Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,586 --> 00:00:29,354
Τι κάνεις?
2
00:00:29,421 --> 00:00:31,289
Καταγράφω τη στιγμή.
3
00:00:31,356 --> 00:00:32,759
Πρέπει πάντα να
γυρίσεις τα πάντα;
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,226
Να σταματήσει!
5
00:00:51,309 --> 00:00:53,378
Συνεχίστε, συνεχίστε.
6
00:00:53,445 --> 00:00:55,247
Λέτε ότι αγαπάτε το 4ο.
7
00:00:55,313 --> 00:00:58,651
Ναι, και βεγγαλικά
και πυροτεχνήματα.
8
00:00:58,718 --> 00:01:00,285
Ναι, και πικνίκ.
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,421
- Ναι.
- Εντάξει, ναι,
10
00:01:02,487 --> 00:01:03,790
τι άλλο?
11
00:01:03,856 --> 00:01:04,856
Ω, παιδιά.
12
00:01:25,712 --> 00:01:26,511
- Δεν πειράζει.
- Ω συγνώμη.
13
00:01:26,578 --> 00:01:28,848
Οχι.
14
00:01:28,915 --> 00:01:30,783
Τι κάνεις?
15
00:01:30,850 --> 00:01:32,584
Τι κάνεις?
16
00:01:32,652 --> 00:01:33,652
Δαβίδ?
17
00:01:36,388 --> 00:01:37,857
Τι κάνεις?
18
00:01:39,025 --> 00:01:40,860
Χάρι, θέλω να σου
κάνω μια ερώτηση.
19
00:01:40,927 --> 00:01:42,862
Ναι?
20
00:01:42,929 --> 00:01:45,865
Παρακαλώ δώστε μου
το δαχτυλίδι σας
21
00:01:45,932 --> 00:01:47,033
έτσι μπορώ να σας προτείνω;
22
00:01:48,968 --> 00:01:50,737
Ιησούς!
23
00:01:50,803 --> 00:01:53,773
Φορέστε την πλήρη πανοπλία του Θεού
24
00:01:55,141 --> 00:01:58,911
ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε
στα σχέδια του διαβόλου.
25
00:02:00,512 --> 00:02:02,614
Είναι ο μόνος που
μπορεί να σας βοηθήσει.
26
00:02:03,816 --> 00:02:04,816
Εντάξει εντάξει.
27
00:02:09,454 --> 00:02:10,454
Χαίρετε?
28
00:02:37,083 --> 00:02:38,083
Γεια;
29
00:04:20,253 --> 00:04:22,554
Ήμουν πολύ νευρικός να εμφανιστεί.
30
00:04:22,621 --> 00:04:23,555
- Είναι εντάξει, λάθος μου
- ελπίζω
31
00:04:23,622 --> 00:04:25,000
- Δεν έχω τηλέφωνο.
- Είναι εντάξει.
32
00:04:25,024 --> 00:04:26,058
Φυσικά.
33
00:04:26,125 --> 00:04:27,727
Είσαι η μικρή μου αδερφή.
34
00:04:30,129 --> 00:04:33,099
- Δεν είχα χρόνο να τακτοποιήσω.
- Ω Θεέ μου.
35
00:04:49,782 --> 00:04:51,817
Νόμιζα ότι θα ξανασχεδιάσετε
ολόκληρο το μέρος.
36
00:04:54,820 --> 00:04:57,089
Γάτα, αυτό είναι καταπληκτικό.
37
00:04:58,556 --> 00:05:00,534
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
όλο αυτό το σπίτι είναι δικό σου.
38
00:05:00,558 --> 00:05:02,237
Λοιπόν δεν ήσασταν αρκετά
μεγάλος για να το πάρετε, έτσι.
39
00:05:02,261 --> 00:05:04,462
Όχι, είναι καλό,
χαίρομαι που το κάνατε.
40
00:05:06,999 --> 00:05:12,004
Αυτό είναι το Magicland μας;
41
00:05:13,339 --> 00:05:15,507
Το έσκαψα από το χώρο
αποθήκευσης πριν γεννηθεί ο Abby.
42
00:05:28,688 --> 00:05:29,822
Μου έλειψες.
43
00:05:33,926 --> 00:05:35,795
Λυπάμαι πραγματικά που
δεν ήμουν εκεί για σένα
44
00:05:35,861 --> 00:05:37,296
όταν με χρειάζεσαι.
45
00:05:37,363 --> 00:05:39,065
Και εδώ είσαι
όταν σε χρειάζομαι.
46
00:05:43,336 --> 00:05:44,602
Είμαι η μεγάλη αδερφή.
47
00:05:45,838 --> 00:05:47,118
Είναι δουλειά μου να προστατεύω.
48
00:05:57,650 --> 00:05:58,851
Ρίξε μια ματιά τριγύρω.
49
00:06:00,753 --> 00:06:01,997
Είμαι στο υπνοδωμάτιο στο ισόγειο.
50
00:06:02,021 --> 00:06:03,941
Είσαι στο παλιό δωμάτιο
της μαμάς και του μπαμπά.
51
00:06:04,223 --> 00:06:05,490
Ποτέ δεν μπαίνω εκεί.
52
00:06:07,293 --> 00:06:09,795
Ναι, εντάξει.
53
00:06:11,998 --> 00:06:15,101
Πρέπει να ξεκαθαρίσω μια ιδέα
54
00:06:15,167 --> 00:06:17,303
για τη διατριβή μου για το επόμενο εξάμηνο.
55
00:06:17,370 --> 00:06:18,904
Έχετε WiFi;
56
00:06:18,971 --> 00:06:20,706
Δεν υπάρχει κεντρική θερμότητα.
57
00:06:20,773 --> 00:06:21,874
Ω! ναι.
58
00:06:23,776 --> 00:06:25,778
Συνεχίστε, ρίξτε μια ματιά τριγύρω.
59
00:06:25,845 --> 00:06:27,713
Πρέπει να κόψω λίγο
περισσότερο ξύλο.
60
00:06:29,181 --> 00:06:31,117
Χρειάζεσαι κάποια βοήθεια?
61
00:06:31,183 --> 00:06:32,183
Φέρτε ένα τσεκούρι;
62
00:11:05,491 --> 00:11:07,326
Θα με βοηθήσεις να
μεταφέρω το καυσόξυλο;
63
00:11:10,362 --> 00:11:12,931
Δεν θα κινηθείτε.
64
00:11:14,300 --> 00:11:16,636
Δεν θα μπορούσες να
ξεφύγεις για δύο δευτερόλεπτα.
65
00:11:16,703 --> 00:11:18,304
Αντ 'αυτού απλά...
66
00:11:18,370 --> 00:11:20,370
Νόμιζα ότι θα προτιμούσα
να υποστηρίξω τη θέση μου.
67
00:11:20,406 --> 00:11:22,308
Και πώς λειτούργησε αυτό;
68
00:11:22,374 --> 00:11:23,909
Είναι δύσκολο να θυμόμαστε.
69
00:11:23,976 --> 00:11:27,012
Ναι, οι συσπάσεις τείνουν
να έχουν αυτό το αποτέλεσμα.
70
00:11:30,582 --> 00:11:32,418
Πόσες μέρες μένεις;
71
00:11:32,484 --> 00:11:35,187
Είσαι ήδη άρρωστος;
72
00:11:36,322 --> 00:11:40,326
Όχι, απλά, δεν πίνω πλέον.
73
00:11:40,392 --> 00:11:43,228
Λοιπόν, πιείτε.
74
00:11:43,295 --> 00:11:44,563
Είναι μια ειδική περίσταση.
75
00:11:44,631 --> 00:11:46,365
Η μικρή αδερφή σου είναι στην πόλη.
76
00:11:48,367 --> 00:11:50,002
Λυπάμαι που η δέσμευσή
σας έχει διακοπεί.
77
00:11:50,069 --> 00:11:51,303
Ναι, καλά,
78
00:11:53,972 --> 00:11:56,108
Δεν είμαι.
79
00:11:56,175 --> 00:11:57,343
Τι μπορώ να πω?
80
00:11:59,011 --> 00:12:01,480
Ήταν καυλιάρης και μου άρεσε.
81
00:12:01,547 --> 00:12:03,916
Είναι κάπως δικό μου
λάθος αν το σκεφτείτε.
82
00:12:03,982 --> 00:12:05,084
Χάρη.
83
00:12:05,150 --> 00:12:07,052
Και στα γενέθλιά μου επίσης.
84
00:12:07,119 --> 00:12:10,055
Ναι, καλά,
85
00:12:10,122 --> 00:12:11,122
και οι δύο είναι μαλάκες.
86
00:12:11,156 --> 00:12:13,158
Θα είναι τέλεια ο
ένας για τον άλλον.
87
00:12:13,225 --> 00:12:14,393
- Χάρη.
- Τι?
88
00:12:16,995 --> 00:12:18,130
Είναι εντάξει να πληγωθείς.
89
00:12:19,733 --> 00:12:21,166
Δεν χρειάζεται να το κρύψετε.
90
00:12:22,534 --> 00:12:24,403
Τους αγαπήσατε και σας πρόδωσαν.
91
00:12:26,138 --> 00:12:28,173
Ο ίδιος ο σύζυγός μου
έκανε το ίδιο πράγμα.
92
00:12:30,275 --> 00:12:31,275
Μετά το δικαστήριο, εγώ,
93
00:12:33,112 --> 00:12:34,255
Τον παρακαλούσα
να φέρει τον Άμπι εδώ
94
00:12:34,279 --> 00:12:35,479
οπότε θα μπορούσα να πω αντίο.
95
00:12:39,385 --> 00:12:40,385
Λυπάμαι.
96
00:12:42,087 --> 00:12:43,288
Προσποιήθηκα να τον μισώ
97
00:12:44,356 --> 00:12:46,258
γιατί δεν ήθελα να πληγωθώ.
98
00:12:46,325 --> 00:12:49,165
Το να νιώθω λυπημένος είναι ο μόνος
τρόπος που θα μπορούσα να θεραπεύσω.
99
00:12:50,429 --> 00:12:53,389
Είμαι λυπημένος που δεν μπορώ πάντα
να ακούω τις σανίδες δαπέδου να κλαίνε.
100
00:12:54,333 --> 00:12:56,612
Είναι μερικές φορές δυνατά και ο
ύπνος κάνει το στομάχι μου να πονάει.
101
00:12:56,636 --> 00:12:58,437
Τι?
102
00:12:58,504 --> 00:13:01,173
Τι?
103
00:13:02,040 --> 00:13:03,041
Είναι ώρα για ύπνο.
104
00:13:04,677 --> 00:13:05,688
Κοιμάμαι όταν ο ήλιος δύει.
105
00:13:05,712 --> 00:13:07,613
Μου αρέσει να διατηρώ
ένα σταθερό μοτίβο.
106
00:13:09,314 --> 00:13:10,650
Κάντε το ίδιο.
107
00:13:12,050 --> 00:13:14,253
Εντάξει, κυρία.
108
00:13:14,319 --> 00:13:16,054
Τα πιάτα μπορούν να περιμένουν.
109
00:13:19,224 --> 00:13:20,559
Καληνυχτα.
110
00:14:35,601 --> 00:14:36,601
Δαβίδ.
111
00:14:53,352 --> 00:14:55,087
Με αγαπάς?
112
00:14:55,153 --> 00:14:56,153
Ναι.
113
00:14:57,891 --> 00:15:00,225
Θα με αγαπάς πάντα;
114
00:15:01,460 --> 00:15:02,762
Οχι.
115
00:15:48,373 --> 00:15:50,643
Μου αρέσει το Rainbow Crunch.
116
00:15:55,447 --> 00:15:57,282
Πού πηγαίνεις?
117
00:15:57,349 --> 00:15:59,217
Είναι η σειρά σας.
118
00:15:59,284 --> 00:16:00,820
Δεν θέλω να παίξω κρυφτό.
119
00:16:00,887 --> 00:16:02,354
Θέλω να παίξω το Magicland.
120
00:16:04,389 --> 00:16:05,758
Εάν δεν παίζετε τη σειρά σας,
121
00:16:05,825 --> 00:16:07,559
Η Πένυ θα παίξει για σένα.
122
00:16:09,561 --> 00:16:10,697
Άμπι;
123
00:16:16,636 --> 00:16:17,737
- Τι κάνεις?
- Ιησού.
124
00:16:17,804 --> 00:16:18,838
Γιατί με κατασκοπεύεις;
125
00:16:18,905 --> 00:16:20,205
- Δεν κατάσκοπα.
- Τι κάνεις?
