Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
[The Virtuous Queen of Han]
00:02:03,000 --> 00:02:05,064
Episode Two
00:02:07,679 --> 00:02:09,179
Straight to the point.
00:02:10,439 --> 00:02:13,734
It's subtle, but ingenious.
00:02:13,734 --> 00:02:16,157
Well written! What a pity.
00:02:16,157 --> 00:02:19,713
[The people are suffering and yet they
are teased with gold pellets.]
00:02:21,008 --> 00:02:24,514
This is more than just
referring to Han Yan!
00:02:24,514 --> 00:02:26,852
Thank you for your compliments.
00:02:26,852 --> 00:02:28,882
Please pardon me for leaving now.
00:02:28,882 --> 00:02:31,670
I will repay your kindness some day.
00:02:33,692 --> 00:02:34,692
All right.
00:02:43,262 --> 00:02:44,262
Young lady!
00:03:07,915 --> 00:03:09,191
Sister!
00:03:10,723 --> 00:03:11,723
Wei Qing.
00:03:11,723 --> 00:03:12,957
Are you all right?
00:03:12,957 --> 00:03:14,818
I'd have gone looking for you if
you haven't made it back here.
00:03:14,818 --> 00:03:15,913
You were right to wait here for me.
00:03:15,913 --> 00:03:18,507
Mother pinched and scraped to
leave this house to us
00:03:18,507 --> 00:03:21,235
in hope of giving us a place
to seek shelter and refuge.
00:03:21,235 --> 00:03:24,481
Did you get hurt on your way here?
00:03:24,481 --> 00:03:25,481
I'm fine.
00:03:25,481 --> 00:03:26,629
Who do you think your brother is?
00:03:26,629 --> 00:03:29,314
How many people could catch up with me?
00:03:29,314 --> 00:03:30,717
You're one to talk.
00:03:32,500 --> 00:03:35,158
Sister, if I hadn't taken any action
00:03:35,158 --> 00:03:36,372
the horse carriage would have
ran over you.
00:03:36,372 --> 00:03:38,674
How could I let you get hurt?
00:03:40,617 --> 00:03:41,975
I understand that.
00:03:41,975 --> 00:03:43,479
I'm just afraid that...
00:03:43,479 --> 00:03:44,616
What are you afraid of?
00:03:44,616 --> 00:03:46,270
We're just peasants.
00:03:46,270 --> 00:03:50,031
Why would an influential official like
Han Yan be bothered about us?
00:03:50,031 --> 00:03:53,924
Moreover, he only caught
a glimpse of us.
00:03:53,924 --> 00:03:56,861
He's probably already
forgotten what we look like.
00:03:58,772 --> 00:03:59,858
That makes sense.
00:03:59,858 --> 00:04:02,243
It's all right since we weren't
caught right on the spot.
00:04:04,902 --> 00:04:06,352
Yue E! What are you doing here?
00:04:06,352 --> 00:04:07,800
Aren't you supposed to be cleaning
the chambers?
00:04:07,800 --> 00:04:09,646
- Hurry up! Quickly!
- Yes.
00:04:10,659 --> 00:04:12,969
And you! What is the matter with you?
Why are you so slow?
00:04:12,969 --> 00:04:13,979
Hurry up!
00:04:15,604 --> 00:04:17,322
Qiao Er! What are you doing here?
00:04:17,322 --> 00:04:19,185
Aren't you supposed to bring wine
over to the marquess?
00:04:19,185 --> 00:04:21,533
- Here you are dilly-dallying! Hurry!
- Yes.
00:04:21,533 --> 00:04:25,221
Dawdling about all day! Every one
of them! It makes me so mad!
00:04:26,939 --> 00:04:28,055
And!
00:04:28,055 --> 00:04:30,276
Jia Er!
00:04:31,737 --> 00:04:33,154
Jia Er.
00:04:33,154 --> 00:04:35,089
Why are you here?
00:04:35,089 --> 00:04:38,514
Shouldn't you be practicing in
the Echo Chamber?
00:04:38,514 --> 00:04:40,362
They picked on me for having
just made it to middle-grade
00:04:40,362 --> 00:04:42,435
so they wouldn't let me
practice with them.
00:04:42,435 --> 00:04:44,704
That's why I've taken these
bed covers for embroidery.
00:04:44,704 --> 00:04:45,918
You're still a songstress even
if you're only middle-grade.
00:04:45,918 --> 00:04:48,161
How could you do such heavy work?
00:04:48,161 --> 00:04:49,387
Besides, there are face readers
here today
00:04:49,475 --> 00:04:50,875
to read the faces of female musicians.
00:04:50,875 --> 00:04:53,966
But those face readers are all snobs.
00:04:53,966 --> 00:04:58,127
If you don't catch their eyes or you
don't give them the right gifts...
00:04:58,127 --> 00:05:01,507
Jia Er! You'd better go and dress up.
00:05:01,507 --> 00:05:04,245
Mother, first you wanted me to
go practice dancing
00:05:04,245 --> 00:05:05,870
and now you want me to dress up.
00:05:05,870 --> 00:05:07,466
But the Princess has already
given orders that
00:05:07,466 --> 00:05:10,040
these bed covers are to be embroidered
before she gets back to the manor.
00:05:10,040 --> 00:05:11,326
I'll help you with it.
00:05:11,326 --> 00:05:12,653
- Zi Fu?
- Zi Fu!
00:05:16,158 --> 00:05:17,158
Zi Fu.
00:05:20,257 --> 00:05:21,867
This is my chore.
00:05:21,867 --> 00:05:23,418
How could I trouble Zi Fu with it?
00:05:23,418 --> 00:05:26,240
Moreover, Zi Fu is going to
have her face read as well.
00:05:26,240 --> 00:05:28,684
Jia Er, you're bosom
friends with Zi Fu.
00:05:28,684 --> 00:05:30,007
Zi Fu wouldn't mind.
00:05:30,007 --> 00:05:31,976
Go on now. Hurry up!
00:05:31,976 --> 00:05:32,976
Hurry up.
00:05:32,976 --> 00:05:34,447
- Hurry up.
- Go on.
00:05:34,447 --> 00:05:37,031
Zi Fu, don't worry.
00:05:37,031 --> 00:05:39,711
You've done Jia Er a favor so I'll put
in some good words for you
00:05:39,711 --> 00:05:41,711
with the face readers.
00:05:41,711 --> 00:05:44,386
Then you might move up to
middle-grade very soon.
00:05:44,386 --> 00:05:48,105
When Jia Er becomes a Madame she's sure
to take you with her.
00:05:54,600 --> 00:05:57,807
The marquess's manor is indeed
magnificent and spacious!
00:05:57,807 --> 00:05:59,654
Mister Yi, this way please.
00:05:59,654 --> 00:06:01,002
Sure.
00:06:01,002 --> 00:06:02,990
Are you Mister Yi?
00:06:02,990 --> 00:06:04,418
Yes, I am.
00:06:04,418 --> 00:06:06,956
I am the deputy housekeeper
of Pingyang Manor.
00:06:06,956 --> 00:06:08,867
Everyone calls me Xi Niang
out of respect.
00:06:08,867 --> 00:06:10,644
We've been waiting for you.
00:06:10,644 --> 00:06:12,413
Xi Niang, Xi Niang.
00:06:12,413 --> 00:06:14,286
Uncle Quan, you can eave us now.
00:06:14,286 --> 00:06:15,790
I'll be in charge of Mister Yi.
00:06:15,790 --> 00:06:17,524
- Yes.
- Qiao Er, come over here!
00:06:17,524 --> 00:06:20,060
Go and get some chrysanthemum wine
for Mister Yi.
00:06:20,060 --> 00:06:21,858
Xi Niang, actually...
00:06:21,858 --> 00:06:23,139
Yes, Sir?
00:06:23,139 --> 00:06:27,005
I actually prefer osmanthus wine.
00:06:27,005 --> 00:06:28,252
Yes.
