All language subtitles for The.Last.Ship.S02E05.Achilles.720p&1080p. All WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,310 --> 00:00:19,910
،حسنٌ، هاهو آتٍ
.لقد أتى زائر
2
00:00:22,040 --> 00:00:23,469
.(إنَّه قادمٌ، يا(فيلكس
3
00:00:24,019 --> 00:00:25,038
.هيّا
4
00:00:26,719 --> 00:00:27,718
.فليُنزل المنظار
5
00:00:27,728 --> 00:00:29,887
هاهو الرجل الـذي كنّت
.تبحث عنه، أيُّها القائد
6
00:00:34,247 --> 00:00:35,406
هذا أنت، صحيح؟
7
00:00:37,067 --> 00:00:38,416
.ظننتك ستكون أقبح ممّا أنت عليه
8
00:00:39,056 --> 00:00:40,745
كيف حصلتم على غوّاصه؟
9
00:00:41,536 --> 00:00:42,445
.أجل
10
00:00:43,645 --> 00:00:45,084
.حصلنا عليها بقليلٍ من الحظ
11
00:00:45,085 --> 00:00:46,984
كنت رباناً فيها قبل
.أقلَّ من ستة أشهر
12
00:00:46,985 --> 00:00:48,784
... أتصدق ذلك، لكن حينها
13
00:00:49,384 --> 00:00:50,863
.انتبه -
.آسفٌ، ياصاح -
14
00:00:51,314 --> 00:00:52,333
... حينها
15
00:00:53,753 --> 00:00:55,792
لكن تلك الجرثومة الرائعه استقرَّت في
16
00:00:55,803 --> 00:00:57,512
.رئيات الملازمين
17
00:00:57,553 --> 00:01:00,662
.ثمَّ فجأةً، الطاقم بأسره كان يتساقط كالذباب
18
00:01:00,662 --> 00:01:04,821
.لكنيّ و أخي، كلا
.ليس نحن من نسقط
19
00:01:05,791 --> 00:01:09,190
.رُزقنا بجيناتنا. ابقتنا آمنين
20
00:01:09,540 --> 00:01:10,799
،بعدها بأسبوعين
21
00:01:11,140 --> 00:01:12,769
... هذه الغواصه
22
00:01:13,789 --> 00:01:15,708
.ملكنها بأسرها
23
00:01:15,709 --> 00:01:19,168
قلت لنفسي، " يالك من عجوزٍ
".(محظوظ، يا (شون رامزي
24
00:01:19,188 --> 00:01:21,797
... لكن حينها .. حينها ... حينها
25
00:01:22,608 --> 00:01:24,427
... روادتني
26
00:01:25,897 --> 00:01:27,676
.لحظة إلهام
27
00:01:28,157 --> 00:01:29,126
.لقد روادتني فعلاً
28
00:01:30,286 --> 00:01:31,625
أتى إلي
29
00:01:32,906 --> 00:01:34,805
.بلا حظٍ فيه
30
00:01:35,165 --> 00:01:36,134
،ما هنا
31
00:01:37,705 --> 00:01:41,084
.هذا الوباء وكل ذلك، ليست صدفةً
32
00:01:41,404 --> 00:01:43,233
.أجل، أجل
33
00:01:44,264 --> 00:01:46,323
.مخططٌ حصوله، ياصاح -
.أجل -
34
00:01:47,763 --> 00:01:49,092
.هذه ماهيّة هذا الأمر
35
00:01:49,363 --> 00:01:50,402
.مخططٌ لحصوله
36
00:01:51,862 --> 00:01:52,721
.أجل
37
00:01:54,472 --> 00:01:57,031
لذا، كل ما كان عليَّ فعله حينها
38
00:01:57,031 --> 00:01:59,800
.كان ايجاد عدة أناسٍ مثلنا
39
00:01:59,800 --> 00:02:00,949
.محصنين من الوباء -
.صحيح -
40
00:02:01,030 --> 00:02:03,469
أدرب طاقماً ليعينني
.على ادارة هذه الغوَّاصه
41
00:02:03,470 --> 00:02:07,599
.وجدت بعضاً، بعضهم ذو تدريبٍ عسكري
42
00:02:07,779 --> 00:02:09,678
.الذي يعرف كل شيء -
.(هذا صحيحٌ، يا(جوف -
43
00:02:09,679 --> 00:02:12,328
... حصلت على هذا ... هذا
44
00:02:13,988 --> 00:02:15,727
.الطاقم المتنوع
45
00:02:16,127 --> 00:02:18,006
.إنَّهم نوعا ما شرذمةٌ قبيحه
46
00:02:19,607 --> 00:02:20,776
.لايغرّنك ذلك
47
00:02:20,776 --> 00:02:23,025
أغلب من هنا كانوا من المقاتلن النازيين
48
00:02:23,026 --> 00:02:25,095
.من أربعة دولٍ في أوربا
49
00:02:25,096 --> 00:02:26,615
أليس ذلك صحيحاً، يا(بروف)؟
50
00:02:27,565 --> 00:02:28,834
.افتح فمك
51
00:02:30,964 --> 00:02:31,633
لماذا؟
52
00:02:31,634 --> 00:02:33,153
.لأني أمرتك بذلك
53
00:02:33,854 --> 00:02:35,773
!(نيد)
54
00:02:35,773 --> 00:02:38,672
.لا تعجبني. لقد خدعتنا
55
00:02:38,673 --> 00:02:40,082
.اخفض السلاح
56
00:02:40,263 --> 00:02:41,292
الرجل ضيفنا
57
00:02:41,292 --> 00:02:42,521