126
00:16:20,272 --> 00:16:22,875
Ήμουν κρύος, μόλις ερχόμουν
για να πάρω άλλη κουβέρτα.
127
00:16:22,942 --> 00:16:24,877
Θα σου φέρω μια κουβέρτα!
128
00:16:24,944 --> 00:16:27,379
Γάτα, με φρικάρεις.
129
00:16:27,446 --> 00:16:28,513
Είσαι καλά?
130
00:16:29,548 --> 00:16:30,548
Είμαι καλά.
131
00:16:31,450 --> 00:16:32,490
Πήγαινε να κοιμηθείς λίγο.
132
00:16:33,653 --> 00:16:34,653
Καληνυχτα!
133
00:16:36,555 --> 00:16:37,657
Νύχτα, Γάτα.
134
00:17:00,947 --> 00:17:05,885
Εντάξει, είναι 18 Δεκεμβρίου.
135
00:17:09,689 --> 00:17:13,558
Υποθέτω ότι δεν ξέρω
πραγματικά πώς να ξεκινήσω.
136
00:17:13,626 --> 00:17:14,627
Αυτό είναι ανόητο.
137
00:17:22,434 --> 00:17:24,637
Είμαι η Grace Elizabeth Crawford.
138
00:17:24,704 --> 00:17:26,806
Είναι 18 Δεκεμβρίου και
είμαι χειμερινό διάλειμμα.
139
00:17:30,342 --> 00:17:32,779
Δεν ξέρω πραγματικά
γιατί το καταγράφω.
140
00:17:32,845 --> 00:17:35,648
Μπράβο, δεν είμαι απολύτως
σίγουρος για την ηθική
141
00:17:35,715 --> 00:17:36,849
είτε από αυτό.
142
00:17:36,916 --> 00:17:37,916
Η αδερφή μου,
143
00:17:41,854 --> 00:17:42,955
η αδερφή μου...
144
00:17:46,993 --> 00:17:49,629
Μετακόμισε εδώ πριν έξι χρόνια,
145
00:17:49,696 --> 00:17:51,964
η παλιά καμπίνα της οικογένειάς
μας στη μέση του πουθενά.
146
00:17:53,700 --> 00:17:54,710
Μετακόμισε εδώ πριν έξι χρόνια
147
00:17:54,734 --> 00:17:56,703
λίγο μετά το διαζύγιο
του συζύγου της.
148
00:17:58,037 --> 00:18:01,406
Δεν της μίλησα πολύ από
τότε που μετακόμισε εδώ.
149
00:18:01,473 --> 00:18:02,473
Χωρίς τηλέφωνο.
150
00:18:03,475 --> 00:18:06,411
Έγραψα τις επιστολές
της, σπάνια γράφει πίσω.
151
00:18:09,015 --> 00:18:11,093
Από τότε που έφτασα, την
έχω παρατηρήσει να εμφανίζεται
152
00:18:11,117 --> 00:18:12,885
πολλά συμπτώματα κάποιου...
153
00:18:15,922 --> 00:18:16,989
Έχει...
154
00:18:19,959 --> 00:18:21,226
Η αδερφή μου.
155
00:18:30,502 --> 00:18:31,502
Καλημέρα.
156
00:18:32,404 --> 00:18:33,572
Καφές?
157
00:18:33,639 --> 00:18:34,974
Σίγουρος.
158
00:18:39,478 --> 00:18:40,847
Κοιμάσαι εντάξει;
159
00:18:40,913 --> 00:18:41,913
Σίγουρος.
160
00:18:44,483 --> 00:18:46,451
Η κουβέρτα βοήθησε, ευχαριστώ.
161
00:18:46,518 --> 00:18:47,920
Είναι πολύ κρύο σε αυτό το δωμάτιο.
162
00:18:50,589 --> 00:18:51,958
Δεν πηγαίνω σε αυτό το δωμάτιο.
163
00:18:57,630 --> 00:18:58,931
Ολα καλά?
164
00:19:00,066 --> 00:19:03,401
Ναι, το στομάχι μου
δεν αισθάνεται υπέροχα.
165
00:19:03,468 --> 00:19:05,337
- Έχω κάποια αντιόξινα.
- Ω, όχι, είμαι καλά,
166
00:19:05,403 --> 00:19:06,404
Πραγματικά.
167
00:19:06,471 --> 00:19:07,471
Ενα ή δύο?
168
00:19:09,075 --> 00:19:10,075
Εντάξει.
169
00:19:18,951 --> 00:19:21,687
Θέλετε να μιλήσετε χθες το βράδυ;
170
00:19:23,488 --> 00:19:24,556
Τι να μιλήσω;
171
00:19:27,526 --> 00:19:28,995
Μιλούσες σαν παιδί.
172
00:19:36,601 --> 00:19:38,303
Έκανα τακτοποίηση.
173
00:19:41,107 --> 00:19:42,574
Μιλούσατε στον Άμπυ.
174
00:19:44,143 --> 00:19:48,681
Αλλά ο Άμπι δεν είναι εκεί η Κάθριν.
175
00:19:51,616 --> 00:19:53,786
Γάτα, μίλα μου.
176
00:19:56,722 --> 00:19:58,791
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω αυτό;
177
00:19:58,858 --> 00:20:01,961
Νομίζεις ότι δεν ξέρω ότι
η κόρη μου δεν είναι εδώ;
178
00:20:02,028 --> 00:20:03,538
Νομίζεις ότι σε χρειάζομαι
για να οδηγήσεις μέχρι εδώ
179
00:20:03,562 --> 00:20:04,562
να μου πεις αυτό;
180
00:20:05,497 --> 00:20:06,833
Δεν έχετε ιδέα πώς είναι
181
00:20:06,899 --> 00:20:09,434
έχοντας πάρει την
κόρη σου από εσένα!
182
00:20:11,971 --> 00:20:15,141
Γάτα, ω, Γάτα, έλα εδώ, έλα.
183
00:20:16,575 --> 00:20:17,844
Θα είναι εντάξει.
184
00:20:17,910 --> 00:20:19,544
Θα είναι εντάξει.
185
00:20:19,611 --> 00:20:20,813
Ω, είναι εντάξει.
186
00:20:28,721 --> 00:20:30,422
Θυμάσαι να με κρατάς έτσι;
187
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Τη νύχτα?
188
00:20:36,062 --> 00:20:37,096
Ήμουν έξι.
189
00:20:39,632 --> 00:20:40,632
Όταν η μαμά πέθανε.
190
00:20:43,035 --> 00:20:45,470
Και δεν κατάλαβα
γιατί θα το έκανε αυτό.
191
00:20:47,039 --> 00:20:49,108
Και ο μπαμπάς δεν το πήρε καλά.
192
00:20:49,175 --> 00:20:50,655
Θα περνούσε όλο τον
χρόνο στην καμπίνα
193
00:20:50,710 --> 00:20:51,844
και άσε μας σπίτι μόνος.
194
00:20:54,046 --> 00:20:56,949
Απλώς δεν ήξερε πώς να
χειριστεί όλες τις ερωτήσεις μου.
195
00:21:01,087 --> 00:21:02,554
Θυμάσαι τι με φοβόταν;
196
00:21:04,190 --> 00:21:05,758
Τίποτα.
197
00:21:05,825 --> 00:21:08,694
Ναι, τίποτα.
198
00:21:10,663 --> 00:21:11,797
Η σκέψη του τίποτα.
199
00:21:13,065 --> 00:21:14,066
Δεν υπάρχει.
200
00:21:17,703 --> 00:21:18,847
Ήμουν εντάξει όταν
σκέφτηκα τον θάνατο
201
00:21:18,871 --> 00:21:20,505
ως παράδεισος ή κόλαση, αλλά τίποτα;
202
00:21:22,308 --> 00:21:23,809
Τίποτα δεν με φοβόταν.
203
00:21:24,911 --> 00:21:27,013
Η μαμά δεν υπάρχει καθόλου.
204
00:21:28,981 --> 00:21:30,082
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
205
00:21:31,984 --> 00:21:34,519
Θα ξυπνούσα και θα κλαίω
206
00:21:35,688 --> 00:21:37,056
ενώ με κράτησες έτσι.
207
00:21:42,594 --> 00:21:45,765
Θυμάσαι τι έκανες
για να με διορθώσεις;
208
00:21:45,831 --> 00:21:46,431
Ναι.
209
00:21:46,498 --> 00:21:49,936
Ναι.
210
00:21:50,002 --> 00:21:52,171
Με κάνατε να παίξω με
ένα Πίνακα Πνευμάτων.
211
00:21:55,241 --> 00:21:56,876
Με έκανε να πιστέψω στα πνεύματα.
212
00:21:59,211 --> 00:22:02,014
Μου έδειξες ότι
τίποτα δεν υπάρχει.
213
00:22:06,252 --> 00:22:08,220
Μου έδειξες πώς να
μιλήσω ξανά με τη μαμά.
214
00:22:11,357 --> 00:22:13,159
Έσπρωξα την πλαγκέτα.
215
00:22:14,260 --> 00:22:15,260
Ξέρω.
216
00:22:19,365 --> 00:22:21,133
Κάνατε ό, τι χρειαζόμουν
εκείνη τη στιγμή.
217
00:22:29,075 --> 00:22:30,075
Είμαι εδώ για σένα.
218
00:22:32,712 --> 00:22:34,013
Μπορείς να μου μιλήσεις.
219
00:22:36,248 --> 00:22:41,253
Τι συμβαίνει?
220
00:22:42,288 --> 00:22:43,322
Είναι ακριβώς εκεί.
221
00:22:45,758 --> 00:22:49,628
Η ηλεκτρική ενέργεια
ακούει ακριβώς πίσω της.
222
00:22:51,931 --> 00:22:53,132
Μπορείς να το δεις.
223
00:23:08,314 --> 00:23:10,216
Πρέπει να ταΐσω τα κοτόπουλα.
224
00:24:05,237 --> 00:24:06,939
Οχι όχι όχι όχι όχι.
225
00:24:07,006 --> 00:24:08,274
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
226
00:24:08,340 --> 00:24:09,341
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
227
00:24:11,343 --> 00:24:14,680
Οχι όχι.
228
00:24:27,793 --> 00:24:28,793
Άμπι;
229
00:24:29,795 --> 00:24:32,164
Abby δεν ήσουν στα
χάπια της μαμάς, έτσι;
230
00:24:35,801 --> 00:24:39,604
Abby, ξέρεις ότι δεν μπορούμε να
παίξουμε στο δωμάτιο της μαμάς.
231
00:24:41,507 --> 00:24:44,143
Abby, η μαμά θα είναι πολύ
αναστατωμένη αν παίζεις εδώ.
232
00:24:46,011 --> 00:24:47,011
Άμπι;
233
00:24:48,013 --> 00:24:49,013
Άμπι;
234
00:24:50,316 --> 00:24:51,316
Άμπι;
235
00:24:59,158 --> 00:25:01,260
Είναι 19 Δεκεμβρίου τώρα.
236
00:25:02,895 --> 00:25:07,867
Ω, εντάξει, έτσι...
237
00:25:09,902 --> 00:25:13,873
Εντάξει, μιλάει σαν παιδί τώρα.
238
00:25:15,875 --> 00:25:16,875
Σεντ.
239
00:25:22,448 --> 00:25:25,351
Η μητέρα μου διαγνώστηκε
με παρανοϊκή σχιζοφρένεια
240
00:25:25,417 --> 00:25:27,019
όταν ήταν έγκυος μαζί μου.
241
00:25:28,888 --> 00:25:31,023
Ποτέ δεν ήξερα τη μητέρα
που γνώριζε η αδερφή μου
242
00:25:31,090 --> 00:25:33,225
ή τη γυναίκα που έκανε ο πατέρας μου.
243
00:25:33,292 --> 00:25:34,360
Ήμουν πολύ νέος.
244
00:25:36,395 --> 00:25:38,230
Αυτή, όπως πολλά θύματα,
245
00:25:39,198 --> 00:25:40,198
πήρε τη ζωή της.
246
00:25:41,200 --> 00:25:42,368
Μανούλα?
247
00:25:42,434 --> 00:25:43,434
Κατηγόρησα τον εαυτό μου.
248
00:25:45,204 --> 00:25:46,204
Το πυροδότησα.
249
00:25:50,442 --> 00:25:52,044
Έλα, Γκρέις.
250
00:25:52,111 --> 00:25:53,345
Αποσύνδεση και ανάλυση.
