Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,640 --> 00:04:33,719
You wanted to speak to me.
2
00:04:33,880 --> 00:04:35,879
New orders.
3
00:04:37,560 --> 00:04:40,319
We want to rebuild everything.
4
00:04:40,480 --> 00:04:43,799
What do you think?
How long will that take?
5
00:04:47,960 --> 00:04:51,839
-It will be a hell of a lot of work.
-But not impossible.
6
00:04:52,000 --> 00:04:55,639
What was here can be built again.
7
00:05:08,280 --> 00:05:12,039
-Could you get some coffee? Black?
-Yes.
8
00:05:22,720 --> 00:05:24,719
One moment.
9
00:05:37,040 --> 00:05:39,639
Thank you for calling me.
10
00:05:41,840 --> 00:05:44,599
I'm so glad you're not hurt.
11
00:05:46,640 --> 00:05:50,199
Astrid says it was Norwegians.
12
00:05:50,360 --> 00:05:52,879
They crossed the ravine
to the railway.
13
00:05:53,040 --> 00:05:57,599
You don't do that unless you know
Rjukan like the back of your hand.
14
00:05:57,760 --> 00:06:00,519
-That's what she said.
-The maid?
15
00:06:00,680 --> 00:06:04,239
-How does she know?
-She heard it in the shop.
16
00:06:04,400 --> 00:06:08,479
They thought it was Norwegians
hiding on the plateau.
17
00:06:08,640 --> 00:06:12,839
-Why would they do that?
-Hide or blow up the basement?
18
00:06:13,000 --> 00:06:16,279
-Blow up the basement.
-Are you asking me?
19
00:06:18,360 --> 00:06:23,719
-Very well. Then I'm asking you.
-Okay.
20
00:06:28,520 --> 00:06:33,599
People are saying it's because
you are trading with the Germans.
21
00:06:40,120 --> 00:06:42,759
-Anything else?
-No, thank you.
22
00:06:49,320 --> 00:06:51,679
Did you get your
correspondence in order?
23
00:06:51,840 --> 00:06:54,559
-I think so.
-Good.
24
00:06:54,720 --> 00:06:57,559
Do you know what else
people are saying?
25
00:06:59,160 --> 00:07:02,599
They're saying
that the war is about to turn.
26
00:07:02,760 --> 00:07:06,319
The Germans have lost
200,000 men at Stalingrad.
27
00:07:06,480 --> 00:07:12,199
And it might not be a good idea
to be close to the Germans.
28
00:07:14,520 --> 00:07:18,159
We are occupied.
Norway doesn’t just stop running.
29
00:07:18,320 --> 00:07:20,919
I'm just saying what I've heard.
30
00:07:21,080 --> 00:07:23,999
You shouldn't believe
everything you hear.
31
00:07:24,160 --> 00:07:28,999
-Did you think about that?
-Yes, I did think about that.
32
00:07:29,160 --> 00:07:32,639
-But it's impossible.
-Why?
33
00:07:36,560 --> 00:07:39,999
Because being alone
makes me unhappy.
34
00:07:40,160 --> 00:07:43,719
And my happiness is
my responsibility.
35
00:07:57,800 --> 00:08:00,359
GERMANY SURRENDERS
AT STALINGRAD
36
00:08:01,400 --> 00:08:03,959
-Blown up?
-Yes.
37
00:08:04,120 --> 00:08:07,319
-The whole facility?
-It seems like it.
38
00:08:10,200 --> 00:08:13,999
Could we use graphite?
The Americans probably are.
39
00:08:14,160 --> 00:08:16,879
That doesn't mean they are right.
40
00:08:33,160 --> 00:08:37,119
Werner, these camps...
I've run the numbers.
41
00:08:37,280 --> 00:08:43,119
No one comes back.
What do you think? How big are they?
42
00:08:43,280 --> 00:08:45,279
I don't know.
43
00:09:18,520 --> 00:09:20,519
It's late.
44
00:09:23,400 --> 00:09:25,559
Nothing is happening.
45
00:09:27,360 --> 00:09:29,599
And not because of the materials.
46
00:09:31,360 --> 00:09:33,359
Something’s not right.
47
00:10:16,360 --> 00:10:18,759
Li.
48
00:10:18,920 --> 00:10:20,919
-I'm sorry.
-There you are.
49
00:10:21,080 --> 00:10:23,439
They are not sounding
the "all clear" anymore.
