All language subtitles for The.Virtuous.Queen.Of.Han.2014.E43.WEB-DL.1080p.H264.AAC-MYZTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:02:03,787 --> 00:02:07,296 [The Virtuous Queen of Han] 00:02:07,296 --> 00:02:09,175 [Episode Forty-Three] 00:02:11,855 --> 00:02:15,104 Who would have expected that I, Chen Jiao 00:02:16,727 --> 00:02:20,405 would be in the arms of a virtuous empress when I... 00:03:05,800 --> 00:03:07,998 Cao Xiang fell ill suddenly in the prime of his youth. 00:03:07,998 --> 00:03:10,228 Princess Pingyang must be worried and upset. 00:03:10,228 --> 00:03:13,526 May Cao Xiang recover very soon 00:03:13,526 --> 00:03:15,274 so that the Princess can be at ease. 00:03:52,762 --> 00:03:54,006 My condolences to Sister... 00:03:55,229 --> 00:03:56,514 Xiang Er passed away. 00:03:56,514 --> 00:03:59,460 Unfortunate events have occurred one after another. 00:03:59,460 --> 00:04:01,991 Sister must be in great sorrow. 00:04:01,991 --> 00:04:06,009 Xia Hou Po had an affair with his father's chambermaid. 00:04:06,009 --> 00:04:09,750 He was found out and killed himself to avoid any punishment. 00:04:09,750 --> 00:04:11,124 He deserved no better. 00:04:11,124 --> 00:04:13,293 My sister had already divorced him anyway. 00:04:13,293 --> 00:04:16,627 It's just that my sister had placed all her hopes on her son 00:04:16,627 --> 00:04:19,139 but now this is such a cruel twist of fate. 00:04:19,139 --> 00:04:21,435 She lost the only person that she could rely on. 00:04:21,435 --> 00:04:23,750 Princess is a woman of great capability. 00:04:23,750 --> 00:04:25,163 She won't break so easily. 00:04:25,163 --> 00:04:27,543 Now that Princess is willing to move back to her manor 00:04:27,569 --> 00:04:28,971 in Chang An from Pingyang County 00:04:28,971 --> 00:04:31,102 it means that she has already accepted the facts. 00:04:31,102 --> 00:04:33,574 Otherwise, she wouldn't have written to Your Majesty 00:04:33,574 --> 00:04:35,574 to inform you of her agenda. 00:04:35,574 --> 00:04:37,502 I hope that it is just like you said. 00:04:37,502 --> 00:04:39,994 I'm just worried that my sister is too proud 00:04:39,994 --> 00:04:42,543 to have her sorrow noticed by others. 00:04:42,543 --> 00:04:45,898 It's difficult to recover from sorrow if she keeps it buried in her heart. 00:04:45,898 --> 00:04:46,898 Your Majesty. 00:04:51,302 --> 00:04:53,896 You are going to offer prayers to the gods on the dam. 00:04:53,896 --> 00:04:56,717 You are sure to go by Pingyang Manor on your way back to the palace. 00:04:56,717 --> 00:04:58,720 Why don't you get together with your sister? 00:04:58,720 --> 00:05:01,370 If she could have Your Majesty's concern 00:05:01,370 --> 00:05:04,312 she will certainly be comforted. 00:05:04,312 --> 00:05:07,009 Your Majesty is her only close kin now. 00:05:08,194 --> 00:05:12,129 I couldn't be at ease either if I don't get to see her. 00:05:13,622 --> 00:05:17,269 Hopefully, I can help relieve some of my sister's pain on my visit. 00:05:20,357 --> 00:05:22,357 [Pingyang Manor] 00:05:25,456 --> 00:05:26,990 Welcome, Your Majesty. 00:05:26,990 --> 00:05:28,470 Great blessings to Your Majesty. 00:05:28,470 --> 00:05:29,780 Great blessings to Your Majesty. 00:05:30,793 --> 00:05:31,954 Don't stand on ceremony. 00:05:34,640 --> 00:05:35,948 Greetings to Princess. 00:05:35,948 --> 00:05:37,775 You may all get up. 00:05:38,804 --> 00:05:40,214 Thank you, Your Majesty. 00:05:47,065 --> 00:05:50,908 For the past few years, you've made me miss you so much. 00:05:50,908 --> 00:05:53,543 Too much has happened in my life. 00:05:53,543 --> 00:05:55,619 I know that Your Majesty is worried about me. 00:05:55,619 --> 00:05:58,381 But I am not invincible. 00:05:58,381 --> 00:06:01,029 I've been through too much sorrow from the passing of loved ones. 00:06:01,029 --> 00:06:02,595 I needed some time to myself. 00:06:02,595 --> 00:06:04,616 What are your plans now? 00:06:04,616 --> 00:06:08,039 Fate is destined. What will happen will happen. 00:06:08,039 --> 00:06:11,230 I won't be trapped in memories of the past and stay stricken by despair 00:06:11,230 --> 00:06:15,875 as days go by and dear ones disappear. 00:06:15,875 --> 00:06:19,977 I'll just enjoy the rest of my days and stay hopeful in life. 00:06:19,977 --> 00:06:23,346 It's good that you can stay optimistic. 00:06:24,933 --> 00:06:26,753 I haven't seen Great General for a long time. 00:06:26,779 --> 00:06:27,788 How have you been? 00:06:27,788 --> 00:06:29,866 Now that the foreign enemies have fled faraway 00:06:29,866 --> 00:06:31,231 the nation is at peace 00:06:31,231 --> 00:06:34,221 and Duan Hong is inspecting the nation for His Majesty 00:06:34,221 --> 00:06:40,139 I can be at ease to arrange security at the frontier and train new soldiers. 00:06:40,139 --> 00:06:44,452 Apart from military affairs, you should also enjoy the peaceful era. 00:06:44,452 --> 00:06:47,153 You spent a large portion of your life creating it. 00:06:47,153 --> 00:06:50,903 In the future, you should go hunting and play chess with me more often. 00:06:50,903 --> 00:06:51,903 I'll obey your orders. 00:06:53,103 --> 00:06:56,477 Since you've come back here, you should settle down in Chang An. 00:06:56,477 --> 00:06:58,535 Enjoy the blessings with us. 00:06:58,535 --> 00:07:01,053 I could then also feel at ease. 00:07:01,053 --> 00:07:02,307 Don't worry, my brother. 00:07:02,307 --> 00:07:04,158 Since I've already returned to Chang An 00:07:04,158 --> 00:07:07,113 I'll be the Princess Pingyang that I used to be. 00:07:07,113 --> 00:07:08,467 That's good to know. 00:07:09,780 --> 00:07:13,519 Empress had me bring over the hundred scents wine to you 00:07:13,519 --> 00:07:15,385 to wish you a flavorful life from now on. 00:07:15,385 --> 00:07:19,071 It looks like it has taken effect before I've brought it out. 00:07:19,071 --> 00:07:22,371 My sister's demeanor and presence are just as glorious as before. 00:07:22,371 --> 00:07:25,443 A flavorful life has always been what I desired. 