All language subtitles for The.Saboteurs.S01E06.BDRip.x264-TASTETV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,480 --> 00:01:14,390
We have Simenon on radio
2
00:01:14,440 --> 00:01:17,190
and Haukelid with two local
guys to execute the mission.
3
00:01:17,240 --> 00:01:20,150
They will place 19lbs of
high explosives below deck,
4
00:01:20,200 --> 00:01:23,990
something which ought to create
an 11-square-foot hole.
5
00:01:24,040 --> 00:01:28,040
The ferry with all its cargo should
go down in less than five minutes,
6
00:01:28,720 --> 00:01:32,310
too fast to get to
shore before it sinks.
7
00:01:32,360 --> 00:01:33,630
Right.
8
00:01:33,680 --> 00:01:37,680
Another attempt, another blast,
another fuckload of people die.
9
00:01:41,400 --> 00:01:43,790
That's war. There's a price
to pay for success.
10
00:01:43,840 --> 00:01:46,710
But how successful were we, really?
11
00:01:46,760 --> 00:01:48,350
We lost 41 men with Freshman.
12
00:01:48,400 --> 00:01:50,950
We sabotaged the factory only
to have the Germans rebuild it
13
00:01:51,000 --> 00:01:54,550
in two months, then listened to the
Yanks and bombed the entire valley.
14
00:01:54,600 --> 00:01:56,790
All right.
15
00:01:56,840 --> 00:02:00,590
And now...
16
00:02:00,640 --> 00:02:03,750
.. we're about to blow up
17
00:02:03,800 --> 00:02:07,670
a passenger ferry.
18
00:02:07,720 --> 00:02:09,710
Very successful.
19
00:02:09,760 --> 00:02:13,760
It's war, Julie, you told me.
20
00:03:51,000 --> 00:03:52,999
What the hell are you thinking?
21
00:03:54,360 --> 00:03:57,119
The alternative is
to bomb the plant again.
22
00:03:57,280 --> 00:04:02,759
We're talking about 40-50 civilians.
Plus reprisals against even more.
23
00:04:02,920 --> 00:04:05,559
Why can't we do it
on the way down?
24
00:04:05,720 --> 00:04:08,759
Or after the ferry?
Or at sea?
25
00:04:08,920 --> 00:04:12,479
-Most of them will make it to land.
-In freezing conditions?
26
00:04:12,640 --> 00:04:16,879
-They have two lifeboats.
-What if the ferry sinks before that?
27
00:04:17,040 --> 00:04:19,999
-Then they'll swim.
And those who can't?
28
00:04:20,160 --> 00:04:23,239
Children, the elderly...
What are you thinking?
29
00:04:23,400 --> 00:04:25,679
It's war, Jomar.
30
00:04:29,520 --> 00:04:33,919
We've got the chance to get rid of
the heavy water once and for all.
31
00:04:34,080 --> 00:04:37,439
-We don't have a choice.
-I don't believe that.
32
00:04:39,000 --> 00:04:43,679
What do we know about the
Germans? How far along are they?
33
00:04:46,240 --> 00:04:49,119
I'll look into it.
34
00:04:49,280 --> 00:04:51,879
Do that.
35
00:05:35,040 --> 00:05:37,639
Are you excited
about the concert, Lise?
36
00:05:37,800 --> 00:05:40,279
-To hear Beethoven?
-Yes.
37
00:05:41,720 --> 00:05:44,279
-Here you are.
-Thank you.
38
00:05:44,440 --> 00:05:48,839
-Concert on Saturday.
-Thank you.
39
00:05:56,440 --> 00:05:59,839
There's a concert on Saturday.
Here you are.
40
00:06:01,680 --> 00:06:04,999
Good morning. Ellen Henriksen.
I'm organising the concert.
41
00:06:05,160 --> 00:06:07,519
Arvid Fladmoe.
-Kristoffer Kleive.
42
00:06:07,680 --> 00:06:10,399
I hope you had a nice trip.
43
00:06:16,560 --> 00:06:19,279
19 lbs in the hull by the engines.
44
00:06:22,080 --> 00:06:24,639
Around 45 minutes after departure.
45
00:06:29,760 --> 00:06:35,039
Friday is the worst day.
The ferry is always full on that day.
46
00:06:38,920 --> 00:06:41,199
Did you hear what I said?
47
00:06:46,920 --> 00:06:49,159
I'm not the one in charge.
48
00:06:58,360 --> 00:07:00,959
Excuse me...