00:06:28,252 --> 00:06:29,666
Hurry up!
00:06:29,666 --> 00:06:31,151
Prepare some osmanthus cakes as well.
00:06:31,151 --> 00:06:32,521
That's not necessary.
00:06:32,521 --> 00:06:34,151
Wine is fermented.
00:06:34,151 --> 00:06:35,872
The longer it takes, the better it is.
00:06:35,872 --> 00:06:37,423
Cakes are steamed.
00:06:37,423 --> 00:06:38,913
The fresher, the better.
00:06:38,913 --> 00:06:43,103
Osmanthus isn't exactly in season now
so I can do without the cakes.
00:06:43,103 --> 00:06:44,935
Osmanthus wine is pungent.
00:06:44,935 --> 00:06:47,930
I'll have it with some light
and sweet lychee cakes.
00:06:47,930 --> 00:06:48,930
Yes.
00:06:48,930 --> 00:06:51,463
Take the osmanthus wine and
lychee cakes to the chamber.
00:06:51,463 --> 00:06:52,613
- Yes.
- Hurry up!
00:06:52,613 --> 00:06:54,791
- This way, Mister Yi.
- Yes.
00:06:55,742 --> 00:06:57,348
Marquess of Pingyang is
so kind to others.
00:06:57,348 --> 00:06:58,865
I even get my own chamber?
00:07:00,110 --> 00:07:02,168
There are many talented people
here in Pingyang Manor.
00:07:02,168 --> 00:07:03,619
We'd never treat anyone disrespectfully.
00:07:03,619 --> 00:07:06,175
The first one to meet you later
is called Shen Jia.
00:07:06,175 --> 00:07:08,466
She is indeed a true talent.
00:07:08,466 --> 00:07:10,074
- Xi Niang!
- Xi Niang!
00:07:10,074 --> 00:07:11,279
Housekeeper Chang!
00:07:11,279 --> 00:07:12,935
You're already showing him around?
00:07:12,935 --> 00:07:15,487
I'll take the Master face reader
to his chamber then.
00:07:15,487 --> 00:07:17,050
He is the face reader?
00:07:17,050 --> 00:07:18,360
How can that be?
00:07:18,360 --> 00:07:19,880
I'm the one showing the Master
of face reading around.
00:07:19,880 --> 00:07:21,987
Why are you impersonating him?
00:07:21,987 --> 00:07:24,531
My surname is Yi and
I never conceal my name.
00:07:24,531 --> 00:07:26,031
Why would you say something like that?
00:07:29,125 --> 00:07:30,738
So you are the impersonator!
00:07:30,738 --> 00:07:32,891
- I'm not.
- You said that you're Mister Yi!
00:07:32,891 --> 00:07:35,579
My name is Yi Han so I am Mister Yi.
00:07:35,579 --> 00:07:37,120
Yi as in River Yi.
00:07:37,120 --> 00:07:39,031
Mine is Yi, as in King Hou Yi.
00:07:40,182 --> 00:07:42,230
He is the new chef.
00:07:42,230 --> 00:07:45,235
You... when will you be smarter?
00:07:45,235 --> 00:07:47,254
This is such an embarrassment.
00:07:47,254 --> 00:07:48,630
Master Yi, this way, please.
00:07:54,608 --> 00:07:58,776
You're just a chef and yet you're so
picky about wine and cakes.
00:07:58,776 --> 00:08:00,384
You're pretending to be
of a higher class!
00:08:00,384 --> 00:08:03,500
How could I be a good chef if I don't
know about the flavors?
00:08:05,726 --> 00:08:07,396
Are we going to the chamber?
00:08:07,396 --> 00:08:09,267
A servant stays in
the servants' quarters!
00:08:09,267 --> 00:08:10,654
Do I have a choice?
00:08:10,654 --> 00:08:12,196
Yes, the wood shed!
00:08:15,764 --> 00:08:17,795
This is indeed the marquess's manor!
00:08:17,795 --> 00:08:18,795
This is really classy!
00:08:18,795 --> 00:08:22,098
But...
Why is there so little fuel?
00:08:22,098 --> 00:08:24,119
How is that enough to make
soup or grill a fish?
00:08:24,119 --> 00:08:27,607
We must have enough fuel out
here in the kitchen. Understand?
00:08:29,598 --> 00:08:31,692
I've traveled for hours. It's best
that I take a nap.
00:08:31,692 --> 00:08:34,513
Get me a stool and put it there.
00:08:34,513 --> 00:08:37,125
I can then nap there
whenever I'm tired.
00:08:37,125 --> 00:08:38,870
Hurry up! Move!
00:08:38,870 --> 00:08:39,927
- Yes.
- Yes.
00:08:39,927 --> 00:08:42,730
- Get to work!
- Yes.
00:08:42,730 --> 00:08:44,067
- Stop staring at me.
- Yes.
00:08:44,067 --> 00:08:45,424
Get to work.
00:08:45,424 --> 00:08:47,244
- Master chef.
- What is the matter?
00:08:47,244 --> 00:08:49,153
I'm done with the honey.
Here you go.
00:08:53,596 --> 00:08:54,908
You...
00:08:58,019 --> 00:08:59,124
I'm new here.
00:08:59,124 --> 00:09:01,788
No, haven't I met you?
00:09:01,788 --> 00:09:04,552
Pingyang County flooded and
everyone was escaping...
00:09:04,552 --> 00:09:06,379
In the woods near the suburbs...
00:09:06,379 --> 00:09:08,974
I don't know what flood
you're talking about.
00:09:21,514 --> 00:09:22,995
I recognize the scar on your arm.
00:09:22,995 --> 00:09:23,995
It is you.
00:09:23,995 --> 00:09:25,529
I am that little lass!
00:09:27,121 --> 00:09:28,725
You're the lass who fed me
steamed bread!
00:09:28,725 --> 00:09:30,511
My name is Wei Zi Fu.
00:09:30,511 --> 00:09:33,090
I'm relieved to see
that you're all right.
00:09:33,090 --> 00:09:36,538
You left without a word.
I thought that you had an accident.
00:09:36,538 --> 00:09:39,335
Why would I stay there when
you had no food left?
00:09:39,335 --> 00:09:41,528
Besides, I ate your bread.
00:09:41,528 --> 00:09:44,527
What would I do if your family found
you and reproached me for it?
00:09:46,573 --> 00:09:49,738
Thanks to you, I really did
find my family in the end.
00:09:51,403 --> 00:09:52,705
Put the stools there!
00:09:52,705 --> 00:09:55,327
Go to the slaughterhouse and
get me some good portions of meat.
00:09:55,327 --> 00:09:56,337
I'll make some braised meat.
00:09:56,337 --> 00:09:59,187
I'll show the marquess how good I am.
00:09:59,187 --> 00:10:00,587
- Yes!
- I'll leave you to your work.
00:10:00,587 --> 00:10:02,200
- We'll catch up later.
- Sure.
00:10:07,383 --> 00:10:09,440
Be happy whether we're poor or rich.
00:10:09,440 --> 00:10:12,508
Be happy when life is sweet or bitter.
00:10:23,068 --> 00:10:25,964
Mother hoped that our family
would never be apart.
00:10:25,964 --> 00:10:28,976
But after she passed away
Housekeeper Chang sent us away
00:10:28,976 --> 00:10:30,976
to different regions that are under
the marquess's governance.
00:10:30,976 --> 00:10:32,931
Luckily, we're allowed to pray to
Mother on her death anniversary.
00:10:32,931 --> 00:10:35,091
That's when we get to be
together, once a year.
00:10:40,941 --> 00:10:42,261
Brother...
00:10:45,596 --> 00:10:50,418
I believe that someday
we will all be together.
00:10:51,100 --> 00:10:54,634
Zi Fu has been talking to
Housekeeper Chang very often.
00:10:54,634 --> 00:10:56,576
Perhaps one day, when he
shows us some sympathy
00:10:56,576 --> 00:10:57,609
he will agree to it.