00:07:25,443 --> 00:07:27,770 I'll thank Her Highness for keeping me on her mind. 00:07:27,770 --> 00:07:29,808 But if we are to talk about demeanor 00:07:29,808 --> 00:07:33,841 I can't be compared to the lady that the people of Chang An talk about. 00:07:33,841 --> 00:07:38,184 The song of this lady's charm and demeanor are sung by all. 00:07:38,184 --> 00:07:40,848 I wonder if you have heard of it? 00:07:40,848 --> 00:07:42,142 What song is it? 00:07:43,289 --> 00:07:44,682 'There is a beauty in the north' 00:07:44,682 --> 00:07:46,618 'you can find no match to her across the world.' 00:07:46,618 --> 00:07:48,708 'One glance at her, soldiers would lose their town' 00:07:48,708 --> 00:07:50,804 'At a second glance, a monarch would lose his crown.' 00:07:50,804 --> 00:07:53,023 'How could the soldiers and monarch neglect their duty?' 00:07:53,023 --> 00:07:55,750 'For town and crown are overshadowed by her beauty.' 00:07:55,750 --> 00:07:57,985 Is there really such a beauty as described in this song? 00:07:57,985 --> 00:08:00,533 Is this beauty not already in my harem? 00:08:00,533 --> 00:08:04,890 Besides the Empress, who could claim to make all men neglect their duties? 00:08:04,890 --> 00:08:07,187 The Empress is definitely a woman of unmatched beauty. 00:08:07,187 --> 00:08:10,918 But the beauty in this song is another. 00:08:10,918 --> 00:08:13,879 She also happens to be in my manor. 00:08:13,879 --> 00:08:15,506 Why don't you have a look for yourself? 00:09:13,149 --> 00:09:15,261 Your Highness, Great General seeks audience with you. 00:09:16,731 --> 00:09:18,120 Greetings to Princess. 00:09:18,120 --> 00:09:19,222 Have a seat. 00:09:29,342 --> 00:09:32,831 Your Highness knew that I would come over here. 00:09:32,831 --> 00:09:36,015 Time flew by. We met up and then parted again. 00:09:36,015 --> 00:09:39,395 I haven't had a drink with you for a long time. 00:09:39,395 --> 00:09:40,859 Yes. 00:09:40,859 --> 00:09:44,295 I am relieved to see you well. 00:09:44,295 --> 00:09:47,735 You've been taking good care of Fei Luan and Jun Yi? 00:09:47,735 --> 00:09:49,520 Fei Luan is getting old. 00:09:49,520 --> 00:09:51,452 He is becoming weaker. 00:09:51,452 --> 00:09:54,253 Jun Yi is doing very well and has surpassed his father. 00:09:54,253 --> 00:09:58,812 He is even braver and more robust than Fei Luan in his younger days. 00:10:04,319 --> 00:10:06,233 I know that you have a lot of questions for me. 00:10:06,233 --> 00:10:07,649 You can speak your mind. 00:10:08,980 --> 00:10:12,481 Your Highness, you brought up the song to present the songstress 00:10:12,481 --> 00:10:14,481 Lady Li to His Majesty and had her serve him. 00:10:14,481 --> 00:10:17,766 Is there a plan and some sort of worry behind it? 00:10:17,766 --> 00:10:20,935 I wouldn't say that it is a plan of some sort. 00:10:20,935 --> 00:10:24,005 But I am indeed worried. 00:10:24,005 --> 00:10:25,105 Foresight? 00:10:27,407 --> 00:10:29,533 His Majesty cares about Princess. 00:10:29,533 --> 00:10:31,386 The officials and people respect you greatly. 00:10:31,386 --> 00:10:33,240 Why would you worry? 00:10:33,240 --> 00:10:34,900 His Majesty cares about me. 00:10:34,900 --> 00:10:36,990 That is because he pities me for having lost my son. 00:10:36,990 --> 00:10:38,090 I am now all alone. 00:10:38,090 --> 00:10:43,216 The officials and people respect me because His Majesty supports me. 00:10:43,216 --> 00:10:47,348 But His Majesty's sympathy won't last forever. 00:10:47,348 --> 00:10:50,719 Since I've decided to get back on my feet... 00:10:50,719 --> 00:10:53,856 You have to contribute beauties to His Majesty to win his favor? 00:10:53,856 --> 00:10:55,957 Now that I have neither husband nor son 00:10:55,957 --> 00:11:00,250 who can I depend on if I don't rely on my own tricks? 00:11:00,250 --> 00:11:02,802 There are many whom Your Highness can rely on. 00:11:02,802 --> 00:11:05,192 His Majesty and you are very close siblings. 00:11:05,192 --> 00:11:10,217 I am also willing to stay in your service forever. 00:11:10,217 --> 00:11:12,212 And the Empress as well. 00:11:12,212 --> 00:11:15,878 We only hope that you can lead a flavorful life 00:11:15,878 --> 00:11:17,735 and live in great bliss. 00:11:17,735 --> 00:11:22,093 But once anything happens, you would look after yourselves first. 00:11:22,093 --> 00:11:24,383 It is just like how your sister dealt with the rumors of 00:11:24,383 --> 00:11:26,083 conspiring with imperial relatives. 00:11:26,083 --> 00:11:29,628 She was scared to be accused of manipulating power with me 00:11:29,628 --> 00:11:31,850 so she sacrificed our marriage. 00:11:31,850 --> 00:11:34,075 Your Highness, that is not true! 00:11:35,274 --> 00:11:36,443 It is all in the past now. 00:11:36,443 --> 00:11:38,735 It's pointless to say anything more about it. 00:11:38,735 --> 00:11:42,844 Anyway, what I did today was not to go against your sister. 00:11:42,844 --> 00:11:49,845 After all, I am no longer the high and mighty Princess Pingyang. 00:11:49,845 --> 00:11:51,685 Your Highness... 00:11:51,685 --> 00:11:57,538 Lady Li is but a lifeline to me in my now precarious life. 00:11:57,538 --> 00:12:03,210 When I decided to come back to Chang An, the gods had me come across her. 00:12:03,210 --> 00:12:06,065 She might just be a street performer from a wretched family 00:12:06,065 --> 00:12:08,185 but her looks and personality are extraordinary. 00:12:08,185 --> 00:12:11,541 I knew right away that if I held on to her 00:12:11,541 --> 00:12:14,228 I might be guaranteed a life of comfort and ease. 00:12:14,228 --> 00:12:15,489 Your Highness... 00:12:16,871 --> 00:12:17,871 Can you trust her? 00:12:17,871 --> 00:12:19,929 She is kind by nature. 00:12:19,929 --> 00:12:22,271 And she has also been through hardships in life. 00:12:22,271 --> 00:12:24,021 Even after she enters the harem 00:12:24,021 --> 00:12:28,080 she will treat others with modesty, like your sister. 