251
00:25:58,250 --> 00:25:59,250
Σήμερα,
252
00:26:00,986 --> 00:26:04,924
Σήμερα βρήκα συνταγογραφούμενα
αντιψυχωσικά φάρμακα
253
00:26:04,990 --> 00:26:05,990
στα αδερφή μου,
254
00:26:09,295 --> 00:26:11,830
η μεγαλη αδερφη μου...
255
00:26:19,104 --> 00:26:20,104
Φοβάμαι.
256
00:26:24,243 --> 00:26:25,243
Χάρη?
257
00:26:26,445 --> 00:26:27,445
Μισό λεπτό.
258
00:26:31,183 --> 00:26:32,785
Χάρη?
259
00:26:32,851 --> 00:26:33,851
Ναι?
260
00:26:38,524 --> 00:26:40,859
Αισθάνεσαι καλύτερα?
261
00:26:40,926 --> 00:26:42,361
Είμαι ακόμα ναυτία.
262
00:26:44,396 --> 00:26:45,931
- Έφερα κάποια σούπα.
263
00:26:46,932 --> 00:26:49,134
Ω Θεέ μου.
264
00:26:49,201 --> 00:26:51,837
- Είναι αυτό...
- Ναι, εγώ,
265
00:26:51,904 --> 00:26:56,108
Το κράτησα, νόμιζα ότι θα προσπαθούσα
ξανά να είμαι η μεγάλη αδερφή.
266
00:27:00,379 --> 00:27:02,014
Είναι τα πνεύματα τους παρόντα
267
00:27:02,081 --> 00:27:03,749
ποιος επιθυμεί να επικοινωνήσει μαζί μας;
268
00:27:13,359 --> 00:27:15,427
Ποιο είναι το όνομά σας;
269
00:27:30,309 --> 00:27:32,389
- Ποιος είναι η Πένυ;
- Σταματήστε να το μετακινείτε.
270
00:27:35,047 --> 00:27:36,181
Ρωτήστε το κάτι άλλο.
271
00:27:41,220 --> 00:27:44,390
Πνεύμα, έχει η αδερφή
μου αγόρι ή κορίτσι;
272
00:27:46,025 --> 00:27:47,192
Γιατί να το πεις αυτό?
273
00:27:48,227 --> 00:27:49,227
Για να σας προστατεύσω.
274
00:27:50,697 --> 00:27:53,465
Άρχισε να συμβαίνει
όταν γέννησα τον Abby.
275
00:27:56,268 --> 00:27:57,268
Παράνοια.
276
00:27:59,204 --> 00:28:00,204
Χάρη,
277
00:28:05,477 --> 00:28:07,613
Άρχισα να ακούω πράγματα.
278
00:28:12,985 --> 00:28:13,985
Φωνές
279
00:28:15,321 --> 00:28:18,190
Μου είπε ότι ο Τζέρι
θα έβλαπτε το μωρό μας.
280
00:28:20,592 --> 00:28:21,960
Άρχισα να βλέπω πράγματα.
281
00:28:25,164 --> 00:28:26,642
Γνωρίζετε ότι αυτός είναι ο
λόγος που η μαμά αυτοκτόνησε.
282
00:28:26,666 --> 00:28:28,266
- Κάθριν...
- Ο μπαμπάς είπε ότι ξεκίνησε
283
00:28:28,300 --> 00:28:30,269
να δω έναν άντρα
στο σπίτι τη νύχτα.
284
00:28:32,338 --> 00:28:33,906
Η σκιά.
285
00:28:33,972 --> 00:28:35,574
Για τι πράγμα μιλάς?
286
00:28:35,642 --> 00:28:38,610
Δεν θα έπαιρνε τα φάρμακά της.
287
00:28:41,648 --> 00:28:42,716
Είναι κληρονομικό, Χάρη.
288
00:28:42,782 --> 00:28:45,050
- Το ξέρω αυτό.
- Δεν ήθελα να σου πω
289
00:28:45,117 --> 00:28:47,586
τι είχε συμβεί ή τι θα
μπορούσε να συμβεί.
290
00:28:47,654 --> 00:28:50,255
Δεν ακούω πράγματα.
291
00:28:51,457 --> 00:28:52,991
Ή βλέποντας τα πράγματα.
292
00:28:56,995 --> 00:28:57,995
Χάρη,
293
00:29:03,068 --> 00:29:04,637
Έχω υποφέρει από
ήπια σχιζοφρένεια
294
00:29:04,704 --> 00:29:06,605
από τότε που γεννήθηκε ο Άμπι.
295
00:29:06,673 --> 00:29:09,408
Άρχισα να ακούω πράγματα
και ο Τζέρι και πολεμούσα.
296
00:29:11,543 --> 00:29:13,379
Νόμιζε ότι ήμουν επικίνδυνος,
297
00:29:13,445 --> 00:29:15,180
αλλά δεν θα πληγώσω ποτέ τον Άμπυ.
298
00:29:18,150 --> 00:29:19,284
Είστε σε φαρμακευτική αγωγή;
299
00:29:22,454 --> 00:29:23,454
Ναί.
300
00:29:26,392 --> 00:29:28,293
Με κρατά κανονικά
ως επί το πλείστον.
301
00:29:30,562 --> 00:29:32,331
Μερικές φορές
δυσκολεύομαι να κοιμηθώ.
302
00:29:34,299 --> 00:29:36,101
Αρρωσταίνω, η εστίασή μου είναι μακριά,
303
00:29:36,168 --> 00:29:38,303
αλλά τα μοτίβα βοηθούν.
304
00:29:39,405 --> 00:29:40,673
Η καμπίνα βοηθά.
305
00:29:42,341 --> 00:29:44,109
Το να είσαι μόνος βοηθά.
306
00:29:45,444 --> 00:29:49,047
Το να είσαι μόνος είναι όπου οι
τοίχοι δεν φωνάζουν για διακοπές.
307
00:29:55,053 --> 00:30:00,058
Χάρη, παρακαλώ, επιτρέψτε
μου να είμαι μόνος εδώ.
308
00:30:00,760 --> 00:30:02,294
Απλά κρατήστε το μικρό μας μυστικό.
309
00:30:04,396 --> 00:30:05,396
Ποιος είναι ο Πένυ;
310
00:30:13,272 --> 00:30:17,943
Πένυ, δεν θέλω πραγματικά
να μιλήσω γι 'αυτό.
311
00:30:18,711 --> 00:30:20,179
Είναι ενοχλητικό.
312
00:30:21,748 --> 00:30:23,115
Μιλάει η Πένυ;
313
00:30:26,185 --> 00:30:27,185
Την βλέπεις;
314
00:30:27,921 --> 00:30:30,155
Η Πένυ είναι πώς μιλάω στον Άμπυ.
315
00:30:33,091 --> 00:30:35,227
Αντιμετωπίζω, το ξέρω, το διάβασα.
316
00:30:37,797 --> 00:30:39,097
Αλλά όταν είμαι η Πένυ,
317
00:30:41,099 --> 00:30:42,099
Μπορώ να δω τον Άμπι.
318
00:30:45,237 --> 00:30:46,438
Άρα είναι πραγματική η Πένυ;
319
00:30:47,406 --> 00:30:48,407
Την ακούς;
320
00:30:48,474 --> 00:30:51,376
Όχι, Γκρέις, είμαι απλώς
μια μητέρα που αντιμετωπίζει
321
00:30:51,443 --> 00:30:53,412
με τη λήψη της κόρης της.
322
00:30:54,781 --> 00:30:57,249
Εντάξει, μετά το διαζύγιο,
δεν ήξερα τι να κάνω.
323
00:30:57,316 --> 00:31:00,586
Έτσι ήρθα εδώ,
νόμιζα ότι μπορούσα
324
00:31:00,653 --> 00:31:03,088
ξεφύγετε από το θόρυβο.
325
00:31:03,155 --> 00:31:06,325
Διατηρήστε τον εαυτό
μου, αποδείξτε στον Jerry
326
00:31:06,391 --> 00:31:07,392
ότι είμαι καλύτερος.
327
00:31:10,262 --> 00:31:11,631
Τον παρακαλούσα.
328
00:31:11,698 --> 00:31:14,600
Τον παρακαλούσα
να φέρει τον Άμπι εδώ.
329
00:31:18,403 --> 00:31:21,306
Ήθελα να δω την κόρη
μου για τελευταία φορά.
330
00:31:25,845 --> 00:31:26,845
Ήρθε;
331
00:31:29,615 --> 00:31:30,615
Οχι.
332
00:31:32,719 --> 00:31:33,720
Τι συνέβη?
333
00:31:36,421 --> 00:31:37,421
Δεν ξέρω.
334
00:31:41,260 --> 00:31:42,260
Εχει φύγει.
335
00:31:47,499 --> 00:31:49,201
Μόλις άρχισα να το λέω αυτό
336
00:31:49,268 --> 00:31:50,402
επειδή εγώ,
337
00:31:55,240 --> 00:31:57,810
Δεν θέλω να συμβεί σε εσάς.
338
00:32:01,714 --> 00:32:02,714
Εντάξει.
339
00:32:06,485 --> 00:32:07,485
Γάτα.
340
00:32:11,323 --> 00:32:12,323
Σ'αγαπώ.
341
00:32:15,360 --> 00:32:16,696
Κι εγω σε αγαπω.
342
00:32:32,611 --> 00:32:34,279
Ηλίθια σκύλα.
343
00:32:45,524 --> 00:32:47,092
Δεν σε θέλω.
344
00:32:56,234 --> 00:32:57,436
Πρέπει να έχω το μωρό;
345
00:33:09,949 --> 00:33:11,516
Θα το μετανιώσω;
346
00:33:34,439 --> 00:33:36,308
Είναι αγόρι ή κορίτσι;
347
00:34:34,634 --> 00:34:35,634
Δαβίδ?
348
00:34:36,903 --> 00:34:38,236
- Ω.
- Μόργκαν;
349
00:34:43,608 --> 00:34:44,608
Χάρη.
350
00:34:45,945 --> 00:34:46,945
Είμαι, είμαι.
351
00:34:56,656 --> 00:34:57,890
Είστε καλύτερα μόνοι.
352
00:35:36,561 --> 00:35:38,430
Κοιμάσαι εντάξει;
353
00:35:38,497 --> 00:35:39,497
Κοιμήθηκα καλύτερα.
354
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
Τελειώσατε σχεδόν;
355
00:35:41,834 --> 00:35:43,602
Θα μας φτιάχναμε πρωινό.
356
00:35:43,669 --> 00:35:44,669
Είναι 4 μ.μ.
357
00:35:45,938 --> 00:35:46,938
Τι?
358
00:35:48,507 --> 00:35:49,909
Κοιμήθηκες μια μέρα μακριά, φίλε.
359
00:35:51,409 --> 00:35:53,045
Πρέπει να τελειώσω
με αυτό το ξύλο,
360
00:35:53,112 --> 00:35:54,947
πάρτε μερικά στο
σπίτι, στο υπόστεγο.
361
00:35:55,882 --> 00:35:56,882
Ταΐστε τα κοτόπουλα.
362
00:36:00,086 --> 00:36:01,921
- Μπορώ να μαγειρέψω λίγο δείπνο.
- Οχι όχι,
363
00:36:01,988 --> 00:36:04,090
Έφτιαξα μπριζόλες
και πίτες στα νεφρά.
364
00:36:04,157 --> 00:36:06,025
Είναι στο ψυγείο.
365
00:36:06,092 --> 00:36:07,827
Μπορείς να τα βάλεις στο φούρνο;
366
00:36:09,095 --> 00:36:11,363
Ναι, εντάξει.
367
00:36:12,965 --> 00:36:15,034
Θα πάρετε ένα σωρό από
ξύλο πίσω στο σπίτι για μένα;
368
00:36:18,204 --> 00:36:19,304
Ναι φυσικά.
369
00:36:47,465 --> 00:36:48,465
Χαίρετε?
370
00:36:52,238 --> 00:36:53,371
Έλα, Γκρέις.
371
00:37:38,516 --> 00:37:39,785
Αγαπητέ ουράνιο πατέρα,
372
00:37:39,852 --> 00:37:41,129
ευχαριστώ για αυτήν την
γενναιοδωρία που μας έχετε ευλογήσει.
373
00:37:41,153 --> 00:37:43,856
Αφήστε αυτό το φαγητό να μας
θρέψει και να μας κρατήσετε δυνατούς.
374
00:37:45,925 --> 00:37:48,060
Ευχαριστώ Κύριε για αυτή
τη φορά με την αδερφή μου.
375
00:37:48,995 --> 00:37:50,997
Στο όνομα του Ιησού προσευχόμαστε, αμήν.