00:10:58,663 --> 00:11:02,977
Yes, by then when we all reunite,
we can...
00:11:04,475 --> 00:11:05,475
We can...
00:11:07,576 --> 00:11:10,576
Yes, we'll reunite eventually.
00:11:11,845 --> 00:11:17,328
Be happy whether we're poor or rich.
00:11:17,328 --> 00:11:22,875
Be happy when life is bitter
and when life is sweet.
00:11:22,875 --> 00:11:28,587
Take life as it is
and be happy about it.
00:11:28,587 --> 00:11:40,102
Strive as a family,
stay strong yet kind.
00:11:42,980 --> 00:11:45,394
They ate all of my favorite
Sichuan pepper pork.
00:11:45,394 --> 00:11:47,524
Our older brother and sisters
come home so rarely.
00:11:47,524 --> 00:11:50,505
They should eat more.
Stop complaining.
00:11:50,505 --> 00:11:53,931
You ate all the oranges that our eldest
sister brought from Jindian Village.
00:11:57,201 --> 00:11:58,293
It's you!
00:12:02,272 --> 00:12:03,543
That's the criminal who knocked
Master Han over!
00:12:03,543 --> 00:12:04,730
Arrest him!
00:12:04,730 --> 00:12:06,090
Go after him!
00:12:07,130 --> 00:12:08,591
- Let me through!
- Stop right there!
00:12:08,591 --> 00:12:09,596
What is this about?
00:12:13,352 --> 00:12:14,711
- What is this about?
- Get out of the way!
00:12:16,230 --> 00:12:17,981
Clear the path for the officers!
00:12:17,981 --> 00:12:19,351
- Move to the side!
- Get lost!
00:12:23,629 --> 00:12:25,405
- Hurry!
- Get lost!
00:12:25,405 --> 00:12:26,457
- I'm sorry!
- Get lost!
00:12:26,457 --> 00:12:27,692
I'm sorry!
00:12:28,875 --> 00:12:29,875
Get out of the way!
00:12:29,875 --> 00:12:32,386
You! Did you see a man
who is about this height?
00:12:32,386 --> 00:12:34,364
- No...
- Did you see him or not?
00:12:35,653 --> 00:12:37,692
It's a serious crime to hide criminals.
00:12:37,692 --> 00:12:39,772
I... I...
00:12:42,296 --> 00:12:44,614
Exactly! Whether you've
hidden him or not
00:12:44,614 --> 00:12:46,283
they would know right away
once they searched us, right?
00:12:48,198 --> 00:12:50,542
Since you don't believe us,
feel free to search.
00:12:52,322 --> 00:12:55,373
Pingyang Manor takes pride in
being frank and poised.
00:12:55,373 --> 00:12:56,886
We're all honest and well-behaved.
00:12:56,886 --> 00:12:58,965
We can't taint the reputation
of the marquess.
00:12:58,965 --> 00:13:00,953
Are you really from Pingyang Manor?
00:13:00,953 --> 00:13:02,197
Of course.
00:13:02,197 --> 00:13:04,994
But if you really doubt us,
feel free to search us.
00:13:04,994 --> 00:13:06,214
Go ahead and search us.
00:13:06,214 --> 00:13:09,067
Xi Niang! Are you all right?
00:13:10,115 --> 00:13:11,908
Did you point your swords
at her just now?
00:13:11,908 --> 00:13:13,164
She is very timid!
00:13:13,164 --> 00:13:14,740
She must have been petrified!
00:13:14,740 --> 00:13:18,504
Do you know that she isn't only the
deputy housekeeper of Pingyang Manor
00:13:18,504 --> 00:13:21,970
but also the wet nurse of our marquess!
00:13:24,004 --> 00:13:25,543
Should the marquess get angry
00:13:25,543 --> 00:13:27,144
you'll all be in trouble!
00:13:27,144 --> 00:13:29,256
Xi Niang, are you all right?
00:13:29,256 --> 00:13:30,931
Don't scare me!
00:13:30,931 --> 00:13:34,429
Sires, if you want to search us,
by all means, hurry up and do it.
00:13:34,429 --> 00:13:38,331
This urn of wine is purchased
according to the marquess's orders.
00:13:38,331 --> 00:13:41,207
If it's exposed to the heat of the sun
for too long, it will spoil!
00:13:41,207 --> 00:13:43,489
Moreover, this cart of gourds will
spoil very easily.
00:13:43,489 --> 00:13:45,035
Most importantly, it's her!
00:13:45,035 --> 00:13:48,292
Should anything happen to her,
we will all be in trouble.
00:13:48,292 --> 00:13:51,306
Sires, hurry up and search us
if you want. Please go ahead.
00:13:51,306 --> 00:13:53,735
Let's leave now!
00:13:53,735 --> 00:13:55,744
- We'll search over there!
- Take care!
00:13:55,744 --> 00:13:56,744
Take care!
00:14:00,809 --> 00:14:03,331
When was I ever the wet nurse
of the marquess?
00:14:03,331 --> 00:14:04,873
Aren't you?
00:14:04,873 --> 00:14:06,201
Where did I hear that from?
00:14:07,801 --> 00:14:08,856
I must have dreamed about that.
00:14:08,856 --> 00:14:11,216
All right! Let's head back!
00:14:11,216 --> 00:14:14,035
Back to the manor!
00:14:18,903 --> 00:14:20,028
Wei Qing!
00:14:22,229 --> 00:14:23,817
- Are you all right?
- I'm fine.
00:14:23,817 --> 00:14:25,306
What are you doing on the cart?
00:14:25,306 --> 00:14:28,044
Are the officers looking for you?
00:14:28,044 --> 00:14:29,283
This isn't my brother's fault.
00:14:29,283 --> 00:14:31,644
He offended them because
he was trying to save someone.
00:14:31,644 --> 00:14:32,700
Save someone?
00:14:32,700 --> 00:14:34,255
How did he end up becoming a criminal
by saving someone?
00:14:34,255 --> 00:14:35,552
He almost implicated me!
00:14:35,552 --> 00:14:38,919
Should anything happen to me, who
would take care of my Jia Er?
00:14:38,919 --> 00:14:40,866
Wei Qing, here you are!
00:14:40,866 --> 00:14:42,293
The marquess is looking for you!
00:14:47,197 --> 00:14:49,557
If that is so, I will definitely
punish him severely.
00:14:49,557 --> 00:14:51,620
Sir, I've brought you Wei Qing.
00:14:55,581 --> 00:14:57,086
That is the man I want!
00:14:58,131 --> 00:15:02,354
I heard that this fugitive disappeared
when he got to your manor's cart.
00:15:02,354 --> 00:15:06,556
Then I remembered that he does
resemble the stable boy
00:15:06,556 --> 00:15:08,556
that you brought to the hunt.
00:15:08,556 --> 00:15:10,434
It is him indeed!
00:15:10,434 --> 00:15:11,434
Get down on your knees!
00:15:13,605 --> 00:15:15,417
How dare you hurt a court official?
00:15:15,417 --> 00:15:17,230
- I was just...
- Marquess!
00:15:17,230 --> 00:15:19,192
I've always respected the marquess for
00:15:19,192 --> 00:15:21,529
managing your household well and
being modest.
00:15:21,529 --> 00:15:24,288
I'm sure that you won't take sides with
a servant who violated the law?
00:15:24,288 --> 00:15:25,399
Of course not.
00:15:25,399 --> 00:15:28,131
I look to Grand Master Han to
discipline him for me.
00:15:28,131 --> 00:15:31,543
I'll accept your kind offer.
00:15:31,543 --> 00:15:32,851
- Guards!
- Present!
00:15:32,851 --> 00:15:33,894
Marquess!
00:15:35,546 --> 00:15:36,815
Please have mercy on him!
00:15:36,815 --> 00:15:39,162
My brother has served you for years
without making any mistakes.
00:15:39,162 --> 00:15:40,745
Please don't let them
take Wei Qing away!
00:15:40,745 --> 00:15:41,889
Such an audacity!
