All language subtitles for The.Saboteurs.S01E06.BDRip.x264-TASTETV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,480 --> 00:01:14,390 We have Simenon on radio 2 00:01:14,440 --> 00:01:17,190 and Haukelid with two local guys to execute the mission. 3 00:01:17,240 --> 00:01:20,150 They will place 19lbs of high explosives below deck, 4 00:01:20,200 --> 00:01:23,990 something which ought to create an 11-square-foot hole. 5 00:01:24,040 --> 00:01:28,040 The ferry with all its cargo should go down in less than five minutes, 6 00:01:28,720 --> 00:01:32,310 too fast to get to shore before it sinks. 7 00:01:32,360 --> 00:01:33,630 Right. 8 00:01:33,680 --> 00:01:37,680 Another attempt, another blast, another fuckload of people die. 9 00:01:41,400 --> 00:01:43,790 That's war. There's a price to pay for success. 10 00:01:43,840 --> 00:01:46,710 But how successful were we, really? 11 00:01:46,760 --> 00:01:48,350 We lost 41 men with Freshman. 12 00:01:48,400 --> 00:01:50,950 We sabotaged the factory only to have the Germans rebuild it 13 00:01:51,000 --> 00:01:54,550 in two months, then listened to the Yanks and bombed the entire valley. 14 00:01:54,600 --> 00:01:56,790 All right. 15 00:01:56,840 --> 00:02:00,590 And now... 16 00:02:00,640 --> 00:02:03,750 .. we're about to blow up 17 00:02:03,800 --> 00:02:07,670 a passenger ferry. 18 00:02:07,720 --> 00:02:09,710 Very successful. 19 00:02:09,760 --> 00:02:13,760 It's war, Julie, you told me. 20 00:03:51,000 --> 00:03:52,999 What the hell are you thinking? 21 00:03:54,360 --> 00:03:57,119 The alternative is to bomb the plant again. 22 00:03:57,280 --> 00:04:02,759 We're talking about 40-50 civilians. Plus reprisals against even more. 23 00:04:02,920 --> 00:04:05,559 Why can't we do it on the way down? 24 00:04:05,720 --> 00:04:08,759 Or after the ferry? Or at sea? 25 00:04:08,920 --> 00:04:12,479 -Most of them will make it to land. -In freezing conditions? 26 00:04:12,640 --> 00:04:16,879 -They have two lifeboats. -What if the ferry sinks before that? 27 00:04:17,040 --> 00:04:19,999 -Then they'll swim. And those who can't? 28 00:04:20,160 --> 00:04:23,239 Children, the elderly... What are you thinking? 29 00:04:23,400 --> 00:04:25,679 It's war, Jomar. 30 00:04:29,520 --> 00:04:33,919 We've got the chance to get rid of the heavy water once and for all. 31 00:04:34,080 --> 00:04:37,439 -We don't have a choice. -I don't believe that. 32 00:04:39,000 --> 00:04:43,679 What do we know about the Germans? How far along are they? 33 00:04:46,240 --> 00:04:49,119 I'll look into it. 34 00:04:49,280 --> 00:04:51,879 Do that. 35 00:05:35,040 --> 00:05:37,639 Are you excited about the concert, Lise? 36 00:05:37,800 --> 00:05:40,279 -To hear Beethoven? -Yes. 37 00:05:41,720 --> 00:05:44,279 -Here you are. -Thank you. 38 00:05:44,440 --> 00:05:48,839 -Concert on Saturday. -Thank you. 39 00:05:56,440 --> 00:05:59,839 There's a concert on Saturday. Here you are. 40 00:06:01,680 --> 00:06:04,999 Good morning. Ellen Henriksen. I'm organising the concert. 41 00:06:05,160 --> 00:06:07,519 Arvid Fladmoe. -Kristoffer Kleive. 42 00:06:07,680 --> 00:06:10,399 I hope you had a nice trip. 43 00:06:16,560 --> 00:06:19,279 19 lbs in the hull by the engines. 44 00:06:22,080 --> 00:06:24,639 Around 45 minutes after departure. 45 00:06:29,760 --> 00:06:35,039 Friday is the worst day. The ferry is always full on that day. 46 00:06:38,920 --> 00:06:41,199 Did you hear what I said? 47 00:06:46,920 --> 00:06:49,159 I'm not the one in charge. 48 00:06:58,360 --> 00:07:00,959 Excuse me... 49 00:07:01,120 --> 00:07:02,959 Yes? 50 00:07:04,440 --> 00:07:06,719 We're moving. 