376
00:37:51,063 --> 00:37:52,063
Αμήν.
377
00:38:14,220 --> 00:38:15,821
Χθες το βράδυ είχα εφιάλτες.
378
00:38:19,557 --> 00:38:20,826
Κοιμήθηκες πολύ καιρό.
379
00:38:28,634 --> 00:38:30,236
Βλέπετε τα πράγματα συχνά;
380
00:38:30,303 --> 00:38:32,238
Υπάρχουν πάντα οι φωνές;
381
00:38:32,305 --> 00:38:33,839
Για τι πράγμα μιλάς?
382
00:38:35,074 --> 00:38:36,108
Οι φωνές.
383
00:38:37,977 --> 00:38:39,011
Βλέποντας τα πράγματα.
384
00:38:40,713 --> 00:38:41,948
Βλέποντας τον Άμπι.
385
00:38:44,884 --> 00:38:46,618
Πόσο καιρό που ασχοληθήκατε;
386
00:38:49,322 --> 00:38:50,322
Λίγους μήνες.
387
00:38:52,590 --> 00:38:54,126
Ο Ντέιβιντ πρότεινε
στις 4 Ιουλίου.
388
00:38:55,094 --> 00:38:56,729
Έτσι δεν θα ξεχάσει την ημερομηνία.
389
00:39:00,366 --> 00:39:01,934
Ξεκίνησε με τα όνειρα;
390
00:39:02,001 --> 00:39:03,001
Η παράνοια;
391
00:39:06,072 --> 00:39:07,072
Μιλήσατε με τη Μόργκαν
392
00:39:07,106 --> 00:39:09,308
από τότε που μπήκατε
πάνω τους γαμημένο;
393
00:39:09,375 --> 00:39:10,852
Ήταν ένας από τους
καλύτερους φίλους σου, σωστά;
394
00:39:10,876 --> 00:39:11,644
Τι?
395
00:39:11,711 --> 00:39:12,945
Τι ασχολούνται τώρα;
396
00:39:13,012 --> 00:39:14,080
Κράτησες το δαχτυλίδι;
397
00:39:14,146 --> 00:39:15,715
Δεν ξέρω, γιατί με ρωτάς αυτό;
398
00:39:15,781 --> 00:39:16,581
Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό.
399
00:39:16,649 --> 00:39:17,649
Ακριβώς.
400
00:39:23,990 --> 00:39:24,990
Πώς είναι η πίτα;
401
00:39:28,327 --> 00:39:29,327
Λυπάμαι.
402
00:39:31,330 --> 00:39:33,050
Είναι πραγματικά καλό, στην πραγματικότητα.
403
00:39:46,912 --> 00:39:49,152
Παίρνω μισή αγελάδα από ένα
αγρόκτημα ένα μίλι στο δρόμο.
404
00:39:51,183 --> 00:39:52,785
Γάλα, αυγά, τηλέφωνο.
405
00:39:54,687 --> 00:39:55,687
Είναι μια καλή βόλτα.
406
00:39:56,689 --> 00:39:58,024
Με διαρκεί το χειμώνα.
407
00:40:02,928 --> 00:40:03,928
Είχες δίκιο.
408
00:40:09,235 --> 00:40:10,235
Είμαι έγγυος.
409
00:40:16,075 --> 00:40:18,878
Δεν πήρα μπιζέλια την
τελευταία φορά που ήμουν πόλη.
410
00:40:18,944 --> 00:40:20,813
Οι Βρετανοί το τρώνε
συνήθως με μπιζέλια.
411
00:40:31,957 --> 00:40:33,125
Άκουσα πράγματα.
412
00:40:38,197 --> 00:40:39,564
Και τα όνειρα.
413
00:40:51,477 --> 00:40:54,113
Η αδερφή μου πάσχει
από ήπια σχιζοφρένεια.
414
00:40:55,981 --> 00:40:57,049
Το αποκαλεί ήπιο.
415
00:40:58,851 --> 00:40:59,851
Είναι μέσα και έξω.
416
00:41:02,388 --> 00:41:03,388
Αλλά συνολικά,
417
00:41:04,957 --> 00:41:07,893
φαίνεται να είναι μια χαρά εδώ.
418
00:41:09,195 --> 00:41:10,629
Για πόσο καιρό, δεν ξέρω
419
00:41:11,997 --> 00:41:13,899
αν η ασθένεια χειροτερεύει
420
00:41:13,966 --> 00:41:17,136
ή έχει μακροχρόνιες
παρενέργειες από τα φάρμακα.
421
00:41:19,271 --> 00:41:20,271
Δεν ξέρω.
422
00:41:24,777 --> 00:41:26,212
Δεν θέλει να
μοιραστώ κάτι από αυτά
423
00:41:26,278 --> 00:41:27,379
με τον έξω κόσμο.
424
00:41:27,446 --> 00:41:31,050
Πιστεύει ότι το να είσαι
μόνος είναι η καλύτερη λύση.
425
00:41:31,117 --> 00:41:33,786
Ωστόσο, δεν ξέρω πόσο
καιρό θα είναι μια λύση.
426
00:41:38,824 --> 00:41:40,960
Θα δω ξανά την αδερφή
μου μετά από αυτό το ταξίδι;
427
00:41:47,933 --> 00:41:50,769
Νομίζω ότι πρέπει να ήταν ευκολότερο
428
00:41:50,836 --> 00:41:54,240
όταν οι άνθρωποι πίστευαν
ότι ήταν δαιμονική κατοχή.
429
00:41:54,306 --> 00:41:55,306
Πνευματικός.
430
00:41:56,775 --> 00:41:57,975
Ήταν πιο εύκολο όταν το έκανα.
431
00:41:59,278 --> 00:42:02,381
Με αυτό υπάρχει ελπίδα ή φταίξιμο.
432
00:42:03,916 --> 00:42:04,950
Ο boogeyman το έκανε.
433
00:42:07,219 --> 00:42:08,354
Ονομάστε μια ασθένεια
434
00:42:09,488 --> 00:42:11,390
και δεν υπάρχει boogeyman.
435
00:42:11,457 --> 00:42:12,457
Κανείς δεν φταίει
436
00:42:14,193 --> 00:42:15,327
εκτός από τους γονείς σου
437
00:42:17,930 --> 00:42:20,199
και ο φόβος ότι θα καταλήξετε
ακριβώς όπως αυτούς.
438
00:42:27,072 --> 00:42:28,107
Ξέρω ότι έχει φύγει.
439
00:42:30,376 --> 00:42:32,878
Τουλάχιστον η αδερφή που ήξερα.
440
00:42:36,849 --> 00:42:38,250
Ή ίσως είναι δαίμονας.
441
00:42:38,317 --> 00:42:39,317
Δεν ξέρω.
442
00:42:45,424 --> 00:42:46,660
Εντάξει, το καταγράφω.
443
00:42:46,725 --> 00:42:49,195
Χθες το βράδυ πήρα ένα
τεστ εγκυμοσύνης, ήταν θετικό.
444
00:42:49,261 --> 00:42:50,896
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό,
445
00:42:50,963 --> 00:42:53,008
αλλά έκανα μερικές ερωτήσεις
στο διοικητικό συμβούλιο.
446
00:42:53,032 --> 00:42:54,033
Έσπρωξα τον εαυτό μου,
447
00:42:54,099 --> 00:42:56,168
και τους απάντησα ο ίδιος.
448
00:42:56,235 --> 00:42:57,836
Το ρώτησα αν είχα
αγόρι ή κορίτσι.
449
00:42:57,903 --> 00:42:59,905
Δεν απάντησε, το έβαλα
πίσω στην ντουλάπα.
450
00:43:02,975 --> 00:43:04,743
Δεν το έκανα αυτό.
451
00:43:09,615 --> 00:43:12,818
Χ-εχ, σε πήρα
καπετάνιος Ρότζερς!
452
00:43:14,887 --> 00:43:16,455
Εντάξει, σε πήρα!
453
00:43:16,522 --> 00:43:17,522
Σε έπιασα!
454
00:43:18,524 --> 00:43:19,558
Είναι η σειρά σας.
455
00:43:38,645 --> 00:43:42,381
Abby, πάμε στο δωμάτιό
σου για να παίξεις.
456
00:43:43,616 --> 00:43:45,251
Η μαμά είναι αναστατωμένη.
457
00:43:47,019 --> 00:43:48,020
Αικατερίνη.
458
00:43:49,421 --> 00:43:51,156
Είναι ώρα για ύπνο.
459
00:43:52,958 --> 00:43:54,293
Είναι ώρα για ύπνο!
460
00:44:30,095 --> 00:44:32,031
Γεια, όχι ταυτόχρονα!
461
00:44:42,207 --> 00:44:43,208
Ποιο είναι το κορίτσι;
462
00:44:47,946 --> 00:44:50,482
Ω, ε, ε, όχι, ταυτόχρονα.
463
00:44:52,484 --> 00:44:53,484
Το ξέρω αυτό.
464
00:44:54,486 --> 00:44:56,555
Ξέρετε ότι το ξέρω.
465
00:44:56,622 --> 00:44:57,622
Σχ.
466
00:44:59,024 --> 00:45:01,193
Θα γίνει καλύτερη;
467
00:45:01,260 --> 00:45:02,594
Παρακαλώ κάντε την καλύτερη.
468
00:45:03,595 --> 00:45:05,197
Θέλω να είμαι καλύτερος.
469
00:45:07,599 --> 00:45:08,599
Χαίρετε.
470
00:45:11,203 --> 00:45:15,374
Ω, εγώ, εγώ, εγώ, δεν
έκανα τίποτα λάθος.
471
00:45:15,441 --> 00:45:17,576
Δεν έκανα τίποτα λάθος!
472
00:45:17,644 --> 00:45:18,844
Είναι εντάξει.
473
00:45:20,045 --> 00:45:21,213
Σε συνάντησα.
474
00:45:36,128 --> 00:45:38,163
Φορέστε την πλήρη πανοπλία του Θεού,
475
00:45:39,264 --> 00:45:41,066
έτσι μπορείτε να πάρετε τη θέση σας.
476
00:45:45,070 --> 00:45:46,070
Δεν βοηθάει
477
00:45:47,506 --> 00:45:49,007
όταν είναι μέσα σου.
478
00:45:53,078 --> 00:45:54,146
Ερχομαι για σένα.
479
00:45:58,517 --> 00:46:00,953
Θέλει να σε πληγωθώ.
480
00:46:02,321 --> 00:46:03,321
Που?
481
00:46:06,358 --> 00:46:07,627
Θα σου δείξω.
482
00:46:28,815 --> 00:46:30,683
Μπορείτε να τα ακούσετε ακόμα;
483
00:46:31,684 --> 00:46:33,152
Είστε καλύτερα μόνοι.
484
00:47:47,794 --> 00:47:49,729
Πώς κοιμήθηκες;
485
00:47:49,796 --> 00:47:50,796
Κοιμήθηκα καλύτερα.
486
00:47:52,130 --> 00:47:53,690
Λυπούμαστε που διακόψατε χθες το βράδυ.
487
00:47:55,534 --> 00:47:56,535
Χειροτερεύει τη νύχτα.
488
00:47:58,136 --> 00:47:59,380
Εύχομαι πραγματικά να
με αφήσεις μόνη τη νύχτα.
489
00:47:59,404 --> 00:48:01,106
Είναι ενοχλητικό.
490
00:48:01,173 --> 00:48:02,173
Λυπάμαι.
491
00:48:04,543 --> 00:48:06,578
Παρατήρησα ότι
καθαρίσατε τα πάντα.
492
00:48:06,646 --> 00:48:07,646
Απασχολημένο πρωί.
493
00:48:08,547 --> 00:48:09,547
Είναι 4 μ.μ.
494
00:48:11,183 --> 00:48:12,652
Κοιμήθηκες μια μέρα μακριά, φίλε.
495
00:48:13,920 --> 00:48:15,387
Πάλι?
496
00:48:15,454 --> 00:48:16,622
Πονηρή παρέα.
497
00:48:18,323 --> 00:48:21,193
Πρέπει να τελειώσω αυτό το ξύλο.
498
00:48:21,260 --> 00:48:23,161
Πάρτε λίγο μέχρι το
σπίτι, στο υπόστεγο.
499
00:48:24,162 --> 00:48:25,162
Ταΐστε τα κοτόπουλα.
500
00:48:27,834 --> 00:48:30,335
Ε, πήρα λίγο κατσαρόλα
μπριζόλας στο ψυγείο
501
00:48:30,402 --> 00:48:31,804
αν θέλετε να μαγειρέψετε.