و هو سيبحث في التفاهات
58
00:02:42,532 --> 00:02:44,311
.التي أخذناها من مشفى السفينه
59
00:02:48,071 --> 00:02:49,300
.لا أثق به
60
00:02:49,351 --> 00:02:50,420
.لايهمني ذلك
61
00:02:54,680 --> 00:02:55,929
.إنَّه ضيفنا
62
00:03:00,779 --> 00:03:02,468
مايزال لايوجد شيءٌ
.على السونار، يا سيدي
63
00:03:03,118 --> 00:03:03,877
إن كانوا غائضين
64
00:03:03,878 --> 00:03:05,807
،في الإتجاه المعاكس للضفه الشماليه
65
00:03:06,278 --> 00:03:07,787
فسنقابلهم حالما نكون بعيدين
بما فيه الكفايه تجاه الجنوب
66
00:03:07,787 --> 00:03:08,736
.لكي نكون خلفها
67
00:03:08,737 --> 00:03:10,606
متى سنترك الضفه؟
68
00:03:11,067 --> 00:03:12,606
.بعد قليل، ياسيدي
69
00:03:13,856 --> 00:03:15,275
.حضر القائد التفيذي
70
00:03:15,526 --> 00:03:16,375
سيدي؟
71
00:03:18,405 --> 00:03:19,354
أمِن شيء؟
72
00:03:20,495 --> 00:03:22,144
شيءٌ واحد أكرهه أكثر
73
00:03:22,194 --> 00:03:25,083
.من رؤية غواصة في السونار
74
00:03:25,594 --> 00:03:26,443
ماهو؟
75
00:03:26,804 --> 00:03:28,263
.الا أرى واحده
76
00:03:33,142 --> 00:03:34,721
.لا يوجد شيءٌ خلف الضفّه، يا سيدي
77
00:03:36,412 --> 00:03:38,071
.لابد أنَّهم انسحبوا من هنا بسرعه
78
00:03:38,071 --> 00:03:39,940
حقاً، لكن لماذا؟ أين؟
79
00:03:40,341 --> 00:03:41,960
.لعلَّ سجيننا يخبرنا بذلك
80
00:03:41,961 --> 00:03:43,110
أهو واعٍ؟
81
00:03:43,180 --> 00:03:45,129
.ضعيف، لكنه واعٍ
82
00:03:46,530 --> 00:03:48,249
،لكنت سأقول ترفَّقوا عليه
83
00:03:49,149 --> 00:03:50,898
.لكني لم أكن لأعني ذلك حقًّا
84
00:03:52,649 --> 00:03:53,688
.حاضر
85
00:03:56,008 --> 00:03:58,447
... سيدي؟ الغوَّاصه
86
00:03:58,807 --> 00:04:01,136
هل نحن نطاردها أو نهرب منها؟
87
00:04:03,126 --> 00:04:04,255
.كلا الأمرين
88
00:04:05,993 --> 00:04:22,379
" أبو الـهـش & Enzo " © تــرجــمــة
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| D0c Ezzat ||تعديل التوقيت
89
00:04:22,404 --> 00:04:24,887
"(السفينة الأخيره: (الموسم 2"
"(الحلقة الـ5: (آخيل"
90
00:04:31,811 --> 00:04:34,260
.سأخبرك بشيء. أنا ممتن
91
00:04:34,310 --> 00:04:36,459
لقد أعطيّتنا العالم
الذي أولئك اللعينون
92
00:04:36,460 --> 00:04:38,539
،يجوبونه بـ ... باللقاح
93
00:04:38,540 --> 00:04:40,199
لولاك، لم نكن لنكون في هذا
الجانب من المحيط الأطلنطي
94
00:04:40,199 --> 00:04:41,198
.لشهرٍ على الأقل
95
00:04:41,199 --> 00:04:42,668
بالرغم من ذلك، لقد اعطانا معلومة خاطئه
96
00:04:42,679 --> 00:04:44,138
حيال السفينه الطبيه، أليس كذلك؟
97
00:04:44,139 --> 00:04:45,318
... أنا بالفعل
98
00:04:47,008 --> 00:04:48,117
... (أنا، يا (نيد
99
00:04:48,998 --> 00:04:51,197
لم أكن أعلم أبداً
100
00:04:51,197 --> 00:04:52,786
.أين كانت السفينه البحريه ترتحل
101
00:04:52,787 --> 00:04:55,296
لقد تركوني لأموت في
.المحيط الكاريبي
102
00:04:55,306 --> 00:04:57,245
.أخبرنا أكثر حيال تلك السفينه
103
00:04:57,666 --> 00:04:59,365
السفينه (نايثان جيمس)؟ -
.أجل -
104
00:04:59,506 --> 00:05:01,865
.ليست سفينة ضخمه، لكنها مرعبه
105
00:05:01,865 --> 00:05:02,784
.نعلم ذلك
106
00:05:02,785 --> 00:05:04,794
.المصابين رأوها -
.(نيد) -
107
00:05:05,704 --> 00:05:07,263
.ثمة طبيب على متنها، امرأه
108
00:05:07,264 --> 00:05:09,873
لقد استخدمت كل ابحاثي
.لتساعد في تطوير اللقاح
109
00:05:09,873 --> 00:05:11,972
.لست مهتماً بالأطباء في الوقت الراهن
110
00:05:11,973 --> 00:05:15,012
أخبرنا عن تلك السفينه. من القائد؟
111
00:05:15,032 --> 00:05:17,361
... يدعى (تشاندلر)، إنه
112
00:05:17,362 --> 00:05:18,601