51 00:07:08,840 --> 00:07:10,439 What do you mean? 52 00:07:10,600 --> 00:07:14,279 They're letting people go at the factory so Rolf doesn't have a job. 53 00:07:15,840 --> 00:07:19,279 Rolf got a job offer at Notodden. As a mechanic. 54 00:07:20,440 --> 00:07:23,479 I also got a job there, at the sack factory. 55 00:07:25,480 --> 00:07:29,239 What does Lise think? Does she want to go? 56 00:07:30,320 --> 00:07:36,359 -We need the money. -Yes, of course. I'm sorry. 57 00:07:37,560 --> 00:07:40,479 We leave on Friday. 58 00:07:40,640 --> 00:07:44,879 -But what about the concert? -No, that... 59 00:07:45,040 --> 00:07:47,919 We were supposed to go together. 60 00:07:50,200 --> 00:07:53,519 I'll ask Rolf if we can leave a few days later. 61 00:07:53,680 --> 00:07:57,719 -So Lise can go to the concert. -That would be nice. 62 00:07:57,880 --> 00:08:02,439 I'm sorry. I'm acting like a fool. 63 00:08:06,360 --> 00:08:08,999 Thank you. 64 00:08:42,720 --> 00:08:44,719 That was a bit early. 65 00:08:50,240 --> 00:08:52,599 Did you ask about the Friday? 66 00:08:56,040 --> 00:08:59,879 Do you know anyone who can help us delay the delivery? 67 00:09:00,040 --> 00:09:03,679 Fix it by tomorrow, and we'll delay until Sunday. 68 00:09:16,120 --> 00:09:17,710 Excuse me, sir. 69 00:09:17,760 --> 00:09:19,590 - Tronstad. - Have you got a minute? 70 00:09:19,640 --> 00:09:21,870 Yes, what can I do for you? 71 00:09:21,920 --> 00:09:25,920 How sure are we? How far down the line are they with the bomb? 72 00:09:26,880 --> 00:09:30,880 Any new information I haven't got? 73 00:09:31,600 --> 00:09:33,550 Well, we're never sure. 74 00:09:33,600 --> 00:09:37,230 You know that Werner Heisenberg gave Niels Bohr a sketch that we 75 00:09:37,280 --> 00:09:39,910 thought for some time showed a bomb, 76 00:09:39,960 --> 00:09:43,960 but which is most likely to have been for a reactor, as you thought. 77 00:09:47,320 --> 00:09:49,950 But if you have a reactor, you can make plutonium. 78 00:09:50,000 --> 00:09:51,870 If you have plutonium, you can make a bomb. 79 00:09:51,920 --> 00:09:55,070 Now, we don't know if Heisenberg did it to warn us, to frighten us, 80 00:09:55,120 --> 00:09:59,120 to help us or just to impress. 81 00:10:00,040 --> 00:10:04,040 And that's why we have to sink the shipment, because we don't know. 82 00:10:05,560 --> 00:10:08,230 We do know that Heisenberg regards the heavy water 83 00:10:08,280 --> 00:10:12,280 as essential to his bomb project. 84 00:10:12,840 --> 00:10:14,990 We're afraid. 85 00:10:15,040 --> 00:10:19,040 That's the reality. 86 00:10:27,960 --> 00:10:31,359 Something is wrong with the critical mass. 87 00:10:31,520 --> 00:10:35,119 We calculated with one ton of uranium. 88 00:10:35,280 --> 00:10:37,279 From the beginning. 89 00:10:39,800 --> 00:10:45,199 The size of a nucleus is about one ten-thousandths of the actual atom. 90 00:10:45,360 --> 00:10:48,639 The biggest part of the atom is empty space. 91 00:10:48,800 --> 00:10:53,919 The neutrons move freely several centimetres before the collision. 92 00:10:54,080 --> 00:10:56,999 -Millimetres. -Several millimetres. 93 00:10:57,160 --> 00:10:59,959 Even in a material as dense as uranium. 94 00:11:05,080 --> 00:11:09,679 We calculated so much uranium that a bomb was impossible. 95 00:11:09,840 --> 00:11:15,359 -What did we start with? -A lump of uranium the size of a pea. 96 00:11:15,520 --> 00:11:18,879 Here the neutrons reach the surface and disappear 97 00:11:19,040 --> 00:11:23,239 without colliding with a new core. A chain reaction is impossible. 