49
00:07:01,120 --> 00:07:02,959
Yes?
50
00:07:04,440 --> 00:07:06,719
We're moving.
51
00:07:08,840 --> 00:07:10,439
What do you mean?
52
00:07:10,600 --> 00:07:14,279
They're letting people go at the
factory so Rolf doesn't have a job.
53
00:07:15,840 --> 00:07:19,279
Rolf got a job offer at Notodden.
As a mechanic.
54
00:07:20,440 --> 00:07:23,479
I also got a job there,
at the sack factory.
55
00:07:25,480 --> 00:07:29,239
What does Lise think?
Does she want to go?
56
00:07:30,320 --> 00:07:36,359
-We need the money.
-Yes, of course. I'm sorry.
57
00:07:37,560 --> 00:07:40,479
We leave on Friday.
58
00:07:40,640 --> 00:07:44,879
-But what about the concert?
-No, that...
59
00:07:45,040 --> 00:07:47,919
We were supposed to go together.
60
00:07:50,200 --> 00:07:53,519
I'll ask Rolf if we can leave
a few days later.
61
00:07:53,680 --> 00:07:57,719
-So Lise can go to the concert.
-That would be nice.
62
00:07:57,880 --> 00:08:02,439
I'm sorry. I'm acting like a fool.
63
00:08:06,360 --> 00:08:08,999
Thank you.
64
00:08:42,720 --> 00:08:44,719
That was a bit early.
65
00:08:50,240 --> 00:08:52,599
Did you ask about the Friday?
66
00:08:56,040 --> 00:08:59,879
Do you know anyone
who can help us delay the delivery?
67
00:09:00,040 --> 00:09:03,679
Fix it by tomorrow,
and we'll delay until Sunday.
68
00:09:16,120 --> 00:09:17,710
Excuse me, sir.
69
00:09:17,760 --> 00:09:19,590
- Tronstad.
- Have you got a minute?
70
00:09:19,640 --> 00:09:21,870
Yes, what can I do for you?
71
00:09:21,920 --> 00:09:25,920
How sure are we? How far down
the line are they with the bomb?
72
00:09:26,880 --> 00:09:30,880
Any new information I haven't got?
73
00:09:31,600 --> 00:09:33,550
Well, we're never sure.
74
00:09:33,600 --> 00:09:37,230
You know that Werner Heisenberg
gave Niels Bohr a sketch that we
75
00:09:37,280 --> 00:09:39,910
thought for some time showed a bomb,
76
00:09:39,960 --> 00:09:43,960
but which is most likely to have
been for a reactor, as you thought.
77
00:09:47,320 --> 00:09:49,950
But if you have a reactor,
you can make plutonium.
78
00:09:50,000 --> 00:09:51,870
If you have plutonium,
you can make a bomb.
79
00:09:51,920 --> 00:09:55,070
Now, we don't know if Heisenberg
did it to warn us, to frighten us,
80
00:09:55,120 --> 00:09:59,120
to help us or just to impress.
81
00:10:00,040 --> 00:10:04,040
And that's why we have to sink the
shipment, because we don't know.
82
00:10:05,560 --> 00:10:08,230
We do know that Heisenberg
regards the heavy water
83
00:10:08,280 --> 00:10:12,280
as essential to his bomb project.
84
00:10:12,840 --> 00:10:14,990
We're afraid.
85
00:10:15,040 --> 00:10:19,040
That's the reality.
86
00:10:27,960 --> 00:10:31,359
Something is wrong
with the critical mass.
87
00:10:31,520 --> 00:10:35,119
We calculated
with one ton of uranium.
88
00:10:35,280 --> 00:10:37,279
From the beginning.
89
00:10:39,800 --> 00:10:45,199
The size of a nucleus is about
one ten-thousandths of the actual atom.
90
00:10:45,360 --> 00:10:48,639
The biggest part of the atom
is empty space.
91
00:10:48,800 --> 00:10:53,919
The neutrons move freely several
centimetres before the collision.
92
00:10:54,080 --> 00:10:56,999
-Millimetres.
-Several millimetres.
93
00:10:57,160 --> 00:10:59,959
Even in a material
as dense as uranium.
94
00:11:05,080 --> 00:11:09,679
We calculated so much uranium
that a bomb was impossible.
95
00:11:09,840 --> 00:11:15,359
-What did we start with?
-A lump of uranium the size of a pea.
96
00:11:15,520 --> 00:11:18,879
Here the neutrons reach
the surface and disappear
97
00:11:19,040 --> 00:11:23,239
without colliding with a new core.