50
00:10:23,560 --> 00:10:26,319
They whole city seems to be on fire.
51
00:10:26,480 --> 00:10:30,959
I heard that 70% of all 16-year-olds
have joined the army.
52
00:10:31,120 --> 00:10:34,319
Thank God
our children are still young.
53
00:10:39,320 --> 00:10:43,359
I need to go again, but at least
we got to see each other.
54
00:10:47,880 --> 00:10:50,559
I'll pack up your food.
55
00:10:50,720 --> 00:10:54,759
-Pardon?
-I'll pack up your food, I said!
56
00:11:21,960 --> 00:11:24,359
I know I can't blame you.
57
00:11:26,080 --> 00:11:28,239
You warned me.
58
00:11:28,400 --> 00:11:32,919
You said I would never become
jealous of a woman, only science.
59
00:11:33,080 --> 00:11:38,679
You were right.
But what I didn't realise...
60
00:11:38,840 --> 00:11:41,879
When you decided
we were staying in Germany,
61
00:11:42,040 --> 00:11:44,879
you didn't consider your family.
62
00:11:48,480 --> 00:11:51,839
You know that is not true.
63
00:11:58,240 --> 00:12:00,239
I am...
64
00:12:01,200 --> 00:12:05,679
Sometimes I'm not as brave
as you think.
65
00:12:10,680 --> 00:12:13,119
I need to go.
66
00:12:21,140 --> 00:12:25,140
Sir, the heroes from Telemark
will be here any minute now.
67
00:12:25,500 --> 00:12:27,000
Thank you.
68
00:12:30,820 --> 00:12:32,320
Tronstad.
69
00:12:35,180 --> 00:12:37,530
There's a message just in.
70
00:12:37,580 --> 00:12:39,530
Helberg is missing.
71
00:12:39,580 --> 00:12:41,130
They didn't report him at the border.
72
00:12:41,180 --> 00:12:44,050
Haugland and Skinnarland haven't
heard anything since the split
73
00:12:44,100 --> 00:12:46,970
and there are unconfirmed reports
coming in of German troops,
74
00:12:47,020 --> 00:12:50,570
professional marksmen.
75
00:12:50,620 --> 00:12:53,330
Fuck.
76
00:12:53,380 --> 00:12:57,380
Sorry.
77
00:13:08,700 --> 00:13:11,130
Oh, no, no, no. Come on!
78
00:13:11,180 --> 00:13:12,870
God, man. Mind the gap.
79
00:13:13,040 --> 00:13:14,679
-Congratulations.
-Thanks.
80
00:13:15,020 --> 00:13:16,890
Very good to see you. Well done.
81
00:13:16,940 --> 00:13:20,940
Congratulations, congratulations,
you did a wonderful job.
82
00:13:24,120 --> 00:13:26,719
Good job.
83
00:13:26,880 --> 00:13:29,079
Hi...
84
00:13:31,320 --> 00:13:34,279
-What's the matter?
-Helberg hasn't shown up.
85
00:13:34,440 --> 00:13:39,719
We got a message from Einar
and are checking with the others...
86
00:13:42,800 --> 00:13:45,759
He's probably dead.
87
00:14:44,300 --> 00:14:46,530
When we sent Freshman in,
88
00:14:46,580 --> 00:14:50,580
we doubled the numbers, divided
the group into two.
89
00:14:51,020 --> 00:14:54,290
Two planes to increase the chances.
90
00:14:54,340 --> 00:14:57,530
They'd hardly tested the planes
and there was no planned retreat.
91
00:14:57,580 --> 00:15:01,580
It was quite simply...
92
00:15:01,980 --> 00:15:05,290
...a one-way ticket.
93
00:15:05,340 --> 00:15:09,340
So in comparison, Gunnerside's
a great success.
94
00:15:09,700 --> 00:15:11,770
It's still a life.
95
00:15:11,820 --> 00:15:15,820
You didn't seriously think we could
do this without any casualties?
96
00:15:16,900 --> 00:15:20,010
He was my friend.
97
00:15:20,060 --> 00:15:24,060
Then give yourself a break.
98
00:15:24,220 --> 00:15:28,220
Hundreds of thousands
of people will die.
99
00:15:28,940 --> 00:15:31,450
London was...
100
00:15:31,500 --> 00:15:35,500
bombed every night for nine
months, 200 bombs a night.