98 00:11:23,400 --> 00:11:25,799 But with a bigger lump of uranium 99 00:11:25,960 --> 00:11:30,799 every neutron reaches a new core and the chain reaction starts. 100 00:11:30,960 --> 00:11:33,319 That's right. 101 00:11:34,560 --> 00:11:36,799 Wrong. 102 00:12:01,120 --> 00:12:06,199 To build a bomb a lump of uranium of ten kilograms should be enough. 103 00:12:08,080 --> 00:12:10,079 Ten kilograms? 104 00:12:18,160 --> 00:12:22,079 So our calculations were wrong? How could that happen? 105 00:12:56,280 --> 00:12:57,759 Up... 106 00:12:57,880 --> 00:13:00,239 And forward with the chin. 107 00:13:02,960 --> 00:13:04,439 Come... 108 00:13:11,480 --> 00:13:14,799 -What did he say? -We're coming. 109 00:13:16,360 --> 00:13:19,279 It'll be the best concert Rjukan has ever seen. 110 00:13:19,440 --> 00:13:22,359 I'll pay for your ferry tickets on Sunday. 111 00:13:41,640 --> 00:13:44,799 Rolf and Knut will pick you up by car tonight. 112 00:13:44,960 --> 00:13:49,199 It'll only be the three of you. There are four guards at the jetty. 113 00:13:49,360 --> 00:13:53,719 There are no guards on the boat, but the crew may spend the night. 114 00:13:53,880 --> 00:13:58,159 The raft is 400 metres from the ferry landing. 115 00:13:58,320 --> 00:14:01,559 There is no problem reaching it unnoticed, 116 00:14:01,720 --> 00:14:05,479 but getting from the raft to the boat is critical. 117 00:14:08,120 --> 00:14:10,479 My neighbour is on the ferry. 118 00:14:12,720 --> 00:14:15,879 You asked me to change days because it's full on Fridays. 119 00:14:15,960 --> 00:14:17,399 I know... 120 00:14:18,280 --> 00:14:21,999 -You can't warn him now. -It's a whole family. 121 00:14:22,160 --> 00:14:25,799 That's irrelevant. Do you understand the consequences? 122 00:14:27,680 --> 00:14:31,879 -You may know someone on the boat. -That's very possible. 123 00:14:32,040 --> 00:14:36,039 -Don't you think about that? -My orders are not to. 124 00:14:40,400 --> 00:14:43,599 -They are innocent people. And? 125 00:14:45,080 --> 00:14:47,999 If it's an order, someone has considered it. 126 00:14:48,160 --> 00:14:51,759 -Considered it? -We save more lives by sinking it. 127 00:14:51,920 --> 00:14:55,159 -Is it that damn simple?! -Yes, it is! 128 00:14:57,760 --> 00:14:59,759 What if I warn him? 129 00:15:01,000 --> 00:15:03,039 I didn't hear that. 130 00:15:05,960 --> 00:15:09,879 Get to the plateau and make contact with England. 131 00:15:10,040 --> 00:15:14,679 Then wait for new orders. And we'll meet there in two days. 132 00:15:17,840 --> 00:15:19,839 Did you hear what I said? 133 00:15:22,160 --> 00:15:24,159 -Einar? -Yes! 134 00:15:48,880 --> 00:15:50,879 -Second row. -Thank you. 135 00:15:51,040 --> 00:15:55,399 Here you are. Here you are. Now get inside. 136 00:20:59,880 --> 00:21:05,239 Sunday, 20. February, 1944 137 00:21:20,360 --> 00:21:22,839 Thank you for the nice time yesterday. 138 00:21:28,640 --> 00:21:30,639 Thanks. 139 00:21:36,160 --> 00:21:39,959 Remember, you can visit whenever you want. 140 00:21:40,120 --> 00:21:43,479 It's not that far, and I can pick you up. 141 00:22:34,240 --> 00:22:38,439 No choice? What do you mean? We can sink it off the coast. 142 00:22:38,600 --> 00:22:40,679 Not according to the Brits. 143 00:22:40,840 --> 00:22:43,359 -Tell them. -You said you would. 144 00:22:43,520 --> 00:22:47,119 And I did, but they ended up doing something else. 145 00:22:47,280 --> 00:22:50,519 Killing 50 innocent people? You have to stop it. 146 00:22:51,480 --> 00:22:56,319 The bomb is already on board. The ferry has left the jetty. 