... كيف تصفون ذلك؟
113
00:05:19,172 --> 00:05:21,071
.شخصٌ يصعب الإتفاق معه
114
00:05:21,071 --> 00:05:24,580
لقد هزم الأدميرال الروسي
.المشهور (سوكوف)، مرتين
115
00:05:24,651 --> 00:05:28,100
.أسقط السفينه فوقي. أغرقها
116
00:05:28,110 --> 00:05:30,579
.أنت تكذب -
.كلا، أتمنى لو كنت أكذب -
117
00:05:31,059 --> 00:05:33,908
.بالكاد نجوت بحياتي
118
00:05:33,919 --> 00:05:38,668
أقف أمامكم و أنا الناجي
.الوحيد من تلك الكوارث
119
00:05:38,668 --> 00:05:40,087
روسكوف) مات، هاه؟)
120
00:05:40,128 --> 00:05:41,857
!روسكوف) ميت)
121
00:05:41,857 --> 00:05:43,286
.روسكوف) ميت)
122
00:05:43,287 --> 00:05:45,026
!رائعٌ، ياصاح. رائع -
روسكوف) ميت، صحيح؟) -
123
00:05:45,027 --> 00:05:46,066
.حسنٌ، هذه ضربة حظ
124
00:05:46,066 --> 00:05:49,515
عليكم توخي الحذر
مع (تشاندلر) هذا، اتفقنا؟
125
00:05:49,806 --> 00:05:52,545
.إنَّه ... واسع الحيلة جداً
126
00:05:52,545 --> 00:05:54,914
هذه غواصه، حسنٌ؟
127
00:05:55,015 --> 00:05:56,954
.لايمكن لمدمره أنّ تمس غواصه
128
00:05:57,144 --> 00:05:59,723
ذلك الحثاله لايمكنه
.توقع قدومنا حتَّى
129
00:06:00,504 --> 00:06:01,503
.إنه محق
130
00:06:01,763 --> 00:06:03,922
لقد اخترت الجواد المناسب
.(هذه المره، يا(نيلز
131
00:06:03,923 --> 00:06:04,952
.أجل، اجلس
132
00:06:19,940 --> 00:06:22,179
.ماء. أرجوك
133
00:06:25,559 --> 00:06:26,608
.آسف
134
00:06:28,508 --> 00:06:30,727
.رشفةٌ واحده، بعدها تبدأ الحديث
135
00:06:32,697 --> 00:06:33,706
من أنت؟
136
00:06:34,837 --> 00:06:37,306
أدعى (خوان كارلوس
.(دي ماركوز ياسنتاماريا
137
00:06:37,316 --> 00:06:40,085
من القوات الحربيه
.الخاصه، البحريه الملكيه
138
00:06:40,086 --> 00:06:41,455
ومن أي مركبٍ أنت؟
139
00:06:41,796 --> 00:06:44,405
.ليسا أسبانياً، لكن يمكنني أخبارك
140
00:06:44,435 --> 00:06:47,474
إنّها غواصةٌ من الفئه ذكيه
.من البحريه البريطانيه
141
00:06:47,774 --> 00:06:49,403
.لا أعرف اسمها
142
00:06:49,494 --> 00:06:51,023
لا تعرف اسم غواصتك؟
143
00:06:51,024 --> 00:06:53,603
كنت ... كيف أصف الأمر لك؟
144
00:06:53,653 --> 00:06:58,262
جرفني التيار إلى ساحل مدينة (كاديز) قبل
.أسبوعين فقط
145
00:06:58,742 --> 00:06:59,771
من هو قائدك؟
146
00:07:02,642 --> 00:07:04,551
.آسف. ماء
147
00:07:04,941 --> 00:07:06,350
مالذي يجري هنا، أيُّها الطبيب؟
148
00:07:06,621 --> 00:07:07,390
أهو يختلق هذا الأمر؟
149
00:07:07,401 --> 00:07:09,260
،إنما هو مصاب بكدمه
.هذا كل شيء وحسب
150
00:07:09,750 --> 00:07:11,179
.تلقيت رصاصة هنا
151
00:07:11,920 --> 00:07:15,149
أحد مقاتليك. إنَّهم ذو تدريب عاليٍ جداً
152
00:07:21,478 --> 00:07:22,437
.قائدك
153
00:07:22,448 --> 00:07:24,427
".هذا ماينادونه به. "القائد
154
00:07:24,427 --> 00:07:25,216
لا اسم؟
155
00:07:25,217 --> 00:07:28,096
.إنه بريطاني و مجنون
156
00:07:28,477 --> 00:07:29,686
.هذا كل ما أعرفه، ياسيدي
157
00:07:29,686 --> 00:07:31,125
مالذي كنتم تفعلونه في السفينه (سولاس)؟
158
00:07:33,086 --> 00:07:35,055
.نبحث عن اللقاح، كبقية العالم
159
00:07:35,055 --> 00:07:36,784
.لقد قتلتم الكثير من الناس إبان بحثكم
160
00:07:36,785 --> 00:07:38,354
.يجب أن تصدقني
161
00:07:38,605 --> 00:07:41,434
.لمْ أعلم أنَّ رجاله سيفعلون هذا
162
00:07:41,724 --> 00:07:43,143
صعدنا على متن السفينه، ثمَّ فجأةً
163
00:07:43,144 --> 00:07:45,643
.بدأوا بقتل الجميع بلا سبب
164
00:07:46,233 --> 00:07:48,242
.أخ القائد ... هو من بدأ الأمر
165
00:07:48,243 --> 00:07:50,382
مثلما رأيت الأمر، أنت كنت
.تطلق على رجالي أيضاً
