25:00,917 --> 00:25:02,209
Get down!
410
00:25:02,251 --> 00:25:03,917
Hands on your head!
411
00:25:06,542 --> 00:25:07,167
Get down!
412
00:25:08,584 --> 00:25:09,417
Hands on your head!
413
00:25:10,334 --> 00:25:11,042
Hands on your head!
414
00:25:11,084 --> 00:25:11,751
Stop!
415
00:25:18,626 --> 00:25:19,292
Don't move!
416
00:25:25,084 --> 00:25:26,626
Suspects climbing down.
417
00:25:26,667 --> 00:25:27,834
Can someone intercept him?
418
00:25:31,876 --> 00:25:33,042
Hands on your head!
419
00:25:33,209 --> 00:25:33,917
Get down!
420
00:25:34,042 --> 00:25:34,626
Get down!
421
00:25:40,792 --> 00:25:42,084
- Hello?
- It's Ali.
422
00:25:42,084 --> 00:25:42,751
Talk to me.
423
00:25:42,751 --> 00:25:44,084
Abbas will take delivery tonight.
424
00:25:44,084 --> 00:25:45,209
The goods
425
00:25:45,209 --> 00:25:47,917
are high purity heroin from the Golden Crescent
426
00:25:47,917 --> 00:25:49,501
worth over $100M.
427
00:25:49,501 --> 00:25:50,751
Once I know the time and place,
428
00:25:50,751 --> 00:25:52,251
I'll call you.
429
00:25:52,251 --> 00:25:52,917
Good
430
00:25:53,167 --> 00:25:54,042
Be careful!
431
00:25:55,084 --> 00:25:55,751
Right!
432
00:26:15,876 --> 00:26:17,709
Sorry I didn't know you're home.
433
00:26:17,792 --> 00:26:19,084
Still up? It's late.
434
00:26:19,126 --> 00:26:19,959
What are you doing?
435
00:26:20,001 --> 00:26:21,167
I need to edit this video
436
00:26:21,209 --> 00:26:22,501
for a competition.
437
00:26:23,417 --> 00:26:24,542
- Go for it!
- Right
438
00:26:25,459 --> 00:26:26,501
Want some wontons?
439
00:26:26,542 --> 00:26:27,417
I made them myself.
440
00:26:27,501 --> 00:26:28,167
Right away!
441
00:26:30,709 --> 00:26:31,209
Hello?
442
00:26:31,251 --> 00:26:32,084
Hey, Hoi Nam
443
00:26:32,126 --> 00:26:32,959
Come out and play.
444
00:26:33,334 --> 00:26:35,584
It's late. You should go home.
445
00:26:35,626 --> 00:26:36,792
You call yourself my bestie?
446
00:26:36,834 --> 00:26:37,834
I'm cutting you off
447
00:26:37,876 --> 00:26:39,251
Come on
448
00:26:39,292 --> 00:26:39,959
Hello?
449
00:26:41,959 --> 00:26:42,959
Let's dance.
450
00:27:15,792 --> 00:27:16,417
Hello?
451
00:27:16,584 --> 00:27:17,334
Chief!
452
00:27:17,417 --> 00:27:19,334
Someone hacked into the HQ computer.
453
00:27:19,501 --> 00:27:20,917
Don't tell me.
454
00:27:20,959 --> 00:27:22,292
I know nothing about computers.
455
00:27:22,334 --> 00:27:23,834
It involves the drug dealers' privacy.
456
00:27:23,876 --> 00:27:25,584
What privacy? They have no privacy.
457
00:27:25,917 --> 00:27:26,792
So what?
458
00:27:26,834 --> 00:27:29,376
Shall we write them and apologize?
459
00:27:32,126 --> 00:27:33,001
The hacker stole files
460
00:27:33,042 --> 00:27:34,251
on drug dealers
461
00:27:34,292 --> 00:27:36,334
NB has been following in the past 10 years.
462
00:27:36,417 --> 00:27:37,709
Someone who can afford a hacker
463
00:27:37,959 --> 00:27:39,417
is definitely not a small potato.
464
00:27:43,084 --> 00:27:44,042
The files
465
00:27:44,334 --> 00:27:46,542
included major drug lords in Hong Kong.
466
00:27:46,626 --> 00:27:48,167
It's possible they paid for the job.
467
00:27:48,209 --> 00:27:51,584
They want to know how much dirt we have.
468
00:27:51,709 --> 00:27:53,334
Keep this under wraps.
469
00:27:53,501 --> 00:27:55,417
Let me speak to the brass
about countermeasures.
470
00:27:55,667 --> 00:27:56,709
Yes, Sir
471
00:27:59,042 --> 00:28:00,542
I'm back!
472
00:28:00,584 --> 00:28:02,501
Cheong, 15 years!
473
00:28:03,417 --> 00:28:04,459
Time flies.
474
00:28:05,834 --> 00:28:06,667
Have a nice chat.
475
00:28:07,042 --> 00:28:07,751
Stay.
476
00:28:08,042 --> 00:28:09,376
I need your help.
477
00:28:09,417 --> 00:28:10,584
Hands and guns...
478
00:28:10,834 --> 00:28:11,917
Ming will take care of them.
479
00:28:12,251 --> 00:28:13,417
Remember I told you?
480
00:28:14,251 --> 00:28:15,334
Just say when,
481
00:28:15,376 --> 00:28:17,084
and I'll be back.
482
00:28:17,501 --> 00:28:18,542
And here I am.
483
00:28:18,959 --> 00:28:20,084
In front of an army,
484
00:28:20,626 --> 00:28:21,792
we stand side by side.
485
00:28:22,167 --> 00:28:23,417
To hell and back,
486
00:28:23,917 --> 00:28:25,001
we go through life and death.
487
00:28:25,042 --> 00:28:25,751
Regardless of contributions,
488
00:28:26,084 --> 00:28:26,917
regardless of trouble,
489
00:28:27,251 --> 00:28:27,917
regardless of hardships.
490
00:28:28,126 --> 00:28:29,209
That's what we call brothers.
491
00:28:33,501 --> 00:28:34,959
When we used to drink,
492
00:28:35,001 --> 00:28:36,126
we like to recite poetry.
493
00:28:36,167 --> 00:28:37,501
Brother Tin quit drinking.
494
00:28:39,626 --> 00:28:41,209
You have someone in Brazil?
495
00:28:41,417 --> 00:28:43,042
Someone like me live and die by the gun.
496
00:28:43,334 --> 00:28:44,376
Money and women
497
00:28:44,417 --> 00:28:45,792
are debts I can do without.
498
00:28:50,626 --> 00:28:51,334
Here... one more!
499
00:29:00,542 --> 00:29:01,459
Attention, all units!
500
00:29:01,501 --> 00:29:03,542
We have a South-Asian officer
501
00:29:03,584 --> 00:29:04,834
working undercover for Abbas.
502
00:29:05,209 --> 00:29:07,292
Yellow checker shirt and jeans.
503
00:29:07,709 --> 00:29:08,751
Watch out for him.
504
00:29:08,834 --> 00:29:09,542
Copy that!
505
00:29:10,001 --> 00:29:10,876
By the way, Chief!
506
00:29:10,917 --> 00:29:12,667
Are you going away
with your daughter this summer?
507
00:29:13,792 --> 00:29:14,376
Why?
508
00:29:14,917 --> 00:29:15,792
You want time off?
509
00:29:16,542 --> 00:29:17,751
I want to get married.
510
00:29:18,292 --> 00:29:19,167
With who?
511
00:29:20,667 --> 00:29:21,292
You!
512
00:29:21,917 --> 00:29:23,167
You'll marry me, right?
513
00:29:25,251 --> 00:29:26,042
That's not funny!
514
00:29:27,209 --> 00:29:29,251
I even bought the ring.
515
00:29:35,292 --> 00:29:36,834
But we're working today.
516
00:29:37,001 --> 00:29:37,834
I didn't bring it.
517
00:29:40,626 --> 00:29:41,501
We got something, Chief
518
00:29:54,959 --> 00:29:56,209
The goods are here.
519
00:29:58,292 --> 00:29:59,792
Give me the real stuff,
520
00:29:59,834 --> 00:30:01,084
I'll transfer the money
521
00:30:01,126 --> 00:30:02,542
You can transfer now.
522
00:30:02,709 --> 00:30:04,292
Let my man check the stuff.
523
00:30:05,042 --> 00:30:05,917
Where is the stuff?
524
00:30:05,959 --> 00:30:06,584
Follow me.
525
00:30:26,584 --> 00:30:28,042
Really good stuff!
526
00:30:29,584 --> 00:30:31,209
Get in the fucking car!
527
00:30:32,917 --> 00:30:33,667
Go
528
00:30:48,167 --> 00:30:49,459
Stay in the car.
529
00:30:49,584 --> 00:30:50,542
There's a sniper.
530
00:30:51,292 --> 00:30:51,959
Police!
531
00:30:52,042 --> 00:30:52,917
Drop your weapons!
532
00:30:53,292 --> 00:30:54,584
Drop your weapons!
533
00:30:54,626 --> 00:30:55,876
The deal is off!
534
00:30:55,917 --> 00:30:57,584
It's a scam. I'll kill you
535
00:31:11,917 --> 00:31:13,001
Who are these guys?
536
00:31:55,334 --> 00:31:56,792
Don't let them get the goods.
537
00:31:58,001 --> 00:31:59,626
Watch the goods!
538
00:32:08,459 --> 00:32:09,667
They're taking the truck!
539
00:32:33,251 --> 00:32:34,584
Let the truck through!
540
00:32:42,042 --> 00:32:43,417
Stop the truck
541
00:33:21,126 --> 00:33:23,292
The wounded officers are out of danger.
542
00:33:23,292 --> 00:33:24,834
The drug dealers... one stable,
543
00:33:24,834 --> 00:33:25,626
one critical,
544
00:33:25,626 --> 00:33:26,667
the others are dead.
545
00:33:26,667 --> 00:33:27,667
The masked gunman who's wounded,
546
00:33:27,667 --> 00:33:29,251
we still have no I.D. On him.