00:15:41,889 --> 00:15:43,710
Grand Master Han disciplines
my servant for me
00:15:43,710 --> 00:15:44,710
and disciplines your brother for you.
00:15:44,710 --> 00:15:46,533
Not only did you not thank him for it,
but you even came here to stop him.
00:15:46,533 --> 00:15:47,533
Take him away!
00:15:47,533 --> 00:15:49,027
Grand Master Han!
00:15:49,027 --> 00:15:52,583
I am the one to blame! I didn't
teach my brother well.
00:15:52,583 --> 00:15:53,741
I'm willing to take full
responsibility for this!
00:15:53,741 --> 00:15:55,586
Please don't take my brother away!
I'm begging you!
00:15:55,586 --> 00:15:56,985
- Sister!
- I'm begging you!
00:15:56,985 --> 00:16:00,283
Listen! I'm the one who hurt him
and knocked over the carriage.
00:16:00,283 --> 00:16:01,861
Come at me by all means!
00:16:01,861 --> 00:16:02,861
This has nothing to do with my sister!
00:16:02,861 --> 00:16:04,638
No! This is all my fault!
00:16:04,638 --> 00:16:05,758
This is all my fault!
00:16:05,758 --> 00:16:07,138
Grand Master Han, this is all my fault!
00:16:07,138 --> 00:16:08,138
Take them both away!
00:16:08,138 --> 00:16:09,826
Who dares to
take my sister away?
00:16:09,826 --> 00:16:11,501
You can only take me!
00:16:13,144 --> 00:16:14,490
You're in no place to talk here!
00:16:14,490 --> 00:16:16,301
Wei Qing! Wei Qing!
00:16:18,663 --> 00:16:19,701
Take them both away!
00:16:19,701 --> 00:16:20,953
Who would dare to do so?
00:16:45,639 --> 00:16:47,177
Princess Pingyang.
00:16:47,177 --> 00:16:50,538
How rare it is that Grand Master Han
still remembers that I'm a princess.
00:16:50,538 --> 00:16:52,653
That I am the Emperor's
biological sister.
00:16:52,653 --> 00:16:54,110
Why would you say so, Your Highness?
00:16:54,110 --> 00:16:57,557
Princess Pingyang is like an elder
relative of mine.
00:16:57,557 --> 00:17:00,836
I always have you on my mind.
00:17:00,836 --> 00:17:02,587
I wouldn't dare to forget about you.
00:17:03,817 --> 00:17:06,539
It doesn't matter whether you remember
that I'm a princess or not.
00:17:06,539 --> 00:17:10,067
But if you forget that this is
the Pingyang Manor
00:17:10,067 --> 00:17:11,818
then it is a very serious matter.
00:17:11,818 --> 00:17:13,201
Your Highness has overstated.
00:17:13,201 --> 00:17:17,483
Why would I forget where I am?
00:17:17,483 --> 00:17:21,084
Grand Master Han, do you know why
all four generations of the Caos
00:17:21,084 --> 00:17:23,084
are appointed as marquess?
00:17:24,637 --> 00:17:26,682
This is because my ancestor,
Marquess Yi of Pingyang.
00:17:26,682 --> 00:17:30,397
Cao Can fought for the founder of Han,
and conquered the territories for him.
00:17:30,397 --> 00:17:32,194
He carried seventy wounds.
00:17:32,194 --> 00:17:37,546
All the soldiers said that Marquess of
Pingyang Cao Can had the most merit.
00:17:37,546 --> 00:17:39,655
The most merit indeed.
00:17:39,655 --> 00:17:42,811
Therefore, when Emperor Gao Zu
handed out territories to his subjects
00:17:42,811 --> 00:17:45,680
all court officials gave the marquess
the highest respect.
00:17:45,680 --> 00:17:48,519
My husband inherited the title.
00:17:48,519 --> 00:17:51,593
Although he has no military merits,
his glory is just as brilliant.
00:17:51,593 --> 00:17:54,258
All the officials and dukes treat him
with great respect.
00:17:54,258 --> 00:17:56,952
Grand Master Han might not be
an important official
00:17:56,952 --> 00:18:00,273
but you should know the manners
after years alongside the Emperor.
00:18:00,273 --> 00:18:03,230
Why have you brought
so many guards with you?
00:18:03,230 --> 00:18:07,595
Your Highness, those two disrupted
my journey and injured me.
00:18:07,595 --> 00:18:09,902
I am just acting on
the orders of the marquess
00:18:09,902 --> 00:18:12,922
to take the criminals away,
to enforce the law.
00:18:12,922 --> 00:18:17,256
Grand Master Han, you should know what
His Majesty's brother-in-law is like.
00:18:17,256 --> 00:18:19,025
He always take a step back
in order to gain an advantage.
00:18:19,025 --> 00:18:22,442
He told you to take them away
so that you could look good.
00:18:22,442 --> 00:18:24,489
You should simply thank him and say
00:18:24,489 --> 00:18:28,890
'Pingyang Manor's servants should be
left to the marquess to punish.'
00:18:28,890 --> 00:18:30,563
Doesn't that do the trick?
00:18:30,563 --> 00:18:35,356
Grand Master Han, you serve alongside
Empress Dowager and Emperor.
00:18:35,356 --> 00:18:37,374
You're usually not so ill-mannered.
00:18:37,374 --> 00:18:38,924
My ancestor the Grand Emperor
00:18:38,924 --> 00:18:43,342
especially hired craftsmen to carve
the merits of Marquess Yi
00:18:43,342 --> 00:18:47,584
of Pingyang on the wooden screen when
he bestowed the manor to him.
00:18:49,482 --> 00:18:50,482
[The imperial seal of Emperor]
00:18:50,482 --> 00:18:54,297
Emperor Gao Zu bestowed this screen
to the Cao family.
00:18:54,297 --> 00:18:56,258
It is placed in the front of the hall
00:18:56,258 --> 00:18:58,057
to demonstrate the family's
prestige and importance.
00:18:59,250 --> 00:19:01,904
Since then, the hall has been
kept clean as if it were new.
00:19:01,904 --> 00:19:05,791
Not a speck of dust can linger in here,
for fear of disrespecting the ancestors.
00:19:05,791 --> 00:19:09,084
Today, someone dared to
commit violence in this hall.
00:19:09,084 --> 00:19:11,934
Blood was shed in the hall.
How should you be punished?
00:19:11,934 --> 00:19:13,446
Please pardon me, Your Highness!
00:19:13,446 --> 00:19:15,556
I never meant to hurt anyone.
00:19:15,556 --> 00:19:17,589
But those two refused
to obey orders.
00:19:17,589 --> 00:19:21,490
I was worried that the marquess's
dignity would be marred so...
00:19:21,490 --> 00:19:26,131
Servants of Pingyang Manor are always
well-mannered and respectful.
00:19:26,131 --> 00:19:29,498
If both of them refused
to obey orders
00:19:29,498 --> 00:19:32,778
it must be my fault that I haven't
taught them well.
00:19:32,778 --> 00:19:34,028
No, not at all.
00:19:34,028 --> 00:19:39,939
If not, do you think that I'm not
capable of disciplining them?
00:19:39,939 --> 00:19:41,874
No, of course not.
00:19:41,874 --> 00:19:43,057
That's good then.
00:19:44,115 --> 00:19:45,700
- Housekeeper Chang.
- Your Highness.
00:19:45,700 --> 00:19:47,800
Take them away.
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Move it!
00:19:53,663 --> 00:19:56,599
Grand Master Han does indeed
know your manners.
00:19:56,599 --> 00:19:59,695
I would also make you look good.
00:19:59,695 --> 00:20:01,989
I'll put in a few good words for you
in front of the Emperor.
00:20:01,989 --> 00:20:04,883
Since this matter is resolved,
you may leave now.
00:20:04,883 --> 00:20:05,883
Thank you, Your Highness.
00:20:07,980 --> 00:20:09,443
I take my leave now.