502
00:48:32,772 --> 00:48:33,772
Σίγουρος.
503
00:48:35,574 --> 00:48:38,277
Γεια σου, πήρες το Spirit Board;
504
00:48:39,478 --> 00:48:41,648
Αν το έκανα, θα ήταν στο ράφι.
505
00:48:41,714 --> 00:48:43,549
Ναι, κοίταξα.
506
00:48:43,615 --> 00:48:44,615
Δεν είναι εκεί.
507
00:48:46,251 --> 00:48:47,251
Θα εμφανιστεί.
508
00:48:48,520 --> 00:48:50,560
Μπορείτε να πάρετε ένα
σωρό από ξύλο πίσω στο σπίτι;
509
00:48:53,492 --> 00:48:55,227
Ναι φυσικά.
510
00:49:39,939 --> 00:49:40,939
Χαίρετε?
511
00:49:45,510 --> 00:49:48,380
Σταμάτα, σταμάτα.
512
00:50:04,664 --> 00:50:07,399
Αγαπητέ Κύριε, σας ευχαριστώ
για αυτή τη φορά με την αδερφή μου.
513
00:50:07,466 --> 00:50:08,777
Στο όνομα του Ιησού προσευχόμαστε, αμήν.
514
00:50:08,801 --> 00:50:10,268
Αμήν.
515
00:50:20,545 --> 00:50:22,280
Δεν μπορούσα να βρω
το Πίνακα Πνευμάτων.
516
00:50:23,448 --> 00:50:24,448
Θα εμφανιστεί.
517
00:50:27,654 --> 00:50:30,890
Πιστεύετε, um,
518
00:50:30,957 --> 00:50:31,957
οινοπνευματώδη?
519
00:50:32,925 --> 00:50:34,393
Όχι από τότε που ήμασταν παιδιά.
520
00:50:37,897 --> 00:50:40,777
Ρώτησα στο διοικητικό συμβούλιο
μερικές ερωτήσεις σχετικά με το μωρό μου.
521
00:50:42,367 --> 00:50:44,804
Δεν λειτουργεί
μόνο με ένα άτομο.
522
00:50:44,871 --> 00:50:47,239
Το ρώτησα αν είχα
αγόρι ή κορίτσι.
523
00:50:49,441 --> 00:50:51,276
Και όταν επέστρεψα,
524
00:50:51,343 --> 00:50:54,947
Το G-I-R-L κυκλοφόρησε
στο Crayon στο ταμπλό.
525
00:50:58,483 --> 00:50:59,919
Θα σου δείξω χθες το βράδυ,
526
00:50:59,986 --> 00:51:02,287
όταν χτύπησες σε
μένα, έπεσα το ταμπλό.
527
00:51:03,890 --> 00:51:06,525
Λοιπόν οι δαίμονες δεν είναι
πραγματικοί και δεν έχω κραγιόνια.
528
00:51:07,426 --> 00:51:08,426
Δεν είναι αστείο.
529
00:51:10,029 --> 00:51:11,329
Ξέρω τι είδα.
530
00:51:20,505 --> 00:51:21,505
Το ηχογράφησα.
531
00:51:22,474 --> 00:51:23,643
Τι?
532
00:51:23,710 --> 00:51:26,344
Το ηχογράφησα στην
κάμερα μου, εδώ θα σας δείξω.
533
00:51:26,411 --> 00:51:27,422
Τι εννοείτε ότι το ηχογραφήσατε;
534
00:51:27,446 --> 00:51:28,566
- Απλα περιμενε.
- Τι εννοείς
535
00:51:28,613 --> 00:51:29,749
το ηχογραφήσατε;
536
00:51:29,816 --> 00:51:30,582
- Είπα, περίμενε.
- Τι ηχογραφήσατε;
537
00:51:30,650 --> 00:51:31,751
- Τίποτα.
- Τίποτα;
538
00:51:33,086 --> 00:51:34,586
Με καταγράφεις;
539
00:51:34,654 --> 00:51:36,689
Πώς έρχεται η διατριβή σας;
540
00:51:36,756 --> 00:51:38,590
Σε ρώτησα πώς
ερχόταν η διατριβή σου;
541
00:51:38,658 --> 00:51:39,959
Και με ηχογράφησες;
542
00:51:40,026 --> 00:51:41,560
- Όχι
- Με χρησιμοποιούσες
543
00:51:41,627 --> 00:51:42,762
ως εργαστηριακός αρουραίος;
544
00:51:42,829 --> 00:51:43,963
Σας έστειλε ο Τζέρι εδώ;
545
00:51:46,999 --> 00:51:48,366
Τι έκανες;
546
00:51:49,501 --> 00:51:50,670
Δεν εννοούσα.
547
00:51:50,737 --> 00:51:51,737
Δεν εννοούσα.
548
00:51:51,771 --> 00:51:53,051
Εσείς, ενεργούσατε πολύ περίεργα
549
00:51:53,106 --> 00:51:55,066
και δεν ήξερα τι συνέβαινε
μέχρι που μου το είπες.
550
00:51:56,109 --> 00:51:58,243
Θα το διαγράψω, θα
το διαγράψω, εδώ, εδώ.
551
00:51:59,846 --> 00:52:03,515
Ήταν, ήταν, ήταν, ήταν εδώ.
552
00:52:03,582 --> 00:52:06,485
Εγώ, το έβαλα εδώ, το έβαλα εδώ.
553
00:52:06,551 --> 00:52:07,820
Όπως, εδώ βάζω και τον πίνακα.
554
00:52:07,887 --> 00:52:09,989
Ήταν, ήταν εδώ!
555
00:52:10,056 --> 00:52:11,724
Το έβαλα εδώ!
556
00:52:11,791 --> 00:52:15,661
Πρέπει να με πιστέψεις,
δεν είμαι παραληρητικός!
557
00:52:22,534 --> 00:52:24,904
Η ντουλάπα, στο διάδρομο.
558
00:52:24,971 --> 00:52:27,940
Ίσως, ίσως το βάλατε
εκεί όταν καθαρίζατε.
559
00:52:28,007 --> 00:52:31,543
Ναι, άκουσα κάτι στην
ντουλάπα του διαδρόμου.
560
00:52:33,445 --> 00:52:34,647
Κλειδώθηκε.
561
00:52:34,714 --> 00:52:37,250
Κάτι στην ντουλάπα το έκανε.
562
00:52:39,584 --> 00:52:42,789
Σε αυτό, υπάρχει κάτι!
563
00:52:44,623 --> 00:52:46,025
Μπορούμε να το ελέγξουμε;
564
00:52:46,092 --> 00:52:47,092
Σας παρακαλούμε.
565
00:52:49,996 --> 00:52:50,996
Γάτα?
566
00:52:52,564 --> 00:52:53,564
Σας παρακαλούμε.
567
00:53:06,879 --> 00:53:09,314
Υπάρχει λόγος που ο μπαμπάς
το κρατούσε πάντα κλειδωμένο.
568
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
Ετσι έκανα.
569
00:53:14,187 --> 00:53:16,722
Μπορείτε να αναζητήσετε
το παιχνίδι σας αν θέλετε.
570
00:53:22,628 --> 00:53:23,830
Όχι, είμαι καλά.
571
00:53:30,136 --> 00:53:31,136
Είμαι καλά.
572
00:54:40,806 --> 00:54:43,408
Δεν επιτρέπεται εκεί.
573
00:54:44,810 --> 00:54:47,813
Έλα, δεν θέλεις να τη γνωρίσεις;
574
00:55:02,028 --> 00:55:03,963
Θέλει να πει γεια.
575
00:55:21,180 --> 00:55:24,116
Δεν θες να συναντήσεις
την κόρη σου;
576
00:55:25,051 --> 00:55:26,786
Δεν θες να με συναντήσεις
577
00:55:26,852 --> 00:55:28,553
πριν με σκοτώσεις;
578
00:55:37,129 --> 00:55:39,098
Δεν θες να συναντήσεις
την κόρη σου;
579
00:55:40,299 --> 00:55:42,635
Δεν θες να με συναντήσεις;
580
00:55:48,975 --> 00:55:51,110
Είστε καλύτερα μόνοι.
581
00:55:55,314 --> 00:55:56,314
Χαίρετε.
582
00:55:58,150 --> 00:55:59,150
Χαίρετε.
583
00:56:39,925 --> 00:56:42,628
(ρωγμές ξύλου
584
00:56:47,233 --> 00:56:49,601
Πώς κοιμήθηκες;
585
00:56:49,668 --> 00:56:50,668
Καλός.
586
00:56:52,304 --> 00:56:54,306
Νομίζω ότι έχω λίγο
πυρετό στην καμπίνα.
587
00:56:59,078 --> 00:57:00,146
Σφίξιμο.
588
00:57:04,950 --> 00:57:06,618
Ήμουν κοντά.
589
00:57:06,685 --> 00:57:07,685
Εδώ.
590
00:57:10,823 --> 00:57:11,823
Νιώσε το χέρι μου.
591
00:57:14,693 --> 00:57:15,995
Σφίξιμο.
592
00:57:18,697 --> 00:57:20,099
- Το έπιασα?
- Μμ-χμμ.
593
00:57:42,721 --> 00:57:43,721
Προσπάθησε ξανά.
594
00:57:50,996 --> 00:57:52,331
Σφίξιμο.
595
00:57:56,502 --> 00:57:59,038
Πώς τραβάτε
πράγματα όταν κινούνται;
596
00:57:59,105 --> 00:58:01,907
Τα ελάφια είναι συνήθως μεγαλύτερα
από τα κουτιά των φασολιών.
597
00:58:04,276 --> 00:58:07,179
Έλα, πρέπει να τελειώσω το ξύλο.
598
00:58:07,246 --> 00:58:09,281
Πάρτε μερικά στο
σπίτι, στο υπόστεγο.
599
00:58:10,116 --> 00:58:11,116
Ταΐστε τα κοτόπουλα.
600
00:58:13,185 --> 00:58:14,396
Τώρα, υπάρχουν μερικές
μπριζόλες συκωτιού στο ψυγείο
601
00:58:14,420 --> 00:58:15,821
αν θέλετε να τα μαγειρέψετε.
602
00:58:15,888 --> 00:58:16,888
Σίγουρος.
603
00:58:17,823 --> 00:58:19,692
Θέλεις να φύγω το όπλο;
604
00:58:22,027 --> 00:58:23,427
Το κλειδί είναι πάνω από την πόρτα.
605
00:58:44,316 --> 00:58:45,851
Τι κάνεις?
606
00:58:50,456 --> 00:58:51,790
Είναι καμένα.
607
00:58:55,261 --> 00:58:58,430
Αφήστε αυτό το φαγητό να μας
θρέψει και να μας κρατήσετε δυνατούς.
608
00:58:58,497 --> 00:59:00,866
Ευχαριστώ Κύριε που δεν
άφησες την αδερφή μου
609
00:59:00,933 --> 00:59:02,401
κάησε το σπίτι.
610
00:59:02,468 --> 00:59:03,545
Στο όνομα του Ιησού προσευχόμαστε.
611
00:59:03,569 --> 00:59:05,271
- Αμήν.
- Αμήν.
612
00:59:55,854 --> 00:59:59,325
Αυτό είναι τόσο περίεργο.
613
01:00:00,292 --> 01:00:01,927
Γιατί;
614
01:00:01,994 --> 01:00:03,862
Δεν μπορώ να
πιστέψω ότι το βρήκες
615
01:00:03,929 --> 01:00:05,064
μετά από όλα αυτά τα χρόνια.
616
01:00:06,899 --> 01:00:08,367
Νιώθω ξανά σαν παιδί.
617
01:00:09,935 --> 01:00:10,935
Σε ένα καλό δρόμο.
618
01:00:12,905 --> 01:00:14,139
Τα παλιά πράγματα είναι καλά.
619
01:00:25,284 --> 01:00:26,885
Ακούω πράγματα, Γάτα.
620
01:00:29,922 --> 01:00:31,323
Το σπίτι τρελαίνει, Γκρέις.
621
01:00:34,226 --> 01:00:35,894
Και μάλλον μετακόμισα το παιχνίδι σας.
622
01:00:38,097 --> 01:00:39,298
Μερικές φορές χάνω πράγματα.
623
01:00:40,232 --> 01:00:41,166
Δεν θυμάμαι να τα μετακινώ,
624
01:00:41,233 --> 01:00:42,434
αλλά εμφανίζονται.
625
01:00:44,903 --> 01:00:46,905
Πιστεύεις ότι θα
ήμουν καλή μητέρα;
626
01:00:51,910 --> 01:00:53,245
Θα γίνεις καλή μητέρα.