547
00:33:29,251 --> 00:33:30,126
He's still in a coma
548
00:33:30,126 --> 00:33:31,251
and condition is critical.
549
00:33:31,251 --> 00:33:32,709
We have someone watching him.
550
00:33:33,167 --> 00:33:34,167
Watching him?
551
00:33:35,251 --> 00:33:37,376
We can't even watch out for our UC.
552
00:33:38,209 --> 00:33:39,626
Call me when he wakes up.
553
00:33:40,042 --> 00:33:42,501
We must find out who took the loot.
554
00:33:43,251 --> 00:33:44,084
Chief,
555
00:33:44,459 --> 00:33:46,501
there was a shootout at a restaurant last night.
556
00:33:46,709 --> 00:33:48,084
Two Afghans are dead.
557
00:33:48,167 --> 00:33:49,751
According to the CCTV,
558
00:33:49,792 --> 00:33:50,876
Abbas was there.
559
00:33:51,251 --> 00:33:52,834
Get a warrant
560
00:33:52,876 --> 00:33:53,876
for his arrest.
561
00:33:54,126 --> 00:33:54,917
Copy that!
562
00:34:00,501 --> 00:34:01,501
Brother Tin, I double checked.
563
00:34:01,542 --> 00:34:02,459
No reporters.
564
00:34:14,459 --> 00:34:15,292
Let's go in.
565
00:34:20,417 --> 00:34:21,167
Brother Nam
566
00:34:21,542 --> 00:34:22,376
Tin is here.
567
00:34:22,876 --> 00:34:23,667
Excuse me.
568
00:34:23,667 --> 00:34:24,792
I'll be right back.
569
00:34:24,792 --> 00:34:25,542
Right!
570
00:34:25,542 --> 00:34:26,501
Enjoy!
571
00:34:26,501 --> 00:34:27,334
Let's go
572
00:34:27,917 --> 00:34:28,792
Hurry
573
00:34:29,584 --> 00:34:30,626
Open the door!
574
00:34:32,876 --> 00:34:33,792
Tin!
575
00:34:34,126 --> 00:34:36,334
Happy birthday and many more!
576
00:34:38,417 --> 00:34:40,584
There won't be too many more.
577
00:34:40,834 --> 00:34:42,834
This maybe is my last birthday banquet.
578
00:34:42,876 --> 00:34:44,501
Touch wood! Don't say that.
579
00:34:44,542 --> 00:34:46,084
I'm not superstitious.
580
00:34:52,334 --> 00:34:53,917
I know you mean well.
581
00:34:53,917 --> 00:34:54,959
But you really shouldn't be here.
582
00:34:54,959 --> 00:34:56,459
What if the reporters saw you?
583
00:34:56,459 --> 00:34:57,876
They'll have a field day reporting this.
584
00:34:59,167 --> 00:35:00,459
Don't worry.
585
00:35:00,542 --> 00:35:02,042
I know what I'm doing.
586
00:35:02,209 --> 00:35:04,126
How's the wife?
587
00:35:04,126 --> 00:35:05,084
She's fine.
588
00:35:07,584 --> 00:35:09,584
Too bad we have never met.
589
00:35:10,917 --> 00:35:12,542
I'll call her now.
590
00:35:19,709 --> 00:35:22,209
I heard you had another company listed.
591
00:35:22,501 --> 00:35:24,751
Leaving Ching Hing was the right thing to do.
592
00:35:25,876 --> 00:35:27,459
Unlike that asshole Dizang,
593
00:35:28,209 --> 00:35:31,001
I heard his drug syndicate is still growing.
594
00:35:32,959 --> 00:35:34,334
He's no longer with Ching Hing,
595
00:35:34,334 --> 00:35:35,751
I can't punish him.
596
00:35:36,792 --> 00:35:38,709
I should have killed him back then.
597
00:35:45,126 --> 00:35:47,167
To your health!
598
00:35:51,959 --> 00:35:53,501
We have a wounded gunman in custody.
599
00:35:53,501 --> 00:35:56,292
He's still in a coma and critical.
600
00:35:56,292 --> 00:35:57,626
If he wakes up,
601
00:35:57,626 --> 00:35:59,876
we'll know who snatched the goods.
602
00:36:00,626 --> 00:36:02,751
Any suspects?
603
00:36:02,751 --> 00:36:04,834
Probably another drug lord ordered the job.
604
00:36:05,542 --> 00:36:07,667
We're investigating several suspected drug lords.
605
00:36:08,709 --> 00:36:10,501
But don't have enough to make an arrest.
606
00:36:10,542 --> 00:36:12,167
One of them is called Dizang.
607
00:36:12,292 --> 00:36:15,251
Intel says he wants to
monopolize the local market.
608
00:36:15,459 --> 00:36:17,626
I'm not surprised
if he wants to take out the competition.
609
00:36:35,709 --> 00:36:37,042
These chicks are hot.
610
00:36:37,084 --> 00:36:38,667
They're so sexy!
611
00:36:38,709 --> 00:36:40,751
But I still think Ca is the best.
612
00:36:40,792 --> 00:36:42,001
That's for sure.
613
00:36:42,042 --> 00:36:43,834
She still has her charms.
614
00:36:43,876 --> 00:36:44,876
You bet
615
00:36:44,917 --> 00:36:46,751
They say your shrooms from Europe is a hit.
616
00:36:46,792 --> 00:36:47,792
Thanks, Ca.
617
00:36:47,834 --> 00:36:48,417
We're lucky.
618
00:36:48,459 --> 00:36:50,251
Your stuff from Thailand is doing well too.
619
00:36:50,292 --> 00:36:51,751
They're tiny and easy to take.
620
00:36:51,917 --> 00:36:53,667
It won't be so easy from now on.
621
00:36:53,834 --> 00:36:55,417
Other than the cops,
622
00:36:55,459 --> 00:36:57,292
others may make a move on us.
623
00:36:57,876 --> 00:37:00,001
You're talking about Abbas?
624
00:37:00,959 --> 00:37:01,667
Ca,
625
00:37:01,959 --> 00:37:03,084
Dizang is here.
626
00:37:04,209 --> 00:37:05,334
What took you so long?
627
00:37:05,376 --> 00:37:06,459
What's so urgent?
628
00:37:06,584 --> 00:37:07,251
Have a seat.
629
00:37:07,459 --> 00:37:08,334
Get out.
630
00:37:08,376 --> 00:37:08,959
Why?
631
00:37:09,251 --> 00:37:09,876
Get out.
632
00:37:09,917 --> 00:37:11,084
Come on, ladies. Just go.
633
00:37:11,709 --> 00:37:12,334
Hurry
634
00:37:12,376 --> 00:37:14,334
They can come back in
after we finish our business.
635
00:37:14,376 --> 00:37:15,626
But this is our business.
636
00:37:15,667 --> 00:37:16,751
Look at them.
637
00:37:18,167 --> 00:37:19,209
Go... Go...
638
00:37:20,084 --> 00:37:20,876
OK, spit it out!
639
00:37:21,042 --> 00:37:22,584
Now that Abbas is on the run,
640
00:37:22,626 --> 00:37:23,917
it's a madhouse out there.
641
00:37:23,959 --> 00:37:24,876
I'm worried.
642
00:37:25,001 --> 00:37:27,667
So? Madhouse or not, they still want my goods.
643
00:37:28,251 --> 00:37:30,042
You have a good stash.
644
00:37:30,167 --> 00:37:31,001
Good time to jack up the price.
645
00:37:31,042 --> 00:37:32,834
Listen to you...
646
00:37:33,042 --> 00:37:34,584
Without our stuff,
647
00:37:34,626 --> 00:37:35,959
you can sell more for yours.
648
00:37:36,001 --> 00:37:39,042
We knew you have always
wanted to eat the whole pie.
649
00:37:39,084 --> 00:37:40,501
Go ahead!
650
00:37:40,542 --> 00:37:41,334
But be careful.
651
00:37:41,876 --> 00:37:42,876
Don't choke!
652
00:37:43,959 --> 00:37:44,876
You suspect me?
653
00:37:46,084 --> 00:37:48,126
You said you have...
654
00:37:48,167 --> 00:37:49,167
You suspect me?
655
00:37:51,917 --> 00:37:53,251
Even if they don't,
656
00:37:53,292 --> 00:37:54,542
you're still on top of everyone's list.
657
00:37:55,709 --> 00:37:56,751
If I did it,
658
00:37:57,584 --> 00:37:58,584
I'll admit it.
659
00:37:58,751 --> 00:37:59,959
Who else could it be?
660
00:38:00,042 --> 00:38:00,667
You!
661
00:38:00,709 --> 00:38:01,959
You have a good stash.
662
00:38:02,001 --> 00:38:03,334
But I don't have the ability.
663
00:38:04,084 --> 00:38:05,084
Then it's them.
664
00:38:06,001 --> 00:38:08,042
DIY heroin
665
00:38:08,084 --> 00:38:10,126
is too old school for our taste.
666
00:38:10,251 --> 00:38:12,542
We're into hip stuff.
667
00:38:12,792 --> 00:38:13,959
Want some?
668
00:38:13,959 --> 00:38:15,376
You're welcome to try.
669
00:38:15,667 --> 00:38:17,126
What if I like it so much
670
00:38:18,334 --> 00:38:19,501
I'll take it away from you?
671
00:38:19,751 --> 00:38:20,417
Go ahead!
672
00:38:27,459 --> 00:38:28,501
We're done here.
673
00:38:28,751 --> 00:38:29,959
Send the girls back in.
674
00:38:30,959 --> 00:38:32,126
Boss, dogs are sniffling around us.
675
00:38:32,334 --> 00:38:33,001
So? We're not cats.
676
00:38:33,042 --> 00:38:34,542
- Let them come.
- Dizang!
677
00:38:34,959 --> 00:38:35,709
Lam Sir
678
00:38:35,959 --> 00:38:38,834
We'd like you to come in for questioning.
