Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:02:00,707 --> 00:02:04,216
[The Virtuous Queen of Han]
00:02:04,216 --> 00:02:06,918
[Episode Forty-One]
00:02:09,800 --> 00:02:11,467
The kite is flying again!
00:02:11,467 --> 00:02:13,405
Mother is watching us again!
00:02:14,340 --> 00:02:15,340
Give it to me.
00:02:17,643 --> 00:02:19,332
Father, come over here.
00:02:22,490 --> 00:02:25,146
Auntie said that Mother is a kite.
00:02:25,146 --> 00:02:27,371
She flies higher and higher
until she gets to the skies.
00:02:29,353 --> 00:02:31,454
We'll keep her company as she flies.
00:02:31,454 --> 00:02:32,667
Yes!
00:02:35,868 --> 00:02:38,431
Fly quickly!
Fly to the skies!
00:02:38,431 --> 00:02:40,423
Fly!
It's flying so high!
00:02:41,900 --> 00:02:43,403
The kite is flying so high!
00:02:43,403 --> 00:02:45,298
It's flying!
00:02:45,298 --> 00:02:47,130
It's flying high!
00:02:47,130 --> 00:02:51,423
Before Jia Er was married,
we flew a kite together.
00:02:51,423 --> 00:02:55,665
At that time, I thought that
she was delicate and fragile
00:02:55,665 --> 00:02:57,024
just like Jia grass in the water.
00:02:57,024 --> 00:03:04,149
I didn't know that she had the
courage to get close to the skies
00:03:04,149 --> 00:03:06,623
and the valiance to die for love.
00:03:08,035 --> 00:03:13,116
I once doubted whether it was a
god-sent marriage for the both of you.
00:03:13,116 --> 00:03:15,770
It is only today that I realize
00:03:17,531 --> 00:03:19,712
the gods will only give
one the opportunity.
00:03:19,712 --> 00:03:23,767
The outcome of it is
up to the person.
00:03:23,767 --> 00:03:28,275
I can understand her years of grievances
00:03:28,275 --> 00:03:34,033
loneliness, tolerance, and contribution.
00:03:34,033 --> 00:03:37,489
From being a frail maid who
worked under another's roof
00:03:37,489 --> 00:03:40,808
to becoming a mother of three
and the wife of Great General.
00:03:42,120 --> 00:03:45,754
She managed a whole household.
00:03:45,754 --> 00:03:52,179
She must have had... numerous worries.
00:03:52,179 --> 00:03:54,383
But at all times...
00:03:57,252 --> 00:04:00,168
she's always welcomed me
with a wonderful smile.
00:04:00,168 --> 00:04:04,954
She is a lot stronger
than we thought.
00:04:08,811 --> 00:04:10,754
Look!
The kite is flying so high!
00:04:12,988 --> 00:04:14,798
It's flying!
The kite is flying so high!
00:04:14,798 --> 00:04:16,466
Be at ease to soar high.
00:04:17,651 --> 00:04:20,855
I am the skies,
and you are the kite.
00:04:20,855 --> 00:04:24,490
Even if we are separated by death,
we can still be close to each other.
00:04:26,594 --> 00:04:28,999
It's flying so high!
00:04:28,999 --> 00:04:30,685
Mother has flown up
to the skies again!
00:04:34,051 --> 00:04:37,430
Jia Er, this is your husband.
00:04:37,430 --> 00:04:41,440
The husband who lived with you
and lived in your heart.
00:04:41,440 --> 00:04:44,925
You were born like a reed,
but when you passed away
00:04:44,925 --> 00:04:52,855
you left an oasis in the heart of your
husband who fought in the deserts.
00:04:54,289 --> 00:04:58,740
Jia Er would be happy to see Wei Qing
and the children back on their feet.
00:04:58,740 --> 00:05:02,508
She would be even more happy
if you could forget your sorrows
00:05:02,508 --> 00:05:04,508
and return to your old cheerful self.
00:05:14,872 --> 00:05:17,430
Great General,
Princess of Pingyang has arrived.
00:05:20,726 --> 00:05:22,101
Greetings to Princess.
00:05:23,736 --> 00:05:26,236
I am here to congratulate you on
your seventh victory in a row
00:05:26,236 --> 00:05:28,010
and your safe return.
00:05:28,010 --> 00:05:29,661
Thank you for your concern,
Your Highness.
00:05:29,661 --> 00:05:34,343
I was just carrying out my duties
as entrusted by His Majesty.
00:05:34,343 --> 00:05:37,738
I recently received
some styrax incense.
00:05:37,738 --> 00:05:40,579
I remember that Shen Jia used
to like this sort of incense
00:05:40,579 --> 00:05:42,579
when she was in Pingyang Manor.
00:05:42,579 --> 00:05:44,618
I brought some over
especially for her.
00:05:44,618 --> 00:05:46,418
It is a small token from me.
00:05:53,569 --> 00:05:56,262
This incense consists of a collection
of all sorts of fragrances.
00:05:56,262 --> 00:05:58,896
It can ward off evil spirits
and bring in goodness.
00:05:58,896 --> 00:06:01,813
It is suitable to be offered
to Shen Jia in memorial.
00:06:01,813 --> 00:06:09,401
I remember that Jia Er liked adding
sandalwood incense to styrax incense.
00:06:09,401 --> 00:06:11,348
It brings out the
sweetness of its aroma.
00:06:11,348 --> 00:06:14,461
You've kept her
preferences in mind.
00:06:14,461 --> 00:06:19,310
I believe she must feel
comforted in heaven.
00:06:19,310 --> 00:06:22,454
This Jia Chamber is set up for Jia Er.
00:06:22,454 --> 00:06:25,891
It naturally has to be set up
according to her preferences.
00:06:25,891 --> 00:06:31,008
Whenever I come here,
it feels as if she is still alive.
00:06:31,008 --> 00:06:32,584
The dead is already dead.
00:06:32,584 --> 00:06:34,689
You should stop grieving.
00:06:34,689 --> 00:06:36,757
Jia grass, vitality.
00:06:36,757 --> 00:06:41,699
Although Jia grass is a weed,
it grows swiftly.
00:06:41,699 --> 00:06:43,248
It creates a land of vitality.
00:06:43,248 --> 00:06:45,663
She seemed as if she
were light as a feather
00:06:45,663 --> 00:06:49,346
but she was willing to sacrifice her
life for her husband and the nation.
00:06:49,346 --> 00:06:52,079
Her heroism is as great
as the mountains.
00:06:52,079 --> 00:06:55,274
Shen Jia is truly a
role model for women.
00:06:56,409 --> 00:06:59,598
I thank Your Highness for your
compliments on behalf of Shen Jia.
00:06:59,598 --> 00:07:03,612
If Jia Er knows that Your Highness
regards her so highly
00:07:03,612 --> 00:07:05,813
she will be very happy.
00:07:05,813 --> 00:07:07,454
I truly respect her.
00:07:07,454 --> 00:07:08,961
I envy her.
00:07:08,961 --> 00:07:11,026
There aren't many who are
as fortunate as she was.
00:07:11,026 --> 00:07:14,635
You were very fortunate to have
married such a woman.
00:07:14,635 --> 00:07:19,085
It is indeed my great fortune to
be able to marry Jia Er.
00:07:19,085 --> 00:07:21,210
I once prayed to the gods
00:07:21,210 --> 00:07:23,888
to bless me and Jia Er
a lifetime together.
00:07:23,888 --> 00:07:26,840
But my fate wouldn't allow it.
00:07:26,840 --> 00:07:32,630
Sometimes, I really wish time had
stopped when she was with me at camp.
00:07:34,301 --> 00:07:38,920
We gazed up at the stars, side by side.
00:07:38,920 --> 00:07:43,138
I have once seen my
grievances as a nightmare.
00:07:43,138 --> 00:07:45,909
Actually, everything is a dream.
00:07:45,909 --> 00:07:48,025
Even if you can't bear to
wake up from a sweet dream
00:07:48,025 --> 00:07:50,317
you have to turn that
dream into a memory.
00:07:50,317 --> 00:07:52,320
Just keep it deep in your heart.
00:07:53,980 --> 00:07:56,459
I've let go of my nightmare
and started a new life.