101
00:15:37,020 --> 00:15:41,020
43,381 dead so far.
102
00:15:41,420 --> 00:15:45,420
50,856 people seriously injured.
103
00:15:45,980 --> 00:15:51,080
1,150,000 homes destroyed,
just in London.
104
00:15:52,860 --> 00:15:56,860
And now we're going
to bomb Germany again
105
00:15:57,580 --> 00:16:01,580
and create a mayhem that no-one
in history has ever witnessed.
106
00:16:04,260 --> 00:16:08,260
And even if I cheer every bomb we drop,
107
00:16:09,460 --> 00:16:13,920
I'm still very aware of
all the people we kill.
108
00:16:50,880 --> 00:16:54,999
Yesterday
I saw some children building a...
109
00:16:55,960 --> 00:17:02,959
What do you call it? An igloo.
They were building an igloo.
110
00:17:04,680 --> 00:17:08,599
They dug up a huge amount of snow.
111
00:17:08,760 --> 00:17:14,399
Four boys were building
something they pretended was a...
112
00:17:14,560 --> 00:17:20,279
A castle or a palace
with lots of rooms and corridors.
113
00:17:20,440 --> 00:17:22,879
But what they forgot...
114
00:17:24,520 --> 00:17:26,919
...is that spring is coming.
115
00:17:28,520 --> 00:17:30,799
And everything will melt.
116
00:17:30,960 --> 00:17:35,479
From even the most beautiful castle
only puddles will remain.
117
00:17:35,640 --> 00:17:38,319
Everything in vain.
118
00:17:42,120 --> 00:17:44,119
"Strategic retreat".
119
00:17:45,440 --> 00:17:49,959
That's what they call it now.
It's a new term. Remember it.
120
00:17:51,240 --> 00:17:54,079
"Total war"...
121
00:17:54,240 --> 00:17:57,279
...and "strategic retreat".
122
00:17:57,440 --> 00:18:00,159
You need more people, am I right?
123
00:18:00,320 --> 00:18:05,039
350 Russian prisoners of war
from the Minsk and Smolensk battles.
124
00:18:05,200 --> 00:18:06,959
-Prisoners of war?
-Yes.
125
00:18:07,120 --> 00:18:09,839
We're doubling the heavy water order.
126
00:18:10,960 --> 00:18:14,079
As long as we have
enough manpower...
127
00:18:14,240 --> 00:18:16,439
...everything is possible.
128
00:18:21,520 --> 00:18:23,879
Isn't that wonderful?
129
00:18:25,680 --> 00:18:28,239
Of course.
130
00:18:42,280 --> 00:18:44,279
Henriksen...
131
00:18:44,920 --> 00:18:47,999
They have bombed
our factories at Herøy.
132
00:18:48,160 --> 00:18:52,879
American planes right after noon.
More than 50 casualties.
133
00:18:53,040 --> 00:18:55,759
Injured?
134
00:18:55,920 --> 00:18:58,999
About a hundred.
The whole facility is ruined.
135
00:19:00,880 --> 00:19:03,279
-American planes?
-Yes.
136
00:19:07,120 --> 00:19:10,679
I'll go down there.
Cancel all my meetings.
137
00:19:40,920 --> 00:19:46,079
I sent the cook home. I didn't
know when you would be back.
138
00:19:46,240 --> 00:19:49,039
I found some leftovers
in the kitchen.
139
00:19:54,880 --> 00:19:58,079
Dear, you're living a dangerous life.
140
00:19:58,240 --> 00:20:02,639
First the factory and now Herøy.
141
00:20:02,800 --> 00:20:04,999
Next time Rjukan will be bombed.
142
00:20:05,160 --> 00:20:08,639
Do we have any butter?
I couldn't find any.
143
00:20:10,960 --> 00:20:13,599
No one has butter anymore!
144
00:20:15,840 --> 00:20:20,439
No one has anything,
except those with a lot of money.
145
00:20:20,600 --> 00:20:23,159
People like us.
146
00:20:23,320 --> 00:20:27,119
What are you selling to the Germans
that is so important-
147
00:20:27,280 --> 00:20:31,719
-that the plant is bombed
and sabotaged?
148
00:20:34,480 --> 00:20:36,719
I'm going to bed.
149
00:20:36,880 --> 00:20:40,759
Tell the maid to change my mattress.
It's too hard.
150
00:20:41,720 --> 00:20:43,719
Do it yourself.