679
00:38:39,167 --> 00:38:40,167
Do I have to?
680
00:38:40,209 --> 00:38:41,417
If you don't,
681
00:38:41,459 --> 00:38:42,667
then we'll hit your joints,
682
00:38:42,751 --> 00:38:43,792
turn on the lights
683
00:38:44,001 --> 00:38:45,417
and talk to you
684
00:38:45,459 --> 00:38:46,376
after you show us your I.D. Card.
685
00:38:46,459 --> 00:38:49,584
There's no need to bother people
who wish to have fun.
686
00:38:50,334 --> 00:38:53,709
What fun job can bring you
to the Police station every day?
687
00:38:54,001 --> 00:38:54,834
I'll go with you.
688
00:38:57,626 --> 00:38:58,584
In our car.
689
00:38:59,834 --> 00:39:00,626
Sir,
690
00:39:00,709 --> 00:39:01,459
are you on the take?
691
00:39:01,501 --> 00:39:02,542
Look at this beautiful car.
692
00:39:04,584 --> 00:39:05,792
About what happened to Abbas,
693
00:39:05,834 --> 00:39:06,959
I have a few questions for you.
694
00:39:07,251 --> 00:39:08,709
I only know Alibaba.
695
00:39:09,376 --> 00:39:11,001
Abbas is your competitor.
696
00:39:11,251 --> 00:39:12,334
I sell pork.
697
00:39:12,376 --> 00:39:13,959
Muslims don't eat pork.
698
00:39:14,001 --> 00:39:14,959
Why would he be my competitor?
699
00:39:15,001 --> 00:39:16,751
Abbas' goods were worth
700
00:39:16,834 --> 00:39:17,876
over $100M.
701
00:39:18,292 --> 00:39:19,209
You must know that.
702
00:39:19,376 --> 00:39:21,209
Mr. Fung, you don't have to answer him.
703
00:39:21,792 --> 00:39:23,792
Why not? All citizens should work with the Police.
704
00:39:23,834 --> 00:39:25,626
I'll tell them what I know.
705
00:39:31,126 --> 00:39:32,292
You can't park here!
706
00:39:41,417 --> 00:39:42,584
Chief, can I have a word?
707
00:39:43,667 --> 00:39:44,876
Let him go after we take his statement.
708
00:39:45,251 --> 00:39:45,917
Yes, Sir
709
00:39:47,167 --> 00:39:48,167
The officer at the gate said
710
00:39:48,209 --> 00:39:50,626
someone left a truck at the gate.
711
00:39:59,792 --> 00:40:02,209
Initial tests indicate it's pure heroin.
712
00:40:02,834 --> 00:40:04,751
They don't want the goods they grabbed
713
00:40:04,834 --> 00:40:06,126
and dropped them off at the Police station.
714
00:40:06,167 --> 00:40:07,501
What gives?
715
00:40:10,501 --> 00:40:11,334
Sorry
716
00:40:11,376 --> 00:40:13,042
Police business. Please leave.
717
00:40:13,917 --> 00:40:14,792
Dizang!
718
00:40:14,876 --> 00:40:15,917
Did you send this?
719
00:40:16,167 --> 00:40:17,042
Absolutely
720
00:40:17,709 --> 00:40:19,042
Wrong address.
721
00:40:19,292 --> 00:40:20,084
Sorry about that.
722
00:40:20,584 --> 00:40:22,917
How sad you're going crazy at your age!
723
00:40:23,459 --> 00:40:24,376
What did you say?
724
00:40:24,751 --> 00:40:26,167
I dare you to repeat that.
725
00:40:54,667 --> 00:40:56,626
Please give us your blessings,
726
00:40:56,667 --> 00:40:58,417
so we can have a baby soon.
727
00:41:09,959 --> 00:41:11,167
Over here!
728
00:41:17,334 --> 00:41:18,751
What are you doing?
729
00:41:19,209 --> 00:41:21,876
Reading the document on placing shares.
730
00:41:23,126 --> 00:41:25,667
My wife is the best.
731
00:41:25,876 --> 00:41:27,959
Hey... wait!
732
00:41:28,084 --> 00:41:28,709
Hey!
733
00:41:28,834 --> 00:41:29,751
I have good news.
734
00:41:29,834 --> 00:41:30,709
What?
735
00:41:31,417 --> 00:41:34,292
Dr. Siu said there's a good chance
we can have a baby.
736
00:41:34,417 --> 00:41:35,459
Baby?
737
00:41:35,501 --> 00:41:36,751
Let me finish... Let me finish...
738
00:41:36,792 --> 00:41:38,459
I consulted an oracle.
739
00:41:38,959 --> 00:41:40,959
It says
740
00:41:41,001 --> 00:41:43,126
you have a son.
741
00:41:43,251 --> 00:41:44,376
No...
742
00:41:44,417 --> 00:41:45,417
What are you doing?
743
00:41:45,459 --> 00:41:47,917
Don't give yourself pressure, OK?
744
00:41:47,959 --> 00:41:50,084
Looks like you're pressuring me.
745
00:41:54,501 --> 00:41:56,251
You can pressure me.
746
00:42:00,584 --> 00:42:01,251
Dicky
747
00:42:01,334 --> 00:42:02,084
Yes?
748
00:42:05,667 --> 00:42:06,626
Did you find Abbas?
749
00:42:06,667 --> 00:42:07,626
Still looking.
750
00:42:09,084 --> 00:42:10,501
Tell the Afghans
751
00:42:10,959 --> 00:42:11,959
starting tomorrow,
752
00:42:12,292 --> 00:42:13,459
I'll take over
753
00:42:13,542 --> 00:42:14,334
for Abbas.
754
00:42:14,626 --> 00:42:15,667
I'll take everything
755
00:42:15,709 --> 00:42:16,709
from the Golden Crescent.
756
00:42:16,876 --> 00:42:18,501
Should we give the others a heads-up?
757
00:42:18,667 --> 00:42:20,126
It's a zoo out there.
758
00:42:20,917 --> 00:42:22,792
Do it with a bang.
759
00:42:51,834 --> 00:42:52,876
The Police confirmed
760
00:42:52,917 --> 00:42:54,709
the man who was gunned down
had triad background,
761
00:42:54,751 --> 00:42:56,542
probably an active pusher in the neighborhood.
762
00:42:56,751 --> 00:42:59,959
This is the third drug
related shooting incident in a month.
763
00:43:00,001 --> 00:43:00,876
The Police suspects
764
00:43:00,917 --> 00:43:02,334
it's connected to competition in the drug market.
765
00:43:02,584 --> 00:43:05,167
OCTB and NB
766
00:43:05,209 --> 00:43:06,542
have taken over the investigation.
767
00:43:58,792 --> 00:43:59,459
Well?
768
00:43:59,959 --> 00:44:00,501
Boss,
769
00:44:00,542 --> 00:44:02,167
two of our workshops have been busted.
770
00:44:04,542 --> 00:44:05,792
I told you bust someone else,
771
00:44:05,834 --> 00:44:07,709
not to get our own busted.
772
00:44:22,626 --> 00:44:23,292
Boss,
773
00:44:23,584 --> 00:44:24,501
Abbas' punks.
774
00:44:31,126 --> 00:44:33,001
Abbas is probably on board.
775
00:44:33,334 --> 00:44:34,126
Let's wait and see.
776
00:44:36,251 --> 00:44:37,542
They're out already?
777
00:44:38,209 --> 00:44:38,876
Action!
778
00:44:43,417 --> 00:44:44,084
Police!
779
00:45:17,751 --> 00:45:18,667
Calling control!
780
00:45:18,709 --> 00:45:20,792
Shootout in Tai Kok Tsui barge dock.
781
00:45:20,834 --> 00:45:22,417
Officers down. Send back up.
782
00:45:22,459 --> 00:45:23,251
Control copy.
783
00:45:38,084 --> 00:45:39,001
No... please!
784
00:45:39,209 --> 00:45:40,209
Please!
785
00:45:43,376 --> 00:45:45,417
The Destiny of the Drug Lord
786
00:46:01,542 --> 00:46:02,417
Brother Dizang!
787
00:46:02,542 --> 00:46:05,167
Who'd dare tread on our turf?
788
00:46:05,459 --> 00:46:07,459
Someone iced Abbas,
789
00:46:07,834 --> 00:46:09,626
and other players were attacked.
790
00:46:11,334 --> 00:46:13,126
Will they come after me?
791
00:46:13,834 --> 00:46:15,417
Someone is messing with us.
792
00:46:15,459 --> 00:46:17,084
A little birdie told me
793
00:46:17,209 --> 00:46:19,876
because someone wants the pie to himself.
794
00:46:24,376 --> 00:46:25,917
I got busted too.
795
00:46:27,209 --> 00:46:28,959
There are no new players in the field.
796
00:46:29,334 --> 00:46:31,042
Who's behind this?
797
00:46:32,709 --> 00:46:34,042
The guy who robbed Abbas
798
00:46:34,084 --> 00:46:35,251
is still in the hospital.
799
00:46:35,459 --> 00:46:36,459
Bring him to me.
800
00:46:37,501 --> 00:46:39,792
He's in a coma.
801
00:46:42,167 --> 00:46:44,584
Isn't that easier?
802
00:46:56,459 --> 00:46:59,376
NB - Jack: Hospital called.
Masked gunman awake.
803
00:47:07,792 --> 00:47:09,084
I'm doing rounds. Thank you.
804
00:47:21,959 --> 00:47:22,542
Lam Sir
805
00:47:22,584 --> 00:47:23,542
Is the perp awake?
806
00:47:23,584 --> 00:47:24,917
Yes, I'll take you upstairs.
807
00:47:28,417 --> 00:47:29,042
Hurry
808
00:47:30,292 --> 00:47:30,876
Let's go
809
00:47:31,834 --> 00:47:32,501
Open the door!
810
00:47:41,251 --> 00:47:42,209
Look here!
811
00:48:11,751 --> 00:48:13,251
Trouble in the custodial ward.
812
00:48:13,626 --> 00:48:15,001
39287 copy.