A chain reaction is impossible.
98
00:11:23,400 --> 00:11:25,799
But with a bigger lump of uranium
99
00:11:25,960 --> 00:11:30,799
every neutron reaches a new core
and the chain reaction starts.
100
00:11:30,960 --> 00:11:33,319
That's right.
101
00:11:34,560 --> 00:11:36,799
Wrong.
102
00:12:01,120 --> 00:12:06,199
To build a bomb a lump of uranium
of ten kilograms should be enough.
103
00:12:08,080 --> 00:12:10,079
Ten kilograms?
104
00:12:18,160 --> 00:12:22,079
So our calculations were wrong?
How could that happen?
105
00:12:56,280 --> 00:12:57,759
Up...
106
00:12:57,880 --> 00:13:00,239
And forward with the chin.
107
00:13:02,960 --> 00:13:04,439
Come...
108
00:13:11,480 --> 00:13:14,799
-What did he say?
-We're coming.
109
00:13:16,360 --> 00:13:19,279
It'll be the best concert
Rjukan has ever seen.
110
00:13:19,440 --> 00:13:22,359
I'll pay for your ferry tickets
on Sunday.
111
00:13:41,640 --> 00:13:44,799
Rolf and Knut
will pick you up by car tonight.
112
00:13:44,960 --> 00:13:49,199
It'll only be the three of you.
There are four guards at the jetty.
113
00:13:49,360 --> 00:13:53,719
There are no guards on the boat,
but the crew may spend the night.
114
00:13:53,880 --> 00:13:58,159
The raft is 400 metres
from the ferry landing.
115
00:13:58,320 --> 00:14:01,559
There is no problem
reaching it unnoticed,
116
00:14:01,720 --> 00:14:05,479
but getting from the raft
to the boat is critical.
117
00:14:08,120 --> 00:14:10,479
My neighbour is on the ferry.
118
00:14:12,720 --> 00:14:15,879
You asked me to change days
because it's full on Fridays.
119
00:14:15,960 --> 00:14:17,399
I know...
120
00:14:18,280 --> 00:14:21,999
-You can't warn him now.
-It's a whole family.
121
00:14:22,160 --> 00:14:25,799
That's irrelevant. Do you
understand the consequences?
122
00:14:27,680 --> 00:14:31,879
-You may know someone on the boat.
-That's very possible.
123
00:14:32,040 --> 00:14:36,039
-Don't you think about that?
-My orders are not to.
124
00:14:40,400 --> 00:14:43,599
-They are innocent people.
And?
125
00:14:45,080 --> 00:14:47,999
If it's an order,
someone has considered it.
126
00:14:48,160 --> 00:14:51,759
-Considered it?
-We save more lives by sinking it.
127
00:14:51,920 --> 00:14:55,159
-Is it that damn simple?!
-Yes, it is!
128
00:14:57,760 --> 00:14:59,759
What if I warn him?
129
00:15:01,000 --> 00:15:03,039
I didn't hear that.
130
00:15:05,960 --> 00:15:09,879
Get to the plateau
and make contact with England.
131
00:15:10,040 --> 00:15:14,679
Then wait for new orders.
And we'll meet there in two days.
132
00:15:17,840 --> 00:15:19,839
Did you hear what I said?
133
00:15:22,160 --> 00:15:24,159
-Einar?
-Yes!
134
00:15:48,880 --> 00:15:50,879
-Second row.
-Thank you.
135
00:15:51,040 --> 00:15:55,399
Here you are.
Here you are. Now get inside.
136
00:20:59,880 --> 00:21:05,239
Sunday, 20. February, 1944
137
00:21:20,360 --> 00:21:22,839
Thank you for the nice time yesterday.
138
00:21:28,640 --> 00:21:30,639
Thanks.
139
00:21:36,160 --> 00:21:39,959
Remember, you can visit
whenever you want.
140
00:21:40,120 --> 00:21:43,479
It's not that far,
and I can pick you up.
141
00:22:34,240 --> 00:22:38,439
No choice? What do you mean?
We can sink it off the coast.
142
00:22:38,600 --> 00:22:40,679
Not according to the Brits.
143
00:22:40,840 --> 00:22:43,359
-Tell them.
-You said you would.
144
00:22:43,520 --> 00:22:47,119
And I did, but they ended up
doing something else.
145
00:22:47,280 --> 00:22:50,519
Killing 50 innocent people?
You have to stop it.