151
00:20:43,880 --> 00:20:46,399
I hope you see where this is going.
152
00:20:47,920 --> 00:20:53,519
The Germans won't win the war.
It's irrelevant how much you produce!
153
00:20:53,680 --> 00:20:55,999
We just want to run
our plant in peace.
154
00:20:56,160 --> 00:20:58,999
I'm not talking about Hydro, but you.
155
00:21:00,840 --> 00:21:03,279
What are you going to do
when all this is over?
156
00:21:06,400 --> 00:21:08,959
I have kept the plant running.
157
00:21:09,120 --> 00:21:11,919
You didn't have to.
A lot of people didn't.
158
00:21:12,520 --> 00:21:16,919
Everyone in Rjukan works at the factory.
I can't let people starve.
159
00:21:17,080 --> 00:21:20,199
Some have fought,
and some have been arrested.
160
00:21:21,560 --> 00:21:23,679
Astrid's husband, for example.
161
00:21:25,400 --> 00:21:28,119
Which side were you on
when that happened?
162
00:21:28,280 --> 00:21:31,159
Did you forget? He was released.
163
00:21:31,320 --> 00:21:34,439
And I wasn't the one
who arrested him.
164
00:21:34,600 --> 00:21:38,159
No, you fired him
for something he hadn't done.
165
00:21:40,560 --> 00:21:43,999
You need to see the big picture.
166
00:21:44,480 --> 00:21:47,959
Before the war I was an officer
in the reserve.
167
00:21:48,120 --> 00:21:52,399
I haven't done anything
against my country.
168
00:21:57,240 --> 00:21:59,239
We'll be outcasts.
169
00:22:04,280 --> 00:22:07,559
No one will ever speak to us again.
170
00:22:24,000 --> 00:22:26,559
That will not happen.
171
00:22:29,960 --> 00:22:31,959
I promise.
172
00:23:14,330 --> 00:23:17,960
And he ordered me to get down on
the floor in the back of the bus,
173
00:23:18,010 --> 00:23:20,480
and I ended up sitting
next to the very same girl
174
00:23:20,530 --> 00:23:24,000
that offended Talbovan and
she was very beautiful.
175
00:23:24,050 --> 00:23:26,160
We got on quite well, actually.
176
00:23:26,210 --> 00:23:30,120
I managed to work my
Helberg charm on her.
177
00:23:30,170 --> 00:23:34,170
He didn't like that, so he ordered
me to swap places with him,
178
00:23:34,410 --> 00:23:37,960
and suddenly I was standing
in front of the bus
179
00:23:38,010 --> 00:23:41,280
and then I jumped out.
The bus was still driving.
180
00:23:41,330 --> 00:23:43,360
It stopped a few hundred
metres away from me,
181
00:23:43,410 --> 00:23:45,560
and I ran towards it rather
than away from it,
182
00:23:45,610 --> 00:23:47,800
because that would, you know,
get them by surprise.
183
00:23:47,850 --> 00:23:50,680
And they were shooting at me, but
they missed, they kept missing,
184
00:23:50,730 --> 00:23:53,200
and then throwing grenades
at me and they kept missing.
185
00:23:53,250 --> 00:23:56,040
One of them actually hit me between
my shoulder blades, but it...
186
00:23:56,090 --> 00:23:58,640
It didn't explode immediately,
just fell down on the ground
187
00:23:58,690 --> 00:24:01,480
and then exploded, and I escaped
into the forest. And here I am.
188
00:24:03,130 --> 00:24:05,040
- Cheers to that.
- Cheers. - Cheers.
189
00:24:05,090 --> 00:24:07,560
- Skal. - Skal.
- Skal.
190
00:24:07,610 --> 00:24:10,600
Made it to Drammen on
foot with a broken arm.
191
00:24:10,650 --> 00:24:12,880
Then to Oslo and over to Sweden.
192
00:24:12,930 --> 00:24:14,560
Yeah. Best of the best.
193
00:24:14,610 --> 00:24:16,860
- Cheers to that.
- Cheers.
194
00:24:17,660 --> 00:24:19,250
And cheers to Mussolini.
195
00:24:19,300 --> 00:24:21,770
You know they arrested him yesterday?
196
00:24:21,820 --> 00:24:23,690
The Americans think there'll be a truce
197
00:24:23,740 --> 00:24:25,290
with Italy by the end of the week.