00:12:28,080 --> 00:12:30,575 Moreover, the Empress is virtuous. 00:12:30,575 --> 00:12:32,626 His Majesty is very affectionate and devoted to her. 00:12:32,626 --> 00:12:34,394 Nothing will change because of Lady Li. 00:12:34,394 --> 00:12:35,472 Don't worry. 00:12:35,498 --> 00:12:38,785 No matter what happens, I would never harm your sister. 00:12:38,785 --> 00:12:42,663 I can be at ease now that I have your word. 00:12:44,721 --> 00:12:49,234 Please forgive me for behaving recklessly. 00:12:49,234 --> 00:12:54,935 If Great General Wei still acknowledges me as a bosom friend 00:12:54,935 --> 00:12:57,777 then please have this goblet of wine with me. 00:13:12,477 --> 00:13:13,477 What is the matter? 00:13:25,617 --> 00:13:28,619 You've discovered my first strand of gray hair? 00:13:28,619 --> 00:13:30,964 This doesn't have to be hidden away. 00:13:30,964 --> 00:13:34,338 Years of youth went by and gray hairs gradually appear. 00:13:34,338 --> 00:13:36,119 That is all inevitable. 00:13:36,119 --> 00:13:39,250 I just have to adapt to it. 00:13:40,461 --> 00:13:41,986 Your Highness is as gorgeous as ever. 00:13:41,986 --> 00:13:43,589 You haven't changed at all. 00:13:43,589 --> 00:13:47,275 How could anyone's appearance remain the same forever? 00:13:47,275 --> 00:13:51,064 Days of youth go by quickly and one's appearance age easily. 00:13:51,064 --> 00:13:56,046 It isn't frightening that dark hair is dyed gray with age. 00:13:56,046 --> 00:14:01,393 I just hope that my heart and spirit can stay the same forever. 00:14:02,833 --> 00:14:06,373 It's just like the affections that His Majesty has for you. 00:14:09,606 --> 00:14:12,728 Your Highness, His Majesty has arrived at the gates. 00:14:12,728 --> 00:14:14,666 He will enter the palace from the imperial river. 00:14:16,263 --> 00:14:20,397 I hear that a woman has accompanied His Majesty back here. 00:14:30,868 --> 00:14:32,083 It is really beautiful. 00:14:32,083 --> 00:14:37,504 A mere songstress like me can actually get to see the palace. 00:14:37,504 --> 00:14:39,885 This is just like a dream. 00:14:41,743 --> 00:14:46,588 You don't just get to see it, it will soon be your home. 00:14:50,861 --> 00:14:52,469 I really can't believe this. 00:14:56,805 --> 00:15:00,167 Your Majesty, what is that tall palace? 00:15:06,785 --> 00:15:09,780 The area that is surrounded by trees is Shanglin Imperial Park. 00:15:09,780 --> 00:15:11,239 That is where I go hunting. 00:15:12,843 --> 00:15:14,837 That is the front hall of the palace. 00:15:14,837 --> 00:15:16,809 That is where I hold the imperial court sessions. 00:15:18,517 --> 00:15:19,616 That is Xuan Hall. 00:15:19,616 --> 00:15:21,711 That is where I discuss national affairs. 00:15:23,418 --> 00:15:25,048 It is indeed majestic. 00:15:26,961 --> 00:15:29,208 What palace is the paprika red building? 00:15:31,498 --> 00:15:33,684 Why are those palace walls in paprika red? 00:15:33,684 --> 00:15:34,684 It is so beautiful. 00:15:34,684 --> 00:15:36,022 What place is it? 00:15:38,185 --> 00:15:39,495 That is the Empress' palace. 00:15:41,000 --> 00:15:43,121 It is indeed fit for the palace of the head of harem. 00:15:44,781 --> 00:15:46,138 That is Jiaofang Palace. 00:15:47,715 --> 00:15:49,322 It is the Empress' palace. 00:15:50,858 --> 00:15:52,866 It is the palace of the head of harem? 00:15:54,043 --> 00:15:58,216 Back when the Empress entered the palace 00:15:58,216 --> 00:16:01,079 she was just as excited and nervous as you are. 00:16:01,079 --> 00:16:05,759 But she went through obstacles and hardships to be in the palace. 00:16:09,678 --> 00:16:13,127 What obstacles are there in the palace? 00:16:13,127 --> 00:16:16,757 - I... - You are much more fortunate. 00:16:18,430 --> 00:16:21,013 The current Empress is kind and virtuous. 00:16:21,013 --> 00:16:26,481 Under her management, all the concubines get along well. 00:16:26,481 --> 00:16:28,585 You do not have to worry at all. 00:16:29,765 --> 00:16:32,393 Then I must certainly meet this virtuous Empress. 00:16:32,393 --> 00:16:38,679 Exactly. Everything in the harem is decided by the Empress. 00:16:38,679 --> 00:16:41,706 The very first thing that you must do when you get to the palace 00:16:41,706 --> 00:16:44,606 is to seek audience with the Empress in Jiaofang Palace. 00:16:44,606 --> 00:16:49,353 You must remember to be well-mannered and pay attention to the Empress' words. 00:16:51,091 --> 00:16:53,268 Yes, I will be very mindful. 00:17:17,484 --> 00:17:20,006 - Greetings to Your Majesty. - Greetings to Your Majesty. 00:17:20,006 --> 00:17:21,706 Don't stand on ceremony. You may all rise. 00:17:21,706 --> 00:17:22,910 Thank you, Your Majesty! 00:17:39,736 --> 00:17:43,032 How was everything in the harem while I was away? 00:17:43,032 --> 00:17:45,152 Your Majesty left the palace to pray for the people. 00:17:45,152 --> 00:17:47,152 The entire harem also prayed wholeheartedly 00:17:47,152 --> 00:17:48,458 for the people of Great Han. 00:17:48,458 --> 00:17:51,573 My sisters have been waiting for Your Majesty's safe return 00:17:51,573 --> 00:17:53,954 to share with us what you have seen in the local regions. 00:17:53,954 --> 00:17:57,246 I have seen and learned much on this trip. 00:17:57,246 --> 00:17:59,386 It has been very fruitful. 00:17:59,386 --> 00:18:05,662 But what made me the happiest is that my sister is finally back on her feet. 00:18:05,662 --> 00:18:07,579 She is in a better mood. 00:18:07,579 --> 00:18:11,735 I am finally now relieved. 00:18:11,735 --> 00:18:15,039 I hope to get together with her soon as well. 00:18:15,039 --> 00:18:16,443 Of course. 00:18:16,443 --> 00:18:18,349 She is already back here in Chang An. 00:18:18,349 --> 00:18:20,429 You will be able to meet up more often in the future. 00:18:20,429 --> 00:18:25,606 I've also brought back a person from her manor. 00:18:25,606 --> 00:18:27,495 So I have heard. 00:18:27,495 --> 00:18:31,302 I heard that Your Majesty is in favor of a songstress. 