00:20:10,137 --> 00:20:11,137
Let's go.
00:20:20,786 --> 00:20:23,612
We have acted and
spoken recklessly today.
00:20:23,612 --> 00:20:26,326
We have implicated the manor
and troubled the princess.
00:20:26,326 --> 00:20:27,717
We are here to beg for punishment.
00:20:31,540 --> 00:20:33,336
You do know that you have troubled me?
00:20:33,336 --> 00:20:35,803
Why don't you tell me how
you should be punished?
00:20:38,212 --> 00:20:40,250
Your Highness saved us today.
00:20:40,250 --> 00:20:43,201
Your benevolence is as good as
bestowing a new life upon me.
00:20:43,201 --> 00:20:48,413
I will forever be in your service
and abide by your orders.
00:20:48,413 --> 00:20:53,143
I will accept any punishment willingly.
00:20:55,018 --> 00:20:58,176
Your Highness, my brother is already
injured, so if you have to punish...
00:20:58,176 --> 00:20:59,318
- No! Your Highness...
- That's enough!
00:20:59,318 --> 00:21:05,208
All these years, you've always fought
to take the blame for each other.
00:21:05,208 --> 00:21:09,715
But today, you have offended the
Emperor's favorite official.
00:21:09,715 --> 00:21:14,031
How could I spare you both from any
punishment for being so reckless?
00:21:14,031 --> 00:21:18,497
If Grand Master Han's horse carriage
wasn't about to run over my sister
00:21:18,497 --> 00:21:20,151
I wouldn't have attacked
the horse so recklessly
00:21:20,151 --> 00:21:22,377
and injured Grand Master Han but...
00:21:22,377 --> 00:21:24,977
Should such an incident occur again
00:21:24,977 --> 00:21:29,382
I would do so again without any regret.
00:21:29,382 --> 00:21:32,650
I know that I have put Your Highness
in a difficult position.
00:21:32,650 --> 00:21:34,826
A man must bear the consequences
of his own actions.
00:21:34,826 --> 00:21:37,837
Your Highness, please punish me!
00:21:38,560 --> 00:21:39,737
Your Highness!
00:21:43,991 --> 00:21:46,750
That will be considered
your punishment.
00:21:46,750 --> 00:21:52,180
Wei Qing, you must bear in mind that,
from this day on, you will serve me!
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
Thank you, Your Highness!
00:21:54,890 --> 00:21:56,372
Thank you, Your Highness.
00:22:05,919 --> 00:22:09,140
This was originally given to your
brother-in-law when Father passed away.
00:22:09,140 --> 00:22:12,390
Now, your brother-in-law asked me
to give this to you instead
00:22:12,390 --> 00:22:14,048
as his way of seeking your forgiveness.
00:22:18,189 --> 00:22:19,906
This is your idea?
00:22:22,732 --> 00:22:24,584
We are indeed siblings.
00:22:26,597 --> 00:22:31,775
This jade sword hook goes well with
my new sword cord.
00:22:32,883 --> 00:22:35,788
You have to remember that you inherited
the throne from the deceased Emperor
00:22:35,788 --> 00:22:38,657
and you carry the responsibility of
governing the entire nation.
00:22:38,657 --> 00:22:40,365
Don't worry.
00:22:42,537 --> 00:22:45,226
I will definitely live up
to my responsibilities.
00:22:46,853 --> 00:22:48,214
A man with courage makes a majority.
00:22:48,214 --> 00:22:53,935
Moreover this sword hook is to remind
you to be alert.
00:22:53,935 --> 00:22:56,558
Everyone in the imperial court
is vying for power.
00:22:56,558 --> 00:22:58,940
Even if you are the Emperor
00:22:58,940 --> 00:23:01,940
you have to constantly remind yourself,
at the sight of this sword hook, that
00:23:01,940 --> 00:23:04,122
you must not lose your composure.
00:23:04,122 --> 00:23:08,328
The times are such that I don't have
much choice but to be cautious.
00:23:08,328 --> 00:23:10,157
My dear brother, look.
00:23:12,864 --> 00:23:14,856
Grandmother is like the bright
moon in the sky.
00:23:14,856 --> 00:23:18,625
But you're like the first glimpse
of the sunrise.
00:23:18,625 --> 00:23:21,319
Nights come to an end.
00:23:21,319 --> 00:23:23,615
And the sun will soon shine.
00:23:23,615 --> 00:23:26,917
How could moonlight be compared
to that of the sunlight?
00:23:26,917 --> 00:23:28,073
Sister...
00:23:30,325 --> 00:23:32,151
The empire is like this sword.
00:23:32,151 --> 00:23:34,539
It is already in your possession.
00:23:34,539 --> 00:23:38,951
As long as you can keep your composure,
you will have many days to come.
00:23:38,951 --> 00:23:41,657
You will have the chance to
pull that blade out from its sheath.
00:23:41,657 --> 00:23:46,492
Before you do, you have to be careful
of both open and clandestine attacks.
00:23:46,492 --> 00:23:48,637
I understand that.
00:23:48,637 --> 00:23:50,596
Zhao Wan and Wang Zang are already dead.
00:23:50,596 --> 00:23:53,465
Dou Ying and Tian Fen
have both resigned.
00:23:53,465 --> 00:23:56,949
All of my trusted officials
are now removed.
00:23:56,949 --> 00:23:58,930
Grandmother favors Xu Cang as
the new Chancellor-in-chief.
00:23:58,930 --> 00:24:01,662
I could only agree to it.
00:24:03,478 --> 00:24:05,523
Chancellor Dou leaves the court today.
00:24:05,523 --> 00:24:08,826
All that is left to guide me are
his written scrolls.
00:24:11,289 --> 00:24:13,499
Your Majesty, I have just
received the news.
00:24:13,499 --> 00:24:15,777
All the books and scrolls that were
sent from the Chancellor's manor
00:24:15,777 --> 00:24:18,441
were intercepted by Grand Empress
Dowager's palace guards.
00:24:18,441 --> 00:24:20,718
I imagine they will all be taken
to Changle Palace now.
00:24:20,718 --> 00:24:21,809
What?
00:24:36,756 --> 00:24:39,565
- Greetings to Grandmother and Mother.
- Greetings to Grandmother and Mother.
00:24:40,644 --> 00:24:41,923
Have a seat.
00:24:44,903 --> 00:24:50,135
Qiu Ping, present the layered cake
to His Majesty.
00:24:50,135 --> 00:24:51,297
Yes.
00:24:56,355 --> 00:24:57,662
Thank you, Grandmother.
00:24:57,662 --> 00:25:01,830
The silly official Dou Ying has
clouded Your Majesty's eyes.
00:25:01,830 --> 00:25:07,395
I ordered his fallacious suggestions
to be burnt.
00:25:08,631 --> 00:25:12,027
Che Er, do not be angry at me for this.
00:25:12,027 --> 00:25:13,473
I wouldn't dare to be.
00:25:13,473 --> 00:25:19,038
Che Er, these covetous officials
are very observant.
00:25:19,038 --> 00:25:21,005
They only say words that
you want to hear.
00:25:21,005 --> 00:25:23,770
But none of that can help you with
governing the nation.
00:25:23,770 --> 00:25:26,196
You can't be hasty
in governing a nation.
00:25:26,196 --> 00:25:29,939
Revolutionary policies will only
uproot the foundation.
00:25:29,939 --> 00:25:32,330
That is a taboo.
00:25:32,330 --> 00:25:35,534
Grand Empress Dowager is teaching him
in person so Che Er must be
00:25:35,534 --> 00:25:37,334
learning from you modestly.
00:25:38,682 --> 00:25:40,455
Thank you for your kind reminder.
00:25:40,455 --> 00:25:42,813
Grandmother takes everything
into consideration.
00:25:42,813 --> 00:25:45,384
I'm the inexperienced one.
00:25:45,384 --> 00:25:50,320
Pingyang, you were out to pray for my
health. What did you see along the way?
00:25:50,320 --> 00:25:52,289
Tell me about it.