198
00:24:25,340 --> 00:24:27,570
Then we'll get the
Mediterranean back again.
199
00:24:27,620 --> 00:24:29,330
- It's turning.
- Mmm.
200
00:24:29,380 --> 00:24:31,170
Oh, you bet your arse it's turning!
201
00:24:31,220 --> 00:24:35,220
Give us a year. Germany won't be
anything more than a pile of rubble.
202
00:24:35,540 --> 00:24:38,370
What's your family doing?
203
00:24:38,420 --> 00:24:40,210
Fine. Thank you.
204
00:24:40,260 --> 00:24:41,650
Must be hard for them.
205
00:24:41,700 --> 00:24:43,410
Not really.
206
00:24:43,460 --> 00:24:47,050
My wife's got used to not missing me.
207
00:24:47,100 --> 00:24:49,930
And I see them, you know,
every now and again.
208
00:24:49,980 --> 00:24:53,980
I suppose I've been of little
importance in their lives.
209
00:25:04,860 --> 00:25:08,810
Julie?
210
00:25:08,860 --> 00:25:09,930
You're leaving?
211
00:25:09,980 --> 00:25:11,090
Yes, I'm going home.
212
00:25:11,140 --> 00:25:13,810
I've got two reports that have
to be done by the morning.
213
00:25:13,860 --> 00:25:15,370
And they can't wait?
214
00:25:15,420 --> 00:25:17,370
Well, unless you want to do them, no.
215
00:25:17,420 --> 00:25:19,010
- I'll buy the next round.
- Er...
216
00:25:19,060 --> 00:25:20,370
A double.
217
00:25:20,420 --> 00:25:24,420
Thank you, but, erm...
That's very nice...
218
00:25:36,580 --> 00:25:40,580
What was that?
219
00:25:41,060 --> 00:25:42,610
Come on.
220
00:25:42,660 --> 00:25:46,660
Let's go back in.
221
00:25:46,780 --> 00:25:49,250
As delightful as...
222
00:25:49,300 --> 00:25:51,530
.. that was...
223
00:25:51,580 --> 00:25:54,930
.. and as much as I'd like to, I'm...
224
00:25:54,980 --> 00:25:58,980
I'm going to say no.
225
00:26:13,620 --> 00:26:17,620
Goodbye, Leif.
226
00:26:35,660 --> 00:26:38,130
Take a look at this.
227
00:26:38,180 --> 00:26:39,810
We had a plane over Rjukan two days ago.
228
00:26:39,860 --> 00:26:42,530
These are the photographs
we took after the sabotage.
229
00:26:42,580 --> 00:26:45,210
These are now, three months later.
230
00:26:45,260 --> 00:26:49,260
There's something going on.
231
00:27:01,500 --> 00:27:05,500
They're rebuilding it.
232
00:27:07,800 --> 00:27:12,039
-We blew up the whole room.
-Yes, but it wasn't enough.
233
00:27:12,280 --> 00:27:15,119
What did we do wrong?
234
00:27:15,240 --> 00:27:19,879
Not you. I.
I thought the basement was enough.
235
00:27:20,000 --> 00:27:21,999
What do we do now?
236
00:27:23,980 --> 00:27:26,490
Look, you've already got two
failed missions to your name!
237
00:27:26,540 --> 00:27:28,370
Flying in there takes
a lot of precision.
238
00:27:28,420 --> 00:27:31,050
Are you trying to suggest that
my pilots won't hit the target,
239
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
or are you just worried
240
00:27:32,140 --> 00:27:34,410
it'll make your operations
look small by comparison?
241
00:27:34,460 --> 00:27:35,650
Sir...
242
00:27:35,700 --> 00:27:37,970
Our last operation was
precise and successful.
243
00:27:38,020 --> 00:27:40,890
The fast rebuilding of the plant
only proves how important
244
00:27:40,940 --> 00:27:43,890
the heavy water is to the Germans,
so our aim hasn't changed.
245
00:27:43,940 --> 00:27:45,610
If we bomb,
246
00:27:45,660 --> 00:27:48,850
when I'm done, you won't even
know there was a factory there.
247
00:27:48,900 --> 00:27:51,970
We're not talking about bombing it
so that they disable it for a while...
248
00:27:52,020 --> 00:27:54,636
- And why wouldn't we have done that?
- We're going to take it out.
249
00:27:54,660 --> 00:27:56,290
But no guarantee you'd penetrate down
250
00:27:56,340 --> 00:27:57,810
through seven floors of concrete.