146
00:22:51,480 --> 00:22:56,319
The bomb is already on board.
The ferry has left the jetty.
147
00:23:05,960 --> 00:23:10,399
-You were in favour of the ferry all along.
-No. That's not true.
148
00:23:11,960 --> 00:23:15,959
Of course...Then you'll be
finished with that shit.
149
00:23:16,120 --> 00:23:18,879
And you can finally
get back to Norway.
150
00:23:42,880 --> 00:23:46,599
-Two coffees. What would you like?
-Some juice.
151
00:25:26,120 --> 00:25:27,510
Morning.
152
00:25:27,560 --> 00:25:30,070
- 39 barrels down.
- 18 dead.
153
00:25:30,120 --> 00:25:33,150
- Minus four Germans.
- Most below deck.
154
00:25:33,200 --> 00:25:35,750
Third class, probably
trapped in the dark,
155
00:25:35,800 --> 00:25:38,310
if they didn't get caught
by the explosion.
156
00:25:38,360 --> 00:25:42,360
There was a man on deck who got
crushed to death by train coaches,
157
00:25:43,080 --> 00:25:45,990
trying to get a lifeboat out.
158
00:25:46,040 --> 00:25:49,310
Most went into the water without
a life jacket and drowned.
159
00:25:49,360 --> 00:25:52,310
The only boat that was used was the
one that was on starboard side,
160
00:25:52,360 --> 00:25:56,360
and that holds only eight.
161
00:25:58,440 --> 00:26:01,790
Well, head office are very pleased.
162
00:26:01,840 --> 00:26:05,840
They consider heavy water
operations finished.
163
00:26:06,040 --> 00:26:09,550
An example of precise warfare with
the minimal amount of casualties,
164
00:26:09,600 --> 00:26:13,230
which has given us a huge advantage
in our continuous battles.
165
00:26:13,280 --> 00:26:17,280
That's Churchill. He sends
his congratulations.
166
00:26:21,840 --> 00:26:24,990
Congratulations,
167
00:26:25,040 --> 00:26:29,040
sir.
168
00:26:37,480 --> 00:26:40,879
Spring 1945.
The last months of the war.
169
00:27:22,560 --> 00:27:24,559
Werner Heisenberg.
170
00:27:27,120 --> 00:27:30,919
Don't go. Please, wait for me.
171
00:27:32,720 --> 00:27:39,279
Bloody hell. 370 wives
or mistresses or whatever
172
00:27:39,440 --> 00:27:42,199
start every conversation by saying
173
00:27:42,360 --> 00:27:46,559
they know nothing about physics,
but find it interesting.
174
00:27:47,520 --> 00:27:51,799
And that culture and science have
always been Germany's strength.
175
00:27:51,960 --> 00:27:54,999
And then about the weather
and other trivial matters.
176
00:27:56,720 --> 00:27:59,839
For example "strategic retreat".
177
00:28:00,000 --> 00:28:03,799
How successfully we are retreating
178
00:28:03,960 --> 00:28:06,519
and offer "triumphant resistance".
179
00:28:13,080 --> 00:28:15,079
But I like you.
180
00:28:16,280 --> 00:28:18,359
I have always liked you.
181
00:28:18,520 --> 00:28:20,879
You should know that.
182
00:28:21,040 --> 00:28:23,839
You don't give up that easily.
183
00:28:28,120 --> 00:28:31,359
Follow me.
I want to show you something.
184
00:28:31,520 --> 00:28:33,519
Come.
185
00:28:38,640 --> 00:28:41,799
You are not the only one
who has been busy.
186
00:28:41,960 --> 00:28:45,959
Here, look at this.
Conventional grenades.
187
00:28:46,120 --> 00:28:49,599
Completely normal,
without any nonsense.
188
00:28:49,760 --> 00:28:54,319
Right? It looks that way,
but we aren't stopping there.
189
00:28:54,480 --> 00:28:58,159
Depleted uranium.
What happens then? Look.
190
00:28:58,320 --> 00:29:02,959
I couldn't drop a bomb on them,
I had to make it simpler.
191
00:29:03,120 --> 00:29:06,959
For example
like rubbing it in like a cream.
192
00:29:07,120 --> 00:29:12,159
But one with a very different
effect and result. Here.
193
00:29:12,320 --> 00:29:16,119
For example number 47.
Stopzsky, Shlomo Stopzsky.
194
00:29:16,280 --> 00:29:19,879
Exposed to radioactive radiation
for several minutes.
195
00:29:20,040 --> 00:29:25,319
With an unambiguous result.