00:25:52,289 --> 00:25:54,691
Grandmother has heard much
about novelties.
00:25:54,691 --> 00:25:56,683
There was nothing
special about this trip.
00:25:56,683 --> 00:26:02,340
But along the way, there are many
who are in hunger due to disasters.
00:26:02,340 --> 00:26:05,727
If Grandmother has no objection
00:26:05,727 --> 00:26:07,727
please allow me to pray to
the gods on the dam
00:26:07,727 --> 00:26:10,195
for the well-being of our people.
00:26:10,195 --> 00:26:12,423
Great!
00:26:12,423 --> 00:26:17,502
Praying to the gods and heaven is also
what an Emperor must learn to do.
00:26:17,502 --> 00:26:22,055
As for politics, just take it slow.
00:26:23,324 --> 00:26:24,324
Yes.
00:26:30,428 --> 00:26:33,105
Your Majesty, I've already told
the servants that
00:26:33,105 --> 00:26:35,105
you will rest in a quiet place
after praying to the gods.
00:26:35,105 --> 00:26:36,329
They do not need to come along.
00:26:39,613 --> 00:26:41,796
Both of my mentors have taught me
with great efforts.
00:26:41,796 --> 00:26:45,640
Yet they are now dead because of me.
00:26:47,539 --> 00:26:50,242
I couldn't protect you
when you were alive.
00:26:52,144 --> 00:26:55,169
Now that you are dead, I couldn't even
pay my respects to you openly.
00:26:58,230 --> 00:27:00,382
I feel so guilty.
00:27:02,114 --> 00:27:03,114
Your Majesty.
00:27:16,281 --> 00:27:17,884
The rivers flow towards the east.
00:27:17,884 --> 00:27:19,653
Your mentorship will always
be remembered.
00:27:19,653 --> 00:27:22,846
I will definitely be cautious
in my words and actions.
00:27:22,846 --> 00:27:26,411
When I'm fully prepared,
I will be ready to take charge!
00:27:35,067 --> 00:27:36,663
Protect his Majesty!
00:27:36,663 --> 00:27:38,484
Back off!
00:27:38,484 --> 00:27:39,670
- Yes!
- Yes!
00:27:41,130 --> 00:27:42,364
I beg your pardon, Your Majesty.
00:27:42,364 --> 00:27:44,287
It was a critical moment so I...
00:27:44,287 --> 00:27:46,757
That's fine. You may get up.
00:27:47,970 --> 00:27:49,076
Thank you, Your Majesty.
00:27:49,076 --> 00:27:50,297
What is your name?
00:27:50,297 --> 00:27:52,432
- Duan Hong.
- Duan Hong?
00:27:52,432 --> 00:27:55,486
Duan, it sounds strong and powerful.
00:27:55,486 --> 00:27:58,739
Hong, it's broad and deep.
What a good name!
00:27:58,739 --> 00:28:02,849
You're observant and swift.
00:28:02,849 --> 00:28:04,953
You're unlike the others.
00:28:04,953 --> 00:28:07,238
How long have you served in the palace?
00:28:07,238 --> 00:28:09,492
Thank you for
Your Majesty's compliments.
00:28:09,492 --> 00:28:11,914
I have recently been recommended
by the Chancellor
00:28:11,914 --> 00:28:13,602
to be promoted to the rank of
a calvary officer
00:28:13,602 --> 00:28:15,375
to protect Your Majesty.
00:28:15,375 --> 00:28:16,925
The Chancellor?
00:28:20,612 --> 00:28:22,153
Chancellor Dou?
00:28:35,811 --> 00:28:37,415
Dou Ying bestowed to you a fine sword.
00:28:37,415 --> 00:28:40,772
Before he left, he arranged to have
you assigned to me.
00:28:42,661 --> 00:28:46,102
This proves that you are indeed capable.
00:28:46,102 --> 00:28:48,034
I've studied both martial arts
and literature since I was little.
00:28:48,034 --> 00:28:50,612
I was fortunate to be acknowledged by
the civil governor of Huainan, Guan Fu
00:28:50,612 --> 00:28:52,612
before I even turned twenty years old.
00:28:52,612 --> 00:28:55,481
I started serving in the army and
got to know Chancellor Dou then.
00:28:56,906 --> 00:28:58,807
It seems that you are like me.
00:28:58,807 --> 00:29:02,579
You've already accumulated much
experience before you were twenty.
00:29:02,579 --> 00:29:04,436
Have you always been in the
army of Huainan?
00:29:04,436 --> 00:29:06,855
Since I came of age, I've been guarding
the northwestern region.
00:29:06,855 --> 00:29:09,568
It was not until a while ago
that I returned to Chang-An.
00:29:09,568 --> 00:29:11,997
I happened to be entrusted by
Chancellor Dou before he left
00:29:11,997 --> 00:29:16,148
to follow Your Majesty
until the day I die.
00:29:16,148 --> 00:29:20,229
Recently, I was given a new
sword cord and sword hook.
00:29:20,229 --> 00:29:25,161
I was just wondering when I could
get a new sword.
00:29:26,900 --> 00:29:29,003
It seems that you are my new sword.
00:29:29,003 --> 00:29:33,239
Duan Hong pledges his life to
serve Your Majesty.
00:29:33,239 --> 00:29:34,969
Dou Ying is loyal to me.
00:29:34,969 --> 00:29:38,189
He's assigned a brave warrior to me
before he left.
00:29:38,189 --> 00:29:39,980
He's also left me his advice.
00:29:39,980 --> 00:29:45,281
Unfortunately, the scrolls that he left
me were all burnt to ashes.
00:29:45,281 --> 00:29:47,202
I have yet to read them.
00:29:47,202 --> 00:29:48,857
Scrolls?
00:29:48,857 --> 00:29:52,194
I believe it must be a long
scroll of great advice.
00:29:52,194 --> 00:29:56,117
No, there are only a few words
on the scroll.
00:29:57,590 --> 00:29:59,193
When the Chancellor was writing
down his advice
00:29:59,193 --> 00:30:01,054
I was there as well.
00:30:02,345 --> 00:30:03,442
What words were they?
00:30:03,442 --> 00:30:05,672
The people are suffering and yet they
are teased by chasing gold pellets.
00:30:05,672 --> 00:30:06,974
The people are suffering...
00:30:06,974 --> 00:30:09,058
yet they are teased by
chasing gold pellets.
00:30:09,058 --> 00:30:10,464
Disasters happen very
frequently these days
00:30:10,464 --> 00:30:13,260
yet the officials not only neglect
the sufferings of the people
00:30:13,260 --> 00:30:15,173
but make a fool out of them by
tempting them with gold pellets.
00:30:15,173 --> 00:30:16,809
They made them run after the pellets
and fight over them.
00:30:16,809 --> 00:30:17,993
The officials entertain themselves
from the people's sufferings.
00:30:17,993 --> 00:30:20,998
There are people who were injured
and even lost their lives because of it.
00:30:20,998 --> 00:30:25,689
Chancellor Dou hopes that I could
empathize with my people.
00:30:25,689 --> 00:30:28,571
That was why he wrote me those words.
00:30:28,571 --> 00:30:29,944
Please forgive me for being blunt.
00:30:29,944 --> 00:30:33,413
These words were not written
by Chancellor Dou himself.
00:30:33,413 --> 00:30:35,016
It was you?
00:30:35,046 --> 00:30:36,949
It was written by a peasant girl.
00:30:36,949 --> 00:30:39,753
This young lady was dressed
in plain and humble clothes.
00:30:39,753 --> 00:30:41,157
But she had an air of uniqueness.
00:30:41,157 --> 00:30:45,262
She could summarize the current
situation into just a few words.
00:30:45,262 --> 00:30:49,230
It means that even a feeble woman
could see the world.
00:30:49,230 --> 00:30:51,513
Officials as superior as the Chancellor
and peasants like the young lady
00:30:51,513 --> 00:30:52,983
are giving me such warnings.