627
01:00:53,312 --> 01:00:54,780
Όχι, εννοώ,
628
01:00:57,283 --> 01:00:59,051
θα μπορούσα να μεγαλώσω ένα παιδί;
629
01:01:00,152 --> 01:01:02,054
Τι μου λες;
630
01:01:02,121 --> 01:01:03,455
Μόλις σκέφτηκα.
631
01:01:05,659 --> 01:01:07,326
Αν ακούω πράγματα,
632
01:01:09,128 --> 01:01:10,195
τι συνέβη στη μαμά.
633
01:01:13,599 --> 01:01:15,100
Αν μου συμβεί επίσης.
634
01:01:19,138 --> 01:01:20,873
Ίσως δεν έπρεπε να έχω το μωρό.
635
01:01:24,109 --> 01:01:25,477
Την νιώθω ακόμα μερικές φορές.
636
01:01:27,980 --> 01:01:29,381
Μου γράφει γράμματα.
637
01:01:31,950 --> 01:01:34,887
Δεν μπορώ πάντα να τους βγάλω,
638
01:01:34,953 --> 01:01:39,958
οπότε, απλά, μερικές
φορές τα διαβάζει δυνατά.
639
01:01:42,094 --> 01:01:44,163
Αλλά τα άτομα είναι πάντα εκεί,
640
01:01:44,229 --> 01:01:45,931
τα γονιδιώματα, πραγματικά.
641
01:01:47,599 --> 01:01:49,101
Δεν μπορείς να την δώσεις.
642
01:01:54,273 --> 01:01:55,273
Αικατερίνη.
643
01:01:57,109 --> 01:01:58,243
Είμαι μια καλή μητέρα.
644
01:02:00,245 --> 01:02:01,380
Γιατί να το πεις αυτό?
645
01:02:02,514 --> 01:02:03,916
Τι συμβαίνει με εσάς;
646
01:02:05,417 --> 01:02:07,953
Νομίζεις ότι είμαι κακή μητέρα;
647
01:02:08,020 --> 01:02:11,290
Νομίζεις ότι δεν μπορώ να
μεγαλώσω τη δική μου κόρη;
648
01:02:12,391 --> 01:02:14,059
Είμαι μια καλή μητέρα.
649
01:02:16,995 --> 01:02:17,995
Ξέρω.
650
01:02:18,564 --> 01:02:20,499
Ξέρω, ξέρω ότι είσαι.
651
01:04:22,254 --> 01:04:23,254
Είσαι ωραίος.
652
01:04:25,224 --> 01:04:26,458
Δεν ακούς πράγματα.
653
01:04:30,763 --> 01:04:31,997
Αυτή είναι η αδερφή σου.
654
01:04:35,835 --> 01:04:36,835
Σε χρειάζεται.
655
01:04:52,685 --> 01:04:55,354
Μπορεί η Πένυ να
βγει και να παίξει;
656
01:04:55,420 --> 01:04:57,322
Η μαμά δεν αισθάνεται καλά.
657
01:05:07,299 --> 01:05:08,333
Χαίρετε.
658
01:05:10,602 --> 01:05:11,738
Είσαι ωραίος.
659
01:05:13,605 --> 01:05:14,606
Είσαι ωραίος.
660
01:05:56,348 --> 01:05:57,349
Μικρό κορίτσι?
661
01:06:00,954 --> 01:06:01,954
Άμπι;
662
01:06:23,575 --> 01:06:24,575
Σε ακούω.
663
01:06:44,931 --> 01:06:46,598
Είσαι καλά, Γκρέις.
664
01:06:47,599 --> 01:06:48,599
Είσαι ωραίος.
665
01:07:07,854 --> 01:07:08,854
Σπρώξτε.
666
01:07:18,765 --> 01:07:21,400
Είστε καλύτερα μόνοι.
667
01:07:40,887 --> 01:07:43,321
Η μαμά δεν αισθάνεται καλά.
668
01:07:45,858 --> 01:07:47,794
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
669
01:07:47,860 --> 01:07:49,996
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
670
01:07:50,063 --> 01:07:52,364
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
671
01:07:52,431 --> 01:07:54,266
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
672
01:10:10,535 --> 01:10:12,404
Τι κάνεις?
673
01:10:12,470 --> 01:10:13,973
Δεν κοιμήθηκα καλά.
674
01:10:15,708 --> 01:10:17,409
Έκοψα το ξύλο.
675
01:10:17,475 --> 01:10:19,075
- Θα ταΐζω το...
- Θα ταΐσω τα κοτόπουλα.
676
01:10:36,262 --> 01:10:37,997
Θέλω να φύγεις.
677
01:10:38,064 --> 01:10:39,064
Τι?
678
01:10:39,932 --> 01:10:41,767
Θέλω να φύγεις τώρα.
679
01:10:41,834 --> 01:10:44,136
Σε παρακαλώ, γάτα.
680
01:10:44,203 --> 01:10:46,706
Απλά χαλαρώστε, ηρεμήστε.
681
01:10:46,772 --> 01:10:47,974
Το κάνετε χειρότερο.
682
01:10:49,208 --> 01:10:50,910
Θέλω να φύγεις, να φύγεις.
683
01:10:52,611 --> 01:10:53,545
- Δεν μπορώ.
- Μόλις βγείτε,
684
01:10:53,612 --> 01:10:54,613
βγαινε, βγαινε!
685
01:10:57,783 --> 01:10:59,652
Γάτα, βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
686
01:11:01,519 --> 01:11:03,622
- Σταμάτα να με ξεγελάς.
- Δεν είμαι.
687
01:11:03,689 --> 01:11:04,991
Να σταματήσει.
688
01:11:05,057 --> 01:11:06,125
Να σταματήσει!
689
01:11:06,192 --> 01:11:07,792
- Να σταματήσει!
- Δεν είμαι, Αικατερίνη.
690
01:11:07,827 --> 01:11:10,630
Δεν θα με αφήσει μόνη.
691
01:11:10,696 --> 01:11:13,199
Σταματήστε να προσπαθείτε να με ξεγελάσετε.
692
01:11:13,266 --> 01:11:14,599
Σας έστειλε εδώ;
693
01:11:14,667 --> 01:11:15,400
Οχι.
694
01:11:15,467 --> 01:11:19,071
Τζέρι, όχι, σε χρειάζομαι,
695
01:11:20,206 --> 01:11:21,717
δεν μπορείς να είσαι εδώ,
δεν μπορείς να είσαι εδώ!
696
01:11:21,741 --> 01:11:24,010
Κάθριν, συμβαίνει σε μένα.
697
01:11:24,076 --> 01:11:25,543
Όχι, όχι, είσαι καλά.
698
01:11:25,610 --> 01:11:27,146
- Δεν είμαι καλά.
- Ναι είσαι.
699
01:11:27,213 --> 01:11:29,015
Ακούω πράγματα όλη τη νύχτα.
700
01:11:29,081 --> 01:11:29,715
Είναι το σπίτι!
701
01:11:29,782 --> 01:11:30,816
Δεν είναι το σπίτι!
702
01:11:30,883 --> 01:11:34,486
Σταμάτα να μου πεις ότι
είναι το γαμημένο σπίτι!
703
01:11:42,962 --> 01:11:44,797
Μπορώ να τη δω.
704
01:11:47,099 --> 01:11:48,834
Είναι στα όνειρά μου.
705
01:11:49,969 --> 01:11:52,905
Αλλά όταν ξυπνάω,
είναι ακόμα εκεί.
706
01:11:55,241 --> 01:11:56,676
Είναι στο δωμάτιό μου.
707
01:11:58,844 --> 01:12:00,913
Την ακολούθησα
χθες το βράδυ στο χολ
708
01:12:00,980 --> 01:12:02,748
και στο γραφείο.
709
01:12:02,815 --> 01:12:03,950
Εξαφανίστηκε.
710
01:12:05,851 --> 01:12:06,851
Που?
711
01:12:17,630 --> 01:12:18,630
Ενα μικρό κορίτσι.
712
01:12:21,367 --> 01:12:22,367
Η κόρη μου.
713
01:12:27,273 --> 01:12:29,075
Μπορώ να τη δω.
714
01:12:29,141 --> 01:12:31,509
Τόσο ξεκάθαρο όσο σε βλέπω.
715
01:12:34,747 --> 01:12:36,682
Την πνίγηκα χθες το βράδυ.
716
01:12:39,617 --> 01:12:40,617
Με βοήθησες.
717
01:12:44,023 --> 01:12:45,091
Με βοήθησες.
718
01:12:45,157 --> 01:12:46,292
Εσύ εσύ,
719
01:12:46,359 --> 01:12:49,195
- εσύ, με βοήθησες.
- Οχι όχι.
720
01:12:49,261 --> 01:12:50,830
- Το έκανες, τη σκότωσες!
- Οχι.
721
01:12:50,896 --> 01:12:51,896
Οχι!
722
01:13:09,648 --> 01:13:11,784
Τι περνάς,
723
01:13:12,685 --> 01:13:14,086
έτσι ξεκίνησε μαζί μου.
724
01:13:17,923 --> 01:13:20,026
Η κουετιαπίνη θα σας
βοηθήσει με τις ψευδαισθήσεις.
725
01:13:20,092 --> 01:13:21,861
Με αυτό που ακούτε.
726
01:13:21,927 --> 01:13:23,705
Αυτό θα βοηθήσει με το
άγχος και την παράνοια,
727
01:13:23,729 --> 01:13:25,297
και αυτό θα τακτοποιήσει
το στομάχι σας.
728
01:13:26,332 --> 01:13:27,333
Φοβάμαι, Κάθριν.
729
01:13:30,102 --> 01:13:32,204
Όταν φτάσετε στο
σπίτι, ξεκινήστε αυτά.
730
01:13:33,806 --> 01:13:34,806
Και δείτε έναν γιατρό.
731
01:13:35,841 --> 01:13:36,841
Δεν το θέλω αυτό.
732
01:13:40,813 --> 01:13:42,014
Όταν έρχονται για σένα,
733
01:13:42,915 --> 01:13:44,675
είναι καλύτερο να κρύψετε
τους πονοκεφάλους.
734
01:14:04,970 --> 01:14:06,272
Και όταν έχεις το μωρό σου,
735
01:14:10,109 --> 01:14:11,277
θα το πάρουν από εσάς.
736
01:14:14,180 --> 01:14:15,180
Τι να κάνω?
737
01:14:18,184 --> 01:14:19,852
Το κάνεις χειρότερο, Γκρέις.
738
01:14:22,088 --> 01:14:23,155
Ξεκουραστείτε απόψε.
739
01:14:24,790 --> 01:14:26,192
Αύριο, θέλω να φύγεις.
740
01:15:26,051 --> 01:15:27,786
Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με.
741
01:15:41,800 --> 01:15:43,869
Ο πατέρας μας, που είναι στον παράδεισο,
742
01:15:44,970 --> 01:15:46,205
αγιασθήτω το όνομά σου.
743
01:15:47,339 --> 01:15:48,339
Το βασίλειό σου έρχεται,
744
01:15:48,374 --> 01:15:50,142
θα γίνει η θέλησή σου,
745
01:15:50,209 --> 01:15:53,012
στη γη όπως είναι στον παράδεισο.
746
01:15:54,079 --> 01:15:57,283
Δώστε μας σήμερα το
καθημερινό μας ψωμί.
747
01:15:57,349 --> 01:16:02,354
- Και τι κάνεις?
748
01:16:03,322 --> 01:16:07,760
Και συγχωρέστε μας τις παραβάσεις μας,
749
01:16:08,460 --> 01:16:09,261
Όπως συγχωρούμε
750
01:16:09,328 --> 01:16:11,897
εκείνοι που καταπατούν εναντίον μας.
751
01:16:11,964 --> 01:16:13,098
Γιατί προσεύχεστε;
752
01:16:13,966 --> 01:16:15,301
Δεν είσαι πραγματικός.
753
01:16:15,367 --> 01:16:17,970
Είμαι πραγματικός, ο
Πένυ δεν είναι πραγματικός.
754
01:16:18,037 --> 01:16:19,037
Είμαι η μαμά σου;
755
01:16:19,071 --> 01:16:21,340
Η μαμά δεν αισθάνεται καλά.
756
01:16:21,407 --> 01:16:22,407
Θέλεις να παίξεις?
757
01:16:23,509 --> 01:16:24,510
Εντάξει.
758
01:16:24,577 --> 01:16:26,378
Ωραία, θα κρυφτώ πρώτα.