813
00:48:15,042 --> 00:48:15,917
On my way up.
814
00:48:16,459 --> 00:48:18,584
Doctors, please stay inside.
815
00:48:26,292 --> 00:48:26,959
Police!
816
00:48:34,626 --> 00:48:35,292
Freeze!
817
00:48:56,751 --> 00:48:57,751
Police! Freeze!
818
00:49:05,876 --> 00:49:06,542
Go
819
00:49:19,417 --> 00:49:20,542
Police business!
820
00:49:25,084 --> 00:49:25,876
Stop the car!
821
00:49:25,959 --> 00:49:27,042
Stop!
822
00:49:41,167 --> 00:49:42,126
The money
823
00:49:43,667 --> 00:49:44,751
is for you.
824
00:49:46,376 --> 00:49:47,417
Once you hit the high seas,
825
00:49:47,459 --> 00:49:48,334
there'll be a boat waiting.
826
00:49:49,459 --> 00:49:50,709
These two
827
00:49:50,751 --> 00:49:52,501
will look after you till you reach Brazil.
828
00:49:54,084 --> 00:49:55,459
Since we were little,
829
00:49:56,501 --> 00:49:58,167
from one side of the law to the other,
830
00:49:58,959 --> 00:50:00,167
thanks for looking out for me.
831
00:50:04,709 --> 00:50:05,834
We've been friends for so long,
832
00:50:06,876 --> 00:50:07,917
don't say it.
833
00:50:07,917 --> 00:50:09,459
Let me know when you arrive in Brazil.
834
00:50:39,501 --> 00:50:40,501
Don't worry.
835
00:50:40,501 --> 00:50:42,167
You'll be fine.
836
00:50:57,751 --> 00:50:59,042
The winner of the 3rd
837
00:50:59,042 --> 00:51:02,542
Inter-school Anti-Narcotics Short Film Competition
838
00:51:06,251 --> 00:51:08,042
Lam Hoi Nam
839
00:51:13,834 --> 00:51:15,459
Congratulations, Hoi Nam!
840
00:51:15,459 --> 00:51:17,334
Next, the President of
841
00:51:17,334 --> 00:51:18,751
the international Anti-Narcotics Committee (ANC)
842
00:51:18,751 --> 00:51:21,501
Mr. Yu Shun Tin will present the award for us.
843
00:51:25,001 --> 00:51:25,917
Mr. Yu,
844
00:51:25,917 --> 00:51:27,292
can I please have your autograph?
845
00:51:27,292 --> 00:51:28,084
Sure!
846
00:51:28,251 --> 00:51:29,292
Principal, someone is looking for you.
847
00:51:29,292 --> 00:51:30,626
Excuse me.
848
00:51:31,667 --> 00:51:32,792
You did very well.
849
00:51:32,792 --> 00:51:33,709
Thanks.
850
00:51:33,709 --> 00:51:35,251
Did you get any help from your parents?
851
00:51:35,251 --> 00:51:36,251
Of course not.
852
00:51:36,251 --> 00:51:37,417
My Dad is very busy.
853
00:51:37,417 --> 00:51:39,334
He's with the Narcotics Bureau.
854
00:51:39,876 --> 00:51:40,792
And your Mom?
855
00:51:41,751 --> 00:51:43,167
She's dead.
856
00:51:43,501 --> 00:51:44,376
She was killed in the line of duty.
857
00:51:44,417 --> 00:51:45,626
She was also a Police Officer.
858
00:51:46,292 --> 00:51:47,251
I'm so sorry
859
00:51:48,459 --> 00:51:49,334
- Hoi Nam!
- About...
860
00:51:50,084 --> 00:51:51,084
Dad
861
00:51:51,084 --> 00:51:52,126
You're late!
862
00:51:52,126 --> 00:51:53,834
The award ceremony is over.
863
00:51:53,834 --> 00:51:54,709
I'm sorry!
864
00:51:54,709 --> 00:51:55,876
I was tied up at work.
865
00:51:55,876 --> 00:51:56,834
Lam Sir?
866
00:51:57,251 --> 00:51:58,501
Your daughter is brilliant!
867
00:52:00,126 --> 00:52:00,959
She's OK!
868
00:52:01,042 --> 00:52:02,251
Don't praise her in front of her.
869
00:52:02,251 --> 00:52:03,709
Hoi Nam, let's go take pictures.
870
00:52:03,751 --> 00:52:05,376
OK! I'll let you praise me in my absence.
871
00:52:05,417 --> 00:52:05,959
Bye!
872
00:52:06,001 --> 00:52:06,667
Run along...
873
00:52:08,251 --> 00:52:09,751
Such an adorable child!
874
00:52:10,167 --> 00:52:12,126
She told me you're with NB.
875
00:52:13,042 --> 00:52:14,542
Keep up the good work.
876
00:52:14,542 --> 00:52:16,376
Rid Hong Kong of narcotics.
877
00:52:18,334 --> 00:52:19,459
It's easier said than done.
878
00:52:19,959 --> 00:52:21,084
When we
879
00:52:21,584 --> 00:52:23,126
spot check night clubs
880
00:52:23,126 --> 00:52:24,709
and bust junkies' canteens,
881
00:52:24,709 --> 00:52:26,417
we only managed to arrest the small potatoes.
882
00:52:26,417 --> 00:52:28,126
The big bosses
883
00:52:28,751 --> 00:52:31,709
are rich and powerful like you, Mr. Yu.
884
00:52:32,292 --> 00:52:34,709
Is any of them friends of yours?
885
00:52:37,251 --> 00:52:40,584
I have heard of you
886
00:52:41,834 --> 00:52:43,376
even when I was with the OCTB.
887
00:52:45,959 --> 00:52:46,834
Very well!
888
00:52:47,792 --> 00:52:48,834
Someday,
889
00:52:48,834 --> 00:52:50,084
we'll work together.
890
00:52:54,417 --> 00:52:55,334
I better go.
891
00:53:00,001 --> 00:53:01,751
Ksitigarbha is in top form,
892
00:53:01,751 --> 00:53:03,209
and is warming up before the gate.
893
00:53:03,209 --> 00:53:04,417
It's probably the first to leave the gate.
894
00:53:04,417 --> 00:53:07,667
Superstar will be its only
contender in this race.
895
00:53:10,834 --> 00:53:12,501
Mr. Yu
896
00:53:12,501 --> 00:53:13,542
Long time no see.
897
00:53:13,751 --> 00:53:14,459
Hi!
898
00:53:16,501 --> 00:53:18,334
It's not my first day as a horse owner,
899
00:53:18,334 --> 00:53:19,626
and my horse has come in first before.
900
00:53:19,626 --> 00:53:21,042
But this is the first time
901
00:53:21,042 --> 00:53:22,292
my horse is up against yours in the same race.
902
00:53:22,417 --> 00:53:23,584
What a coincidence!
903
00:53:23,584 --> 00:53:24,334
Coincidence?
904
00:53:24,751 --> 00:53:26,542
You're lucky to have a wife like that.
905
00:53:26,709 --> 00:53:29,001
Sorry, my hand is out of control.
906
00:53:29,959 --> 00:53:30,626
Excuse me.
907
00:53:32,084 --> 00:53:32,917
You know him?
908
00:53:33,334 --> 00:53:34,167
I used to.
909
00:53:34,917 --> 00:53:36,542
Mrs. Yu, you're so ravishing.
910
00:53:36,584 --> 00:53:38,292
What kind of tonic do you take?
911
00:53:38,334 --> 00:53:40,376
Tell me so I can get some for my girls.
912
00:53:40,417 --> 00:53:41,167
Mrs. Yu
913
00:53:47,876 --> 00:53:50,251
Your buddy in ICU is a tough guy.
914
00:53:50,417 --> 00:53:51,042
Hey!
915
00:53:51,459 --> 00:53:52,959
Your grandpa smoked opium,
916
00:53:53,001 --> 00:53:54,292
go after the Brits.
917
00:53:54,501 --> 00:53:55,876
Your old man was hooked on heroin,
918
00:53:55,917 --> 00:53:57,126
go after Crippled Ho.
919
00:53:57,501 --> 00:53:58,792
Leave me alone.
920
00:53:58,834 --> 00:54:00,209
You promised the Chief
921
00:54:00,334 --> 00:54:01,417
you'd lay off on drugs.
922
00:54:03,042 --> 00:54:04,501
I lost this finger
923
00:54:04,542 --> 00:54:05,459
because of Ching Hing.
924
00:54:05,709 --> 00:54:07,292
This one is because I didn't do my job.
925
00:54:07,334 --> 00:54:08,459
I deserved it.
926
00:54:08,501 --> 00:54:09,459
This one...
927
00:54:09,667 --> 00:54:11,626
because of someone I have known for 20 years.
928
00:54:11,959 --> 00:54:13,126
No... sorry!
929
00:54:13,167 --> 00:54:15,251
I mean these three fingers.
930
00:54:15,542 --> 00:54:16,834
I lost them because of you.
931
00:54:17,376 --> 00:54:18,709
I swore to myself
932
00:54:18,751 --> 00:54:19,751
I will sell drugs,
933
00:54:19,792 --> 00:54:21,167
until they're everywhere.
934
00:54:21,667 --> 00:54:23,084
I'm telling you now,
935
00:54:23,292 --> 00:54:24,542
whoever touches the stuff,
936
00:54:24,626 --> 00:54:25,751
I will kill them.
937
00:54:26,292 --> 00:54:27,209
Kill?
938
00:54:28,209 --> 00:54:29,709
You're not in the triad anymore.
939
00:54:30,209 --> 00:54:31,251
You're the Financial Whiz.
940
00:54:31,292 --> 00:54:32,917
You're high society.
941
00:54:34,001 --> 00:54:36,667
I shouldn't have chopped off your fingers.
942
00:54:37,251 --> 00:54:38,584
I should cut off your tongue.
943
00:54:39,042 --> 00:54:40,167
You should?
944
00:54:41,167 --> 00:54:42,542
You think you're almighty?