00:18:31,302 --> 00:18:33,934 Why don't I see her here with Your Majesty? 00:18:33,934 --> 00:18:37,820 I would only summon her here if you are willing to see her. 00:18:37,820 --> 00:18:40,550 Since she is whom Your Majesty took a liking to 00:18:40,550 --> 00:18:43,194 I would definitely like to witness her beauty for myself. 00:18:44,578 --> 00:18:47,269 Sure. Summon Lady Li in. 00:18:47,269 --> 00:18:51,445 Yes. Send Lady Li in to seek audience! 00:19:09,196 --> 00:19:12,780 Your servant Li greets Your Majesty and Your Highness. 00:19:12,780 --> 00:19:14,517 Great blessings to Your Majesty. 00:19:14,517 --> 00:19:16,064 Happiness and peace to Your Highness. 00:19:16,064 --> 00:19:18,338 Greetings to all the sisters. 00:19:23,269 --> 00:19:24,269 You may get up. 00:19:26,065 --> 00:19:27,668 She is indeed fair and elegant. 00:19:27,668 --> 00:19:28,979 She knows her manners very well. 00:19:28,979 --> 00:19:31,033 If we are to speak of elegance and manners 00:19:31,033 --> 00:19:33,438 my Empress is second to none. 00:19:35,083 --> 00:19:36,729 You have to learn from the Empress. 00:19:36,729 --> 00:19:41,521 We will obey Your Majesty's orders and live up to Her Highness' teachings. 00:19:41,521 --> 00:19:44,745 I have just entered the palace and am still ignorant. 00:19:44,746 --> 00:19:46,988 I hope that Your Highness can guide me along the way. 00:19:46,988 --> 00:19:49,532 I will certainly obey Your Highness' orders. 00:19:49,532 --> 00:19:51,525 As for how Lady Li is to be settled into the harem 00:19:52,302 --> 00:19:54,490 I'll leave it to the Empress to make the arrangements. 00:19:54,490 --> 00:19:57,367 I am willing to obey Your Majesty's orders. 00:19:57,367 --> 00:19:59,772 I wonder if you think that it is suitable 00:19:59,772 --> 00:20:01,772 to award her the title of Madame? 00:20:09,077 --> 00:20:10,969 Lady Li is so elegant and lovely. 00:20:10,969 --> 00:20:13,469 Her modesty and good manners have won the heart of His Majesty. 00:20:13,469 --> 00:20:15,867 She is indeed worthy of the title of Madame. 00:20:15,867 --> 00:20:19,229 It's just that this is unprecedented. 00:20:21,965 --> 00:20:24,365 Lady Li, would you be disappointed 00:20:24,365 --> 00:20:26,365 if I made you a person of the household first? 00:20:27,684 --> 00:20:29,151 I am a bit disappointed. 00:20:29,151 --> 00:20:31,669 But I entered the harem with the favor of His Majesty 00:20:31,669 --> 00:20:33,363 and I already feel very much honored. 00:20:33,363 --> 00:20:35,814 How could I dare to ask for more? 00:20:35,814 --> 00:20:40,359 It is only right that I serve Your Highness and the sisters 00:20:40,359 --> 00:20:44,359 while I learn the regulations in the palace as a person of the household. 00:20:44,359 --> 00:20:50,019 What do you say to looking after the late emperor's Queen Dowager? 00:20:53,338 --> 00:20:55,753 I will obey Your Highness' orders. 00:20:55,753 --> 00:20:58,397 It would be even better if I could help with cleaning and tidying 00:20:58,397 --> 00:21:02,997 Empress Dowager's halls to carry out filial duties when I have time off 00:21:02,997 --> 00:21:04,997 from looking after Queen Dowager. 00:21:04,997 --> 00:21:06,166 Why is that so? 00:21:06,166 --> 00:21:08,990 Isn't filial piety the priority in the imperial clan of Great Han? 00:21:08,990 --> 00:21:12,014 But you won't get to see His Majesty if you have to look after Queen Dowager 00:21:12,014 --> 00:21:13,814 as well as clean up Empress Dowager's halls. 00:21:13,814 --> 00:21:15,803 Then... it has to be so. 00:21:15,803 --> 00:21:21,091 In the harem, the will and orders of the Emperor and Empress must be followed. 00:21:21,091 --> 00:21:25,041 Whether I can stay in favor is up to the gods' blessings 00:21:25,041 --> 00:21:26,487 and cannot be forced. 00:21:26,487 --> 00:21:28,170 Since that is so 00:21:28,170 --> 00:21:29,981 Lady Li, step forward to accept your title. 00:21:31,806 --> 00:21:33,620 Get down on your knees to accept your title. 00:21:35,861 --> 00:21:38,832 Lady Li behaves with great conduct, purity, filial affection, and modesty. 00:21:38,832 --> 00:21:42,327 She shall be awarded the title of Madame Li, as His Majesty indicated. 00:21:49,260 --> 00:21:51,142 Thank the Empress quickly for her graciousness. 00:21:51,842 --> 00:21:53,416 Thank you, Your Highness. 00:21:53,416 --> 00:21:56,091 I would definitely keep Your Highness' teachings in mind. 00:21:56,091 --> 00:21:58,749 I will be modest and carry out my duties. 00:21:58,749 --> 00:22:00,448 Since you are now given the title of Madame 00:22:01,897 --> 00:22:04,851 you will wait to be awarded a palace hall by the Empress. 00:22:05,981 --> 00:22:07,660 I wouldn't dare to ask for that much. 00:22:07,660 --> 00:22:09,564 Since the moment you entered my halls 00:22:09,564 --> 00:22:12,879 there has been an underlying fragrance in here. 00:22:12,879 --> 00:22:15,640 Why don't I award her Fragrance Halls? 00:22:15,640 --> 00:22:16,996 Sure. 00:22:16,996 --> 00:22:18,592 Fragrance Halls is good. 00:22:18,592 --> 00:22:21,066 Thank you for your kindness, Your Majesty and Your Highness. 00:22:21,066 --> 00:22:22,791 You may get up now. 00:22:25,617 --> 00:22:29,148 All concubines must look after the new Madame Li. 00:22:29,148 --> 00:22:31,934 We should all get along well and look out for one another. 00:22:31,934 --> 00:22:33,756 We will serve His Majesty together. 00:22:34,940 --> 00:22:35,955 Yes. 00:23:25,392 --> 00:23:26,964 I was quite worried 00:23:26,964 --> 00:23:29,732 that taking you back with me to the palace might not do you any good. 00:23:29,732 --> 00:23:37,527 But since this is gods' will, my decision couldn't be wrong. 00:23:39,493 --> 00:23:43,990 Zi Fu, you are destined to be mine. 00:23:48,732 --> 00:23:50,690 When I was traveling the country-side 00:23:50,690 --> 00:23:56,080 I would think of you every time I looked up at this starry sky. 00:23:56,505 --> 00:24:00,208 Zi Fu, do you know that when I first looked into your eyes 00:24:00,208 --> 00:24:03,130 I thought that I was looking upon a whole galaxy of stars? 