166
00:07:53,462 --> 00:07:55,511
لكانوا ليقتلونني لو
.لم أفعل، ياسيدي
167
00:07:58,131 --> 00:08:00,520
.يا إلهي! هذا عالمٌ مجنون
168
00:08:00,590 --> 00:08:03,679
ظنتت أنَّني كنت أنضم
،للمجموعه لأجل سلامتي
169
00:08:03,680 --> 00:08:07,089
.لا لقتل مدنيين أبرياء. ثق بكلامي
170
00:08:07,089 --> 00:08:08,758
أين هي الغواصه الأن؟ أين ذهب؟
171
00:08:08,879 --> 00:08:10,418
... لا أعـ -
أهو يبحث عنَّا؟ -
172
00:08:11,408 --> 00:08:14,517
أعتقد أنَّك لكنت لتعلم
.عن ذلك أفضل مني، ياسيدي
173
00:08:19,337 --> 00:08:20,576
.انتظر
174
00:08:20,986 --> 00:08:23,715
.آسف علامَ فعلت
175
00:08:23,916 --> 00:08:26,575
لكنت لأتفهم الأمر إن
... قتلتني حالاً، لكن
176
00:08:29,605 --> 00:08:31,454
،لو أعطيتني الفرصه
177
00:08:32,514 --> 00:08:37,383
أشعر بسعادة أكبر هنا
معك ومع طاقمك
178
00:08:37,383 --> 00:08:40,472
.مما مع المجرم المخبول، ياسيدي
179
00:08:42,262 --> 00:08:44,511
.أطلب منك الأن لجوءاً سياسياً
180
00:08:44,652 --> 00:08:47,461
سأعطيك أي شيء تحتاجه والذي من
.الممكن أن يساعدك
181
00:08:47,611 --> 00:08:50,040
.أي ملعومات، أعدك
182
00:08:52,000 --> 00:08:52,999
أتصدقه؟
183
00:08:53,060 --> 00:08:54,489
ما كان يقوله يتوافق مع
184
00:08:54,490 --> 00:08:56,129
ما رأه (بورك) و (غرين) على
،)متن السفينه (سولاس
185
00:08:56,129 --> 00:08:57,338
،ومما رأيته من جناح مركز القياده
186
00:08:57,339 --> 00:08:58,858
.لكني أريد المزيد حول تلك الغوَّاصه
187
00:08:58,859 --> 00:09:01,718
معنا نائب مقيم
.حرب ضد الغواصات
188
00:09:02,478 --> 00:09:04,187
.مايسون) يمكنه تولي الأمر)
189
00:09:04,678 --> 00:09:07,217
.إنَّه يعرف الأجهزه
.ليس أمامه وقتٌ للتمرس عليها وحسب
190
00:09:07,297 --> 00:09:10,256
قضى (جنكينز) مهنته بأكملها
.يتدرب لهذه المهمه الوحيده
191
00:09:10,257 --> 00:09:12,056
.لقد كانت كل ما كان يفعله طوال اليوم
192
00:09:12,236 --> 00:09:13,285
،إلى كل المحطات
193
00:09:13,286 --> 00:09:15,315
إلتقط السونار إتصالاً سلبيًّا
194
00:09:15,316 --> 00:09:17,985
.بالمقربة من الإتجاه 2-3-5
195
00:09:19,415 --> 00:09:20,914
.إني أسمع شيئاً الأن، ياسيدي
196
00:09:20,915 --> 00:09:23,154
يبدو أنّه في
،حافة منقطة التقارب
197
00:09:23,164 --> 00:09:26,323
لكني كل عدة دقائق أسمع
.حدة الصوت تنخفض
198
00:09:26,324 --> 00:09:27,393
ماهو الإتجاه؟
199
00:09:27,703 --> 00:09:30,132
أعتقد أنّه بين
200
00:09:30,353 --> 00:09:32,602
اثنين-ثلاثه-صفر و على
.مقربة من 2-3-5، ياسيدي
201
00:09:32,612 --> 00:09:33,601
أهي الغوَّاصه؟
202
00:09:35,652 --> 00:09:38,141
لا أعلم، ياسيدي، لكنها
.تتحرك بشكل هادئٍ جداً
203
00:09:38,141 --> 00:09:40,260
حسنٌ، أي شيء بذلك الدرجه من الهدوء يجب
.أن يكون غواصه
204
00:09:40,261 --> 00:09:42,980
أوفقك القول، ياسيدي، لكن شيء بهذه
... الدرجه من الهدوء
205
00:09:43,480 --> 00:09:45,969
.لا بـ .. لابد أنهّا من نوع 2-1-4
206
00:09:45,970 --> 00:09:47,889
قال (خوان كارلوس) أنّها
.من فئه ذكيه
207
00:09:47,889 --> 00:09:49,048
،أعتقد أنَّ ذلك محتمل، ياسيدي
208
00:09:49,049 --> 00:09:50,808
إن كانت تلائم مع
،السطح الصوتي الجديد
209
00:09:51,179 --> 00:09:52,568
فهذا سيجعل
.منها (آياس) أو (آخيل)، ياسيدي
* هم من أبطال حرب طرواده العظماء*
210
00:09:52,578 --> 00:09:54,207
.ما يزال (آياس) ملائمٍ
211
00:09:54,418 --> 00:09:55,677
.فهم (أخيل) إذن، ياسيدي
212
00:09:57,817 --> 00:09:58,836
إلى أين تتجه؟
213
00:10:00,217 --> 00:10:02,556
.معذرةً، ياسيدي، لايمكنني معرفة ذلك
.إنما هي بعيدةٌ جداً
214
00:10:03,166 --> 00:10:03,785