00:30:52,983 --> 00:30:55,778
It seems that I really should take
a few more trips among the people
00:30:55,778 --> 00:30:58,566
to understand how life really is
for my people.
00:30:58,566 --> 00:31:01,150
But Your Majesty is busy with
national affairs, I'm afraid...
00:31:01,150 --> 00:31:02,949
I'm not busy with national affairs.
00:31:02,949 --> 00:31:06,401
That is exactly what Grand
Empress Dowager wants.
00:31:06,401 --> 00:31:09,106
I will pass by Pingyang Manor on
my way back to the palace anyway.
00:31:09,106 --> 00:31:11,880
I might as well visit my sister.
00:31:14,065 --> 00:31:15,776
His Majesty will be visiting the manor.
00:31:15,776 --> 00:31:20,037
Xi Niang, place phoenix and floral jade
candelabra in the front of the hall.
00:31:20,037 --> 00:31:23,346
Add some tourmalines and colored
feathers to the draperies.
00:31:23,346 --> 00:31:24,346
Yes.
00:31:27,522 --> 00:31:29,694
Change the tables for the eight-legged
gold tables with copper legs.
00:31:29,694 --> 00:31:30,980
Yes.
00:31:30,980 --> 00:31:32,329
- Housekeeper Chang.
- Present.
00:31:32,329 --> 00:31:34,366
Pick out some beautiful maids
to serve the dishes.
00:31:34,366 --> 00:31:36,487
No one else is allowed into the hall.
00:31:36,487 --> 00:31:37,487
Yes.
00:31:38,493 --> 00:31:39,795
You are the new Master chef?
00:31:39,795 --> 00:31:41,269
Exactly.
00:31:41,269 --> 00:31:46,200
Don't smile so ridiculously
in front of His Majesty.
00:31:47,590 --> 00:31:48,590
Yes.
00:31:50,887 --> 00:31:52,266
These dishes all look nice.
00:31:52,266 --> 00:31:54,201
Add in another dish
with fresh carp.
00:31:54,201 --> 00:31:56,959
During the meal, you are to
stand over here.
00:31:56,959 --> 00:31:59,045
If I raise my glass and nod at you
00:31:59,045 --> 00:32:00,801
you will serve another course.
00:32:00,801 --> 00:32:03,040
If His Majesty compliments the meal
00:32:03,040 --> 00:32:05,226
I'll call for you to step out
to receive your rewards.
00:32:05,226 --> 00:32:06,382
Thank you, Your Highness.
00:32:16,503 --> 00:32:19,000
You've been busy since
the break of the dawn.
00:32:19,000 --> 00:32:20,842
This is all because I have
offended His Majesty.
00:32:20,842 --> 00:32:23,717
I have to trouble you to go all out
to win His Majesty over.
00:32:23,717 --> 00:32:25,525
I truly feel bad about it.
00:32:25,525 --> 00:32:29,230
Fortunately, we have our own
female musical band.
00:32:29,230 --> 00:32:32,606
His Majesty can be entertained
whenever he visits.
00:32:32,606 --> 00:32:36,017
I've put great effort into
this female musical band.
00:32:36,017 --> 00:32:37,959
This is the day that
I have been waiting for.
00:32:37,959 --> 00:32:41,373
If His Majesty really does
fancy one of them
00:32:41,373 --> 00:32:43,959
and she manages to bear the imperial
family an heir
00:32:43,959 --> 00:32:49,174
Pingyang Manor would then have our
trusted aide in the palace.
00:32:51,385 --> 00:32:53,297
My wife has such great foresight.
00:32:53,297 --> 00:32:56,347
Previously, I have gone against
His Majesty's wishes in public.
00:32:56,347 --> 00:33:00,548
Inevitably, this meeting will be
quite awkward.
00:33:00,548 --> 00:33:03,394
I already knew that you mean to
hide from him.
00:33:03,394 --> 00:33:05,929
Don't you still have some matters
to deal with outside?
00:33:05,929 --> 00:33:08,930
Why don't you avoid this meeting by
going to one of your territories?
00:33:08,930 --> 00:33:11,510
My wife is indeed alert and resourceful.
00:33:11,510 --> 00:33:13,846
I will prepare for
my journey right away.
00:33:22,855 --> 00:33:24,105
Uncle Yi.
00:33:25,934 --> 00:33:27,422
Why haven't you changed into
your dancing costume?
00:33:28,683 --> 00:33:30,148
I've been busy.
00:33:30,148 --> 00:33:32,684
They have been ordering you about
to do this and that?
00:33:34,125 --> 00:33:36,020
No, they have all been very busy.
00:33:36,020 --> 00:33:37,330
I just want to help them out a bit more.
00:33:41,390 --> 00:33:43,817
Dried orange peel is good for
getting rid of phlegm.
00:33:43,817 --> 00:33:45,240
It would be good for Mei Xiu.
00:33:50,009 --> 00:33:53,584
Uncle Yi, do you know where the dates
and dried hawthorn are?
00:33:53,584 --> 00:33:55,818
Miao Ru is too nervous,
so she told me to...
00:33:55,818 --> 00:33:56,994
That's enough.
00:33:56,994 --> 00:34:00,488
You should go and dress up.
00:34:00,488 --> 00:34:03,086
I see them teasing you every day.
00:34:03,086 --> 00:34:05,010
Now that you should be getting ready
to make an appearance
00:34:05,010 --> 00:34:06,305
they start ordering you
to do other chores.
00:34:06,305 --> 00:34:08,806
Why would you bother making
such an effort for them?
00:34:10,655 --> 00:34:12,438
Zi Fu is just a maid.
00:34:12,438 --> 00:34:13,851
I should be doing these chores.
00:34:13,851 --> 00:34:18,407
It's because my friend Shen Jia dragged
me along to join the musical band
00:34:18,407 --> 00:34:20,172
and I was chosen by accident.
00:34:20,172 --> 00:34:22,317
That's how I became
the low-grade songstress.
00:34:22,317 --> 00:34:26,061
Moreover, I'm just on the waitlist.
00:34:26,061 --> 00:34:27,791
I don't have the chance
to perform at all.
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
I've found them.
00:34:31,938 --> 00:34:33,853
Are you really content to be a maid
for the rest of your life?
00:34:37,501 --> 00:34:39,269
There are different opportunities
in life.
00:34:39,269 --> 00:34:42,237
If I don't happen to get one of them,
I'm just as content.
00:34:42,237 --> 00:34:44,771
As long as my family can be together,
we'll take life as it is.
00:34:46,335 --> 00:34:47,789
Of course, it goes with the teaching of
00:34:47,789 --> 00:34:49,989
'Don't fight, don't stand out,
don't reveal.'
00:34:49,989 --> 00:34:51,465
That will benefit me for life.
00:34:51,465 --> 00:34:54,166
You do learn really well.
00:34:54,166 --> 00:34:57,253
Listen, I can tell that you have
the brilliance of moon and sun.
00:34:57,253 --> 00:34:59,141
Not even Pingyang Manor
is good enough to keep you.
00:34:59,141 --> 00:35:01,639
Master chef, His Majesty has already
entered the city.
00:35:01,639 --> 00:35:04,309
Her Highness is asking if
everything is all prepared.
00:35:04,309 --> 00:35:06,686
Off you go! Don't pester me.
00:35:06,686 --> 00:35:08,083
Hurry up.
00:35:08,083 --> 00:35:09,117
I have everything prepared.
00:35:41,815 --> 00:35:43,226
Your Majesty.
00:35:52,264 --> 00:35:57,581
Do you know that I've been busy
all day to prepare for your visit?
00:35:57,581 --> 00:35:59,273
Why go to all this trouble?
00:35:59,273 --> 00:36:01,983
A regular family dinner would be fine.
00:36:01,983 --> 00:36:06,619
I just want my brother to be happy
and have a good time.
00:36:06,619 --> 00:36:07,960
You've gone to too much trouble.