759
01:16:27,846 --> 01:16:31,150
Αλλά να ησυχείς, η
μαμά δεν θέλει να με δεις.
760
01:16:31,217 --> 01:16:31,951
Εντάξει.
761
01:16:32,017 --> 01:16:34,753
Μετρήστε έως 20, χωρίς να κρυφοκοιτάξετε
762
01:16:38,224 --> 01:16:39,224
Ενας.
763
01:16:40,125 --> 01:16:41,125
Δύο.
764
01:16:42,261 --> 01:16:43,261
Τρία.
765
01:17:19,932 --> 01:17:20,932
Δεν είναι πραγματικό.
766
01:17:25,137 --> 01:17:26,497
Κανένα από αυτά δεν είναι αληθινό.
767
01:18:15,220 --> 01:18:17,122
Η μαμά δεν
αισθάνεται καλά, Abby.
768
01:18:31,970 --> 01:18:32,970
Χαίρετε?
769
01:18:46,552 --> 01:18:47,552
Χαίρετε?
770
01:18:51,190 --> 01:18:52,190
Μικρό κορίτσι?
771
01:19:13,512 --> 01:19:14,512
Κρατήστε το κάτω!
772
01:19:14,546 --> 01:19:16,014
Επεσα.
773
01:19:16,081 --> 01:19:17,950
Η μαμά δεν αισθάνεται καλά.
774
01:19:18,016 --> 01:19:19,218
Λυπάμαι, μαμά.
775
01:19:21,353 --> 01:19:22,633
Κάνατε τη μαμά πραγματικά τρελή.
776
01:19:51,216 --> 01:19:53,585
Εξαπάτησες, τα φώτα πρέπει
να σβήσουν για να παίξεις.
777
01:20:03,562 --> 01:20:07,032
Με βρήκες.
778
01:20:09,736 --> 01:20:10,736
Σειρά σου.
779
01:20:11,937 --> 01:20:13,081
Μπορούμε να ξεκουραστούμε
για ένα λεπτό πριν παίξουμε ξανά;
780
01:20:13,105 --> 01:20:16,942
Αστειεύεστε,
ξεκουράζεστε για πάντα.
781
01:20:25,317 --> 01:20:26,485
Σας αρέσει να παίζετε, ε;
782
01:20:26,552 --> 01:20:27,552
Ναι.
783
01:20:33,492 --> 01:20:34,837
Είναι η απόκρυψη και η αναζήτηση
του αγαπημένου σας παιχνιδιού;
784
01:20:34,861 --> 01:20:36,796
Ναι, ναι.
785
01:20:41,366 --> 01:20:42,769
Ποιος παίζει μαζί σου;
786
01:20:42,836 --> 01:20:44,970
Μμ, μαμά, Πένυ.
787
01:20:45,672 --> 01:20:46,672
Πένυ, κυρίως.
788
01:20:50,108 --> 01:20:51,310
Πως σε λένε?
789
01:20:51,376 --> 01:20:52,376
Άμπι.
790
01:20:54,480 --> 01:20:56,181
Είναι η Catherine η μαμά σου;
791
01:20:56,248 --> 01:20:57,248
Ναι.
792
01:21:01,286 --> 01:21:02,655
Γιατί κλαις?
793
01:21:06,124 --> 01:21:07,292
Abby, είμαι η θεία σου.
794
01:21:09,662 --> 01:21:11,263
Είμαι η θεία σου Χάρη.
795
01:21:12,397 --> 01:21:16,268
Σημαίνει, είμαι η
αδερφή της μαμάς σου.
796
01:21:16,335 --> 01:21:18,136
Ήμασταν μικρά κορίτσια μαζί.
797
01:21:18,203 --> 01:21:19,639
Παίξατε κρυφτό;
798
01:21:19,706 --> 01:21:20,773
Ναι.
799
01:21:20,840 --> 01:21:24,343
Πραγματικά, γιατί το κακό σου.
800
01:21:24,409 --> 01:21:27,346
Λοιπόν σε βρήκα, έτσι δεν είναι;
801
01:21:27,412 --> 01:21:28,412
Ναι.
802
01:21:32,417 --> 01:21:34,453
Σας βρίσκει κάποιος άλλος;
803
01:21:34,520 --> 01:21:37,724
Όχι, αλλά μπορώ να
παίξω μόνο μέσα μου.
804
01:21:39,258 --> 01:21:42,578
Αυτό είναι βαρετό, μπορούμε να παίξουμε
κρυφτό και να αναζητήσουμε κάτι περισσότερο;
805
01:21:43,495 --> 01:21:44,673
Δεν ξέρω αν είσαι αρκετά καλός
806
01:21:44,697 --> 01:21:46,131
να παίζω μαζί μου.
807
01:21:46,198 --> 01:21:47,198
Εγω ειμαι.
808
01:21:50,904 --> 01:21:53,205
Θέλετε να κρύψετε από τη μαμά;
809
01:22:03,415 --> 01:22:04,851
Δεν επιτρέπεται να πάω έξω.
810
01:22:04,918 --> 01:22:05,652
Αυτό θα το κάνει αυτό
811
01:22:05,718 --> 01:22:08,253
το καλύτερο κρησφύγετο ποτέ.
812
01:22:08,320 --> 01:22:09,354
Ελα.
813
01:22:24,737 --> 01:22:27,172
Άμπι;
814
01:22:27,239 --> 01:22:29,584
Abby, το καλύτερο κρυμμένο
σημείο είναι απέναντι από τη γέφυρα.
815
01:22:29,608 --> 01:22:30,608
Υπόσχομαι.
816
01:22:30,643 --> 01:22:32,611
Η μαμά λέει ότι η
γέφυρα δεν είναι ασφαλής.
817
01:22:32,679 --> 01:22:34,246
Είμαι ακριβώς εδώ μαζί σου.
818
01:22:34,313 --> 01:22:35,447
Θα σε προστατέψω, εντάξει;
819
01:22:37,316 --> 01:22:40,053
Θα είναι το καλύτερο
κρυψώνα σε ολόκληρο τον κόσμο.
820
01:22:40,887 --> 01:22:42,087
Θα προσπαθήσεις για μένα;
821
01:22:44,456 --> 01:22:45,456
Εντάξει, έλα.
822
01:22:46,558 --> 01:22:48,193
Άμπι!
823
01:22:48,260 --> 01:22:49,194
Είναι εντάξει,
είμαστε σχεδόν εκεί.
824
01:22:49,261 --> 01:22:50,697
- Οχι!
- Όχι, έλα, είναι εντάξει.
825
01:22:50,763 --> 01:22:52,331
Όχι, είναι εντάξει.
826
01:22:55,868 --> 01:22:58,303
Abby, επιστρέφεις εδώ τώρα!
827
01:22:58,370 --> 01:22:59,839
Κάθριν, τι κάνεις;
828
01:22:59,906 --> 01:23:01,674
Τι κάνεις, γάτα, γάτα;
829
01:23:01,741 --> 01:23:03,743
Παρακαλώ ακούστε με.
830
01:23:03,810 --> 01:23:04,810
Εγώ είμαι.
831
01:23:06,679 --> 01:23:09,314
Αστην να φυγει.
832
01:23:09,381 --> 01:23:10,850
Μανούλα!
833
01:23:10,917 --> 01:23:11,851
Ελα εδώ.
834
01:23:11,918 --> 01:23:13,720
- Βοήθεια!
- Ντέιβιντ!
835
01:23:13,786 --> 01:23:15,755
- Μανούλα!
- Ντέιβιντ!
836
01:23:17,890 --> 01:23:19,391
- Τζέρι!
- Ντέιβιντ!
837
01:23:19,458 --> 01:23:20,458
Καθίκι!
838
01:23:21,426 --> 01:23:22,426
Καθίκι!
839
01:23:23,362 --> 01:23:24,864
- Ντέιβιντ!
- Χάρη.
840
01:23:24,931 --> 01:23:27,299
Φύγε από αυτήν, Τζέρι!
841
01:23:28,701 --> 01:23:29,812
Ντέιβιντ, βοηθήστε μας, παρακαλώ!
842
01:23:29,836 --> 01:23:30,870
Πήγαινε!
843
01:23:30,937 --> 01:23:32,371
- Τζέρι!
- Όχι, γάτα.
844
01:23:32,437 --> 01:23:33,916
- Είναι εντάξει, γλυκιά μου.
- Οχι δεν είσαι
845
01:23:33,940 --> 01:23:35,742
παίρνω εδώ από μένα.
846
01:23:35,808 --> 01:23:36,808
Οχι.
847
01:23:37,944 --> 01:23:38,944
Οχι.
848
01:23:41,413 --> 01:23:43,983
Μπείτε σε αυτό το σπίτι τώρα!
849
01:23:44,050 --> 01:23:45,550
Είπα, φύγε!
850
01:23:45,617 --> 01:23:47,887
- Αικατερίνη, όχι.
- Δεν την παίρνεις
851
01:23:47,954 --> 01:23:49,221
από εμένα!
852
01:24:29,461 --> 01:24:32,397
Abby, έρχεσαι εδώ τώρα!
853
01:24:40,640 --> 01:24:42,742
Abby, ανοίγεις αυτήν
την πόρτα αυτή τη στιγμή!
854
01:24:44,110 --> 01:24:46,411
Είσαι σε μεγάλο πρόβλημα!
855
01:24:46,478 --> 01:24:48,413
- Μαμά, σταμάτα!
- Η μαμά είπε
856
01:24:48,480 --> 01:24:49,916
να μην φύγει από το σπίτι.
857
01:24:49,982 --> 01:24:52,384
Η μαμά είπε ότι το
εξωτερικό ήταν επικίνδυνο.
858
01:24:52,451 --> 01:24:54,371
Δουλεύεις ξανά με τον
πατέρα σου, έτσι δεν είναι;
859
01:24:54,419 --> 01:24:55,688
Επέστρεψε ξανά, έτσι δεν είναι;
860
01:24:55,755 --> 01:24:56,856
Δεν είναι;
861
01:24:59,591 --> 01:25:01,794
Η Grace είναι μια πολύ κακή γυναίκα, Abby.
862
01:25:01,861 --> 01:25:03,495
Επιστρέψτε στη μαμά.
863
01:25:07,599 --> 01:25:10,803
Abby, Abby, βγαίνεις
εδώ αυτή τη στιγμή!
864
01:25:10,870 --> 01:25:12,038
Οχι όχι.
865
01:25:12,105 --> 01:25:13,572
Μαμά, σε παρακαλώ.
866
01:25:13,639 --> 01:25:16,008
Δεν την παίρνεις
από εμένα, Τζέρι.
867
01:25:16,075 --> 01:25:18,978
Είσαι ψεύτης που έρχεται
για το πεπρωμένο της.
868
01:25:19,045 --> 01:25:21,446
Χωρίστε ανάμεσά μας, μην την αφήσετε.
869
01:25:21,513 --> 01:25:22,715
Μαμά, σταμάτα.
870
01:25:22,782 --> 01:25:24,549
Με τρομάζεις.
871
01:25:30,990 --> 01:25:33,391
Η μαμά δεν θα σε
πληγώσει ποτέ, Άμπι.
872
01:25:37,630 --> 01:25:41,333
Δεν θα τους άφηνα ποτέ
να σε πληγώσουν, μωρό μου.
873
01:25:41,399 --> 01:25:44,837
Ήθελα απλώς να σε κρατήσω
ασφαλή από αυτήν την κακή γυναίκα.
874
01:25:44,904 --> 01:25:46,139
Λυπάμαι, μαμά.
875
01:25:46,205 --> 01:25:50,710
Απλώς ήθελα πραγματικά
να παίξω με τη θεία Γκρέις.
876
01:25:53,112 --> 01:25:56,381
Γιατί παίξατε μαζί της;
877
01:25:56,448 --> 01:25:59,584
Ξέρετε ότι είμαι
πάντα εδώ για να παίξω.
878
01:25:59,652 --> 01:26:02,722
Ξέρω, Πένυ, είναι ακριβώς αυτό
879
01:26:02,789 --> 01:26:04,090
Η μαμά δεν ένιωθε καλά,
880
01:26:04,157 --> 01:26:06,025
και ήθελα να παίξει κάποιος
881
01:26:06,092 --> 01:26:10,963
οπότε της έδωσα ενδείξεις
αλλά δεν μπορούσε να με βρει.
882
01:26:13,199 --> 01:26:14,199
Τι ενδείξεις;
883
01:26:15,101 --> 01:26:17,569
Γλύκα, πήρες το
Πίνακα Πνευμάτων;
884
01:26:19,538 --> 01:26:20,605
Ναι.