251
00:27:57,860 --> 00:27:59,450
I can guarantee if you give us the time
252
00:27:59,500 --> 00:28:01,060
and the men, we can go in and we can...
253
00:28:01,100 --> 00:28:03,210
You've had two chances! You've
had two shots at it.
254
00:28:03,260 --> 00:28:04,650
You've blown both of them!
255
00:28:04,700 --> 00:28:06,810
Do you think we have an
unlimited amount of time?
256
00:28:06,860 --> 00:28:08,610
We're running out of time!
257
00:28:08,660 --> 00:28:11,730
They're going to produce heavy water,
they're going to get the bomb,
258
00:28:11,780 --> 00:28:14,370
and that's going to be it!
259
00:28:14,420 --> 00:28:16,530
You realise who these people are?
260
00:28:16,580 --> 00:28:18,330
They're not going to play nice.
261
00:28:18,380 --> 00:28:20,090
You think with what they did to London,
262
00:28:20,140 --> 00:28:21,690
it's going to be a walk in the park
263
00:28:21,740 --> 00:28:23,930
compared to what they're going to do
264
00:28:23,980 --> 00:28:27,850
if they develop heavy water and
get a bomb, so think about that.
265
00:28:27,900 --> 00:28:29,650
50 people?
266
00:28:29,700 --> 00:28:33,490
500 million people will go.
267
00:28:33,540 --> 00:28:36,050
The world will end as we know it.
268
00:28:36,100 --> 00:28:40,270
And we're arguing about
a valley in Norway!
269
00:28:48,880 --> 00:28:51,919
Yes?
-Major Decker is here.
270
00:28:52,080 --> 00:28:55,279
Send him in.
271
00:28:55,440 --> 00:28:57,599
-Good morning.
-Good morning.
272
00:28:57,760 --> 00:28:59,759
You wanted to speak to me.
273
00:29:02,560 --> 00:29:05,279
What happens if we can't deliver?
274
00:29:07,520 --> 00:29:09,519
Because...?
275
00:29:09,680 --> 00:29:12,679
Because it's something
Hydro must decide on their own.
276
00:29:15,080 --> 00:29:19,519
What we use our resources on,
and how much we can allow-
277
00:29:19,680 --> 00:29:22,599
-to be spent
at the expense of other areas.
278
00:29:22,760 --> 00:29:26,839
For example the ammonia production
and fertilizer.
279
00:29:27,800 --> 00:29:31,839
-Have you mentioned this to Aubert?
-No.
280
00:29:35,520 --> 00:29:37,839
What do you mean?
281
00:29:38,840 --> 00:29:41,599
Don't be naive.
If you refuse to deliver,
282
00:29:41,760 --> 00:29:45,279
we will replace you
with another director.
283
00:29:45,440 --> 00:29:47,999
Or even take over ourselves.
284
00:29:49,600 --> 00:29:51,719
You didn't expect anything else?
285
00:29:51,880 --> 00:29:56,519
-The board...
-Which the German IG Farben controls.
286
00:29:56,680 --> 00:30:00,479
-But not the German government.
-But it is war.
287
00:30:00,640 --> 00:30:03,279
Norway is under the control
of the Wehrmacht.
288
00:30:05,040 --> 00:30:09,319
Our relationship to Hydro
is only practical.
289
00:30:09,480 --> 00:30:15,799
Practically speaking, it means nothing
if you refuse to deliver heavy water.
290
00:30:15,960 --> 00:30:19,999
We're repairing the damages
and will resume production.
291
00:30:23,400 --> 00:30:25,519
What will happen to me?
292
00:30:39,800 --> 00:30:42,439
Henriksen...
293
00:30:42,600 --> 00:30:46,919
-Weren't you a reserve officer?
-Yes.
294
00:30:47,080 --> 00:30:51,759
All officers are being arrested
and sent to Germany.
295
00:30:51,920 --> 00:30:55,439
Protection of honour.
That's what they call it.
296
00:30:55,600 --> 00:30:59,879
Because it's seen
as an honour to be arrested.
297
00:31:00,040 --> 00:31:04,839
For me it's just a nice way
to suppress that the war is lost.
298
00:31:08,280 --> 00:31:10,319
I just wanted to warn you.
299
00:31:21,760 --> 00:31:23,759
I'm leaving tomorrow.