00:07:56,459 --> 00:07:59,590
Hopefully, you can also
let go of your sweet dream.
00:07:59,680 --> 00:08:01,553
You're absolutely right,
Your Highness.
00:08:01,553 --> 00:08:03,575
The dream is over and the sun rises.
00:08:03,575 --> 00:08:06,314
It is the beginning of another day.
00:08:12,279 --> 00:08:14,074
- Get out of my way!
- Marquess of Guannei!
00:08:14,074 --> 00:08:15,688
You mustn't!
Great General is...
00:08:15,688 --> 00:08:17,735
I don't care!
I want to see Wei Qing now!
00:08:17,735 --> 00:08:19,060
Marquess of Guannei, you...
00:08:19,060 --> 00:08:22,475
Marquess of Guannei, what brings you
here to Great General's manor?
00:08:22,475 --> 00:08:24,689
I am here for my father!
00:08:24,689 --> 00:08:26,689
If it hadn't been for you
00:08:26,689 --> 00:08:28,781
why would my father be
stripped of being the vanguard
00:08:28,781 --> 00:08:31,056
and left the front to provide
cover for the main forces?
00:08:31,056 --> 00:08:33,829
If it hadn't been for you,
why would my father get lost
00:08:33,829 --> 00:08:36,084
and fail to meet up with
the army at the designated time?
00:08:36,084 --> 00:08:38,192
If it hadn't been for you,
why would my father think
00:08:38,192 --> 00:08:42,343
that he had let our ancestors
and all the soldiers down
00:08:42,343 --> 00:08:43,657
and killed himself for it?
00:08:49,836 --> 00:08:51,817
I have indeed not considered
thoroughly enough.
00:08:51,817 --> 00:08:54,236
Old General misunderstood my intentions.
00:08:54,236 --> 00:08:55,381
Misunderstood?
00:08:55,381 --> 00:08:58,329
My late father was given a difficult
route with twists and turns.
00:08:58,329 --> 00:08:59,610
Yet he wasn't assigned a guide!
00:08:59,610 --> 00:09:01,625
It is difficult to tell
direction in the deserts.
00:09:01,625 --> 00:09:04,227
It is within reason that he got lost
and was late for the meetup.
00:09:04,227 --> 00:09:06,552
Why did you send Superior Chief
over to humiliate my father
00:09:06,552 --> 00:09:08,716
before His Majesty had
even mentioned his punishment?
00:09:08,716 --> 00:09:10,932
I never meant to humiliate General Li.
00:09:10,932 --> 00:09:12,991
At that time, I just
wanted to know the truth
00:09:12,991 --> 00:09:14,582
in order to report back to His Majesty.
00:09:14,582 --> 00:09:15,972
With Great General's intelligence
00:09:15,972 --> 00:09:19,133
how would you not know that
my father was proud and unyielding?
00:09:19,133 --> 00:09:21,757
He would rather die than be
questioned by some petty official.
00:09:21,757 --> 00:09:23,531
You forced my father
to his death.
00:09:23,557 --> 00:09:25,507
Your thoughtlessness
is not an excuse!
00:09:25,507 --> 00:09:26,652
Indeed.
00:09:26,652 --> 00:09:29,657
My late father guarded
the frontier for decades.
00:09:29,657 --> 00:09:32,330
The foreign enemies addressed him
as Flying General out of respect.
00:09:32,330 --> 00:09:34,303
Despite his merits,
he was never awarded a title.
00:09:34,303 --> 00:09:35,886
This battle was supposed to change that.
00:09:35,886 --> 00:09:37,296
But all because of you
00:09:37,296 --> 00:09:39,230
not only did he fail to claim a merit,
he sinned!
00:09:39,230 --> 00:09:40,283
He died in the desert!
00:09:40,283 --> 00:09:44,930
In regards to Old General Li's death,
I feel great sorrow.
00:09:44,930 --> 00:09:49,330
I feel guilty about it,
but that was never what I intended.
00:09:49,330 --> 00:09:52,458
It is truly something I regret.
00:09:52,458 --> 00:09:55,967
I only hope that the Li family and I
can let go of this personal grudge
00:09:55,967 --> 00:09:57,760
and direct our anger at the same enemy.
00:09:57,760 --> 00:10:02,947
I don't know how to rid you
of the hatred in your heart.
00:10:03,745 --> 00:10:04,745
I...
00:10:05,413 --> 00:10:06,620
How dare you!
00:10:07,850 --> 00:10:09,413
You dare to disrespect Great General?
00:10:12,140 --> 00:10:16,660
Do you know that this slap from
you is enough to have you killed?
00:10:16,660 --> 00:10:19,949
Since I dared to come here,
I do not fear death!
00:10:19,949 --> 00:10:21,591
How does one not fear death?
00:10:21,592 --> 00:10:27,860
Fearlessness is a trait that soldiers
exhibit when facing enemies in war!
00:10:27,860 --> 00:10:31,167
It is not to be used as a false front
to act tough and vent your anger!
00:10:31,167 --> 00:10:34,652
You offend your superior and
I've tolerated it again and again.
00:10:34,652 --> 00:10:39,915
That is because I respected your
father's dedication and loyalty!
00:10:39,915 --> 00:10:43,796
In consideration of
the tragic loss of your father
00:10:43,796 --> 00:10:46,721
I take it that your reckless behavior
stemmed from your filial affection.
00:10:46,721 --> 00:10:50,328
I am not afraid of you.
00:10:51,351 --> 00:10:53,458
You've served in the army
with your father for years.
00:10:53,458 --> 00:10:56,125
You should know what the punishment is
for offending your superiors
00:10:56,125 --> 00:10:57,625
and breaching military discipline.
00:10:58,880 --> 00:11:00,101
You should be executed!
00:11:00,101 --> 00:11:02,134
If you injured the
Great General Minister of War
00:11:02,134 --> 00:11:04,134
who commands the army of Great Han
00:11:04,134 --> 00:11:06,667
that is betrayal, disloyalty,
and an attempt to rebel!
00:11:06,667 --> 00:11:09,496
Not only would you be executed,
your entire clan would be wiped out!
00:11:09,496 --> 00:11:11,256
Old General Li killed himself
00:11:11,256 --> 00:11:14,650
in order not to disgrace
his family and his honor.
00:11:16,312 --> 00:11:18,183
As the heir of Li family
00:11:18,183 --> 00:11:21,519
you have brought unto yourself
the notorious reputation of
00:11:21,519 --> 00:11:24,453
ill-mannered, undisciplined,
disloyal, and unfillial!
00:11:24,453 --> 00:11:27,898
If Old General was still alive,
what would he think?
00:11:29,651 --> 00:11:30,961
As Princess has said
00:11:30,961 --> 00:11:32,590
if you are to be
punished for your crime
00:11:32,616 --> 00:11:33,821
your clan would be eliminated.
00:11:33,821 --> 00:11:36,938
How would you face the entire Li family?
00:11:36,938 --> 00:11:40,539
But I can forgive you because
you have lost your father.
00:11:40,539 --> 00:11:42,030
I will not have you prosecuted.
00:11:43,664 --> 00:11:44,836
This matter is closed.
00:11:44,836 --> 00:11:46,556
You're young and impetuous.
00:11:46,556 --> 00:11:49,301
You refuse to express your gratitude
in order to uphold your dignity.
00:11:49,301 --> 00:11:51,883
Minister of War Great General is
a man of magnanimous tolerance.
00:11:51,883 --> 00:11:53,032
He can even tolerate you!
00:11:53,032 --> 00:11:56,643
Now that you are Marquess of Guannei
00:11:56,643 --> 00:11:59,384
and the only living son of
Old General Li Guang
00:11:59,384 --> 00:12:01,384
you should cultivate your mind
and moral character.
00:12:01,384 --> 00:12:03,733
Be a marquess that lives up
to what your father taught you
00:12:03,733 --> 00:12:05,233
and be worthy of His Majesty's award.
00:12:05,233 --> 00:12:07,611
Storm the battlefields and
fight against our enemies
00:12:07,611 --> 00:12:09,119
to protect the people of Great Han!
00:12:09,119 --> 00:12:10,958
Demonstrate the courage
of the Li family.