147 00:23:05,960 --> 00:23:10,399 -You were in favour of the ferry all along. -No. That's not true. 148 00:23:11,960 --> 00:23:15,959 Of course...Then you'll be finished with that shit. 149 00:23:16,120 --> 00:23:18,879 And you can finally get back to Norway. 150 00:23:42,880 --> 00:23:46,599 -Two coffees. What would you like? -Some juice. 151 00:25:26,120 --> 00:25:27,510 Morning. 152 00:25:27,560 --> 00:25:30,070 - 39 barrels down. - 18 dead. 153 00:25:30,120 --> 00:25:33,150 - Minus four Germans. - Most below deck. 154 00:25:33,200 --> 00:25:35,750 Third class, probably trapped in the dark, 155 00:25:35,800 --> 00:25:38,310 if they didn't get caught by the explosion. 156 00:25:38,360 --> 00:25:42,360 There was a man on deck who got crushed to death by train coaches, 157 00:25:43,080 --> 00:25:45,990 trying to get a lifeboat out. 158 00:25:46,040 --> 00:25:49,310 Most went into the water without a life jacket and drowned. 159 00:25:49,360 --> 00:25:52,310 The only boat that was used was the one that was on starboard side, 160 00:25:52,360 --> 00:25:56,360 and that holds only eight. 161 00:25:58,440 --> 00:26:01,790 Well, head office are very pleased. 162 00:26:01,840 --> 00:26:05,840 They consider heavy water operations finished. 163 00:26:06,040 --> 00:26:09,550 An example of precise warfare with the minimal amount of casualties, 164 00:26:09,600 --> 00:26:13,230 which has given us a huge advantage in our continuous battles. 165 00:26:13,280 --> 00:26:17,280 That's Churchill. He sends his congratulations. 166 00:26:21,840 --> 00:26:24,990 Congratulations, 167 00:26:25,040 --> 00:26:29,040 sir. 168 00:26:37,480 --> 00:26:40,879 Spring 1945. The last months of the war. 169 00:27:22,560 --> 00:27:24,559 Werner Heisenberg. 170 00:27:27,120 --> 00:27:30,919 Don't go. Please, wait for me. 171 00:27:32,720 --> 00:27:39,279 Bloody hell. 370 wives or mistresses or whatever 172 00:27:39,440 --> 00:27:42,199 start every conversation by saying 173 00:27:42,360 --> 00:27:46,559 they know nothing about physics, but find it interesting. 174 00:27:47,520 --> 00:27:51,799 And that culture and science have always been Germany's strength. 175 00:27:51,960 --> 00:27:54,999 And then about the weather and other trivial matters. 176 00:27:56,720 --> 00:27:59,839 For example "strategic retreat". 177 00:28:00,000 --> 00:28:03,799 How successfully we are retreating 178 00:28:03,960 --> 00:28:06,519 and offer "triumphant resistance". 179 00:28:13,080 --> 00:28:15,079 But I like you. 180 00:28:16,280 --> 00:28:18,359 I have always liked you. 181 00:28:18,520 --> 00:28:20,879 You should know that. 182 00:28:21,040 --> 00:28:23,839 You don't give up that easily. 183 00:28:28,120 --> 00:28:31,359 Follow me. I want to show you something. 184 00:28:31,520 --> 00:28:33,519 Come. 185 00:28:38,640 --> 00:28:41,799 You are not the only one who has been busy. 186 00:28:41,960 --> 00:28:45,959 Here, look at this. Conventional grenades. 187 00:28:46,120 --> 00:28:49,599 Completely normal, without any nonsense. 188 00:28:49,760 --> 00:28:54,319 Right? It looks that way, but we aren't stopping there. 189 00:28:54,480 --> 00:28:58,159 Depleted uranium. What happens then? Look. 190 00:28:58,320 --> 00:29:02,959 I couldn't drop a bomb on them, I had to make it simpler. 191 00:29:03,120 --> 00:29:06,959 For example like rubbing it in like a cream. 192 00:29:07,120 --> 00:29:12,159 But one with a very different effect and result. Here. 193 00:29:12,320 --> 00:29:16,119 For example number 47. Stopzsky, Shlomo Stopzsky. 