Do you understand? Imagine this:
196
00:29:25,480 --> 00:29:31,839
A higher dose, nicely wrapped
and sent to Winston Churchill.
197
00:29:32,000 --> 00:29:37,199
Do you understand?
We are the ones that are left.
198
00:29:37,360 --> 00:29:39,679
We're the backbone of the nation.
199
00:29:39,840 --> 00:29:43,479
Or in the words
of our beloved Führer:
200
00:29:43,640 --> 00:29:48,399
"We have so much to answer for
that we have to win the war."
201
00:32:53,340 --> 00:32:54,490
Sunshine?
202
00:32:54,540 --> 00:32:57,170
Yes, Operation Sunshine,
the protection of power
203
00:32:57,220 --> 00:32:59,690
and dam installations
in Southern Norway,
204
00:32:59,740 --> 00:33:01,810
to prevent the Germans
from destroying too much
205
00:33:01,860 --> 00:33:03,490
before they surrender.
206
00:33:03,540 --> 00:33:06,210
You've been chosen to lead
the operation with Parson
207
00:33:06,260 --> 00:33:09,250
as second in command and
Skinnarland on radio duties.
208
00:33:09,300 --> 00:33:11,930
The rest of the group you pick yourself.
209
00:33:11,980 --> 00:33:15,980
Congratulations.
210
00:33:18,420 --> 00:33:20,810
I thought this was what
you always wanted.
211
00:33:20,860 --> 00:33:24,860
To go back to Norway, get
out into the field again?
212
00:33:25,260 --> 00:33:28,010
If you'd rather stay here just
until the end of hostilities
213
00:33:28,060 --> 00:33:31,490
and then go and see your wife and
children, it's no problem, I can...
214
00:33:31,540 --> 00:33:35,540
Of course not. The war's not over yet.
215
00:33:35,660 --> 00:33:37,170
Thank you, sir.
216
00:33:37,220 --> 00:33:41,220
Good man.
217
00:33:51,460 --> 00:33:53,970
Well, you're certainly not
going to miss the fish.
218
00:33:54,020 --> 00:33:56,610
You don't get fishes
like this in Norway.
219
00:33:56,660 --> 00:33:59,610
Not really, no.
220
00:33:59,660 --> 00:34:01,130
Eugh!
221
00:34:01,180 --> 00:34:05,180
I can't.
222
00:34:07,220 --> 00:34:11,220
It must be very beautiful
this time of year.
223
00:34:11,380 --> 00:34:15,380
It's always beautiful.
224
00:34:16,140 --> 00:34:18,250
Do you know what I miss
the most about Norway?
225
00:34:18,300 --> 00:34:20,370
The horizons,
226
00:34:20,420 --> 00:34:23,050
wherever you look.
227
00:34:23,100 --> 00:34:26,090
Yeah.
228
00:34:26,140 --> 00:34:30,140
It's been a while.
229
00:34:37,220 --> 00:34:40,330
You must come and visit.
230
00:34:40,380 --> 00:34:42,410
My house is big.
231
00:34:42,460 --> 00:34:46,460
Well, that could be awkward.
232
00:34:59,700 --> 00:35:03,700
I might go back to university,
do another degree.
233
00:35:04,300 --> 00:35:06,410
That's a good idea.
234
00:35:06,460 --> 00:35:10,460
This country needs good bird-watchers.
235
00:35:10,900 --> 00:35:14,900
It certainly does.
236
00:35:17,660 --> 00:35:21,660
It's going to be strange
not to have a war.
237
00:35:25,540 --> 00:35:29,540
Yes.
238
00:36:09,480 --> 00:36:13,199
-When do you leave?
-Tomorrow.
239
00:36:09,780 --> 00:36:11,650
What else to it?
240
00:36:11,700 --> 00:36:15,700
What?
241
00:36:24,120 --> 00:36:26,679
When did you last see them?
242
00:36:26,840 --> 00:36:28,959
Almost four years ago.
243
00:36:30,040 --> 00:36:31,599
A beer?
244
00:36:33,640 --> 00:36:38,519
-No, I have to...
-Everyone else has gone into town.
245
00:36:38,680 --> 00:36:42,439
A beer in the canteen,
just the two of us.
246
00:36:44,720 --> 00:36:46,879
Is that a date?
247
00:36:47,040 --> 00:36:50,759
We can call it that if it helps.
248
00:36:50,920 --> 00:36:53,719
-It helps.
-Good.