00:12:10,958 --> 00:12:13,619
If you ever act irrationally
and try to lord it over anyone
00:12:13,619 --> 00:12:15,716
Great General might be
able to let you off lightly
00:12:15,716 --> 00:12:17,269
but His Majesty will not!
00:12:39,827 --> 00:12:40,963
Uncle Duan?
00:12:42,342 --> 00:12:44,073
What is Uncle Duan doing here?
00:12:44,073 --> 00:12:45,880
I've been waiting here
for you for a long time
00:12:45,880 --> 00:12:47,471
to stop you from seeking out Li Gan.
00:12:47,471 --> 00:12:52,347
You know that my uncle
was insulted by him?
00:12:52,347 --> 00:12:53,712
I do.
00:12:53,712 --> 00:12:55,251
Then why are you
still here to stop me?
00:12:55,251 --> 00:12:56,764
I want Li Gan to know today
00:12:56,764 --> 00:12:58,482
what military ranking
and status mean!
00:12:58,482 --> 00:13:00,882
He shouldn't assume that after
he insulted the Great General
00:13:00,882 --> 00:13:03,110
who ranks above all officials,
he can get away with it!
00:13:03,110 --> 00:13:04,832
I am not the one who wants
to hold you back.
00:13:04,832 --> 00:13:06,650
I am here on the Empress' orders.
00:13:06,650 --> 00:13:07,650
What?
00:13:07,650 --> 00:13:09,123
My aunt?
00:13:14,755 --> 00:13:17,359
Auntie, why won't you allow me to
teach that Li Gan a lesson?
00:13:19,194 --> 00:13:20,194
Auntie!
00:13:20,194 --> 00:13:22,394
Qu Bing couldn't hold his temper again?
00:13:22,394 --> 00:13:25,961
Li Gan behaved atrociously
and insulted Uncle.
00:13:25,961 --> 00:13:27,188
He was too impetuous!
00:13:27,188 --> 00:13:30,371
As his superior,
if I still treat him mildly
00:13:30,371 --> 00:13:32,330
I would be disregarding
the military discipline.
00:13:32,330 --> 00:13:36,318
Do you know why your uncle didn't
punish Li Gan according to law?
00:13:36,318 --> 00:13:39,099
Uncle is too lenient
to his subordinates.
00:13:39,099 --> 00:13:40,969
That's why Li Gan dared to
treat him like that.
00:13:40,969 --> 00:13:44,061
Moreover, Li Gan was only awarded
Marquess of Guannei
00:13:44,061 --> 00:13:46,061
because Uncle asked His Majesty for it!
00:13:46,061 --> 00:13:49,332
But he isn't grateful for it
and even injured Uncle!
00:13:49,332 --> 00:13:52,398
When this gets out, how is Uncle
going to uphold military prestige?
00:13:52,398 --> 00:13:55,669
I didn't expect the roots of
this flower to be rotten already.
00:13:55,669 --> 00:13:57,759
No wonder the flower has withered.
00:13:58,721 --> 00:14:01,217
The maids must have been worried
that they didn't water enough
00:14:01,217 --> 00:14:02,479
so they kept on watering it.
00:14:03,786 --> 00:14:05,767
Who knew that it would
cause the roots to rot?
00:14:05,767 --> 00:14:06,845
What a pity.
00:14:06,845 --> 00:14:09,403
They thought that it
would do the flower good
00:14:09,403 --> 00:14:11,876
but now, looking at it,
they have done it harm instead.
00:14:11,876 --> 00:14:14,836
It proves that everything needs
to be kept within control.
00:14:14,836 --> 00:14:16,547
We shouldn't act too excessively.
00:14:19,551 --> 00:14:21,187
Why bother beating around the bush?
00:14:21,187 --> 00:14:25,146
Perhaps you think that
I have been flustered.
00:14:25,146 --> 00:14:28,622
But I am, after all, a general
who leads the army to war.
00:14:28,622 --> 00:14:30,690
The battlefields are dangerous.
00:14:30,690 --> 00:14:32,654
If a commander cannot
uphold his military prestige
00:14:32,654 --> 00:14:34,595
his subordinates will
not follow his orders.
00:14:34,595 --> 00:14:36,937
The entire army would
then be at risk.
00:14:36,937 --> 00:14:39,625
Winning the war would
be the last concern.
00:14:46,152 --> 00:14:47,319
Qu Bing is right.
00:14:47,319 --> 00:14:52,044
But will your actions help your uncle
00:14:52,044 --> 00:14:55,250
or make your uncle break his
promise to his subordinate
00:14:55,250 --> 00:14:57,167
and leave him with
no military prestige at all?
00:14:59,201 --> 00:15:02,023
Since your uncle already
promised not to prosecute him
00:15:02,023 --> 00:15:03,942
and Princess Pingyang is his witness
00:15:03,942 --> 00:15:07,154
if you approach Li Gan to
teach him a lesson now
00:15:07,154 --> 00:15:11,093
won't you make your uncle
go back on his words?
00:15:12,315 --> 00:15:14,480
If Great General goes back on his words
00:15:15,641 --> 00:15:17,658
how could he possibly uphold
his military prestige?
00:15:20,285 --> 00:15:22,164
Are we just going to
let him off like that?
00:15:22,164 --> 00:15:23,975
Great General said that
this case is closed.
00:15:23,975 --> 00:15:25,693
You should obey his orders.
00:15:25,693 --> 00:15:28,224
I'm just worried that those
officers will get cocky
00:15:28,224 --> 00:15:30,224
because of Uncle's lenience.
00:15:30,224 --> 00:15:33,048
But since Uncle has
already made a promise
00:15:33,048 --> 00:15:34,706
I have to respect his decision as well.
00:15:34,706 --> 00:15:36,802
And as Auntie has said
00:15:36,802 --> 00:15:40,421
if I continue to look into this matter,
I might put Uncle in a tight spot.
00:15:40,421 --> 00:15:41,862
I'd better forget about it.
00:15:41,862 --> 00:15:43,947
It's good that you've
decided to let it go.
00:15:43,947 --> 00:15:46,087
But make sure that you
don't feel bitter towards him.
00:15:46,087 --> 00:15:48,130
Your uncle noted that Li Gan
just lost his father.
00:15:48,130 --> 00:15:50,634
He isn't being lenient,
but rather thoughtful.
00:15:50,634 --> 00:15:52,130
As a commander
00:15:52,130 --> 00:15:54,708
the key to defeating the enemies
is indeed courage and strategy
00:15:54,708 --> 00:15:59,632
but force and status
will one day decline.
00:15:59,632 --> 00:16:02,315
Only the power of good
virtue will increase in time.
00:16:02,315 --> 00:16:04,969
That will motivate the subordinates
to follow willingly and fight.
00:16:04,969 --> 00:16:09,051
It will also win the trust and defense
of His Majesty and his subjects.
00:16:09,051 --> 00:16:10,296
I understand.
00:16:10,296 --> 00:16:12,357
Auntie can stop preaching now.
00:16:16,620 --> 00:16:18,914
All right then.
I'll let you off this time.
00:16:21,462 --> 00:16:24,162
I owe it to Duan Hong for
intercepting him and bringing him over.
00:16:24,162 --> 00:16:27,319
Otherwise, Qu Bing was sure
to get himself into trouble again.
00:16:27,319 --> 00:16:29,958
Qu Bing is the one who can see
the whole situation as it is
00:16:29,958 --> 00:16:31,584
and let go of his hatred.
00:16:34,966 --> 00:16:37,798
Duan Hong, why don't you stay
and have dinner with us?
00:16:37,798 --> 00:16:40,140
I'll have my men prepare more
good wine and dishes.
00:16:40,140 --> 00:16:42,623
Good! That is a great idea!
00:16:42,623 --> 00:16:45,427
I'll drink until I drop with Uncle Duan
00:16:45,427 --> 00:16:47,304
to rid me of the anger
that I have suppressed.
00:16:48,632 --> 00:16:51,498
Your Uncle Duan will have
to keep you company then.
00:16:52,356 --> 00:16:54,836
I'll send my men over
to fetch your wife.
00:16:54,836 --> 00:16:58,383
Doesn't she come to the palace at
regular times to bring things to you?
00:16:58,383 --> 00:17:00,463
She should be around today.