945
00:54:42,792 --> 00:54:45,751
Betting time for Race No.6
stops in 5 minutes.
946
00:54:45,917 --> 00:54:47,959
The competition is on.
947
00:54:48,334 --> 00:54:49,501
Guess who's the winner.
948
00:54:50,084 --> 00:54:50,792
That's right.
949
00:54:52,042 --> 00:54:53,501
We're on.
950
00:55:02,376 --> 00:55:03,167
When the gate opens,
951
00:55:03,209 --> 00:55:04,917
Ksitigarbha dashes out...
952
00:55:04,959 --> 00:55:06,667
Fast Runner is slow on the start.
953
00:55:06,709 --> 00:55:09,667
Following behind is Gorilla and Superstar,
954
00:55:09,834 --> 00:55:12,126
Sparta and Glenview are further in the back.
955
00:55:12,209 --> 00:55:13,334
Trailing behind
956
00:55:13,376 --> 00:55:15,667
Fast Runner and Running Fast
957
00:55:15,709 --> 00:55:17,376
by about 8 horses.
958
00:55:17,417 --> 00:55:19,917
Ksitigarbha is still in the lead,
959
00:55:19,959 --> 00:55:21,126
following closely behind
960
00:55:21,126 --> 00:55:22,876
are Gorilla and Superstar.
961
00:55:23,042 --> 00:55:24,001
After turning the bend,
962
00:55:24,042 --> 00:55:25,834
Ksitigarbha is still in the lead,
963
00:55:25,834 --> 00:55:27,417
but Superstar is running like
964
00:55:27,417 --> 00:55:28,251
it's on turbo charge,
965
00:55:28,292 --> 00:55:29,709
and catches up with Ksitigarbha
966
00:55:29,751 --> 00:55:32,334
Superstar is first to cross the finishing line.
967
00:55:32,376 --> 00:55:33,876
In first place is Superstar.
968
00:55:33,917 --> 00:55:35,167
Ksitigarbha came in second
969
00:55:35,209 --> 00:55:36,417
and Running Fast came in third,
970
00:56:01,209 --> 00:56:03,459
We need to put the horse to sleep.
971
00:56:26,751 --> 00:56:28,167
Don't let anyone know about this.
972
00:56:28,417 --> 00:56:29,334
I understand.
973
00:56:44,959 --> 00:56:45,709
Hey, buddy.
974
00:56:48,126 --> 00:56:49,834
What were you doing?
975
00:56:50,667 --> 00:56:51,417
Brother Tin!
976
00:56:51,834 --> 00:56:53,709
It was a private detective.
977
00:56:53,959 --> 00:56:55,584
Mrs. Yu hired him.
978
00:57:03,917 --> 00:57:04,876
Hello?
979
00:57:10,584 --> 00:57:11,709
When?
980
00:57:16,042 --> 00:57:16,917
Thank you.
981
00:57:56,042 --> 00:57:57,959
What? You want to talk to me?
982
00:58:00,917 --> 00:58:03,334
I never told you I have an uncle.
983
00:58:04,126 --> 00:58:05,209
He raised me
984
00:58:05,251 --> 00:58:06,709
like his own son.
985
00:58:09,501 --> 00:58:11,209
He wanted to meet you when he was alive.
986
00:58:11,209 --> 00:58:12,126
But...
987
00:58:16,376 --> 00:58:17,792
he's a triad boss.
988
00:58:49,251 --> 00:58:52,542
Funeral Service for Mr. Yu Nam
989
00:58:55,792 --> 00:58:56,501
Hey!
990
00:58:58,042 --> 00:58:59,126
Show me you I.D. Card.
991
00:58:59,126 --> 00:59:00,292
You may go.
992
00:59:00,292 --> 00:59:01,251
I.D. Card.
993
00:59:01,542 --> 00:59:02,334
Brother Tin!
994
00:59:02,709 --> 00:59:05,042
The place is crawling with reporters.
995
00:59:15,834 --> 00:59:16,667
It's Yu Shun Tin!
996
00:59:19,792 --> 00:59:21,126
Settle down!
997
00:59:21,292 --> 00:59:22,459
Step back!
998
00:59:24,959 --> 00:59:25,876
I.D. Card.
999
00:59:26,417 --> 00:59:28,667
Everyone who goes in must register.
1000
01:00:01,084 --> 01:00:03,001
Please step forward.
1001
01:00:09,876 --> 01:00:11,917
Please stay.
1002
01:00:13,959 --> 01:00:15,459
Bow...
1003
01:00:19,084 --> 01:00:20,667
Again...
1004
01:00:22,709 --> 01:00:24,126
and again.
1005
01:00:26,334 --> 01:00:27,959
Acknowledgement from the family.
1006
01:00:43,917 --> 01:00:44,667
Mrs. Yu
1007
01:00:45,042 --> 01:00:45,959
Mr. Yu
1008
01:00:47,167 --> 01:00:49,709
Old Mr. Yu was old.
1009
01:00:49,709 --> 01:00:51,084
It should be a happy funeral.
1010
01:00:51,417 --> 01:00:52,376
Lighten up!
1011
01:00:53,084 --> 01:00:53,709
Step aside...
1012
01:00:53,709 --> 01:00:55,084
Police business! Step aside!
1013
01:01:00,334 --> 01:01:01,834
I trust that old Mr. Yu
1014
01:01:01,834 --> 01:01:03,167
must have missed me.
1015
01:01:03,626 --> 01:01:05,001
Do you mind if I burn him
1016
01:01:05,792 --> 01:01:07,209
a paper mache of me to keep him company?
1017
01:01:16,626 --> 01:01:17,292
I.D. Card.
1018
01:01:17,459 --> 01:01:19,251
For burning something?
1019
01:01:19,292 --> 01:01:19,917
You too.
1020
01:01:19,959 --> 01:01:20,626
I.D. Card.
1021
01:01:22,584 --> 01:01:23,126
Lam Sir,
1022
01:01:23,167 --> 01:01:24,834
you're NB.
1023
01:01:24,917 --> 01:01:26,167
Since when is the triad your business?
1024
01:01:26,167 --> 01:01:27,667
We received a tip
1025
01:01:27,667 --> 01:01:30,209
about a deal between two drug lords.
1026
01:01:30,209 --> 01:01:31,167
I came to check it out.
1027
01:01:31,167 --> 01:01:32,876
I'm a businessman.
1028
01:01:33,084 --> 01:01:35,334
Are you implying Mr. Yu is a drug lord?
1029
01:01:36,042 --> 01:01:36,917
Mr. Yu,
1030
01:01:37,501 --> 01:01:38,876
I'll sue him for libel for you.
1031
01:01:38,917 --> 01:01:40,167
I didn't say it was him.
1032
01:01:42,459 --> 01:01:43,167
Thank you.
1033
01:02:05,709 --> 01:02:06,751
Thank you, Mr. Yu!
1034
01:02:07,167 --> 01:02:08,042
Thank you so much.
1035
01:02:08,167 --> 01:02:09,542
This is between us.
1036
01:02:10,542 --> 01:02:12,292
Leave the old gent out of this.
1037
01:02:13,501 --> 01:02:14,459
Hello, sir!
1038
01:02:14,501 --> 01:02:15,709
Can we have a word with you?
1039
01:02:15,751 --> 01:02:17,376
What is Yu Shun Tin's relationship with Yu Nam?
1040
01:02:17,667 --> 01:02:20,542
Can you say a few words, Mr. Yu?
1041
01:02:20,584 --> 01:02:23,334
Mr. Yu, you may hold a pen now,
1042
01:02:23,376 --> 01:02:25,167
but you used to hold a knife.
1043
01:02:25,876 --> 01:02:28,251
But the pens in their hands
1044
01:02:28,334 --> 01:02:29,459
are truly amazing.
1045
01:02:30,292 --> 01:02:31,667
The public has the right to know.
1046
01:02:34,042 --> 01:02:34,792
Hello, everyone!
1047
01:02:36,042 --> 01:02:37,167
I met Old Mr. Yu
1048
01:02:37,459 --> 01:02:38,709
when I was young.
1049
01:02:39,959 --> 01:02:40,959
Take Mrs. Yu to the car.
1050
01:02:41,042 --> 01:02:42,042
He has left us.
1051
01:02:42,084 --> 01:02:43,417
I want to burn something
1052
01:02:43,459 --> 01:02:44,792
- for your uncle.
- With a heavy heart
1053
01:02:45,501 --> 01:02:46,792
I came here to pay my last respect.
1054
01:02:47,042 --> 01:02:49,001
Old Mr. Yu
1055
01:02:49,042 --> 01:02:50,584
was Mr. Yu Shun Tin's uncle.
1056
01:02:50,709 --> 01:02:52,292
I heard
1057
01:02:53,251 --> 01:02:54,834
they were in the drug business.
1058
01:02:55,709 --> 01:02:56,792
But Mr. Yu Shun Tin
1059
01:02:56,834 --> 01:02:59,959
is now the President of the ANC in Hong Kong.
1060
01:03:00,001 --> 01:03:00,792
I also heard...
1061
01:03:00,834 --> 01:03:02,917
The reporters have recorded down
what you just said.
1062
01:03:02,959 --> 01:03:04,042
I'm Mr. Yu's lawyer.
1063
01:03:04,084 --> 01:03:05,542
If what you said was misleading,
1064
01:03:05,584 --> 01:03:06,709
we will sue for libel.
1065
01:03:07,917 --> 01:03:08,959
That's what I heard.
1066
01:03:09,001 --> 01:03:10,126
I don't know if it's true.
1067
01:03:11,001 --> 01:03:12,126
But I believe
1068
01:03:12,167 --> 01:03:13,376
you're all very interested
1069
01:03:13,417 --> 01:03:15,209
in Mr. Yu Shun Tin's past.
1070
01:03:15,251 --> 01:03:15,876
Mr. Yu
1071
01:03:15,917 --> 01:03:17,167
In 2002,
1072
01:03:17,209 --> 01:03:18,959
the gang fight on Portland Street,
1073
01:03:19,001 --> 01:03:20,209
you should still remember that.