885
01:26:23,575 --> 01:26:25,845
Κύκλωσε το G-I-R-L;
886
01:26:25,912 --> 01:26:27,479
Όχι, μαμά, Πένυ.
887
01:26:27,546 --> 01:26:28,546
Θυμάμαι?
888
01:26:30,783 --> 01:26:31,783
Ω.
889
01:26:32,617 --> 01:26:33,886
Της πήρα την κάμερα.
890
01:26:35,453 --> 01:26:36,989
Πού είναι, γλυκιά μου;
891
01:26:38,523 --> 01:26:40,525
Έκανε ένα βίντεο
λέγοντας ότι είσαι τρελός
892
01:26:40,592 --> 01:26:41,928
οπότε το πήρα από αυτήν.
893
01:26:45,998 --> 01:26:47,432
Εσύ μείνε εδώ.
894
01:26:47,499 --> 01:26:48,499
Γιατί;
895
01:26:49,635 --> 01:26:52,404
Πρέπει να επιστρέψω στη θεία
Grace την κάμερά της, εντάξει;
896
01:27:39,752 --> 01:27:40,786
Ασε με να βγω!
897
01:27:41,687 --> 01:27:42,687
Γάτα!
898
01:27:45,091 --> 01:27:46,091
Ασε με να βγω!
899
01:28:27,700 --> 01:28:30,461
Φοβάμαι ότι η αδερφή μου μπορεί
να είναι επικίνδυνη για τον εαυτό της.
900
01:28:32,004 --> 01:28:33,605
Πιάστηκε από καιρό σε καιρό
901
01:28:33,673 --> 01:28:35,083
όταν οι προτάσεις
της δεν έχουν νόημα.
902
01:28:35,107 --> 01:28:36,108
Είναι μπερδεμένη.
903
01:28:37,475 --> 01:28:41,647
Όταν το κάνει αυτό, συνήθως
μπορεί να πιάσει τον εαυτό της.
904
01:28:42,782 --> 01:28:45,051
Είναι σαν να μην
ξέρει τι της λένε,
905
01:28:45,117 --> 01:28:46,117
αλλά από την έκφρασή μου,
906
01:28:46,152 --> 01:28:47,853
ξέρει ότι δεν έχει νόημα.
907
01:28:50,323 --> 01:28:52,524
Γάτα, άσε με!
908
01:28:52,590 --> 01:28:56,862
Πήγα σε ψυχικά λόγω της
απώλειας της μητέρας μου.
909
01:29:00,099 --> 01:29:03,669
Το οποίο τελικά οδήγησε στην
αποτυχία της υγείας του πατέρα μου.
910
01:29:03,736 --> 01:29:05,004
Τον επηρέασε το χειρότερο.
911
01:29:07,139 --> 01:29:10,776
Θα περνούσε κάθε στιγμή που θα μπορούσε
να φύγει στην οικογενειακή καμπίνα,
912
01:29:10,843 --> 01:29:11,978
αφήνοντας με την Catherine.
913
01:29:13,145 --> 01:29:15,982
Μερικές φορές στο σπίτι,
μερικές φορές στην καμπίνα.
914
01:29:16,048 --> 01:29:17,482
Αλλά ήταν πάντα απόντος.
915
01:29:19,785 --> 01:29:20,953
Με κληρονόμησε,
916
01:29:22,620 --> 01:29:23,789
η καμπίνα, μαμά.
917
01:29:25,291 --> 01:29:26,826
Κληρονόμησε τη μαμά.
918
01:29:26,892 --> 01:29:28,995
Γάτα, άσε με από εδώ!
919
01:29:29,061 --> 01:29:32,264
Αλλά ήμουν νέος,
ήθελα να το καταλάβω.
920
01:29:34,100 --> 01:29:36,135
Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι θα το έκανα
921
01:29:37,036 --> 01:29:38,503
κατανοήστε το σε αυτό το επίπεδο.
922
01:29:39,604 --> 01:29:41,674
Ποτέ δεν πίστευα ότι
θα παρακολουθούσα
923
01:29:41,741 --> 01:29:43,709
η αποσύνθεση του μυαλού της αδερφής μου.
924
01:29:43,776 --> 01:29:46,278
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα
αμφισβητούσα τη λογική μου.
925
01:29:49,648 --> 01:29:53,986
Ξέρω ότι είναι ή τρελαίνεται.
926
01:30:03,062 --> 01:30:06,332
Ελπίζω απλώς να μην την ενώσω.
927
01:30:43,469 --> 01:30:45,171
Ολα θα πάνε καλά.
928
01:30:46,105 --> 01:30:48,641
Γάτα, δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
929
01:30:48,707 --> 01:30:50,575
Παρακαλώ, δεν ξέρετε τι κάνετε.
930
01:30:52,978 --> 01:30:54,380
Θεία Γκρέις;
931
01:30:54,447 --> 01:30:55,447
Ναί?
932
01:30:57,283 --> 01:30:58,717
Γιατί η μαμά σε χτύπησε;
933
01:31:00,119 --> 01:31:01,954
Η μαμά σου είναι πολύ άρρωστη, Άμπι.
934
01:31:02,021 --> 01:31:03,155
Χρειάζεται τη βοήθειά μας.
935
01:31:04,256 --> 01:31:07,326
Δεν προσπαθείς να
την πληγώσεις, έτσι;
936
01:31:07,393 --> 01:31:11,030
Η μαμά λέει ότι άλλοι άνθρωποι στο
εξωτερικό θέλουν να μας πληγώσουν.
937
01:31:11,097 --> 01:31:12,765
Όχι, όχι, γλυκιά μου.
938
01:31:13,466 --> 01:31:15,734
Αγαπώ πολύ τη μαμά σου.
939
01:31:16,435 --> 01:31:17,602
Μπορείς να την βοηθήσεις;
940
01:31:19,738 --> 01:31:22,141
Μπορείτε, μπορείτε να
πάρετε αυτό το κλειδί;
941
01:31:33,385 --> 01:31:34,385
Καλή δουλειά.
942
01:31:35,888 --> 01:31:38,324
Δώσε μου, ναι, είναι εντάξει.
943
01:31:41,794 --> 01:31:43,028
Καλή δουλειά, εντάξει.
944
01:31:45,264 --> 01:31:48,000
Απλά δώσε μου το
κλειδί, εντάξει, ευχαριστώ.
945
01:31:50,035 --> 01:31:51,170
Εντάξει, έλα!
946
01:31:52,271 --> 01:31:53,372
Περιμένετε εδώ.
947
01:31:56,208 --> 01:31:58,277
Εντάξει, με ποιο τρόπο είναι το αγρόκτημα;
948
01:31:59,278 --> 01:32:00,379
Εντάξει, έλα.
949
01:32:07,953 --> 01:32:08,988
Άμπι;
950
01:32:09,054 --> 01:32:11,023
- Να σταματήσει!
- Έλα, Άμπι.
951
01:32:13,325 --> 01:32:14,325
Άμπι!
952
01:32:15,327 --> 01:32:16,729
- Μαμά, βοήθεια!
- Σχ.
953
01:32:16,795 --> 01:32:17,795
Άμπι!
954
01:32:18,764 --> 01:32:19,774
Άκου, προσπαθώ να
σε βοηθήσω, εντάξει;
955
01:32:19,798 --> 01:32:21,076
Απλώς δεν το
συνειδητοποιείς τώρα.
956
01:32:21,100 --> 01:32:23,302
Σας παρακαλώ, μαμά, πρέπει
να είστε δυνατοί, εντάξει;
957
01:32:23,369 --> 01:32:24,970
Εντάξει, έλα.
958
01:32:25,037 --> 01:32:26,872
- Είναι εντάξει.
- Άμπι!
959
01:32:26,939 --> 01:32:28,107
Άμπι!
960
01:32:28,174 --> 01:32:29,308
Μαμά, βοήθησε!
961
01:32:31,076 --> 01:32:33,179
Δεν παίρνεις την κόρη μου.
962
01:32:33,245 --> 01:32:35,047
Δεν είσαι καλά, Αικατερίνη.
963
01:32:35,114 --> 01:32:36,148
Έλα τώρα, Άμπι.
964
01:32:36,215 --> 01:32:37,783
Έλα, μέλι, έλα στη μαμά.
965
01:32:37,850 --> 01:32:38,850
Δεν πηγαίνουν.
966
01:32:39,985 --> 01:32:40,985
Κοίτα, Abby.
967
01:32:42,021 --> 01:32:43,198
Abby, σταματήστε να παίζετε
με αυτή την τρομερή γυναίκα
968
01:32:43,222 --> 01:32:45,200
- και έλα στη μαμά!
- Γιατί μπορείς να με πυροβολήσεις;
969
01:32:45,224 --> 01:32:46,792
Δεν θα σε πληγώσω ποτέ, Άμπι.
970
01:32:46,859 --> 01:32:48,203
Έτσι μπορείτε να την
κρατήσετε κλειδωμένη μακριά
971
01:32:48,227 --> 01:32:50,062
έως ότου χάσετε
εντελώς το μυαλό σας
972
01:32:50,129 --> 01:32:51,339
και αρχίστε να την βλέπετε ως κάποιον
973
01:32:51,363 --> 01:32:52,164
εκτός από τη δική σου κόρη;
974
01:32:52,231 --> 01:32:53,799
Όχι, θα την γνώριζα πάντα.
975
01:32:53,866 --> 01:32:55,100
Δώστε της μια ευκαιρία, Γάτα.
976
01:32:56,969 --> 01:32:58,304
Προστατέψτε την.
977
01:32:58,370 --> 01:32:59,370
Αικατερίνη.
978
01:33:01,040 --> 01:33:02,942
Πρέπει να φύγει
από αυτό το σπίτι.
979
01:33:03,008 --> 01:33:05,277
Πρέπει να παίξει με άλλα παιδιά.
980
01:33:06,412 --> 01:33:08,314
Δώστε της μια ευκαιρία
σε μια φυσιολογική ζωή.
981
01:33:10,316 --> 01:33:12,218
Όπως μου έδωσες.
982
01:33:14,320 --> 01:33:15,788
Τι γίνεται αν αρρωστήσει, Γάτα;
983
01:33:17,556 --> 01:33:18,556
Όπως η μαμά.
984
01:33:20,893 --> 01:33:21,893
Σαν και σένα.
985
01:33:24,263 --> 01:33:25,731
Τα κοτόπουλα στο υπόστεγο.
986
01:33:27,233 --> 01:33:28,968
Τι είναι το υπόστεγο, Αικατερίνη;
987
01:33:30,936 --> 01:33:33,072
Τα κοτόπουλα βρίσκονται στο υπόστεγο.
988
01:33:33,138 --> 01:33:34,273
Δεν είσαι καλά, Γάτα.
989
01:33:35,541 --> 01:33:38,143
Είναι απλά ανόητα κοτόπουλα.
990
01:33:40,079 --> 01:33:41,280
Πού είναι ο Τζέρι;
991
01:33:41,347 --> 01:33:43,315
- Δεν ξέρω.
- Οπου
992
01:33:43,382 --> 01:33:45,484
είναι ο πατέρας του Abby;
993
01:33:45,551 --> 01:33:46,552
Με παρακολουθούσε!
994
01:33:46,619 --> 01:33:48,887
Ήρθε εδώ για να σε
αφήσει να πεις αντίο.
995
01:33:48,954 --> 01:33:50,131
Έκανε ακριβώς αυτό που θέλατε.
996
01:33:50,155 --> 01:33:50,990
Πού είναι ο Τζέρι;
997
01:33:51,056 --> 01:33:52,124
- Δεν ξέρω.
- Πού είναι?
998
01:33:52,191 --> 01:33:54,760
Είναι ένας κακός άνθρωπος που
προσπάθησε να πάρει το Abby μας.
999
01:33:56,095 --> 01:33:57,796
Ο Abby ήταν στο υπόστεγο.
1000
01:34:00,299 --> 01:34:02,334
Σκότωσες τον Τζέρι.
1001
01:34:04,003 --> 01:34:06,372
Είμαι μια καλή μητέρα.
1002
01:34:06,438 --> 01:34:09,842
Δεν υπάρχουν
κοτόπουλα στο υπόστεγο.
1003
01:34:09,908 --> 01:34:10,908
Εσείς.
1004
01:34:10,943 --> 01:34:12,278
Μόνο ο πατέρας του Άμπυ.
1005
01:34:12,344 --> 01:34:15,581
Δεν την παίρνεις από εμένα!
85838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.