00:17:00,463 --> 00:17:02,821
Yes, Uncle Duan is often
very busy at work.
00:17:02,821 --> 00:17:04,183
You don't often go back home.
00:17:04,183 --> 00:17:06,288
You usually stay at your
office here in the palace.
00:17:06,288 --> 00:17:08,657
You've made Auntie make
such errands to the palace.
00:17:08,657 --> 00:17:11,608
You should keep her company later.
00:17:11,608 --> 00:17:13,372
Of course.
00:17:19,740 --> 00:17:21,632
- Bottoms up!
- Bottoms up!
00:17:23,332 --> 00:17:25,178
Uncle Duan, here is a toast to you.
00:17:30,957 --> 00:17:32,119
This is indeed good wine.
00:17:32,119 --> 00:17:34,955
I've heard that Sister-in-law
is very skilled in cooking.
00:17:34,955 --> 00:17:39,113
Now that I get to taste it today,
the dishes are rich and delicious.
00:17:39,113 --> 00:17:40,993
Thank you for your compliments,
Your Highness.
00:17:40,993 --> 00:17:44,607
Your Highness cooked in the kitchen,
and even made steamed bread yourself.
00:17:44,607 --> 00:17:46,312
I am truly impressed.
00:17:46,312 --> 00:17:49,766
I did it for my nephew,
who loves the steamed bread that I make.
00:17:49,766 --> 00:17:51,898
Auntie, don't say that.
00:17:51,898 --> 00:17:55,093
There are also Uncle Duan's
favorite chestnut cakes here.
00:17:56,672 --> 00:17:59,368
By the way, the ocarina
has been repaired.
00:17:59,368 --> 00:18:00,736
I've put it in your office.
00:18:01,996 --> 00:18:03,296
Thank you for the hard work.
00:18:03,296 --> 00:18:04,839
What happened to the ocarina?
00:18:05,996 --> 00:18:08,875
I dropped it accidentally,
and it cracked slightly.
00:18:08,875 --> 00:18:13,104
I know that my husband's played it for
many years now, and really cherished it.
00:18:13,104 --> 00:18:15,610
It must have
a special meaning.
00:18:15,610 --> 00:18:18,503
So I selected a few
craftsmen and had it repaired.
00:18:18,503 --> 00:18:20,811
Duan Hong treasures his possessions.
00:18:20,811 --> 00:18:23,587
The ocarina is the musical
instrument that he plays often.
00:18:23,587 --> 00:18:25,248
He must cherish it very much.
00:18:25,248 --> 00:18:28,869
Fortunately, the word 'peace' that
was engraved on it was not damaged.
00:18:28,869 --> 00:18:32,180
Otherwise, Duan Hong would have
been even more upset.
00:18:32,180 --> 00:18:33,910
It is that ocarina?
00:18:33,910 --> 00:18:35,655
It is already very old.
00:18:35,681 --> 00:18:38,994
If it gets damaged
again, don't repair it.
00:18:38,994 --> 00:18:41,054
I'll order the craftsmen
to make a new one.
00:18:41,054 --> 00:18:43,899
I can also get them to engrave
words of blessing on it as well.
00:18:43,899 --> 00:18:48,157
That ocarina was a gift
from Your Highness?
00:18:48,157 --> 00:18:50,568
Duan Hong was going away to
the western regions on a mission.
00:18:50,568 --> 00:18:53,106
I wanted to give it to him to
bless him with safety and peace.
00:18:54,052 --> 00:18:57,755
In the end, I only managed to
give it to him when he returned.
00:18:59,032 --> 00:19:01,555
Auntie, I've heard about it.
00:19:01,555 --> 00:19:04,270
Auntie and Uncle Duan played in
harmony with zither and ocarina.
00:19:04,270 --> 00:19:06,773
But I've never had the honor to
listen to your performance.
00:19:06,773 --> 00:19:11,792
I wonder if I have the honor to
hear you both play a tune today?
00:19:14,324 --> 00:19:18,795
Duan Hong, why don't I send Ming Yue
to bring your ocarina over?
00:19:20,682 --> 00:19:21,872
I've placed it on his desk.
00:19:24,725 --> 00:19:26,406
- Go.
- Yes.
00:19:29,712 --> 00:19:32,759
But I haven't played
the zither for a long time.
00:19:32,759 --> 00:19:34,120
I might be a bit rusty now.
00:19:36,359 --> 00:19:39,507
I've long heard that Sister-in-law
was the best zither player in Huainan.
00:19:39,507 --> 00:19:42,946
Why don't the both of you play together?
That's even better.
00:19:42,946 --> 00:19:44,182
That sounds good as well.
00:19:44,182 --> 00:19:46,624
Allow this rough-neck here to
enjoy a refined performance.
00:19:46,624 --> 00:19:52,027
Actually, I haven't tried playing
a duet with my husband yet.
00:19:52,027 --> 00:19:55,134
Auntie, the both of you are
by each other's side at all times.
00:19:55,134 --> 00:19:57,033
How could you have not
played a duet together?
00:19:57,033 --> 00:20:01,045
Auntie must be too shy to
perform in front of us.
00:20:01,045 --> 00:20:04,190
Qu Bing, how can you
tease your elders?
00:20:06,533 --> 00:20:09,587
I'll perform instead then.
00:20:10,694 --> 00:20:11,806
All right.
00:20:11,806 --> 00:20:14,865
After all that, you are still
playing a duet with my aunt.
00:21:16,215 --> 00:21:19,413
Who knew that Fei Luan now
has his own child as well?
00:21:19,413 --> 00:21:21,386
The birth was very successful.
00:21:21,386 --> 00:21:22,386
Yes.
00:21:22,386 --> 00:21:23,594
Time flies.
00:21:23,594 --> 00:21:27,920
Fei Luan was born
right before my eyes.
00:21:27,920 --> 00:21:31,717
But now he has his foal by his side.
00:21:31,717 --> 00:21:33,708
Such matters as birth, death,
illness, and old age
00:21:33,708 --> 00:21:36,777
the ebb and flow of the tides
are similar to that in one's life.
00:21:36,777 --> 00:21:39,167
Flowers may bloom but
they will always wither.
00:21:39,167 --> 00:21:41,811
But after they wither,
they will bloom again.
00:21:41,811 --> 00:21:45,110
One is past one's prime,
and yet it flourishes again.
00:21:45,110 --> 00:21:47,150
Even if all the flowers wither
00:21:47,150 --> 00:21:50,618
there are still all sorts of other
organisms growing and thriving.
00:21:50,618 --> 00:21:52,432
The cycle of life never ends.
00:21:55,038 --> 00:21:57,862
Your Highness seems to have
forgotten about something.
00:21:57,862 --> 00:21:59,594
What is it?
00:21:59,594 --> 00:22:03,027
I remember that when we
delivered Fei Luan
00:22:03,027 --> 00:22:05,031
we promised to be his bosom friends.
00:22:05,031 --> 00:22:07,354
- Then...
- We'll name his child.
00:22:07,354 --> 00:22:10,502
What do you think
we should name him?
00:22:12,304 --> 00:22:13,921
It says in the Book of Changes
00:22:13,921 --> 00:22:16,193
'emergence of life as being
the process of change.'
00:22:17,479 --> 00:22:19,357
The best of horses is
called 'Jun.'
00:22:20,931 --> 00:22:23,508
Why don't we name him Jun Yi?
00:22:24,682 --> 00:22:27,103
'Y', a representation
of width and greatness.
00:22:27,103 --> 00:22:29,813
The width of life lies
in its continuity.
00:22:29,813 --> 00:22:32,062
The greatness of life lies in
its continuous changes.
00:22:32,062 --> 00:22:35,489
I hope that Jun Yi can inherit
his father's personality.
00:22:35,489 --> 00:22:37,494
Gentle and robust.
00:22:38,487 --> 00:22:40,272
I also hope that he can
surpass his father
00:22:40,272 --> 00:22:43,443
and gallop through greater fields.
00:22:43,443 --> 00:22:46,949
May his life be continued through
the generations to come.
00:22:46,949 --> 00:22:51,239
I also hope that our children
can always stay healthy
00:22:51,239 --> 00:22:52,940
and lead a better life than we did.
00:22:52,940 --> 00:22:57,021
My three sons are more and
more mature and filial now.