00:24:03,130 --> 00:24:05,097 They were bright and lively. 00:24:09,803 --> 00:24:12,256 What are you thinking about? You seemed so engrossed in it. 00:24:13,923 --> 00:24:15,675 - Your Majesty... - Don't stand on ceremony. 00:24:16,506 --> 00:24:19,147 It's already so late. What brings Your Majesty here? 00:24:19,147 --> 00:24:21,970 Can I not come over to my Empress' bed chamber? 00:24:21,970 --> 00:24:24,707 But today is Madame Li's... 00:24:24,707 --> 00:24:25,707 What is the matter? 00:24:26,485 --> 00:24:29,421 Do you think that I would definitely be staying over at Fragrance Halls? 00:24:29,421 --> 00:24:31,711 Your Majesty has many others to think of and look after. 00:24:31,711 --> 00:24:33,492 I wouldn't make any assumptions. 00:24:33,492 --> 00:24:35,388 Tonight the starry skies are bright and shiny. 00:24:35,388 --> 00:24:38,434 What I would like to do is to invite my Empress along 00:24:38,434 --> 00:24:41,434 to the front courtyard to admire the stars with me. 00:24:41,434 --> 00:24:43,036 Let us not waste this beautiful night. 00:24:43,036 --> 00:24:47,209 I'm afraid that this night in spring might suddenly turn chilly. 00:24:47,209 --> 00:24:49,479 Not at all. It is very warm. 00:24:49,479 --> 00:24:53,407 Because of Your Majesty's affection, I feel very content. 00:24:53,407 --> 00:24:55,280 You really didn't take it to heart? 00:24:55,280 --> 00:24:56,724 What should I mind? 00:24:56,724 --> 00:24:59,070 I was supposed to just visit my sister 00:24:59,070 --> 00:25:01,546 but then I fell for Lady Li when I was at the manor. 00:25:01,546 --> 00:25:04,972 It was a slip of the tongue that I promised to make her a Madame. 00:25:04,972 --> 00:25:10,203 I kept thinking how I should tell you about it on my way back home. 00:25:10,203 --> 00:25:12,104 I was worried that you would be put on the spot. 00:25:12,104 --> 00:25:14,273 When Your Majesty said to award her the title of Madame 00:25:14,273 --> 00:25:16,273 I had already guessed that it might have been so. 00:25:16,273 --> 00:25:18,062 I didn't mind at all. 00:25:18,062 --> 00:25:21,411 I'm just worried that the others might not be too pleased with it. 00:25:23,430 --> 00:25:25,800 Fortunately, Lady Li is modest and well-mannered. 00:25:25,800 --> 00:25:27,648 In response to the questions that I raised 00:25:27,648 --> 00:25:30,648 her answers demonstrated a good conduct of behavior. 00:25:30,648 --> 00:25:32,790 That was good enough to pacify any possible grumbling. 00:25:32,790 --> 00:25:37,450 It is also better for Your Majesty and Lady Li. 00:25:39,159 --> 00:25:40,517 Come here. 00:25:44,219 --> 00:25:46,556 Zi Fu always has my best interests as your priority. 00:25:46,556 --> 00:25:49,237 You make me feel even more uneasy that way. 00:25:49,237 --> 00:25:51,667 I'm afraid to make you feel aggrieved. 00:25:51,667 --> 00:25:53,548 'Who says that the sow thistle is bitter?' 00:25:53,548 --> 00:25:55,758 'It is as sweet as Shepherd's Sprout.' (a common weed) 00:25:56,801 --> 00:25:58,185 'You feast with your new wife' 00:25:58,185 --> 00:26:00,627 'as you would lovingly with your brothers.' 00:26:00,627 --> 00:26:02,963 You're afraid that I will be too attached to Lady Li 00:26:02,963 --> 00:26:04,963 and forget about my old love? 00:26:04,963 --> 00:26:08,824 You feel so bitter that not even the sow thistle tasted bitter to you. 00:26:08,824 --> 00:26:12,121 But I feel at ease to see you in such great joy. 00:26:12,121 --> 00:26:15,737 I feel comforted to have your concern. 00:26:15,737 --> 00:26:19,700 As your Empress, not only will I accept her wholeheartedly 00:26:19,700 --> 00:26:23,700 I would also remind the others to get along with Madame Li. 00:26:23,700 --> 00:26:26,537 When I brought Lady Li to the palace with me from the imperial river 00:26:26,537 --> 00:26:29,027 and as I gazed at the scenery on both sides of the riverbanks 00:26:29,027 --> 00:26:32,588 do you know what came to my mind? 00:26:32,588 --> 00:26:35,928 It was all those memories of taking the imperial boat with you to the palace. 00:26:37,905 --> 00:26:42,983 You were curious and excited then when you pointed at Jiaofang Palace 00:26:42,983 --> 00:26:47,610 asking, 'What is that pretty paprika-red palace?' 00:26:47,610 --> 00:26:51,233 Now I am in this palace. 00:26:52,597 --> 00:26:55,548 Time flies and years have passed. 00:26:55,548 --> 00:26:58,809 Yet Your Majesty still remembered it all so clearly. 00:26:58,809 --> 00:27:02,516 I remember how I brought you into the palace. 00:27:02,516 --> 00:27:06,630 I also remember that I promised to be your Big Dipper. 00:27:08,147 --> 00:27:11,306 Affections of the Big Dipper shine brightly on this love. 00:27:11,306 --> 00:27:13,544 It stays brightly up in the skies. 00:27:15,580 --> 00:27:17,073 For all of eternity. 00:27:18,580 --> 00:27:20,865 Despite how time goes by and all things change with it 00:27:20,865 --> 00:27:27,333 my love for you will never change. 00:27:28,657 --> 00:27:31,963 In my heart, you will always be second to none. 00:27:34,155 --> 00:27:38,260 I know that your sentiments for me will never change. 00:27:48,762 --> 00:27:52,092 Empress does truly have His Majesty's deepest affection. 00:27:52,092 --> 00:27:55,740 In the grand hall, His Majesty gave her great respect in all things. 00:27:55,740 --> 00:27:58,382 Madame was given a title the moment you entered the harem. 00:27:58,382 --> 00:27:59,598 No one can be compared to you. 00:27:59,598 --> 00:28:03,307 In terms of beauty, age, dancing and musical talents 00:28:03,307 --> 00:28:05,700 you are the best in the harem. 00:28:09,090 --> 00:28:10,090 That is true. 00:28:11,213 --> 00:28:16,281 Most importantly, His Majesty is already captivated by the fragrance of my skin. 00:28:16,281 --> 00:28:19,781 That night, I only tempted him slightly. 00:28:19,781 --> 00:28:22,459 He already promised to make me a Madame and give me palace halls. 