00:36:07,960 --> 00:36:11,940
Since you know that, you should
stop frowning so much.
00:36:11,940 --> 00:36:13,800
Concentrate on enjoying the dance
and the music.
00:36:18,817 --> 00:36:20,664
It's just that...
00:36:20,664 --> 00:36:24,023
Here I am watching this band
of beautiful female performers
00:36:24,023 --> 00:36:28,976
it reminds me of a woman that
my calvary officer told me about.
00:36:30,070 --> 00:36:34,601
Whose daughter is it that could make
Your Majesty keep her on your mind?
00:36:34,601 --> 00:36:36,684
It is just a peasant girl.
00:36:39,085 --> 00:36:41,744
But she could see the world.
00:37:21,123 --> 00:37:23,123
In order to remember the words
that we have learned
00:37:23,123 --> 00:37:24,472
we have to constantly practice
writing them.
00:37:24,472 --> 00:37:26,355
Sure.
00:37:26,355 --> 00:37:28,108
You can practice writing while
you dry out the flowers
00:37:28,108 --> 00:37:29,934
and I can practice it
when I work in the fields.
00:37:31,085 --> 00:37:33,757
Duan Hong, teach me to write
a few more words.
00:37:33,757 --> 00:37:35,213
I'll treat you to almond cakes.
00:37:35,213 --> 00:37:37,755
I know that they are your favorite!
00:37:37,755 --> 00:37:39,280
Here you go.
00:37:39,280 --> 00:37:40,385
Sure!
00:37:40,385 --> 00:37:41,992
You should have some as well.
00:37:48,039 --> 00:37:49,364
Mister Officer.
00:37:49,364 --> 00:37:52,416
Sir, why don't you have
your meal in the side chamber?
00:37:53,851 --> 00:37:54,960
I was just taking a random stroll.
00:37:57,795 --> 00:38:00,157
Uncle, are there any older maids
with the surname Wei?
00:38:00,157 --> 00:38:01,302
Who's looking for my mother?
00:38:06,398 --> 00:38:07,733
Could you be Zheng Qing?
00:38:08,733 --> 00:38:10,092
I am Duan Hong!
00:38:10,092 --> 00:38:11,552
Duan Hong?
00:38:12,663 --> 00:38:13,795
Duan Hong!
00:38:15,329 --> 00:38:17,356
I didn't expect to meet you here!
00:38:17,356 --> 00:38:20,235
My surname is no longer Zheng.
00:38:20,235 --> 00:38:22,447
I've taken my mother's surname
and I'm now Wei Qing.
00:38:23,931 --> 00:38:25,268
What about your sister, Zi Fu?
00:38:27,313 --> 00:38:29,150
Since my mother passed away
00:38:29,150 --> 00:38:31,961
my sister and I have been staying
here in Pingyang Manor.
00:38:35,148 --> 00:38:37,072
I didn't get you those heavy beads.
00:38:37,072 --> 00:38:39,054
I'm afraid that they will add on weight
to your wig and make you nervous.
00:38:39,054 --> 00:38:40,880
- Does this look good?
- Put this on me.
00:38:40,880 --> 00:38:44,157
Those top-grade dancers are usually
very arrogant.
00:38:44,157 --> 00:38:45,927
But they are all disappointed today.
00:38:45,927 --> 00:38:47,458
His Majesty didn't fancy
any of them at all.
00:38:47,458 --> 00:38:50,309
My dear daughter, this is a great
opportunity for you.
00:38:52,088 --> 00:38:55,436
When it is your turn to perform lift
your head up when the others bow down.
00:38:55,436 --> 00:38:57,960
Do a few tricks to catch the
attention of the Emperor, get it?
00:38:59,360 --> 00:39:01,612
Get out there now! Hurry up!
It's your turn now!
00:39:01,612 --> 00:39:03,273
Let's go.
00:39:03,273 --> 00:39:04,336
Zi Fu!
00:39:05,713 --> 00:39:07,766
I... I'm a bit scared.
00:39:07,766 --> 00:39:10,632
I think that... I don't seem to
be able to speak.
00:39:10,632 --> 00:39:12,429
My legs can't seem to move either.
00:39:12,429 --> 00:39:15,355
Don't be scared! You dance so well.
There's nothing to be scared of.
00:39:15,355 --> 00:39:18,443
Exactly! Don't be scared.
00:39:21,300 --> 00:39:22,672
- Don't worry about her.
- Miao Ru!
00:39:22,672 --> 00:39:24,483
Dance well later on.
00:39:24,483 --> 00:39:25,664
You mustn't be nervous.
00:39:26,853 --> 00:39:27,853
Are you all right?
00:39:27,853 --> 00:39:28,853
I feel unwell.
00:39:29,902 --> 00:39:31,525
Then we all grew up.
00:39:31,525 --> 00:39:33,260
Housekeeper Chang finds us quite smart
00:39:33,260 --> 00:39:36,213
so he kept us here to work for
Pingyang Manor.
00:39:36,213 --> 00:39:39,804
My sister is busy helping the others
to dress up for the performance.
00:39:46,217 --> 00:39:47,690
Miao Ru, what is the matter?
00:39:49,264 --> 00:39:50,510
I am unwell.
00:39:50,510 --> 00:39:52,000
I feel terrible.
00:39:53,206 --> 00:39:54,206
Where is my sister?
00:39:54,206 --> 00:39:55,815
She's taken my place.
00:39:55,815 --> 00:39:57,920
Everyone is already on stage.
00:40:02,501 --> 00:40:04,262
Didn't you say that you wouldn't get
to perform on stage?
00:40:04,262 --> 00:40:06,266
Miao Ru is ill so I've taken her place.
00:40:07,748 --> 00:40:09,539
You're going to perform in this outfit?
00:40:09,539 --> 00:40:11,518
Where are your beaded hairpins
and accessories?
00:40:11,518 --> 00:40:14,199
I rushed here right after
I changed into this costume.
00:40:14,199 --> 00:40:16,878
It's all right. I'm just in charge of
playing the chimes.
00:40:16,878 --> 00:40:19,318
No one will notice me. I just hope
I won't disrupt their performance.
00:40:19,318 --> 00:40:21,983
You're always thinking about others.
00:40:21,983 --> 00:40:24,106
You should think of yourself as well.
00:40:24,106 --> 00:40:26,335
- Hurry up! It's time to perform!
- Even if you're standing at the back.
00:40:26,335 --> 00:40:27,818
- Get on the stage!
- You can't dress like this.
00:40:27,818 --> 00:40:28,920
- Right?
- Jia Er.
00:40:28,920 --> 00:40:30,271
You can do this.
00:40:32,340 --> 00:40:33,833
Don't be nervous. Hurry up.
00:40:58,856 --> 00:41:00,856
Are you thinking about that lady
whom you have no idea
00:41:00,856 --> 00:41:05,552
what her name is or where she came from?
00:41:05,552 --> 00:41:11,134
Or do you find the food terrible and
my performers unentertaining?
00:41:11,134 --> 00:41:17,393
I'm thinking that if a peasant can
empathize with the people's suffering
00:41:17,393 --> 00:41:22,829
how should I do my duty as an Emperor
so as to have a clear conscience?
00:41:22,829 --> 00:41:27,222
Since you're here at my place,
you should forget about your troubles.
00:41:27,222 --> 00:41:30,663
If not, you'll let my efforts
go down the drain.
00:41:30,663 --> 00:41:33,621
I'm grateful that you've made
arrangements to lift my spirits up.
00:41:33,621 --> 00:41:36,949
It's just that at this moment,
joyous music and dancing
00:41:36,949 --> 00:41:38,949
has brought on more of my
frustrations and sorrow.
00:41:40,367 --> 00:41:42,367
Light music would be nice instead.
00:42:12,653 --> 00:42:14,735
Duan Hong, the one playing
the chimes is my sister.
00:42:24,990 --> 00:42:26,309
His Majesty is displeased.
00:43:06,434 --> 00:43:11,434
Subtitles by DramaFever
53612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.