194 00:29:16,280 --> 00:29:19,879 Exposed to radioactive radiation for several minutes. 195 00:29:20,040 --> 00:29:25,319 With an unambiguous result. Do you understand? Imagine this: 196 00:29:25,480 --> 00:29:31,839 A higher dose, nicely wrapped and sent to Winston Churchill. 197 00:29:32,000 --> 00:29:37,199 Do you understand? We are the ones that are left. 198 00:29:37,360 --> 00:29:39,679 We're the backbone of the nation. 199 00:29:39,840 --> 00:29:43,479 Or in the words of our beloved Führer: 200 00:29:43,640 --> 00:29:48,399 "We have so much to answer for that we have to win the war." 201 00:32:53,340 --> 00:32:54,490 Sunshine? 202 00:32:54,540 --> 00:32:57,170 Yes, Operation Sunshine, the protection of power 203 00:32:57,220 --> 00:32:59,690 and dam installations in Southern Norway, 204 00:32:59,740 --> 00:33:01,810 to prevent the Germans from destroying too much 205 00:33:01,860 --> 00:33:03,490 before they surrender. 206 00:33:03,540 --> 00:33:06,210 You've been chosen to lead the operation with Parson 207 00:33:06,260 --> 00:33:09,250 as second in command and Skinnarland on radio duties. 208 00:33:09,300 --> 00:33:11,930 The rest of the group you pick yourself. 209 00:33:11,980 --> 00:33:15,980 Congratulations. 210 00:33:18,420 --> 00:33:20,810 I thought this was what you always wanted. 211 00:33:20,860 --> 00:33:24,860 To go back to Norway, get out into the field again? 212 00:33:25,260 --> 00:33:28,010 If you'd rather stay here just until the end of hostilities 213 00:33:28,060 --> 00:33:31,490 and then go and see your wife and children, it's no problem, I can... 214 00:33:31,540 --> 00:33:35,540 Of course not. The war's not over yet. 215 00:33:35,660 --> 00:33:37,170 Thank you, sir. 216 00:33:37,220 --> 00:33:41,220 Good man. 217 00:33:51,460 --> 00:33:53,970 Well, you're certainly not going to miss the fish. 218 00:33:54,020 --> 00:33:56,610 You don't get fishes like this in Norway. 219 00:33:56,660 --> 00:33:59,610 Not really, no. 220 00:33:59,660 --> 00:34:01,130 Eugh! 221 00:34:01,180 --> 00:34:05,180 I can't. 222 00:34:07,220 --> 00:34:11,220 It must be very beautiful this time of year. 223 00:34:11,380 --> 00:34:15,380 It's always beautiful. 224 00:34:16,140 --> 00:34:18,250 Do you know what I miss the most about Norway? 225 00:34:18,300 --> 00:34:20,370 The horizons, 226 00:34:20,420 --> 00:34:23,050 wherever you look. 227 00:34:23,100 --> 00:34:26,090 Yeah. 228 00:34:26,140 --> 00:34:30,140 It's been a while. 229 00:34:37,220 --> 00:34:40,330 You must come and visit. 230 00:34:40,380 --> 00:34:42,410 My house is big. 231 00:34:42,460 --> 00:34:46,460 Well, that could be awkward. 232 00:34:59,700 --> 00:35:03,700 I might go back to university, do another degree. 233 00:35:04,300 --> 00:35:06,410 That's a good idea. 234 00:35:06,460 --> 00:35:10,460 This country needs good bird-watchers. 235 00:35:10,900 --> 00:35:14,900 It certainly does. 236 00:35:17,660 --> 00:35:21,660 It's going to be strange not to have a war. 237 00:35:25,540 --> 00:35:29,540 Yes. 238 00:36:09,480 --> 00:36:13,199 -When do you leave? -Tomorrow. 239 00:36:09,780 --> 00:36:11,650 What else to it? 240 00:36:11,700 --> 00:36:15,700 What? 241 00:36:24,120 --> 00:36:26,679 When did you last see them? 242 00:36:26,840 --> 00:36:28,959 Almost four years ago. 243 00:36:30,040 --> 00:36:31,599 A beer? 244 00:36:33,640 --> 00:36:38,519 -No, I have to... -Everyone else has gone into town. 245 00:36:38,680 --> 00:36:42,439 A beer in the canteen, just the two of us. 246 00:36:44,720 --> 00:36:46,879 Is that a date? 247 00:36:47,040 --> 00:36:50,759 We can call it that if it helps. 