300
00:31:27,640 --> 00:31:30,079
I'm being sent to Poland.
301
00:31:36,000 --> 00:31:39,559
-What happened?
-I didn't want to go along any longer.
302
00:31:39,720 --> 00:31:41,919
Can't you just quit?
303
00:31:43,600 --> 00:31:48,199
Hydro can find someone else.
Why are you being sent away?
304
00:31:49,160 --> 00:31:51,159
Trust me.
305
00:32:13,200 --> 00:32:15,199
Let me do it.
306
00:32:18,960 --> 00:32:20,959
-Mrs Henriksen?
-Yes.
307
00:32:21,120 --> 00:32:23,599
Your husband is under arrest.
308
00:32:23,760 --> 00:32:29,439
I understand. Could you please wait
until he's finished dressing?
309
00:32:29,600 --> 00:32:31,279
Thank you.
310
00:33:06,120 --> 00:33:10,199
Here is everything you need.
311
00:33:10,360 --> 00:33:13,759
The contracts
for the next four months.
312
00:33:15,080 --> 00:33:17,359
All the orders.
313
00:33:17,520 --> 00:33:19,519
Deliveries.
314
00:33:19,680 --> 00:33:22,079
Production details.
315
00:33:22,240 --> 00:33:24,879
This will make the transition easier.
316
00:34:08,230 --> 00:34:09,900
They arrested Henriksen.
317
00:34:09,950 --> 00:34:12,460
Yes, in a Norwegian army uniform.
318
00:34:12,510 --> 00:34:15,100
Ehrenschutz. Protecting his honour.
319
00:34:15,150 --> 00:34:17,660
Wined and dined in
a low-security prison.
320
00:34:17,710 --> 00:34:21,620
The man knows what he's doing.
He'll return a damn hero.
321
00:34:21,670 --> 00:34:24,540
So the old head of Hydro is back.
322
00:34:24,590 --> 00:34:28,590
Axel Aubert, 69 years
old, Uncle Axel by many,
323
00:34:29,350 --> 00:34:32,180
engineering background,
from a very good family.
324
00:34:32,230 --> 00:34:34,730
And we know he'll do almost
anything for the Germans.
325
00:34:42,760 --> 00:34:44,159
Come in.
326
00:34:46,240 --> 00:34:48,239
Thank you, Tone.
327
00:36:37,030 --> 00:36:40,740
911 bombs, and all they
could do was knock out
328
00:36:40,790 --> 00:36:43,380
one of the generators
at the power station?
329
00:36:43,430 --> 00:36:45,820
That will only take a week to fix!
330
00:36:45,870 --> 00:36:48,980
21 people killed!
331
00:36:49,030 --> 00:36:51,100
And all this for what?
332
00:36:51,150 --> 00:36:53,060
Huh?
333
00:36:53,110 --> 00:36:55,460
To bomb a bridge?
334
00:36:55,510 --> 00:36:59,510
A few chemical factories and
some railway wagons and...
335
00:37:01,430 --> 00:37:05,060
.. a bloody unused bus shelter!
336
00:37:05,110 --> 00:37:07,340
Precision bombing?
337
00:37:07,390 --> 00:37:09,540
Leif, we said what we thought.
338
00:37:09,590 --> 00:37:13,590
We were overruled.
339
00:38:01,960 --> 00:38:05,239
Werner. Werner...
340
00:38:05,400 --> 00:38:07,399
Yes.
341
00:38:09,480 --> 00:38:14,759
Your part of town was bombed.
Take Elisabeth and the kids away.
342
00:38:14,920 --> 00:38:18,199
-I'll come with you.
-Stay here.
343
00:38:18,360 --> 00:38:23,759
The Americans have destroyed the
heavy water plant. Check our stock.
344
00:38:59,480 --> 00:39:01,639
Elisabeth.
345
00:39:01,800 --> 00:39:03,799
Elisabeth!
346
00:39:08,920 --> 00:39:11,599
You need to leave.
347
00:39:11,760 --> 00:39:14,919
You have to leave. Right away.
348
00:39:26,160 --> 00:39:31,439
-Are you coming with us?
-I'll come later.
349
00:39:31,600 --> 00:39:33,599
Go!
350
00:39:36,400 --> 00:39:38,679
Go now!
351
00:39:39,640 --> 00:39:41,639
Go!
352
00:40:15,800 --> 00:40:17,799
General Leeb.