!(غيتور)
215
00:10:03,786 --> 00:10:05,285
.ليس لدينا موقعٌ محدد
216
00:10:12,265 --> 00:10:14,244
.أيها القائد -
مالأمر؟ -
217
00:10:14,784 --> 00:10:17,793
.إنَّه سفينةٌ تسير بإتجاه الجنوب
218
00:10:18,184 --> 00:10:20,983
.تسير ببطئٍ مما يثير الشفقه. سرعه 12 عقده
.ًليست ضخمة جدا
219
00:10:20,983 --> 00:10:24,212
من الممكن أن تكون سفينة
.شحن أو ناقلة نفطٍ صغيره
220
00:10:24,222 --> 00:10:26,121
إنها تفتقر للطاقه. يمكنك
.بالكاد سماع محركها
221
00:10:26,122 --> 00:10:27,431
هل تمزح معي؟ -
.كلا -
222
00:10:27,432 --> 00:10:29,821
لاتوجد سفن شحن تجري
.أعمالاً خلال نهاية العالم
223
00:10:29,821 --> 00:10:32,150
تلك السفينه لم تسير
.بشكل بطيء لأنها تفتقر للطاقه
224
00:10:32,151 --> 00:10:34,010
إنَّها تسير بشكل بطيء
.لكي لا تحدث ضجيجاً
225
00:10:34,020 --> 00:10:36,109
إثنتى عشر عقدةً هي السرعه القايسيه لمدمره حربيه
226
00:10:36,110 --> 00:10:37,429
تسير في المستوى
.الأول من الهدوء
227
00:10:37,430 --> 00:10:38,579
.هذه ليست سفينة شحن
228
00:10:38,630 --> 00:10:40,479
.هذه مدمرتهم الحربيه، ياصاح
229
00:10:40,529 --> 00:10:42,198
.احسبوا المسافه و الإعتراض
230
00:10:42,199 --> 00:10:43,438
.حسب المسافه، حاضر
231
00:10:43,719 --> 00:10:44,888
.جهزوا التوربيدات
232
00:10:44,888 --> 00:10:46,537
.تجهيز الطوربيدات، حاضر
233
00:11:01,295 --> 00:11:02,524
.إن عمقها لم يتغير
234
00:11:02,535 --> 00:11:03,714
أعتقد أنّي أسمع صوتاً
235
00:11:03,715 --> 00:11:05,174
.من ركيزة غواصتهم من قاع البحر
236
00:11:05,174 --> 00:11:06,093
مامدى عمقها؟
237
00:11:09,144 --> 00:11:10,293
،حسبما أعتقد، ياسيدي
238
00:11:10,823 --> 00:11:12,902
.أعتقد أنها تحت عمق 400 أو أقل
239
00:11:12,903 --> 00:11:14,352
أمِن شيءٍ آخر هناك؟
240
00:11:15,262 --> 00:11:17,471
هنالك بعض المؤشرات البيولوجيه، ربما
.تبعد 8,10 تجاه الجنوب
241
00:11:17,472 --> 00:11:19,391
لعلها، خنازير البحر. و على
.الأرجح أنَّها دلافين
242
00:11:20,421 --> 00:11:22,740
غيتور)، إن تتبعت)
،الإتجاه 2-3-5
243
00:11:22,751 --> 00:11:23,840
إلى أي مسطح مائي ذلك الإتجاه؟
244
00:11:23,841 --> 00:11:26,340
،نهاية شمال الضفة الباهايمه
245
00:11:26,340 --> 00:11:27,449
.و غرب الجزر، ياسيدي
246
00:11:27,450 --> 00:11:28,539
هذا يطابق ماتتلقاه؟
247
00:11:28,540 --> 00:11:31,389
نعم، ياسيدي. هذا سيضعهم
،على بعد 50 ميلاً تقريباً
248
00:11:31,389 --> 00:11:34,208
وبناءًا على مدى
،علو صوتهم، ياسيدي
249
00:11:34,209 --> 00:11:37,118
أعتقد أنَّهم متوجهين
.نحو ... 0-7-5
250
00:11:37,118 --> 00:11:38,277
وماهي اقرب نقطة تقابل؟
251
00:11:38,998 --> 00:11:41,077
... أقرب نقطة تقابل ستكون
252
00:11:44,587 --> 00:11:46,296
نحن الأن على مقربة
.من مسار الإصطدام، ياسيدي
253
00:11:49,726 --> 00:11:51,305
.لا نعلم إن كان رأنا بعد
254
00:11:58,764 --> 00:11:59,803
.مركز القياده، القائد يتحدث
255
00:12:00,444 --> 00:12:01,793
.حاول الإنعطاف 20 درجة لليمين
256
00:12:01,793 --> 00:12:03,412
.انعطاف لـ 20 درجه لليمن، حاضر
257
00:12:04,233 --> 00:12:05,812
.شاهد أن كان يولي انتباهاً لتحركنا
258
00:12:45,445 --> 00:12:47,674
.إنَّهم ينعطفون، أيضاً، ياسيدي
.إنَّهم ينعطفون للإعتراض
259
00:12:53,003 --> 00:12:53,782
أترى ذلك؟
260
00:12:53,783 --> 00:12:55,132
.إنَّهم ينعطفون لأنهم رأونا
261
00:12:55,133 --> 00:12:57,232
.إنَّهم يهربون. هؤلاء هم البحريه-
.أعلم -
262
00:12:57,233 --> 00:12:58,222
مالذي تنتظره!؟
263
00:12:58,232 --> 00:13:00,001
.(انتبه لتصرفاتك، يا(نيد
264
00:13:01,082 --> 00:13:02,341
إن كانت غواصتهم ذات