1074
01:03:20,376 --> 01:03:21,709
My friends told me
1075
01:03:21,834 --> 01:03:24,584
Mr. Yu Shun Tin was leading that fight
1076
01:03:25,251 --> 01:03:26,959
that ended with 7 dead and 13 injured.
1077
01:03:27,251 --> 01:03:29,501
I personally find that rather ridiculous.
1078
01:03:29,584 --> 01:03:31,292
Today, Mr. Yu Shun Tin is
1079
01:03:31,376 --> 01:03:33,792
a big shot on both sides of the law.
1080
01:03:35,084 --> 01:03:35,959
"Thousands mourn mafia boss.
1081
01:03:35,959 --> 01:03:37,751
- All along,
- Yu Shun Tin protected by gang members
1082
01:03:37,751 --> 01:03:39,251
- I never knew you were one of them.
- As he paid his last respects."
1083
01:03:39,251 --> 01:03:40,417
"Financial Whiz Yu Shun Tin
close ties with Ching Hing"
1084
01:03:40,417 --> 01:03:42,001
I didn't mind.
1085
01:03:42,917 --> 01:03:44,292
I can let it slide.
1086
01:03:46,959 --> 01:03:48,876
But now, I need to know
1087
01:03:50,751 --> 01:03:52,792
what else you are not telling me.
1088
01:03:58,376 --> 01:03:59,167
Nothing.
1089
01:04:04,376 --> 01:04:05,292
Nothing?
1090
01:04:06,501 --> 01:04:07,334
Absolutely
1091
01:04:11,792 --> 01:04:12,959
You're still lying.
1092
01:04:15,084 --> 01:04:15,876
I didn't even know
1093
01:04:16,292 --> 01:04:18,751
you have an illegitimate son.
1094
01:04:27,209 --> 01:04:28,834
A letter was sent to the office
1095
01:04:28,876 --> 01:04:31,792
from a drug rehab center
for youth in the Philippines.
1096
01:04:31,876 --> 01:04:33,084
I opened it
1097
01:04:34,292 --> 01:04:35,917
and it was a thank you letter
1098
01:04:36,626 --> 01:04:39,292
for your donation.
1099
01:04:39,334 --> 01:04:41,959
They also sent their regards to
you and Danny Tan's family.
1100
01:04:43,876 --> 01:04:45,001
Sorry
1101
01:04:46,084 --> 01:04:48,709
I hired a private investigator to
dig into your past.
1102
01:04:51,917 --> 01:04:53,084
That's ancient history.
1103
01:04:53,126 --> 01:04:54,292
I hope you'll understand.
1104
01:04:56,667 --> 01:04:58,251
Precisely because I understand.
1105
01:04:59,667 --> 01:05:01,626
I've been lying to you too.
1106
01:05:01,917 --> 01:05:04,126
Dr. Siu told me
1107
01:05:04,251 --> 01:05:05,876
I can never have a baby.
1108
01:05:06,376 --> 01:05:08,042
But I'd rather believe an oracle
1109
01:05:08,084 --> 01:05:09,959
than the doctor.
1110
01:05:10,001 --> 01:05:13,209
Because I know you wanted a family
1111
01:05:13,251 --> 01:05:15,334
and a child.
1112
01:05:16,876 --> 01:05:19,334
The oracle was really efficacious.
1113
01:05:19,459 --> 01:05:21,042
You really have a son.
1114
01:05:21,084 --> 01:05:23,042
Except he's not mine.
1115
01:05:24,667 --> 01:05:27,709
Our marriage will never produce a child.
1116
01:05:28,042 --> 01:05:30,292
I can't give you a child.
1117
01:05:32,834 --> 01:05:34,501
That's up to Heaven.
1118
01:05:35,167 --> 01:05:39,334
I'm destined to have no children.
1119
01:05:40,542 --> 01:05:42,459
But you still have a son.
1120
01:05:42,751 --> 01:05:44,501
His name is Danny.
1121
01:05:53,501 --> 01:05:54,459
He's dead.
1122
01:06:02,417 --> 01:06:04,167
I just want to be with you.
1123
01:06:05,459 --> 01:06:06,459
With me!
1124
01:06:10,917 --> 01:06:14,959
How? We won't even level with each other.
1125
01:06:16,209 --> 01:06:18,834
How can we be together?
1126
01:06:21,251 --> 01:06:23,126
Sorry, I can't!
1127
01:06:24,292 --> 01:06:25,584
I can't!
1128
01:07:09,209 --> 01:07:10,251
Don't cry!
1129
01:07:12,042 --> 01:07:13,667
I can't stand to see you cry.
1130
01:07:13,917 --> 01:07:15,251
I'm so happy
1131
01:07:15,292 --> 01:07:17,084
Hold on, Fanny
1132
01:07:17,126 --> 01:07:18,084
Let go!
1133
01:07:18,126 --> 01:07:19,209
Please don't let go!
1134
01:07:19,251 --> 01:07:21,042
Please don't let go!
1135
01:07:21,501 --> 01:07:22,959
Come help me!
1136
01:07:23,001 --> 01:07:23,959
I can't...
1137
01:07:26,001 --> 01:07:27,917
Why did you do it?
1138
01:07:32,251 --> 01:07:33,876
I hate those drug lords.
1139
01:07:34,917 --> 01:07:36,209
They killed
1140
01:07:36,251 --> 01:07:37,501
Mom and my best friend.
1141
01:07:37,542 --> 01:07:38,959
Daddy, when can you
1142
01:07:39,001 --> 01:07:40,042
put them behind bars?
1143
01:07:43,876 --> 01:07:45,917
Nobody can help us?
1144
01:07:46,292 --> 01:07:48,792
So the baddies will prevail?
1145
01:08:04,126 --> 01:08:06,959
"To: Mr. Yu Shun Tin,
President of IANC (H.K.)"
1146
01:08:15,584 --> 01:08:16,376
Mr. Yu...
1147
01:08:16,417 --> 01:08:17,209
Mr. Yu...
1148
01:08:17,584 --> 01:08:18,376
Mr. Yu...
1149
01:08:21,751 --> 01:08:22,626
Wait!
1150
01:08:24,459 --> 01:08:25,334
Stop the car!
1151
01:08:25,667 --> 01:08:26,501
Mr. Yu
1152
01:08:33,667 --> 01:08:35,251
You said you hate drugs
1153
01:08:35,292 --> 01:08:36,501
because they make us
1154
01:08:36,542 --> 01:08:38,751
"lose ourselves,
our dignity and morals..."
1155
01:08:38,792 --> 01:08:41,542
My Mom was killed by a junkie too...
1156
01:08:53,709 --> 01:08:55,209
I think it's time we work together.
1157
01:08:56,417 --> 01:08:57,459
How?
1158
01:08:58,709 --> 01:08:59,959
Who are you?
1159
01:09:00,001 --> 01:09:02,376
The President of the ANC?
1160
01:09:02,459 --> 01:09:04,584
Or a ghost member of Ching Hing?
1161
01:09:05,584 --> 01:09:07,376
I have been a cop for 30 years.
1162
01:09:08,292 --> 01:09:10,542
I have seen enough real baddies
1163
01:09:10,626 --> 01:09:12,626
and hypocrites like you.
1164
01:09:12,667 --> 01:09:14,334
I know damn well who and what you are.
1165
01:09:14,376 --> 01:09:15,667
Me too.
1166
01:09:15,709 --> 01:09:17,501
I know the two of us
1167
01:09:18,251 --> 01:09:20,459
and your daughter are the victims.
1168
01:09:27,917 --> 01:09:29,042
My son
1169
01:09:31,501 --> 01:09:33,542
is dead because of drugs.
1170
01:09:42,917 --> 01:09:45,917
We are first and foremost
1171
01:09:47,501 --> 01:09:48,876
a father.
1172
01:09:52,167 --> 01:09:53,584
Mr. Yu, They say your wife Chow Man Fung
1173
01:09:53,626 --> 01:09:54,626
will resign as the Executive Director
1174
01:09:54,667 --> 01:09:56,542
of your 3 listed companies.
1175
01:09:56,584 --> 01:09:57,459
Is that true?
1176
01:09:57,501 --> 01:09:59,126
Sorry, we have no comment.
1177
01:09:59,167 --> 01:10:00,459
We'll get to that later in a press conference.
1178
01:10:00,501 --> 01:10:01,626
If Mrs. Yu resigned,
1179
01:10:01,667 --> 01:10:03,417
will that affect the operation of these companies?
1180
01:10:03,459 --> 01:10:04,834
Mr. Yu... Mr. Yu...
1181
01:10:05,126 --> 01:10:08,501
As the President of the HKANC,
1182
01:10:08,542 --> 01:10:11,542
a girl died from a drug overdose at school,
1183
01:10:11,876 --> 01:10:14,751
what do you think the society's responsibility is?
1184
01:10:15,292 --> 01:10:17,917
Mr. Yu... Mr. Yu...
1185
01:10:17,959 --> 01:10:19,667
Please say a few words.
1186
01:10:26,667 --> 01:10:28,584
I sympathize with drug addicts.
1187
01:10:28,667 --> 01:10:29,959
The problem with drugs
1188
01:10:30,126 --> 01:10:31,626
is not their fault.
1189
01:10:31,667 --> 01:10:32,917
The root of the problem is the drug dealers.
1190
01:10:32,959 --> 01:10:34,292
Without drug dealers,
1191
01:10:34,501 --> 01:10:36,126
there'll be no drug problem.
1192
01:10:36,167 --> 01:10:37,376
What do you think we should do?
1193
01:10:37,417 --> 01:10:39,251
- What measures can we take?
- What can we do?
1194
01:10:39,292 --> 01:10:40,834
I hereby announce,
1195
01:10:42,042 --> 01:10:44,251
I'll pay a $100M bounty,
1196
01:10:45,917 --> 01:10:48,209
If anyone can kill
the biggest drug dealer in Hong Kong.
1197
01:10:49,209 --> 01:10:51,459
Who are you referring to? Who's the biggest?