00:28:22,459 --> 00:28:25,478 He even bestowed all sorts of top-quality gifts to me. 00:28:25,478 --> 00:28:28,606 It means that Madame is already on a strong footing 00:28:28,606 --> 00:28:30,406 and is the only favorite of His Majesty now. 00:28:30,406 --> 00:28:32,185 Now you just need to give birth to a prince. 00:28:32,185 --> 00:28:35,300 You have nothing to fear, be it the Empress or Crown Prince. 00:28:36,615 --> 00:28:39,798 My godfather has told me that they are still very powerful. 00:28:39,798 --> 00:28:41,590 We must handle everything with great modesty. 00:28:41,590 --> 00:28:43,118 We shouldn't be too cocky. 00:28:43,118 --> 00:28:46,546 I mustn't let all my efforts go down in vain. 00:28:46,546 --> 00:28:48,411 I will get the luxury and extravagant life. 00:28:49,668 --> 00:28:51,968 We must heed my godfather's advice. 00:28:51,968 --> 00:28:56,780 I have to practice even harder to keep His Majesty captivated 00:28:56,780 --> 00:28:59,780 with my beauty, fragrance, and dances. 00:29:02,176 --> 00:29:03,906 External charm lies in physical appearance. 00:29:03,906 --> 00:29:05,294 Internal charm lies in expression. 00:29:05,294 --> 00:29:06,583 Tender hands twirl 00:29:06,583 --> 00:29:08,136 and slender fingers flick lightly. 00:29:08,136 --> 00:29:12,847 Fragrance seeps through, and takes no physical form. 00:29:19,420 --> 00:29:22,526 If I didn't create this extraordinary fragrance and the finger trick 00:29:22,526 --> 00:29:25,563 how could she possibly get His Majesty infatuated so quickly? 00:29:29,225 --> 00:29:30,319 Make it lighter. 00:29:30,345 --> 00:29:32,477 It is best to seduce with a more elegant scent. 00:29:34,197 --> 00:29:36,652 We went by so many towns and villages 00:29:36,652 --> 00:29:40,278 before we finally found this naturally gifted woman 00:29:40,278 --> 00:29:42,278 who sings and dances so well. 00:29:42,278 --> 00:29:45,165 I took her in as my goddaughter and trained her diligently. 00:29:45,165 --> 00:29:48,106 Now, all my years of effort have paid off. 00:29:48,106 --> 00:29:50,610 This time, you also owe it to my skills of temptation. 00:29:50,610 --> 00:29:52,614 One glance at her, soldiers would lose their town. 00:29:52,614 --> 00:29:54,581 At a second glance, a monarch will lose his crown. 00:29:58,463 --> 00:30:01,078 I taught her every skill, day after day 00:30:01,078 --> 00:30:04,147 to nurture her great looks and charisma deliberately. 00:30:04,147 --> 00:30:06,943 This is the day that I've been waiting for. 00:30:09,426 --> 00:30:12,180 Now, the timing is just perfect. 00:30:12,180 --> 00:30:14,650 If Princess Pingyang hadn't returned to Chang An 00:30:14,650 --> 00:30:17,432 we would have had no way to present this beauty to His Majesty. 00:30:19,832 --> 00:30:20,867 However... 00:30:20,867 --> 00:30:24,629 How did you know that she would present Lady Li to His Majesty? 00:30:26,488 --> 00:30:32,249 What else could an unfortunate woman do to stay in favor of her brother 00:30:32,249 --> 00:30:37,249 except to use her old trick of presenting a beauty to undress him? 00:30:39,068 --> 00:30:44,704 It was even better that she ran into your goddaughter! 00:30:50,117 --> 00:30:51,874 Lady Li has not let us down. 00:30:51,874 --> 00:30:55,622 She merely performed a bit of her skills in front of Princess Pingyang 00:30:55,622 --> 00:30:57,836 and was immediately selected. 00:30:59,330 --> 00:31:01,833 Pingyang Manor already contributed an Empress 00:31:01,833 --> 00:31:03,923 so it is an auspicious location. 00:31:03,923 --> 00:31:06,898 That is how I had the advantage of a good location. 00:31:06,898 --> 00:31:11,077 Then my special fragrant powder and the pills that 00:31:11,077 --> 00:31:14,077 could make her skin give off fragrance came into play. 00:31:14,077 --> 00:31:17,195 That Emperor was completely infatuated with it. 00:31:17,245 --> 00:31:19,743 Recently, there have been many physicians going in and out of 00:31:19,743 --> 00:31:21,543 Great General's manor. 00:31:21,543 --> 00:31:24,134 It seems that Wei Qing's life is probably soon coming to an end. 00:31:24,289 --> 00:31:26,678 It's said that a right location is better than right timing 00:31:26,678 --> 00:31:28,894 and right connections are better than a right location. 00:31:28,894 --> 00:31:32,583 Once Wei Qing is dead, the Wei family will die out. 00:31:32,583 --> 00:31:35,533 I will then have the right timing, right location, and right connections. 00:31:36,338 --> 00:31:38,010 The current situation is in my favor. 00:31:40,514 --> 00:31:44,944 I believe that by going with the tide and taking advantage of it 00:31:44,944 --> 00:31:47,664 we will drag that evil Queen down. 00:31:47,664 --> 00:31:51,658 I will then make that wretched Emperor suffer great agony! 00:32:02,388 --> 00:32:06,902 If I win this game of chess, it is just taking advantage of you. 00:32:12,122 --> 00:32:13,738 I've placed it in the wrong spot again. 00:32:13,738 --> 00:32:18,071 You made a wrong move just now and that gave me the chance to win. 00:32:18,071 --> 00:32:22,602 But now, I gave you the chance instead. 00:32:22,602 --> 00:32:24,522 You can read one's mind through a game of chess. 00:32:24,522 --> 00:32:26,430 You seem to be distracted. 00:32:26,430 --> 00:32:28,508 It's difficult for you to multi-task with your mind. 00:32:28,508 --> 00:32:30,110 There are nine levels in playing chess. 00:32:30,110 --> 00:32:31,644 The first is to concentrate. 00:32:31,644 --> 00:32:35,135 Neither of us can focus on the game and keep making mistakes. 00:32:37,497 --> 00:32:40,607 This game of chess can go no further. 00:32:41,675 --> 00:32:44,056 Are you worried about your sister? 00:32:44,056 --> 00:32:47,048 It seems that we are both worried about the same matter. 00:32:47,048 --> 00:32:50,902 That Madame Li won His Majesty over when she first entered the harem. 00:32:50,902 --> 00:32:54,695 It is difficult to get hold of what her background is. 00:32:56,732 --> 00:33:00,693 As a brother, how could I not be worried about my sister? 