00:22:57,021 --> 00:22:58,993
Every day, I watch them grow.
00:22:58,993 --> 00:23:00,826
They make me feel so much at ease.
00:23:00,826 --> 00:23:02,616
Xiang Er is also very filial.
00:23:02,616 --> 00:23:05,393
He is now my biggest support.
00:23:06,736 --> 00:23:08,980
Actually, I have to thank you.
00:23:08,980 --> 00:23:11,115
You let me witness the birth
of Fei Luan that day.
00:23:11,115 --> 00:23:13,947
That was when I had the
experience of being a mother.
00:23:13,947 --> 00:23:17,489
It was then that I
decided to raise Xiang Er.
00:23:17,489 --> 00:23:21,560
Now that I have him as my company,
I don't feel lonely anymore.
00:23:21,560 --> 00:23:25,141
Nothing is as precious as kinship.
00:23:25,141 --> 00:23:29,017
Your Highness should visit him
in Pingyang County more often.
00:23:30,795 --> 00:23:31,795
Indeed.
00:23:38,823 --> 00:23:41,727
Don't forget about the matter
that I've asked you to handle for me.
00:23:46,976 --> 00:23:48,466
- Madame Wang.
- Madame Wang.
00:23:48,466 --> 00:23:50,354
You are both here to pick flowers?
00:23:50,354 --> 00:23:54,888
If only I could be as carefree
as you are, that would be great.
00:23:54,888 --> 00:23:58,589
Madame, you're going to have
dinner with His Majesty later.
00:23:58,589 --> 00:24:00,697
Then you also have to
take care of Second Prince.
00:24:00,697 --> 00:24:02,630
How could you have such leisure?
00:24:02,630 --> 00:24:05,461
You have to wear such a heavy
hair accessory as well.
00:24:05,461 --> 00:24:06,978
That's even more tiring.
00:24:06,978 --> 00:24:08,832
This was bestowed to me by His Majesty.
00:24:08,832 --> 00:24:11,600
I wouldn't dare not wear it.
00:24:11,600 --> 00:24:13,529
That day when I was
told to pick out the gifts
00:24:13,529 --> 00:24:15,385
I didn't want to take so many either.
00:24:15,385 --> 00:24:18,201
But His Majesty kept
telling me to choose more.
00:24:18,201 --> 00:24:20,525
So I had to take more and wear more.
00:24:20,525 --> 00:24:24,724
His Majesty allowed you to pick out the
gifts before the other concubines did.
00:24:24,724 --> 00:24:26,801
It's obvious that he
is very attentive to you.
00:24:26,801 --> 00:24:28,948
This is indeed the gods' favor.
00:24:28,948 --> 00:24:30,636
It is such great kindness
from His Majesty.
00:24:30,636 --> 00:24:33,097
Madame Wang's hair
accessory is really luxurious.
00:24:33,097 --> 00:24:36,392
But the Empress must have
a lot of these accessories as well.
00:24:36,392 --> 00:24:38,286
Of course!
00:24:38,286 --> 00:24:40,066
His Majesty dotes on the Empress so much.
00:24:40,066 --> 00:24:42,502
It's just that
Her Highness is very modest
00:24:42,502 --> 00:24:45,979
so she doesn't make such
a huge fuss about gifts.
00:24:45,979 --> 00:24:50,046
Idlers like us should just head back
to dry these flowers to make wine.
00:24:50,046 --> 00:24:52,950
- We'll take our leave, Madame Wang.
- We'll take our leave, Madame Wang.
00:25:04,874 --> 00:25:07,250
Sister, it is all right.
00:25:07,250 --> 00:25:09,124
Feelings change with the circumstances.
00:25:09,124 --> 00:25:11,029
It has always been so,
since the ancient times.
00:25:11,029 --> 00:25:12,893
Even if the Empress has
something precious now
00:25:12,893 --> 00:25:15,099
I'm afraid that she won't
be in the mood to enjoy it.
00:25:15,099 --> 00:25:18,137
You're referring to Great General
00:25:18,137 --> 00:25:21,137
being slapped by General Li Guang's son?
00:25:23,389 --> 00:25:24,841
The strangest thing is that
00:25:24,841 --> 00:25:26,936
if His Majesty truly dotes on
the Empress that much
00:25:26,936 --> 00:25:31,643
why didn't he punish the person who
insulted his beloved wife's family
00:25:31,643 --> 00:25:34,007
and uphold justice for
Great General Wei?
00:25:34,007 --> 00:25:38,529
Do you mean that the Empress
is no longer in favor?
00:25:38,529 --> 00:25:42,777
Didn't I say that it is fairly normal
for one's circumstances to change?
00:25:42,777 --> 00:25:45,505
These changes in the imperial court
00:25:45,505 --> 00:25:49,231
can be reflected in the rise and
fall of concubines in the harem.
00:25:50,242 --> 00:25:52,027
Empress is indeed kind and forgiving.
00:25:52,027 --> 00:25:55,384
But she might be implicated
by her close kin?
00:25:55,384 --> 00:25:56,675
Exactly!
00:25:56,675 --> 00:25:58,975
Great General made a veteran
officer take his own life.
00:25:58,975 --> 00:26:02,775
That Huo Qu Bing took advantage of
his aunt and uncle's authority
00:26:02,775 --> 00:26:06,278
to throw his weight around
and use his power to do evil.
00:26:06,278 --> 00:26:07,688
He's always showing off.
00:26:07,688 --> 00:26:09,043
He even injured our brother!
00:26:09,043 --> 00:26:11,305
I had just entered the harem
then and had no other choice
00:26:11,305 --> 00:26:13,236
but to tie our brother up
to admit his mistakes.
00:26:13,236 --> 00:26:14,996
Now that I think about it,
my heart aches.
00:26:14,996 --> 00:26:16,388
He that does evil shall find evil.
00:26:16,388 --> 00:26:20,660
When he is no longer in power,
we'll have him strung up
00:26:20,660 --> 00:26:23,407
and give him a good beating
to ease our grief.
00:26:24,737 --> 00:26:26,109
The evil doer is here!
00:26:27,357 --> 00:26:28,357
Who wants to beat me up?
00:26:28,357 --> 00:26:29,516
I am an evil doer.
00:26:29,516 --> 00:26:31,669
I am here right now.
Why don't you hit me?
00:26:31,669 --> 00:26:35,680
Do you both have nothing
better to do in the harem?
00:26:35,680 --> 00:26:38,468
You dare to stir up enmity and gossip
00:26:38,468 --> 00:26:40,279
to incriminate important imperial officials?
00:26:40,279 --> 00:26:41,930
Are you both tired of living?
00:26:43,334 --> 00:26:44,630
Minister of War...
00:26:44,630 --> 00:26:46,713
It is just a harmless conversation
between two women.
00:26:46,713 --> 00:26:47,713
Please forgive...
00:26:49,305 --> 00:26:51,699
Sister, what's wrong with him?
00:26:51,699 --> 00:26:53,151
I don't know!
00:26:58,914 --> 00:26:59,914
Qu Bing!
00:27:01,203 --> 00:27:02,395
Qu Bing, you're awake?
00:27:03,195 --> 00:27:04,354
- Your Majesty...
- Lie down!
00:27:04,354 --> 00:27:06,297
Come forth, Minister of imperial
medical affairs!
00:27:06,297 --> 00:27:07,628
Minister of War is conscious!
00:27:09,622 --> 00:27:10,769
Greetings to Your Majesty.
00:27:10,769 --> 00:27:11,786
Don't stand on ceremony.
00:27:14,165 --> 00:27:15,404
Why did you faint so suddenly?
00:27:15,404 --> 00:27:16,874
I'm fine.
00:27:16,874 --> 00:27:19,006
It's just a relapse of my old ailment.
00:27:21,059 --> 00:27:24,486
Your Majesty, Minister of War
has caught a cold
00:27:24,486 --> 00:27:26,205
so his veins suddenly contracted
00:27:26,205 --> 00:27:28,650
and caused him to faint from
the air compression in his chest.
00:27:28,650 --> 00:27:30,793
His pulse is smooth once again.
00:27:30,793 --> 00:27:34,085
He will be fine after taking
a few doses of medication.
00:27:34,085 --> 00:27:35,192
Go and prepare it quickly.