1198
01:10:51,501 --> 01:10:53,292
You work for the media, look it up.
1199
01:10:53,334 --> 01:10:55,126
Are you soliciting murder?
1200
01:10:55,167 --> 01:10:56,834
You are responsible for your speech.
1201
01:10:56,876 --> 01:10:58,501
Are you defying the police?
1202
01:10:59,626 --> 01:11:00,584
What about it?
1203
01:11:01,876 --> 01:11:03,001
What about it?
1204
01:11:03,292 --> 01:11:04,709
Without drug dealers,
1205
01:11:05,167 --> 01:11:07,667
that girl would be alive today.
1206
01:11:08,042 --> 01:11:11,542
Mr. Yu... Mr. Yu...
1207
01:11:13,501 --> 01:11:16,042
Yun Shun Tin pleads for the people
1208
01:11:16,042 --> 01:11:18,626
Financial Whiz puts up $100M bounty
crack down on drugs
1209
01:11:18,751 --> 01:11:19,709
Look Forward to Drug Free City
1210
01:11:19,751 --> 01:11:21,042
Billionaire Takes on Drug Dealers
1211
01:11:22,251 --> 01:11:24,084
From a legal point of view,
1212
01:11:24,126 --> 01:11:25,542
a bounty is an unilateral contract.
1213
01:11:25,626 --> 01:11:28,001
One party makes a promise
1214
01:11:28,334 --> 01:11:30,001
for the other party to do
1215
01:11:30,042 --> 01:11:32,084
or not to do something.
1216
01:11:32,167 --> 01:11:33,876
Offering a bounty itself is not illegal.
1217
01:11:34,626 --> 01:11:36,709
Just like we offer a reward to find something,
1218
01:11:37,084 --> 01:11:38,792
or a lost pet.
1219
01:11:39,001 --> 01:11:40,417
Unless the substance of the bounty
1220
01:11:40,459 --> 01:11:42,584
involves something illegal.
1221
01:11:43,042 --> 01:11:44,209
I read it,
1222
01:11:44,334 --> 01:11:45,501
he did mention murder,
1223
01:11:46,334 --> 01:11:47,501
but his choice of words
1224
01:11:47,542 --> 01:11:49,417
"the biggest drug lord in Hong Kong"
1225
01:11:50,292 --> 01:11:51,334
How do we substantiate "the biggest"?
1226
01:11:53,417 --> 01:11:55,792
The biggest drug lord in Hong Kong?
1227
01:11:56,167 --> 01:11:58,126
The Police never announced that.
1228
01:11:58,501 --> 01:12:00,501
And we can't.
1229
01:12:00,542 --> 01:12:02,292
We made no arrest.
1230
01:12:02,542 --> 01:12:04,501
That's where Yu Shun Tin is smart.
1231
01:12:04,792 --> 01:12:06,667
He gave us the ball
1232
01:12:07,209 --> 01:12:09,417
and caught everyone's attention.
1233
01:12:10,167 --> 01:12:12,084
He wants the drug lords to take out each other.
1234
01:12:13,126 --> 01:12:14,834
And humiliate us.
1235
01:12:18,084 --> 01:12:19,251
What's this?
1236
01:12:22,792 --> 01:12:24,542
Chief, big scoop! Take a look!
1237
01:12:26,126 --> 01:12:27,001
Chief, big scoop!
1238
01:12:27,292 --> 01:12:28,501
Great! Jenny, open the file.
1239
01:12:28,542 --> 01:12:29,167
Right!
1240
01:12:38,126 --> 01:12:41,917
4 Major Drug Lords Revealed
1241
01:12:41,959 --> 01:12:42,959
Police Classified Files
1242
01:12:43,001 --> 01:12:44,542
Local Drug Market Controlled by 4 Syndicates
1243
01:12:44,584 --> 01:12:45,834
Alleged Drug Lord
1244
01:12:45,876 --> 01:12:47,251
Killed in Dog-Eat-Dog Drug War
1245
01:12:50,834 --> 01:12:52,626
My followers want to kill me.
1246
01:12:53,042 --> 01:12:54,167
I seek Police protection.
1247
01:12:55,876 --> 01:12:57,001
6B.
1248
01:13:08,251 --> 01:13:09,001
Help!
1249
01:13:09,042 --> 01:13:10,501
The Boss made me do it. It's true.
1250
01:13:10,542 --> 01:13:11,042
Hey...
1251
01:13:11,084 --> 01:13:12,209
No!
1252
01:13:13,709 --> 01:13:14,542
No!
1253
01:13:15,542 --> 01:13:16,792
Please don't! Please don't!
1254
01:13:25,209 --> 01:13:26,292
Among the 4 major players,
1255
01:13:26,334 --> 01:13:27,292
Tai Ping brothers,
1256
01:13:27,334 --> 01:13:29,334
Sister Ca and Abbas are out.
1257
01:13:29,376 --> 01:13:30,792
That leaves only Dizang.
1258
01:13:30,959 --> 01:13:33,001
He's definitely the biggest.
1259
01:13:33,542 --> 01:13:35,751
Manhunt for Dizang,
1260
01:13:35,792 --> 01:13:38,501
the Biggest Drug Dealer in Hong Kong
1261
01:13:39,251 --> 01:13:40,959
I'll pay $110M
1262
01:13:41,626 --> 01:13:42,876
for Yu Shun Tin's head.
1263
01:13:44,667 --> 01:13:45,251
Will do.
1264
01:13:46,917 --> 01:13:47,459
Hey!
1265
01:13:49,292 --> 01:13:50,417
Go get ready.
1266
01:13:50,834 --> 01:13:51,917
I need to go out
1267
01:13:52,292 --> 01:13:54,209
for some fresh air.
1268
01:13:58,542 --> 01:14:00,292
I want you to revoke that $100M bounty.
1269
01:14:00,334 --> 01:14:02,542
All hell broke loose.
1270
01:14:02,584 --> 01:14:03,542
See for yourself.
1271
01:14:03,542 --> 01:14:04,542
Yu Shun Tin upholds justice
1272
01:14:04,626 --> 01:14:06,126
I'm doing everyone a favor.
1273
01:14:06,167 --> 01:14:07,126
I'm good for my word.
1274
01:14:07,167 --> 01:14:09,042
You're soliciting murder.
1275
01:14:09,084 --> 01:14:10,501
Don't talk to me about that.
1276
01:14:13,209 --> 01:14:14,709
You know who and what I am.
1277
01:14:15,417 --> 01:14:16,584
You need a baddie like me
1278
01:14:16,626 --> 01:14:18,417
to go after those baddies.
1279
01:14:18,709 --> 01:14:20,334
You'll end up making us
1280
01:14:20,376 --> 01:14:22,209
protect those drug lords.
1281
01:14:24,001 --> 01:14:25,584
For Chrissake, you're a Justice of the Peace.
1282
01:14:25,626 --> 01:14:27,126
What you're doing is absurd!
1283
01:14:28,251 --> 01:14:29,917
This world is absurd.
1284
01:14:30,209 --> 01:14:32,417
The Americans bombed a MSF hospital.
1285
01:14:32,667 --> 01:14:33,792
Oops, sorry!
1286
01:14:35,167 --> 01:14:37,084
The brother of the
former President of Afghanistan
1287
01:14:38,251 --> 01:14:39,876
works for the CIA.
1288
01:14:40,126 --> 01:14:41,501
That's absurd!
1289
01:14:44,459 --> 01:14:46,917
The South American drug dealers
didn't want to stand trial,
1290
01:14:48,084 --> 01:14:49,459
so they murdered the judge.
1291
01:14:50,042 --> 01:14:51,084
That's absurd!
1292
01:14:51,792 --> 01:14:52,501
Fine!
1293
01:14:54,251 --> 01:14:55,501
Carry on!
1294
01:14:55,584 --> 01:14:56,334
When it gets so absurd
1295
01:14:56,376 --> 01:14:58,084
your personal safety is threatened,
1296
01:14:58,126 --> 01:15:00,001
I have no extra hands to protect you.
1297
01:15:00,084 --> 01:15:02,167
I'm putting my life on the line to
help you enforce the law.
1298
01:15:02,626 --> 01:15:03,834
What more do you want from me?
1299
01:15:03,876 --> 01:15:05,584
Enforcing the law is Police business.
1300
01:15:05,626 --> 01:15:07,834
Execution before standing trial is lynching.
1301
01:15:07,917 --> 01:15:10,126
That's against human rights.
1302
01:15:10,167 --> 01:15:12,001
Human rights for drug dealers?
1303
01:15:13,501 --> 01:15:15,042
That's pedantic
1304
01:15:16,709 --> 01:15:18,126
Have faith in the rule of law.
1305
01:15:19,667 --> 01:15:20,709
Have faith in me.
1306
01:15:21,084 --> 01:15:22,626
Go ask your daughter.
1307
01:15:23,084 --> 01:15:24,542
Who does she have faith in? Me or you?
1308
01:15:28,584 --> 01:15:29,292
Brother Tin,
1309
01:15:29,584 --> 01:15:30,501
watch TV.
1310
01:15:33,751 --> 01:15:36,042
We have a late breaking story.
1311
01:15:36,084 --> 01:15:38,209
Fung Chun Kwok, a.k.a. Dizang,
1312
01:15:38,251 --> 01:15:40,334
who has been dodging the media
1313
01:15:40,376 --> 01:15:43,792
announced he will have a press conference tomorrow
1314
01:15:43,917 --> 01:15:46,917
and sent invitations to different media organizations.
1315
01:15:46,959 --> 01:15:48,417
His lawyer said
1316
01:15:48,459 --> 01:15:50,376
Fung Chun Kwok will refute the recent rumors
1317
01:15:50,417 --> 01:15:53,001
and allegations about him at the press conference.
1318
01:15:55,751 --> 01:15:58,042
Friends of the Media, thanks for your concern.
1319
01:15:59,209 --> 01:16:00,751
I'm an ordinary businessman.