00:33:00,693 --> 00:33:03,399 I've just returned from inspecting all the regions across the nation 00:33:03,399 --> 00:33:06,092 and there's already a new Madame Li in the palace. 00:33:06,092 --> 00:33:09,956 Moreover, her beauty and good virtues are made known to all. 00:33:09,956 --> 00:33:12,825 She is second to none. 00:33:12,825 --> 00:33:16,031 Madame Li is indeed well-mannered and virtuous. 00:33:16,031 --> 00:33:18,383 But I somehow have doubts about her. 00:33:18,383 --> 00:33:23,675 She comes from a mediocre family, but she is outstandingly elegant. 00:33:23,675 --> 00:33:26,347 I'm afraid that she might be up to something. 00:33:26,347 --> 00:33:28,573 She could be hiding a dagger beneath her mild demeanor. 00:33:28,573 --> 00:33:31,280 I hope that after all these years in the harem 00:33:31,280 --> 00:33:33,206 the Empress has learned from her past experiences 00:33:33,206 --> 00:33:35,300 and is able to see through pretense. 00:33:36,604 --> 00:33:39,670 Great General, Princess Pingyang sent someone to your manor to look for you. 00:33:39,670 --> 00:33:42,218 Did he mention what it was for? 00:34:01,814 --> 00:34:02,915 Princess. 00:34:04,418 --> 00:34:07,847 I rushed all the way here but it seems that I still didn't make it in time. 00:34:09,702 --> 00:34:10,938 Fei Luan already passed away? 00:34:10,938 --> 00:34:13,184 I had wanted to wait for you 00:34:13,184 --> 00:34:15,418 so that you could see him before he died. 00:34:15,418 --> 00:34:18,143 But I really couldn't bear to see him suffer anymore. 00:34:18,143 --> 00:34:19,284 I just went ahead with it. 00:34:19,284 --> 00:34:22,719 I fed him datura (poisonous herb) juice with my own hands. 00:34:22,719 --> 00:34:27,357 Fei Luan knew that you couldn't bear to see him suffer in pain. 00:34:28,394 --> 00:34:29,772 He died in peace and happiness. 00:34:29,772 --> 00:34:33,372 He is galloping freely above the clouds by now. 00:34:34,499 --> 00:34:36,106 Life is over in a glimpse. 00:34:36,106 --> 00:34:38,337 It is so short and miserable. 00:34:38,337 --> 00:34:41,050 Everything is over so quickly, like a dream. 00:34:41,050 --> 00:34:43,528 Yet dreams are hard to come by. 00:34:43,528 --> 00:34:45,234 There are many regrets in life. 00:34:47,422 --> 00:34:51,467 Your Highness, don't be depressed over this matter anymore. 00:34:53,423 --> 00:34:55,275 Fei Luan had Jun Yi by his side as he grew old 00:34:55,275 --> 00:34:57,154 as well as our company. 00:34:57,154 --> 00:34:59,299 His life was worthwhile. 00:35:00,636 --> 00:35:04,685 There are many who care about Your Highness. 00:35:04,685 --> 00:35:09,986 As long as you cherish the moment, then you won't have any regrets. 00:35:15,400 --> 00:35:17,089 I've already thought it through. 00:35:17,089 --> 00:35:18,855 I should cherish the one who stands before me 00:35:18,855 --> 00:35:21,190 and the one who dotes on me and cherishes me. 00:35:21,190 --> 00:35:23,089 I must not give him up again. 00:35:23,089 --> 00:35:27,758 Fei Luan witnessed how we became bosom friends from a lord-serf relationship. 00:35:27,758 --> 00:35:30,392 We could have taken that one more step to a different relationship 00:35:31,660 --> 00:35:33,118 but fate played a joke on us. 00:35:33,136 --> 00:35:35,149 Someone deliberately came between us. 00:35:35,149 --> 00:35:38,675 But now, Fei Luan is dead. 00:35:38,675 --> 00:35:41,993 I feel lonely and bitter but I have come to understand 00:35:41,993 --> 00:35:46,259 that my biggest regret in life 00:35:46,259 --> 00:35:48,953 is having missed being with you again and again. 00:35:48,953 --> 00:35:50,011 Your Highness... 00:35:50,011 --> 00:35:55,158 Now, you are a widower and I am a widow. 00:35:55,158 --> 00:35:56,761 If we miss out on each other again 00:35:56,761 --> 00:35:59,328 we will have let each other down completely. 00:35:59,328 --> 00:36:04,074 Wei Qing, life is short. 00:36:04,074 --> 00:36:06,705 Don't leave any regrets. 00:36:06,705 --> 00:36:07,705 No. 00:36:10,344 --> 00:36:14,687 Your Highness, do not bring this matter up again. 00:36:14,687 --> 00:36:17,739 Xia Hou Po, who spread the rumor, is already dead. 00:36:17,739 --> 00:36:20,607 Your sister is already firmly on the throne as Empress. 00:36:20,607 --> 00:36:24,357 Even her son is the Crown Prince. 00:36:24,357 --> 00:36:25,652 What scruples do you still have? 00:36:25,652 --> 00:36:30,738 Your Highness, my sister really had nothing to do with our fate. 00:36:32,906 --> 00:36:37,448 It was Empress Dowager who was concerned that your reputation would be tainted. 00:36:37,448 --> 00:36:39,643 She persuaded me to... 00:36:40,776 --> 00:36:42,504 It was Mother? 00:36:42,504 --> 00:36:46,076 At that time, my sister was willing to give up on being the Empress 00:36:46,076 --> 00:36:47,976 so that we could be together. 00:36:47,976 --> 00:36:50,074 But I saw that Xia Ho Po was more outstanding than me 00:36:50,074 --> 00:36:51,674 in terms of upbringing and appearance. 00:36:51,674 --> 00:36:53,432 He seemed a better match for Your Highness. 00:36:55,158 --> 00:36:57,772 I had hoped that Your Highness could be blessed 00:36:57,772 --> 00:36:59,373 with a compatible and outstanding spouse. 00:36:59,879 --> 00:37:02,438 That was why I sacrificed my own feelings for the sake of love. 00:37:02,438 --> 00:37:09,533 Even if all the rumors have now long been forgotten 00:37:09,533 --> 00:37:12,339 even if Mother had talked you out of this back then 00:37:12,339 --> 00:37:16,076 and now she has already passed away 00:37:16,076 --> 00:37:19,335 even if we were of a different social status then... 00:37:19,335 --> 00:37:24,461 Now that you are the Minister of War, we are more than compatible. 00:37:24,461 --> 00:37:25,668 We... 00:37:27,918 --> 00:37:29,125 Your Highness! 00:37:33,136 --> 00:37:36,223 I don't care about whatever reasons you may have. 00:37:36,223 --> 00:37:38,848 I don't care if there are great difficulties ahead of us. 00:37:38,848 --> 00:37:41,464 As long as we are fearless 00:37:41,464 --> 00:37:46,074 we will be able to spend the rest of our lives together. 