00:27:35,192 --> 00:27:36,926
He must be properly
nursed back to health.
00:27:36,926 --> 00:27:38,048
Yes.
00:27:40,641 --> 00:27:41,851
You don't have to be worried.
00:27:41,851 --> 00:27:43,506
I'm really all right.
00:27:43,506 --> 00:27:46,265
Didn't I pass out all
the time when I was little?
00:27:46,265 --> 00:27:47,967
I am all right now!
00:27:47,967 --> 00:27:50,862
So you were born with this
illness that causes you to faint?
00:27:52,484 --> 00:27:53,966
But aren't you already cured?
00:27:53,966 --> 00:27:55,563
He was born very sickly.
00:27:55,563 --> 00:27:56,972
That is why he was named Qu Bing.
00:27:56,972 --> 00:27:59,922
Sadly, no one knows what
causes this illness.
00:27:59,922 --> 00:28:04,091
All the famous physicians said that
practicing martial arts would help.
00:28:04,091 --> 00:28:07,419
He's been practicing martial arts and
horseback riding with me and Wei Qing
00:28:07,419 --> 00:28:09,532
so he hasn't felt faint often.
00:28:09,532 --> 00:28:11,819
Who knew that he would
have a relapse now?
00:28:11,819 --> 00:28:13,983
When he used to pass out like this
00:28:13,983 --> 00:28:16,589
I was always worried that he would
no longer regain consciousness.
00:28:16,589 --> 00:28:19,322
There was one time where he lost
consciousness for a very long time.
00:28:19,322 --> 00:28:24,254
Whenever I think of that now,
it makes me shudder.
00:28:24,254 --> 00:28:28,721
Auntie, you were
actually deceived back then.
00:28:28,721 --> 00:28:32,081
There were many times that
I would pass out to deceive you.
00:28:32,081 --> 00:28:34,162
Because every time
I regained consciousness
00:28:34,162 --> 00:28:36,636
you would make me anything
that I wanted to eat.
00:28:36,636 --> 00:28:38,509
So I pretended to pass out
00:28:38,509 --> 00:28:40,642
so that I could get you to
make steamed bread for me.
00:28:40,642 --> 00:28:43,389
Uncle knows about this as well.
00:28:43,389 --> 00:28:46,017
We used to work together and
deceived you so many times!
00:28:47,432 --> 00:28:49,529
We're worried about your health.
00:28:49,529 --> 00:28:51,104
Why have you dragged me into trouble?
00:28:51,104 --> 00:28:52,923
Do I look like I am unwell?
00:28:52,923 --> 00:28:55,538
I'm not that sickly child anymore.
00:28:55,538 --> 00:28:57,729
Here, I'll demonstrate a
few kicks and punches.
00:29:19,513 --> 00:29:21,927
Just let me know whenever
you want some steamed bread.
00:29:21,927 --> 00:29:26,046
You don't have to pretend to
pass out and frighten all of us.
00:29:32,132 --> 00:29:33,132
I know!
00:29:33,132 --> 00:29:35,272
I'm not afraid of any
enemies or armies.
00:29:35,272 --> 00:29:37,012
But I'm scared that
Auntie will lecture me.
00:29:37,012 --> 00:29:40,087
I was young and ignorant then.
I won't do that anymore.
00:29:40,087 --> 00:29:44,222
Who could have guessed that
the commander of a great army
00:29:44,222 --> 00:29:48,182
would pretend to be ill in order
to get some steamed bread?
00:29:48,182 --> 00:29:52,559
I pretended to pass out in
order to get steamed bread.
00:29:52,559 --> 00:29:54,691
Auntie was deceived
and believed me.
00:29:54,691 --> 00:29:56,902
That was but a moment's anxiety.
00:29:56,902 --> 00:29:58,988
But I'm afraid that some
people put on a false front
00:29:58,988 --> 00:30:00,950
in order to get way more
than what I asked for.
00:30:04,158 --> 00:30:07,945
It seems that our Minister of War
isn't here for steamed bread
00:30:07,945 --> 00:30:10,053
but he has something else
on his mind to say to me.
00:30:13,115 --> 00:30:15,301
Before I passed out that day,
I ran into Madame Wang
00:30:15,301 --> 00:30:16,501
and her sister in the garden.
00:30:16,501 --> 00:30:19,088
They were talking about
the Wei family's decline
00:30:19,088 --> 00:30:20,780
and how Empress is no longer a favorite.
00:30:20,780 --> 00:30:22,801
I witnessed them both
plotting against you.
00:30:22,801 --> 00:30:25,889
They are not only competing
for His Majesty's favor
00:30:25,889 --> 00:30:26,961
but also authority.
00:30:26,961 --> 00:30:30,278
Madame Wang isn't actually
a mean person by nature.
00:30:30,278 --> 00:30:33,821
When I picked her to be a concubine,
she had nothing with her.
00:30:33,821 --> 00:30:36,129
But she was willing to sacrifice
herself for her family.
00:30:36,129 --> 00:30:41,068
Now, I can tell that she truly
loves His Majesty and her son.
00:30:43,144 --> 00:30:44,489
The benevolent see benevolence.
00:30:44,489 --> 00:30:47,865
Auntie is so virtuous that can you
only see the kindness in everyone!
00:30:47,865 --> 00:30:53,880
But I did worry that her childhood
poverty would make her too competitive.
00:30:53,880 --> 00:30:55,409
She could easily lose her bearings.
00:30:55,936 --> 00:30:58,342
That would compromise her own
interest and those of others.
00:30:58,342 --> 00:31:02,108
She is especially prone to being
manipulated by others.
00:31:02,108 --> 00:31:06,680
It turns out that Auntie is already
aware of this situation?
00:31:06,680 --> 00:31:09,200
Some time ago, when Ju Er and Hong Er
were alone in the chamber
00:31:09,200 --> 00:31:11,214
Hong Er was injured for no reason.
00:31:11,214 --> 00:31:13,794
I've always thought that
it was quite suspicious.
00:31:15,181 --> 00:31:20,157
Perhaps... someone was also
behind all this.
00:31:20,157 --> 00:31:22,408
I will look further into this matter.
00:31:22,408 --> 00:31:25,297
I'll also talk to Madame Wang
when I have the time
00:31:25,297 --> 00:31:26,743
and give her some guidance.
00:31:28,526 --> 00:31:30,543
I hope that she can manage
to stay true to herself.
00:31:44,453 --> 00:31:46,744
These hair accessories
are really heavy.
00:31:46,744 --> 00:31:48,799
They make my neck so sore.
00:31:48,799 --> 00:31:51,042
When we were in
Beautiful Lady Jia's halls
00:31:51,042 --> 00:31:53,950
we made her and Lady Yao so mad
that they flushed with rage.
00:31:53,950 --> 00:31:55,201
It is worth it.
00:31:55,201 --> 00:31:56,573
That is true.
00:31:56,573 --> 00:32:00,569
I definitely have to show everyone
what His Majesty rewarded me.
00:32:00,569 --> 00:32:04,716
Since Huo Qu Bing fainted,
I rarely see him come to the palace.
00:32:04,716 --> 00:32:09,669
That Huo Qu Bing might seem strong,
but he fainted just like that.
00:32:09,669 --> 00:32:10,671
Who knows?
00:32:10,697 --> 00:32:13,907
He might just die
suddenly one day.
00:32:13,907 --> 00:32:18,362
Empress has left the palace to
make offerings to Empress Dowager.
00:32:18,362 --> 00:32:20,634
I don't even have to greet her
every day these days.
00:32:20,634 --> 00:32:24,976
I've been leading a life
of comfort and ease.
00:32:24,976 --> 00:32:30,528
In my opinion,
the Wei family is sure to decline.
00:32:30,528 --> 00:32:35,237
Otherwise, why would anyone in
Huo family fall sick so easily?
00:32:35,237 --> 00:32:40,300
It seems that His Majesty will soon
no longer dote on the Empress.
00:32:40,300 --> 00:32:42,501
That is why the Empress went to
make offerings and pray.
00:32:42,501 --> 00:32:46,031
To hope that His Majesty
will stay by her side.
00:32:46,031 --> 00:32:48,666
His Majesty no longer
dotes on the Empress.