248 00:36:50,920 --> 00:36:53,719 -It helps. -Good. 249 00:36:57,240 --> 00:37:01,240 ♪ Show me the way to go home 250 00:37:01,960 --> 00:37:05,960 ♪ I'm tired and I want to go to bed 251 00:37:06,800 --> 00:37:10,800 ♪ Well, I had a little drink about an hour ago 252 00:37:11,640 --> 00:37:15,640 ♪ And it's gone right to my head 253 00:37:16,560 --> 00:37:20,560 ♪ No matter where I roam 254 00:37:21,640 --> 00:37:25,640 ♪ Over land or sea or foam 255 00:37:26,560 --> 00:37:30,560 ♪ You will always hear me singing a song 256 00:37:31,680 --> 00:37:35,680 ♪ Show me the way to go home. ♪ 257 00:37:37,420 --> 00:37:40,219 Cheers! 258 00:37:40,380 --> 00:37:43,099 Cheers. 259 00:37:40,960 --> 00:37:43,270 - Skal. - Skal. - Skal. 260 00:37:43,320 --> 00:37:44,470 Thank you, guys. 261 00:37:46,480 --> 00:37:49,190 You didn't think we'd let you get away that easily, did you? 262 00:37:49,240 --> 00:37:51,230 Skinnarland sends his love. 263 00:37:51,280 --> 00:37:54,310 Apparently they're in trouble with a police chief who's threatening 264 00:37:54,360 --> 00:37:57,350 to blow their cover, so you are going to be very busy. 265 00:37:57,400 --> 00:37:58,510 Yeah. 266 00:37:58,560 --> 00:38:00,110 ♪ And so say all of us 267 00:38:00,160 --> 00:38:02,110 ♪ And so say all of us 268 00:38:02,160 --> 00:38:04,150 ♪ For he's a jolly good fellow 269 00:38:04,200 --> 00:38:06,310 ♪ For he's a jolly good fellow 270 00:38:06,360 --> 00:38:10,360 ♪ For he's a jolly good fell-ow... ♪ 271 00:38:19,600 --> 00:38:23,999 Straighten up. One, two, three... 272 00:38:25,160 --> 00:38:26,879 Good. Thank you. 273 00:38:32,600 --> 00:38:37,399 -Einar reports of good weather. -Great. 274 00:38:37,560 --> 00:38:41,319 -Have a nice trip. -Thank you. 275 00:38:47,940 --> 00:38:51,130 Well, the war should be over in a couple of months. 276 00:38:51,180 --> 00:38:54,570 Might pop over and see you myself. 277 00:38:54,620 --> 00:38:56,090 Good luck, Tronstad. 278 00:38:56,140 --> 00:39:00,140 Thank you. 279 00:39:00,820 --> 00:39:03,970 Well... 280 00:39:04,020 --> 00:39:08,020 See you soon. 281 00:40:17,920 --> 00:40:21,719 Leif Tronstad was never reunited with his family. 282 00:40:30,600 --> 00:40:35,239 He was shot and killed by a Norwegian Nazi collaborator. 283 00:40:42,920 --> 00:40:45,159 Heisenberg. 284 00:40:49,200 --> 00:40:53,879 Werner Heisenberg was arrested by the Americans on May 3rd 1945. 285 00:40:54,040 --> 00:40:58,439 Germany capitulated 4 days later. 286 00:41:02,000 --> 00:41:06,839 Heisenberg was interviewed by MI6 along with other German scientists. 287 00:41:07,220 --> 00:41:09,290 Welcome to London, Mr Heisenberg. 288 00:41:09,340 --> 00:41:11,930 I'm Major Julie Smith, Special Operations Executive. 289 00:41:11,980 --> 00:41:15,930 I'm in charge of the debriefing of the German atomic programme. 290 00:41:15,980 --> 00:41:19,980 Would you care to follow me? 291 00:41:19,200 --> 00:41:25,719 Heisenberg returned to Germany and was reunited with his family. 292 00:41:28,160 --> 00:41:31,799 He continued as a scientist and died in 1976, 71 years old. 293 00:42:11,800 --> 00:42:15,999 It is a great pleasure on behalf of Hydro 294 00:42:16,160 --> 00:42:21,399 to give four million kroner to the resistance movement. 295 00:42:28,440 --> 00:42:34,519 Norsk Hydro continued to produce and sell heavy water until 1988. 296 00:42:48,880 --> 00:42:52,079 Today the company has 13,000 employees 297 00:42:52,240 --> 00:42:55,799 and a turnover of over 65 billion kroner. 23056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.