1320
01:16:01,376 --> 01:16:02,584
Each year,
1321
01:16:02,959 --> 01:16:04,876
I make contributions to
different charity organizations.
1322
01:16:05,292 --> 01:16:06,501
I don't understand why
1323
01:16:06,542 --> 01:16:08,209
the Police think I'm a drug lord.
1324
01:16:08,376 --> 01:16:09,959
They have no proof whatsoever.
1325
01:16:10,209 --> 01:16:11,376
Or else
1326
01:16:11,417 --> 01:16:13,001
they would have arrested me by now.
1327
01:16:13,792 --> 01:16:15,167
For me
1328
01:16:16,334 --> 01:16:17,292
as well as for my company,
1329
01:16:17,667 --> 01:16:19,584
this has caused irreparable damage.
1330
01:16:20,584 --> 01:16:21,876
I am innocent.
1331
01:16:33,001 --> 01:16:34,292
The citizens of Hong Kong
1332
01:16:35,667 --> 01:16:37,834
really thought I'm the biggest
drug lord in Hong Kong.
1333
01:16:38,042 --> 01:16:39,417
This has ruined my reputation
1334
01:16:39,709 --> 01:16:40,834
and endangered my life.
1335
01:16:41,584 --> 01:16:43,542
Yet the person who offered $100M for murder
1336
01:16:43,584 --> 01:16:45,959
is still out there running around scot-free.
1337
01:16:46,751 --> 01:16:48,917
Do I have to put up $200M to safeguard my life?
1338
01:16:48,959 --> 01:16:51,126
...to safeguard my life?
1339
01:16:52,084 --> 01:16:53,167
I hereby request
1340
01:16:54,584 --> 01:16:56,501
round-the-clock protection by the Police
1341
01:16:56,709 --> 01:16:58,042
to ensure my personal safety.
1342
01:17:01,292 --> 01:17:02,001
Thank you.
1343
01:17:02,042 --> 01:17:03,876
Mr. Fung... Mr. Fung...
1344
01:17:04,751 --> 01:17:06,334
You asked for round-the-clock protection...
1345
01:17:43,084 --> 01:17:45,667
IANC?
1346
01:17:46,209 --> 01:17:47,584
Miss, I need treatment.
1347
01:17:47,626 --> 01:17:48,501
Sorry, sir.
1348
01:17:48,542 --> 01:17:49,834
This is not a rehab center.
1349
01:17:50,334 --> 01:17:51,209
Then I'll donate money.
1350
01:17:53,042 --> 01:17:54,042
Hey... out of my way!
1351
01:17:56,334 --> 01:17:57,417
Give me a receipt.
1352
01:17:58,042 --> 01:17:58,959
Dizang!
1353
01:17:59,292 --> 01:18:00,667
That's enough!
1354
01:18:02,501 --> 01:18:03,834
No, $1 not enough.
1355
01:18:03,876 --> 01:18:05,292
I'll add $10 cents.
1356
01:18:05,334 --> 01:18:06,376
Give me a receipt.
1357
01:18:08,126 --> 01:18:10,209
This divorce agreement is a personal agreement.
1358
01:18:10,251 --> 01:18:11,459
Your divorce is not yet official.
1359
01:18:11,501 --> 01:18:14,209
Until you have the final order
for divorce from the court,
1360
01:18:14,251 --> 01:18:16,126
your divorce becomes effective.
1361
01:18:17,459 --> 01:18:19,084
If you don't have any questions,
1362
01:18:19,126 --> 01:18:20,376
please sign here.
1363
01:19:00,792 --> 01:19:01,626
Where are you going?
1364
01:19:01,959 --> 01:19:02,667
Airport.
1365
01:19:03,501 --> 01:19:04,501
Let me drop you.
1366
01:19:22,792 --> 01:19:23,709
Take care!
1367
01:19:35,251 --> 01:19:35,876
Brother Tin!
1368
01:19:54,376 --> 01:19:55,001
Hello?
1369
01:20:04,251 --> 01:20:05,792
You ordered a hit on Yu Shun Tin?
1370
01:20:07,334 --> 01:20:09,001
Arrest me if you can prove it.
1371
01:20:09,876 --> 01:20:12,334
You're taking me to the airport tomorrow.
1372
01:20:13,751 --> 01:20:14,959
Phone call for you, Brother Dizang.
1373
01:20:16,959 --> 01:20:17,459
Hello?
1374
01:20:19,959 --> 01:20:21,251
You got the job done?
1375
01:20:23,209 --> 01:20:24,209
That's wonderful.
1376
01:20:24,584 --> 01:20:25,376
Don't forget,
1377
01:20:25,376 --> 01:20:26,917
I want to book the entire First Class.
1378
01:20:27,001 --> 01:20:28,667
Send bodyguards to pick me up.
1379
01:20:28,751 --> 01:20:29,542
Thank you.
1380
01:20:39,376 --> 01:20:39,959
Hello?
1381
01:20:44,751 --> 01:20:45,751
What did you say?
1382
01:23:28,334 --> 01:23:29,084
Apple!
1383
01:23:38,751 --> 01:23:39,501
Apple!
1384
01:23:40,542 --> 01:23:41,667
You'll be fine, Apple!
1385
01:23:50,167 --> 01:23:50,917
Get in!
1386
01:27:27,584 --> 01:27:28,209
This way!
1387
01:27:28,251 --> 01:27:29,584
Please come this way.
1388
01:27:29,626 --> 01:27:30,417
And move along.
1389
01:27:50,209 --> 01:27:51,001
Go Go!
1390
01:27:51,042 --> 01:27:51,834
Leave here, quick!
1391
01:27:51,876 --> 01:27:52,667
Quick, run
1392
01:27:52,709 --> 01:27:53,501
Don't stay!
1393
01:29:10,209 --> 01:29:11,376
Please stay calm.
1394
01:29:11,459 --> 01:29:13,084
Please leave from the back of the train.
1395
01:29:13,501 --> 01:29:15,334
Due to a technical failure,
1396
01:29:15,417 --> 01:29:16,834
please leave the station.
1397
01:29:16,834 --> 01:29:18,001
Leave the train!
1398
01:29:20,209 --> 01:29:22,292
Due to a technical failure,
1399
01:29:22,334 --> 01:29:24,834
please leave the station.
1400
01:29:40,167 --> 01:29:41,459
Put out your hand.
1401
01:29:43,167 --> 01:29:45,251
We've been friends for over 20 years.
1402
01:29:45,417 --> 01:29:46,584
Put out your hand.
1403
01:29:56,126 --> 01:29:57,459
Dizang!
1404
01:29:57,959 --> 01:29:58,876
Brother Tin.
1405
01:30:08,292 --> 01:30:09,917
Come out!
1406
01:30:28,376 --> 01:30:29,292
Brother Tin,
1407
01:30:33,251 --> 01:30:34,751
forget today.
1408
01:30:36,626 --> 01:30:38,126
I am who I am
1409
01:30:38,459 --> 01:30:39,834
because of you.
1410
01:30:42,001 --> 01:30:42,959
Did I peddle drugs?
1411
01:30:45,251 --> 01:30:46,334
Me?
1412
01:30:46,667 --> 01:30:48,084
Has it ever crossed your mind,
1413
01:30:49,084 --> 01:30:50,167
the Chief made a mistake?
1414
01:30:50,209 --> 01:30:50,792
That's enough!
1415
01:30:54,584 --> 01:30:56,709
You killed my wife!
1416
01:30:56,751 --> 01:30:57,626
Did you know...
1417
01:31:00,584 --> 01:31:02,292
after you chopped off my fingers,
1418
01:31:03,376 --> 01:31:04,751
you didn't even bother to ask me
1419
01:31:06,126 --> 01:31:07,792
whether I have done it.
1420
01:31:11,667 --> 01:31:13,876
Let alone apologize to me.
1421
01:31:29,459 --> 01:31:30,167
Leave!
1422
01:31:30,376 --> 01:31:31,459
Get out of here
1423
01:31:31,709 --> 01:31:33,542
Go Go!
1424
01:31:41,709 --> 01:31:42,501
Dizang!
1425
01:31:45,334 --> 01:31:46,376
So unlike you...
1426
01:31:47,126 --> 01:31:48,209
too scared to come out?
1427
01:31:51,126 --> 01:31:52,209
Yu Shun Tin!
1428
01:31:52,251 --> 01:31:53,376
Drop the gun!
1429
01:31:58,417 --> 01:31:59,626
Stay out of this!
1430
01:32:01,126 --> 01:32:02,084
Drop the gun!
1431
01:32:02,709 --> 01:32:04,126
The law can't punish him.
1432
01:32:05,626 --> 01:32:06,626
Let me kill him.
1433
01:32:07,126 --> 01:32:07,959
That's enough!
1434
01:32:08,334 --> 01:32:10,792
You can't kill all the drug lords in the world.
1435
01:32:11,167 --> 01:32:12,126
Leave him to me.
1436
01:32:12,292 --> 01:32:13,084
I don't care!
1437
01:32:14,709 --> 01:32:15,917
I'll kill as many as I can.
1438
01:32:15,959 --> 01:32:17,084
That's him!
1439
01:32:17,792 --> 01:32:18,959
If his mind is made up,
1440
01:32:19,584 --> 01:32:21,126
no one can stop him.
1441
01:32:25,417 --> 01:32:26,042
Lam Sir,
1442
01:32:28,001 --> 01:32:29,209
you have one gun
1443
01:32:31,001 --> 01:32:32,167
and there are two of us.
1444
01:32:32,376 --> 01:32:33,667
Who are you going to shoot?
1445
01:33:12,709 --> 01:33:14,417
Be good!
1446
01:34:38,251 --> 01:34:40,834
Per Yu Shun Tin's Last Wish
1447
01:34:40,876 --> 01:34:43,584
to Set Up Mr. & Mrs. Yu's Charity Trust
1448
01:35:06,042 --> 01:35:11,001
Shun Tin Danny Yu
Rehabilitation Center for Youth, Manila
1449
01:35:12,305 --> 01:35:18,736
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
90632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.