249
00:36:57,240 --> 00:37:01,240
♪ Show me the way to go home
250
00:37:01,960 --> 00:37:05,960
♪ I'm tired and I want to go to bed
251
00:37:06,800 --> 00:37:10,800
♪ Well, I had a little
drink about an hour ago
252
00:37:11,640 --> 00:37:15,640
♪ And it's gone right to my head
253
00:37:16,560 --> 00:37:20,560
♪ No matter where I roam
254
00:37:21,640 --> 00:37:25,640
♪ Over land or sea or foam
255
00:37:26,560 --> 00:37:30,560
♪ You will always hear me singing a song
256
00:37:31,680 --> 00:37:35,680
♪ Show me the way to go home. ♪
257
00:37:37,420 --> 00:37:40,219
Cheers!
258
00:37:40,380 --> 00:37:43,099
Cheers.
259
00:37:40,960 --> 00:37:43,270
- Skal. - Skal.
- Skal.
260
00:37:43,320 --> 00:37:44,470
Thank you, guys.
261
00:37:46,480 --> 00:37:49,190
You didn't think we'd let you
get away that easily, did you?
262
00:37:49,240 --> 00:37:51,230
Skinnarland sends his love.
263
00:37:51,280 --> 00:37:54,310
Apparently they're in trouble with
a police chief who's threatening
264
00:37:54,360 --> 00:37:57,350
to blow their cover, so you
are going to be very busy.
265
00:37:57,400 --> 00:37:58,510
Yeah.
266
00:37:58,560 --> 00:38:00,110
♪ And so say all of us
267
00:38:00,160 --> 00:38:02,110
♪ And so say all of us
268
00:38:02,160 --> 00:38:04,150
♪ For he's a jolly good fellow
269
00:38:04,200 --> 00:38:06,310
♪ For he's a jolly good fellow
270
00:38:06,360 --> 00:38:10,360
♪ For he's a jolly good fell-ow... ♪
271
00:38:19,600 --> 00:38:23,999
Straighten up. One, two, three...
272
00:38:25,160 --> 00:38:26,879
Good. Thank you.
273
00:38:32,600 --> 00:38:37,399
-Einar reports of good weather.
-Great.
274
00:38:37,560 --> 00:38:41,319
-Have a nice trip.
-Thank you.
275
00:38:47,940 --> 00:38:51,130
Well, the war should be over
in a couple of months.
276
00:38:51,180 --> 00:38:54,570
Might pop over and see you myself.
277
00:38:54,620 --> 00:38:56,090
Good luck, Tronstad.
278
00:38:56,140 --> 00:39:00,140
Thank you.
279
00:39:00,820 --> 00:39:03,970
Well...
280
00:39:04,020 --> 00:39:08,020
See you soon.
281
00:40:17,920 --> 00:40:21,719
Leif Tronstad was never reunited
with his family.
282
00:40:30,600 --> 00:40:35,239
He was shot and killed
by a Norwegian Nazi collaborator.
283
00:40:42,920 --> 00:40:45,159
Heisenberg.
284
00:40:49,200 --> 00:40:53,879
Werner Heisenberg was arrested
by the Americans on May 3rd 1945.
285
00:40:54,040 --> 00:40:58,439
Germany capitulated 4 days later.
286
00:41:02,000 --> 00:41:06,839
Heisenberg was interviewed by MI6
along with other German scientists.
287
00:41:07,220 --> 00:41:09,290
Welcome to London, Mr Heisenberg.
288
00:41:09,340 --> 00:41:11,930
I'm Major Julie Smith, Special
Operations Executive.
289
00:41:11,980 --> 00:41:15,930
I'm in charge of the debriefing
of the German atomic programme.
290
00:41:15,980 --> 00:41:19,980
Would you care to follow me?
291
00:41:19,200 --> 00:41:25,719
Heisenberg returned to Germany
and was reunited with his family.
292
00:41:28,160 --> 00:41:31,799
He continued as a scientist
and died in 1976, 71 years old.
293
00:42:11,800 --> 00:42:15,999
It is a great pleasure
on behalf of Hydro
294
00:42:16,160 --> 00:42:21,399
to give four million kroner
to the resistance movement.
295
00:42:28,440 --> 00:42:34,519
Norsk Hydro continued to produce
and sell heavy water until 1988.
296
00:42:48,880 --> 00:42:52,079
Today the company
has 13,000 employees
297
00:42:52,240 --> 00:42:55,799
and a turnover of
over 65 billion kroner.
23056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.