،مستوى ذكاء عالٍ، ياسيدي
265
00:13:02,352 --> 00:13:03,521
،فإن معه طوربيدات
266
00:13:03,531 --> 00:13:04,760
.ممّا يعني أنّنا في نطاقه بالفعل
267
00:13:04,761 --> 00:13:06,560
.أعرف ذلك
268
00:13:06,861 --> 00:13:08,620
لكم من الوقت حتى يمكننا ضربه؟
269
00:13:09,230 --> 00:13:12,189
على المعدل الذي نقترب
.فيه، على الأغلب نصف ساعة أخرى
270
00:13:13,809 --> 00:13:15,328
هل تتوقع أن يطلق، ياسيدي؟
271
00:13:15,339 --> 00:13:16,838
.مالم يكن يريد اللقاح
272
00:13:17,359 --> 00:13:18,528
.نحن لانريد منهم شيئاً
273
00:13:18,528 --> 00:13:20,597
بإمكاننا الإطلاق أوَّلاً
.حالما نكون في نطاقهم
274
00:13:20,598 --> 00:13:22,977
حالما نطلق، سنتخلى عن
.مكاننا الدقيق
275
00:13:23,028 --> 00:13:25,907
أعرف، ياسيدي، لكن مالحلول البديله؟
276
00:13:29,726 --> 00:13:30,865
.أعمل عليها الأن
277
00:13:31,876 --> 00:13:34,515
سنكون في مجال نيرانهم
.خلال أقل من 30 دقيقه
278
00:13:34,515 --> 00:13:36,044
!أطلق عليهم! هيّا
279
00:13:38,515 --> 00:13:39,144
.حسنٌ، لقد سمعت ما قاله
280
00:13:39,144 --> 00:13:40,553
.فلنغرقهم تماماً
281
00:13:40,564 --> 00:13:41,313
علينا الإقتراب
282
00:13:41,314 --> 00:13:43,073
لكي نتمكن من
.(أخذ (خاون كارلوس
283
00:13:43,084 --> 00:13:46,293
.ماذا؟ على حد علمنا، إنَّه ميّت
284
00:13:46,333 --> 00:13:47,242
،الطريقة التي أُردي بها
285
00:13:47,243 --> 00:13:48,932
كيف يفترض به الخروج
من السفينه على أي حال؟
286
00:13:48,933 --> 00:13:50,022
.سيجد طريقه
287
00:13:50,022 --> 00:13:51,991
!لانعلم حتَّى إن كان موالياً لنا
288
00:13:52,012 --> 00:13:53,551
،من الممكن أنه يخوننا
289
00:13:53,682 --> 00:13:55,921
.يتوسلهم ويتذلل لهم بينما نحن نتحدث
290
00:13:56,241 --> 00:13:59,510
.(السؤال ليس سؤال ولاءٍ، يا(نيد
291
00:13:59,660 --> 00:14:02,639
.إنه مؤمن، مثل بقيتنا
292
00:14:05,179 --> 00:14:07,648
غواصتك تقترب منا. مالذي يريدونه؟
293
00:14:07,649 --> 00:14:08,608
ماذا تعني؟
294
00:14:08,609 --> 00:14:10,558
لأجل اللقاح. هل سيعرضون لنا صفقه؟
295
00:14:10,558 --> 00:14:13,167
كلا، كلا. لقد ظنوا أن اللقاح
.(كان في السفينه (سولاس
296
00:14:13,298 --> 00:14:17,037
،حينما ... حينما لم نجده، أخ القائد
297
00:14:17,037 --> 00:14:20,146
أضحى متأكداً أنّ اللقاح
.محض اشاعه
298
00:14:20,146 --> 00:14:23,555
على حد مايعرفونه، هذه مجرد
.سفينة حربيه تعوم، ياسيدي
299
00:14:24,226 --> 00:14:25,965
لم يلاحقوننا إذن؟
300
00:14:27,835 --> 00:14:28,824
.لا أعلم
301
00:14:29,185 --> 00:14:30,894
لابد أنَّهم يلاحقونكم
،لأجل الإنتقام
302
00:14:31,024 --> 00:14:32,443
لأجل رجاله الذين قتلتهم
.(على السفينه (سولاس
303
00:14:32,444 --> 00:14:33,713
ليس لإنقاذك؟
304
00:14:35,403 --> 00:14:36,512
.إنَّهم لايأبهون لأمري
305
00:14:36,523 --> 00:14:38,392
.إنَّهُ يهتم كثيراً للإنتقام لرجاله الأخرين
306
00:14:38,473 --> 00:14:40,282
.لقد قتلتم أحسن رجاله
307
00:14:41,012 --> 00:14:43,751
.و إنه يريد معالجة ذلك الأمر
308
00:14:46,311 --> 00:14:49,310
.إنه في مجالنا، لم يطلق بعد
مالذي تستنتجه من هذا؟
309
00:14:50,141 --> 00:14:52,300
.يعلم أنَّ لديكم مضادات
310
00:14:52,720 --> 00:14:55,069
يريد أن يتأكد من أنَّه قريبٌ
.بما في الكفايه لإصابتكم
311
00:14:55,070 --> 00:14:57,269
.قريباً، سيكون في نطاقنا
312
00:14:57,269 --> 00:14:59,318
.المجنون لايهاب شيئاً
313
00:15:00,289 --> 00:15:04,868
كنت متعاوناً معكم ياسيدي، أليس كذلك؟
314
00:15:04,878 --> 00:15:05,757
... أنا
315
00:15:06,477 --> 00:15:08,576
هل تسمح لي بطلب آخر، رجاءً؟
316