00:32:48,666 --> 00:32:50,522
Then you will be his only favorite.
00:32:50,522 --> 00:32:52,134
That would be great!
00:32:52,134 --> 00:32:56,215
Sister, if I could be His Majesty's
one and only favorite
00:32:56,215 --> 00:32:59,858
I could then feel relieved.
00:33:07,927 --> 00:33:10,381
Madame, His Majesty just sent
someone over to say that
00:33:10,381 --> 00:33:12,439
he is holding a banquet at
Jiaofang Palace tonight.
00:33:12,439 --> 00:33:14,212
He's invited Madame
and Miss Wang Sang over
00:33:14,212 --> 00:33:16,654
to enjoy some delicacies that
the feudal kings have endowed.
00:33:16,654 --> 00:33:18,649
I understand.
You are dismissed.
00:33:18,649 --> 00:33:19,649
Yes.
00:33:20,923 --> 00:33:25,840
Sister, why didn't His Majesty
ask us over to Feichang Palace?
00:33:25,840 --> 00:33:27,677
Or come over to Phoenix Halls?
00:33:27,677 --> 00:33:30,700
Why would he ask us to taste
the delicacies at Jiaofang Palace?
00:33:30,700 --> 00:33:34,431
My dear sister, His Majesty would
like to spend time with you.
00:33:34,431 --> 00:33:38,184
The most luxurious and exquisite
palace in the entire harem
00:33:38,184 --> 00:33:40,133
is definitely Jiaofang Palace.
00:33:40,133 --> 00:33:42,385
While the Empress is away,
His Majesty uses this chance
00:33:42,385 --> 00:33:43,971
to summon you over to Jiaofang Palace.
00:33:43,971 --> 00:33:46,944
That means you hold a position in
His Majesty's heart
00:33:46,944 --> 00:33:48,944
that is as important
as the Empress!
00:33:50,358 --> 00:33:51,910
You should dress up!
00:34:00,701 --> 00:34:02,387
Greetings to Madame Wang.
00:34:02,387 --> 00:34:04,777
His Majesty is attending
to an urgent matter.
00:34:04,777 --> 00:34:07,484
Please have a rest here in
Jiaofang Palace first
00:34:07,484 --> 00:34:08,907
and enjoy the tribute of fruits.
00:34:08,907 --> 00:34:11,297
His Majesty will be here in four hours.
00:34:11,297 --> 00:34:13,281
Please tell His Majesty
00:34:13,281 --> 00:34:15,244
that he can handle the
national affairs with ease.
00:34:15,244 --> 00:34:16,618
He doesn't have to worry about me.
00:34:16,618 --> 00:34:18,298
I will be waiting here patiently.
00:34:18,298 --> 00:34:19,474
Yes.
00:34:25,057 --> 00:34:28,395
It's such a pleasure to be
waiting in Jiaofang Palace.
00:34:38,123 --> 00:34:39,396
This is really lovely.
00:34:39,396 --> 00:34:41,596
It's light and sweet.
00:34:41,596 --> 00:34:43,774
This is indeed top-quality wine.
00:34:43,774 --> 00:34:47,274
If I can keep on enjoying
these wonderful delicacies
00:34:47,274 --> 00:34:49,859
and hold on to this favoritism forever
00:34:49,859 --> 00:34:51,199
that would be great.
00:34:51,199 --> 00:34:53,989
You have such an adorable little prince.
00:34:53,989 --> 00:34:55,773
You are sure to be able
to be loved forever.
00:34:55,773 --> 00:34:59,612
Look. We are now in Jiaofang Palace
00:34:59,612 --> 00:35:03,612
and don't you feel like the
mistress of this palace?
00:35:13,542 --> 00:35:15,137
Here is the Empress' throne.
00:35:15,137 --> 00:35:20,028
Its glamour corresponds with
the majestic air of the palace.
00:35:20,028 --> 00:35:22,813
It seemed so far-fetched
in the past.
00:35:22,813 --> 00:35:28,023
But now I can finally
touch this throne.
00:35:28,023 --> 00:35:31,182
The throne is so exquisite and majestic.
00:35:31,182 --> 00:35:36,009
I wonder what it is like to sit on it?
00:35:36,009 --> 00:35:38,353
Sister, why don't you give it a try?
00:35:38,353 --> 00:35:42,917
If His Majesty doesn't see you as
important as the Empress...
00:35:42,917 --> 00:35:46,536
Why would he ask you over to
meet up at Jiaofang Palace?
00:35:46,536 --> 00:35:50,019
Try the throne out quickly.
00:36:00,792 --> 00:36:04,400
Perhaps the throne will be yours soon.
00:36:04,400 --> 00:36:06,826
You're just trying it out now.
00:36:08,518 --> 00:36:09,971
Happiness and peace to Empress.
00:36:09,971 --> 00:36:15,198
I especially came to
greet Your Highness.
00:36:15,198 --> 00:36:20,814
Sister, it's as if I can see all
the concubines and servants
00:36:20,814 --> 00:36:23,429
bowing to me in this palace.
00:36:23,429 --> 00:36:26,412
Greetings to Your Highness.
00:36:28,815 --> 00:36:29,922
You may rise.
00:36:29,922 --> 00:36:33,900
Wang Sang, you deserve credit for
taking care of Crown Prince Liu Hong.
00:36:33,900 --> 00:36:39,350
I shall award you the title of Princess,
with lands of ten thousand households.
00:36:39,350 --> 00:36:41,868
Thank you for your kind
rewards, Your Highness.
00:36:44,849 --> 00:36:47,547
This throne is indeed comfortable.
00:36:47,547 --> 00:36:51,247
Now that I've sat on the throne,
the dizziness that I've been having
00:36:51,247 --> 00:36:53,247
is suddenly all gone.
00:36:53,247 --> 00:36:54,369
Is that so?
00:36:54,369 --> 00:36:56,712
Is it that comfortable?
00:36:56,712 --> 00:36:59,221
Sister, do you want to give it a try?
00:37:06,507 --> 00:37:07,628
Warm blessings to my sister.
00:37:07,628 --> 00:37:09,498
Don't stand on ceremony.
00:37:09,498 --> 00:37:12,375
Now that I am honored as the Empress
00:37:12,375 --> 00:37:15,385
I have to get rid of villains
and punish them for His Majesty.
00:37:15,385 --> 00:37:19,060
The Wei family takes
power and acts obnoxiously.
00:37:19,060 --> 00:37:20,412
They all deserve to die.
00:37:20,412 --> 00:37:24,563
Wei Qing killed Li Guang and his son,
so he should be executed.
00:37:24,563 --> 00:37:28,176
That Huo Qu Bing
is insolent and despicable.
00:37:30,261 --> 00:37:31,828
He should be flogged fifty times
00:37:31,828 --> 00:37:35,240
and then he is to be tied to
a scalding hot pillar in public.
00:37:35,240 --> 00:37:36,435
Such an atrocity!
00:37:38,478 --> 00:37:39,947
Audacious women!
00:37:39,947 --> 00:37:42,330
You dare to take the Empress's
throne without authorization.
00:37:42,330 --> 00:37:43,667
What are you up to?
00:37:43,667 --> 00:37:44,801
Get down on your knees!
00:37:44,823 --> 00:37:47,583
- Please forgive us, Your Majesty!
- Please forgive us, Your Majesty!
00:37:47,583 --> 00:37:48,955
I have no intention of usurpation.
00:37:48,955 --> 00:37:50,238
It was just an act of ignorance.
00:37:50,238 --> 00:37:52,692
I saw that no one is here so
I just wanted to give it a try.
00:37:52,792 --> 00:37:54,088
I wouldn't dare to do it again!
00:37:54,088 --> 00:37:55,409
My sister was just being playful.
00:37:55,409 --> 00:37:56,994
I beg Your Majesty for forgiveness!
00:37:56,994 --> 00:37:59,434
You plan to escape the death
penalty of usurpation
00:37:59,434 --> 00:38:01,434
with the excuse of playfulness?
00:38:02,861 --> 00:38:04,676
It's fun to play with
the Empress' throne
00:38:04,676 --> 00:38:07,680
and punish my important
subjects with the death penalty?
00:38:07,680 --> 00:38:10,301
It's fun to tie my warrior to a hot pillar?