353
00:40:20,280 --> 00:40:22,479
The factory in Norway was hit.
354
00:40:22,640 --> 00:40:25,719
Yes. The factory was bombed.
355
00:40:25,880 --> 00:40:28,799
Parts of the stock
may have been hit.
356
00:40:28,960 --> 00:40:33,719
But as far as we know
no bomb reached the basement.
357
00:40:33,880 --> 00:40:38,519
So it seems like
the production unit wasn't hit.
358
00:40:38,680 --> 00:40:43,119
The columns, the tanks,
the caustic potash and heavy water...
359
00:40:43,280 --> 00:40:46,079
Not a scratch.
360
00:40:49,360 --> 00:40:51,439
Which means?
361
00:40:52,800 --> 00:40:54,799
We will continue.
362
00:41:07,870 --> 00:41:09,540
They're moving the factory.
363
00:41:09,590 --> 00:41:10,700
What?
364
00:41:10,750 --> 00:41:11,900
Where?
365
00:41:11,950 --> 00:41:13,540
Germany.
366
00:41:13,590 --> 00:41:17,100
Kaiser Wilhelm Institute must
have got tired of waiting.
367
00:41:17,150 --> 00:41:19,220
Probably in the south, Munich.
368
00:41:19,270 --> 00:41:20,540
Don't know.
369
00:41:20,590 --> 00:41:23,260
We have an unconfirmed report
saying they've already stopped
370
00:41:23,310 --> 00:41:25,300
production at Rjukan
and started dismantling.
371
00:41:25,350 --> 00:41:26,900
How much time have we got?
372
00:41:26,950 --> 00:41:29,300
According to our intelligence,
less than a week.
373
00:41:29,350 --> 00:41:31,780
I've no idea how they're
going to move it all.
374
00:41:31,830 --> 00:41:35,830
But you have to find out.
375
00:41:44,950 --> 00:41:48,950
39 barrels on seven railway wagons.
376
00:41:49,350 --> 00:41:53,350
They're leaving Friday,
9.45am from the factory.
377
00:41:53,510 --> 00:41:56,300
The wagons will be attached to
a new train in the Rjukan which
378
00:41:56,350 --> 00:42:00,350
then will take them to the
jetty at Mar the same evening.
379
00:42:00,750 --> 00:42:04,260
We have five days to come
up with something clever.
380
00:42:04,310 --> 00:42:06,740
Is it still possible
to get into the factory?
381
00:42:06,790 --> 00:42:08,940
They've bricked up
all windows and doors.
382
00:42:08,990 --> 00:42:10,860
And they've tripled the guard
383
00:42:10,910 --> 00:42:14,420
and laid minefields along the
entire perimeter of the factory.
384
00:42:14,470 --> 00:42:18,470
That's probably a no, then.
385
00:42:18,630 --> 00:42:21,500
- Tronstad, let's take another
look at the railway. - Yeah.
386
00:42:21,550 --> 00:42:23,100
Problem is the timing.
387
00:42:23,150 --> 00:42:27,150
To hit when the cargo is just passing?
We can't be that precise.
388
00:42:28,110 --> 00:42:30,900
What about the next section
of railway line, on the
389
00:42:30,950 --> 00:42:32,460
bridges, on the way to Herre.
390
00:42:32,510 --> 00:42:35,260
No, it has to hit before
the ferry reaches the port,
391
00:42:35,310 --> 00:42:37,500
because after that we have
reason to believe that the
392
00:42:37,550 --> 00:42:40,380
cargo is split into four
or five separate loads,
393
00:42:40,430 --> 00:42:44,430
then we have four or five separate
targets instead of one.
394
00:42:46,310 --> 00:42:49,500
What about the ferry?
395
00:42:49,550 --> 00:42:51,460
No, that's a passenger ferry.
396
00:42:51,510 --> 00:42:54,940
Well, it's an option.
397
00:42:54,990 --> 00:42:56,740
How would we do it?
398
00:42:56,790 --> 00:43:00,790
Explosives below deck to make the
ferry sink within a few minutes?
399
00:43:02,950 --> 00:43:04,380
How deep is the lake?
400
00:43:04,430 --> 00:43:06,300
It's one of the deepest lakes in Norway.
401
00:43:06,350 --> 00:43:10,350
400 metres at its deepest point.
402
00:43:10,590 --> 00:43:12,090
It's a passenger ferry.
30424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.