00:15:09,067 --> 00:15:11,466
.إني أخاطبك بصفتي بحاراً لأخر
317
00:15:11,676 --> 00:15:12,985
.أنا رجل شريف
318
00:15:13,406 --> 00:15:16,525
... إن اشتبكوا بكم، إن أرداو اغرقكم
319
00:15:16,565 --> 00:15:18,334
،و بالتأكيد سيفعلون
320
00:15:20,325 --> 00:15:23,554
.لا أريد أن أغرق هكذا، مقيداً بالسرير
321
00:15:23,994 --> 00:15:25,263
،أقسم لك
322
00:15:25,414 --> 00:15:27,873
.أني لن أعرض سلام سفينتك للخطر
323
00:15:28,473 --> 00:15:29,862
.اذهب بي للخارج
324
00:15:30,083 --> 00:15:32,772
.فوق سطح السفينه، أرجوك
325
00:15:33,952 --> 00:15:35,961
سأخبرك بكل شيءٍ أعرفه
326
00:15:35,962 --> 00:15:39,571
.حيال كل عضو من ذلك الطاقم
327
00:15:40,931 --> 00:15:41,860
،إن أرادو التفاوض
328
00:15:41,861 --> 00:15:43,980
.سيكونون خلال نطاقنا للإتصال بنا
329
00:15:44,040 --> 00:15:46,509
.مركز قيادتهم إلى مركز قيادتنا
.شفرة (موريس) حتَّى
330
00:15:46,950 --> 00:15:48,299
.سيحالون اغرقنا
331
00:15:48,319 --> 00:15:49,728
.سننتقل للمستوى الثاني من الهدوء
332
00:15:50,399 --> 00:15:53,038
انعطفوا للجنوب الشرقي وتجهوا
.نحو شمال الضفه الباهاميه
333
00:15:53,058 --> 00:15:54,507
،حتَّى ولو بسرعه بطيئةٍ للغايه
334
00:15:54,548 --> 00:15:57,307
قد نضللهم بما فيه الكفايه
.لكي نصل خلف المياه الضحله
335
00:15:57,827 --> 00:15:59,646
،إن طاردنا فجأةً
336
00:15:59,867 --> 00:16:00,856
،سنرسل مروحياتنا
337
00:16:00,867 --> 00:16:02,606
.و نضربهم عدة طوربيدات
338
00:16:02,606 --> 00:16:05,255
أجل، إن علم أنَّنا تباطأنا، ربما يطلق وحسب
339
00:16:05,406 --> 00:16:08,335
بسرعة 4 عقد، لن يكون لدينا
.القدرة على المناوره لتفاديها
340
00:16:08,785 --> 00:16:09,774
أعندك خطةٌ أفضل؟
341
00:16:09,775 --> 00:16:12,344
.أجل، نطلق أوَّلاً، نجازف في القتال
342
00:16:12,385 --> 00:16:13,594
أتراهن على قدراتي؟
343
00:16:14,474 --> 00:16:16,613
ضد غوَّاصة لديها تروبيدات؟
344
00:16:17,944 --> 00:16:19,473
.أراهن على قدراتك لحد الان
345
00:16:35,730 --> 00:16:37,059
.بلغي كل العاملين
346
00:16:37,750 --> 00:16:39,129
.سننتقل للمستوى الثاني من الهدوء
347
00:16:44,158 --> 00:16:45,057
.حاضر، ياسيدي
348
00:16:55,666 --> 00:16:57,845
.إلى كل المحطات،ضابط المهمات التكتيكيه يتحدث
.سننتقل للمرحله الثانيه من الهدوء
349
00:16:57,846 --> 00:17:01,105
ضابط سطح السفينه يتحدث، إلى
.مدير دفة السفينه، أخفض السرعه إلى 4 عقد
350
00:17:04,145 --> 00:17:06,714
.كل المحركات الأماميه 1-3 إلى 4 عقد
351
00:17:12,673 --> 00:17:14,922
فليشغل مذياع الفا الصامت
.في كل مكان في السفينه
352
00:17:30,859 --> 00:17:32,168
... اسمعوا هذا الأن
353
00:17:34,239 --> 00:17:36,808
هذه آخر رسالة من
.الدائره الرئيسه 1 لفتره
354
00:17:37,068 --> 00:17:38,087
،بدءاً من هذه اللحظه
355
00:17:38,088 --> 00:17:39,547
سننتقل للمستوى
،الثاني من الهدوء
356
00:17:39,548 --> 00:17:41,627
إلى كل الأفراد، سننتقل
.للمستوى الثاني من الهدوء
357
00:17:44,397 --> 00:17:45,696
.كلكم تعرفون ماتفعلونه
358
00:17:45,706 --> 00:17:48,005
.لقد تدربنا على هذا التدريب مئات المرات
359
00:17:48,646 --> 00:17:51,005
.حتَّى وقع قدم قد يفضح موقعنا
360
00:17:52,605 --> 00:17:56,014
.هذه المره الأمر حقيقي
.لاتحدثوا ضوضاء
361
00:17:56,144 --> 00:17:57,343
.تحركوا ببطء
362
00:17:57,894 --> 00:18:00,303
.اصمتوا، في كل أرجاء السفينه
363
00:18:03,873 --> 00:18:05,482
لا حديث ولا حركه، اتفقنا؟
364
00:18:07,452 --> 00:18:09,351
لا تتحدثوا، لاتتحركوا حتى
.تأتي أوامر أخرى
365
00:18:09,352 --> 00:18:10,751
.غطوها بإحكامٍ كالطبل، يارفاق
366
00:18:11,621 --> 00:18:12,760