00:38:10,301 --> 00:38:13,840
No wonder you are accused with
the intention to usurp the Empress!
00:38:13,840 --> 00:38:17,766
All this fun that you had just exposed
your deepest and darkest desires!
00:38:17,766 --> 00:38:19,382
Please have mercy on us, Your Majesty!
00:38:19,382 --> 00:38:21,556
I was really just curious.
00:38:21,556 --> 00:38:24,489
I saw that this throne seemed
to be able to cure dizziness.
00:38:24,489 --> 00:38:26,346
That was why I tried it.
00:38:26,346 --> 00:38:27,346
Ridiculous!
00:38:27,346 --> 00:38:30,320
Do you take me as a fatuous
emperor who is blind and deaf?
00:38:30,320 --> 00:38:33,377
The moment I saw the
expression on your face...
00:38:33,377 --> 00:38:38,899
I knew right away how vicious
and evil you really are!
00:38:38,899 --> 00:38:42,029
The internal strife in the harem are
always caused by people like you.
00:38:42,029 --> 00:38:44,328
You committed the crime
of absolute disrespect.
00:38:44,328 --> 00:38:46,016
You will not be pardoned!
00:38:46,016 --> 00:38:48,485
- Your Majesty...
- Don't you dare plead for her!
00:38:49,962 --> 00:38:51,003
- Guards!
- Present!
00:38:51,003 --> 00:38:52,484
Drag these two people out!
00:38:53,201 --> 00:38:54,926
Wang Sang is to be beheaded right away!
00:38:54,926 --> 00:38:57,029
Wang Yan is to be taken
back to Phoenix Halls
00:38:57,029 --> 00:38:58,265
to await my final verdict!
00:38:58,265 --> 00:38:59,384
- Yes!
- Please spare me!
00:38:59,384 --> 00:39:00,533
- Please spare me!
- Move!
00:39:00,533 --> 00:39:02,494
- Please spare me, Your Majesty!
- Your Majesty!
00:39:02,494 --> 00:39:03,655
Sister! Sister!
00:39:03,655 --> 00:39:05,760
- Your Majesty!
- Sister! Save me!
00:39:05,760 --> 00:39:07,097
- Sister!
- Move!
00:39:07,097 --> 00:39:09,110
Your Majesty!
00:39:09,110 --> 00:39:11,594
Your Majesty, please spare my sister!
00:39:11,594 --> 00:39:13,515
We didn't mean any harm!
00:39:13,515 --> 00:39:16,572
We never had any
intention to usurp the Empress!
00:39:16,572 --> 00:39:19,326
Please spare us, Your Majesty!
00:39:19,326 --> 00:39:20,326
Stop finding excuses!
00:39:20,326 --> 00:39:23,007
You indulged your sister
and have ulterior motives!
00:39:23,007 --> 00:39:26,875
I only spared you from death
because you are Hong Er's mother.
00:39:26,875 --> 00:39:29,922
I will give Hong Er the
title of the King of Qi.
00:39:29,922 --> 00:39:33,462
Tomorrow, you shall go with
Hong Er to his territories.
00:39:33,462 --> 00:39:35,579
You can be the Queen Mother of Qi!
00:39:35,579 --> 00:39:36,779
Your Majesty!
00:39:36,779 --> 00:39:39,713
Your Majesty!
I know that I have done wrong!
00:39:39,713 --> 00:39:40,815
Drag her away!
00:39:40,815 --> 00:39:41,960
- Yes!
- Your Majesty!
00:39:43,454 --> 00:39:44,454
Move!
00:39:44,454 --> 00:39:46,306
Your Majesty!
00:40:02,864 --> 00:40:04,132
Hong Er...
00:40:09,961 --> 00:40:14,207
Both of them have now left
Chang An for good...
00:40:17,321 --> 00:40:19,322
I know that you couldn't
bear to do this to them.
00:40:19,322 --> 00:40:23,336
Don't worry. Qi State is a very
crucial state geographically.
00:40:23,336 --> 00:40:24,926
Its city is very big.
00:40:24,926 --> 00:40:27,489
The capital, Linzi City,
has a hundred thousand households.
00:40:27,489 --> 00:40:29,902
It is a great place with an
abundance of land and resources.
00:40:29,902 --> 00:40:31,565
I have not treated her badly.
00:40:31,565 --> 00:40:36,632
The luxury of life is perhaps the
beginning of a corrupted mind.
00:40:36,632 --> 00:40:40,203
In the first place, she sacrificed
herself for her family in distress.
00:40:40,203 --> 00:40:41,880
She was kind and pure-hearted.
00:40:43,539 --> 00:40:45,478
But now she is...
00:40:45,478 --> 00:40:48,363
People change easily,
and their minds are hard to fathom.
00:40:49,717 --> 00:40:52,006
Even a timid and frail woman like her
00:40:52,006 --> 00:40:55,675
had usurpation in mind
after being favored.
00:40:57,753 --> 00:40:59,756
If Qu Bing hadn't exposed
her true intentions to me
00:40:59,756 --> 00:41:01,880
she might have got even
haughtier in the future.
00:41:01,880 --> 00:41:04,287
Then the harem would be in chaos.
00:41:04,287 --> 00:41:07,264
Qu Bing is the one who
appealed to Your Majesty?
00:41:07,264 --> 00:41:10,679
Qu Bing has always been by your side,
and was taken great care of by you.
00:41:10,679 --> 00:41:12,696
It is only right that he is
concerned about you.
00:41:13,602 --> 00:41:16,297
It is normal for concubines to
compete with each other for favor.
00:41:16,297 --> 00:41:19,503
But if they discuss imperial
officials behind Your Majesty's back
00:41:19,503 --> 00:41:24,182
act extremely haughty,
and speak disrespectfully of the Empress
00:41:24,182 --> 00:41:26,404
you can judge a person's
heart by their words.
00:41:26,404 --> 00:41:29,757
I'm afraid that they will become
the origin of chaos in the harem.
00:41:29,757 --> 00:41:31,608
Whether they will cause
future chaos or not
00:41:32,818 --> 00:41:34,090
a test will tell.
00:41:34,997 --> 00:41:37,953
In the past, I was the one who took
care of him, and worried about him.
00:41:37,953 --> 00:41:42,649
But now, he is the one who
is worried about me.
00:41:42,649 --> 00:41:44,961
He is eager to protect me.
00:41:44,961 --> 00:41:50,971
What worried me was that Wang Yan
was accompanied by Wang Sang
00:41:50,971 --> 00:41:53,971
who had ulterior motives.
00:41:53,971 --> 00:41:56,756
What you were concerned about is
that Hong Er is still young
00:41:56,756 --> 00:41:58,626
and does not understand
the ways of the world.
00:41:58,626 --> 00:42:01,668
He could easily be
influenced by Wang Sang.
00:42:01,668 --> 00:42:04,935
The Wang sisters dared to
covet your position.
00:42:04,935 --> 00:42:07,918
Then they would dare to instruct
Hong Er to vie for Crown Prince.
00:42:07,918 --> 00:42:10,610
Perhaps that day,
when Hong Er was injured
00:42:10,610 --> 00:42:12,010
and Ju Er was accused
of hurting him
00:42:12,010 --> 00:42:14,337
Wang Sang was behind it.
00:42:14,337 --> 00:42:17,270
Only by sending Hong Er
to his territories sooner
00:42:17,270 --> 00:42:19,770
can we avoid strife
between the brothers
00:42:19,770 --> 00:42:22,100
and chaos in the palace.
00:42:22,100 --> 00:42:25,658
But then Your Majesty will be
separated from your son.
00:42:25,658 --> 00:42:28,167
I was born into the
family of emperors
00:42:30,034 --> 00:42:33,757
so I have to bear with
this pain of separation.
00:42:39,118 --> 00:42:40,439
Thank you, Your Majesty.
00:42:40,439 --> 00:42:42,913
You have always had Ju Er's
and my best interests at heart.
00:42:45,448 --> 00:42:48,519
There are fewer and fewer
people that I can trust.
00:42:50,140 --> 00:42:52,846
I just want to cherish the true
affection that you have for me.
00:42:57,565 --> 00:43:02,565
Subtitles by DramaFever
56578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.