00:37:46,074 --> 00:37:48,344 Fearless indeed. 00:37:48,344 --> 00:37:51,214 Then I ask that Your Highness take a good look at this! 00:37:53,347 --> 00:37:56,361 This is but a tiny fraction that you see. 00:37:56,361 --> 00:37:58,685 The title of Great General sounds so awe inspiring. 00:37:58,685 --> 00:38:00,502 It represents a lifetime of honor. 00:38:00,502 --> 00:38:03,068 But it also comes with the price of injuries and illnesses. 00:38:03,068 --> 00:38:06,701 Wounds can heal but internal injuries are hard to cure. 00:38:06,701 --> 00:38:09,007 I have to take medications every day. 00:38:09,007 --> 00:38:12,017 Who knows how much longer I still have to live? 00:38:12,017 --> 00:38:15,270 Even if I could make it past this winter 00:38:15,270 --> 00:38:18,962 would I be able to see the apricot blossoms next year? 00:38:18,962 --> 00:38:24,396 How could I still protect Princess with this broken body? 00:38:26,386 --> 00:38:30,491 But you covered all this up in front of everyone else. 00:38:30,491 --> 00:38:35,491 You would rather suffer such pain alone... 00:38:35,491 --> 00:38:37,146 Your Highness' deep affections for me... 00:38:39,566 --> 00:38:41,461 How could I possibly feel nothing in response? 00:38:44,322 --> 00:38:49,564 But... I'd rather have you suffer for a short while 00:38:49,564 --> 00:38:54,193 than to go through the pain of losing another husband. 00:38:55,779 --> 00:39:00,020 It is because life is short that I must not let you down in this lifetime. 00:39:34,745 --> 00:39:37,031 Your Highness, Princess Pingyang is here to see you. 00:39:46,322 --> 00:39:47,826 Pingyang greets Your Highness. 00:39:49,222 --> 00:39:50,222 Here. 00:39:50,222 --> 00:39:54,462 What matter is so serious that Sister bows so formally? 00:39:54,462 --> 00:39:58,480 I am here to ask Your Highness to repay my kindness. 00:39:58,480 --> 00:40:01,928 Years ago, when Han Yan came to stir up trouble in the manor 00:40:01,928 --> 00:40:04,824 Your Highness relied on me to escape from a disaster. 00:40:04,824 --> 00:40:08,839 His Majesty watched the dance while I encouraged him. 00:40:08,839 --> 00:40:11,377 That was how you could enter the harem after being favored. 00:40:11,377 --> 00:40:15,823 Empress Chen tried to harm you many times and I took risks to help you. 00:40:15,823 --> 00:40:18,042 That was how you emerged safely out of danger. 00:40:18,042 --> 00:40:20,261 Do you still remember all that? 00:40:20,261 --> 00:40:23,142 Princess did more than just that. 00:40:23,142 --> 00:40:26,033 My son was made Crown Prince and His Majesty has me on his mind. 00:40:26,033 --> 00:40:29,460 That was all because of Princess' sincere advice to His Majesty. 00:40:29,460 --> 00:40:32,817 I am deeply indebted to Princess. 00:40:32,817 --> 00:40:35,479 I have always kept that on my mind. 00:40:35,479 --> 00:40:37,556 Your Highness is virtuous. 00:40:37,556 --> 00:40:39,906 You are praised by all. 00:40:39,906 --> 00:40:41,895 In the case of the voodoo poisoning 00:40:41,895 --> 00:40:43,471 you stood your ground against all others 00:40:43,471 --> 00:40:45,772 to save the life of Chen Jiao, who deserved to be killed. 00:40:45,772 --> 00:40:49,790 Since Your Highness was even willing to help Chen Jiao... 00:40:49,790 --> 00:40:54,462 Today, I ask that Your Highness return all my favors to me. 00:40:54,488 --> 00:40:59,134 Today, I ask that Your Highness return all my favors to me. 00:40:59,134 --> 00:41:01,890 Princess and I are sisters-in-law. 00:41:01,916 --> 00:41:04,095 We belong to the same clan. 00:41:04,095 --> 00:41:07,982 Princess is my sister and you bestow great kindness to me. 00:41:07,982 --> 00:41:14,006 I am sure to do all that I can to assist you as long as you need me to. 00:41:14,006 --> 00:41:15,426 I will make it clear to you then. 00:41:17,712 --> 00:41:18,969 I want to marry Wei Qing! 00:41:21,028 --> 00:41:24,405 Sister, look. 00:41:24,405 --> 00:41:26,518 The flying swallow that I'm embroidering 00:41:26,518 --> 00:41:29,218 can be used to wish you both a blessed marriage. 00:41:30,321 --> 00:41:31,321 Zi Fu... 00:41:33,742 --> 00:41:35,857 I've misunderstood you for so long. 00:41:36,719 --> 00:41:38,189 Wei Qing has already admitted to me 00:41:38,189 --> 00:41:40,874 that it was my mother who broke us off, for my sake. 00:41:40,874 --> 00:41:43,200 But I have wronged you for so long. 00:41:43,200 --> 00:41:45,006 The past is already in the past. 00:41:45,006 --> 00:41:48,458 I was embroidering this swallow for Princess. 00:41:48,458 --> 00:41:52,335 I hope that the swallow can bring you merriment. 00:41:52,335 --> 00:41:56,402 But now it is to wish you merriment of new marriage. 00:41:58,240 --> 00:42:04,734 I should embroider another swallow, swallows flying side by side. 00:42:06,502 --> 00:42:10,646 But Wei Qing refused to be with me. 00:42:10,646 --> 00:42:17,192 I am here today to ask Your Highness to persuade him for me. 00:42:17,192 --> 00:42:19,176 Why has he refused? 00:42:19,176 --> 00:42:23,694 Your Highness, do you know about his health condition? 00:42:23,694 --> 00:42:25,848 He is afraid to make me worried. 00:42:25,848 --> 00:42:28,139 How could he possibly be honest with me? 00:42:28,139 --> 00:42:30,341 But I have figured it out, more or less. 00:42:33,237 --> 00:42:36,286 This brother of mine is unparalleled in his meritorious services. 00:42:36,286 --> 00:42:38,142 But he always keeps his sufferings to himself. 00:42:38,142 --> 00:42:40,172 He is very faithful to love. 00:42:40,172 --> 00:42:41,659 He is determined not to let you down. 00:42:44,096 --> 00:42:45,872 How could I possibly talk him around? 00:42:52,726 --> 00:42:57,578 There is, however, one person he would have to listen to. 00:43:04,612 --> 00:43:09,612 Subtitles by DramaFever 48462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.