.لايتحركنَّ شيء
367
00:18:14,521 --> 00:18:17,020
.ولا حتَّى أنت. اجلس
368
00:18:17,280 --> 00:18:19,339
.(أحسنت. كما علمك (فرانكي
369
00:18:20,050 --> 00:18:20,989
.ابقى
370
00:18:45,995 --> 00:18:47,834
!أخبرتك بذلك. أخبرتك بذلك
371
00:18:47,834 --> 00:18:49,033
انظر، مالذي قلته لك؟
372
00:18:49,894 --> 00:18:52,153
!انظر لذلك الأن. لاشيء هناك
373
00:18:52,154 --> 00:18:53,743
!سفينة صامته! اختفت
374
00:18:55,313 --> 00:18:59,072
!كان يجب علينا المبادره في الإطلاق
!انظر لنا الأن
375
00:19:02,462 --> 00:19:04,451
يجب علينا أن نطلق دزينة
من الصورايخ تجاههم
376
00:19:04,451 --> 00:19:06,080
إذا؟ ونصيبهم بحظٍ لعين؟
377
00:19:06,081 --> 00:19:07,730
وإذا أخفقنا ، ماذا سنفعل؟
378
00:19:07,730 --> 00:19:10,109
لقد قتلوا سبعةٌ من رجالي
379
00:19:10,110 --> 00:19:12,429
رجالك؟ رجالك؟
380
00:19:18,348 --> 00:19:20,547
كم يبعد منخفض الباهاما، الشاطئ الشمالي؟
381
00:19:20,548 --> 00:19:24,517
ـ 40 ميل ، سيدي
ـ ضع الإتجاه على ، 0-3-0
382
00:19:24,527 --> 00:19:26,026
حسناً، 0-3-0
383
00:19:26,037 --> 00:19:27,696
،إذا ذهب خلف الجزيرة
384
00:19:27,707 --> 00:19:30,276
ـ سنقابله على الجانب الأخر
-ـ نعم سيدي
385
00:19:30,276 --> 00:19:33,005
الصبر يا أخّي، الصبر
386
00:19:33,805 --> 00:19:35,984
وقته سيأتي
387
00:20:42,442 --> 00:20:45,331
ـ هل هو هنا، إذاً؟
ـ نعم سيدي. إنه جاد في عمله
388
00:20:46,841 --> 00:20:49,140
إذاً , ماذا وجدت؟
389
00:20:49,761 --> 00:20:53,220
حسناً، سفينة المستشفى
كانت المكان الصحيح، كما إعتقدت
390
00:20:53,710 --> 00:20:57,629
لكنّ الأمر المثير للشفقة
هو أن رجالك هربوا
391
00:20:57,629 --> 00:20:59,158
قبل أن نحصل على ما نحتاج
392
00:21:00,359 --> 00:21:04,018
،أنت محظوظ جدا بأنّي هنا
هل تعرف ذلك؟
393
00:21:04,308 --> 00:21:06,337
الأمريكان كانوا يستعدّون بجدية
394
00:21:06,337 --> 00:21:07,846
لـ تسليم العلاج
395
00:21:07,847 --> 00:21:09,036
سوف نتعامل مع ذلك
396
00:21:09,037 --> 00:21:10,476
نعم؟ ماذا تعني؟
397
00:21:15,176 --> 00:21:17,465
سوف نغرق تلك السفينة الأمريكية
398
00:21:17,535 --> 00:21:18,344
كيف ؟
399
00:21:19,365 --> 00:21:22,604
بدون سفينة، خططهم سوف تنهار
400
00:21:22,604 --> 00:21:24,613
..ماذا ؟ لا، أنا.. ذلك
401
00:21:24,614 --> 00:21:26,223
لقد قلت ذلك بنفسك
402
00:21:26,793 --> 00:21:28,852
،قائدهم ذكي وخطير
403
00:21:28,853 --> 00:21:31,772
،لذا هو لن يستسلم، لكنّه لا يستطيع ضربي
404
00:21:31,772 --> 00:21:33,111
ليس في البحر المفتوح
405
00:21:34,082 --> 00:21:35,541
سفينته ستغرق
406
00:21:37,361 --> 00:21:39,510
أنت، لا تتضايق
407
00:21:39,931 --> 00:21:41,460
سيكون هناك ناجيين
408
00:21:41,900 --> 00:21:45,379
ربّما حتى تلك الدكتورة الغالية لديك
409
00:21:45,710 --> 00:21:47,579
،إذا كانت مهمة مثلما تقول
410
00:21:47,809 --> 00:21:50,408
سوف يضعونها على قارب النجاة الأول
411
00:21:51,329 --> 00:21:55,018
،نعم، أفترض أن ذلك صحيح
لكنّه خطر جداً
412
00:21:55,018 --> 00:21:57,307
ليس ورجُلي على تلك السفينة
413
00:21:58,087 --> 00:22:00,496
قائد عمليات خاصه من الدرجة لأولى
414
00:22:01,117 --> 00:22:04,346
تلك السفينة تغرق، هو
سيجد طريقه خارجها
415
00:22:05,236 --> 00:22:08,095
،علينا أن لا نخطي
وسيكون لدينا ما نحتاج
416
00:22:12,964 --> 00:22:14,333
سيدي، هل يسمح لنا بالكلام؟
417
00:22:15,124 --> 00:22:16,633
نعم، الصوت يختفي في الهواء
418
00:22:16,634 --> 00:22:18,733
الغواصة لا تستطيع سمع
ماذا يجري على سطح السفينة
419
00:22:22,883 --> 00:22:26,682
نحن نتحرك ببطء، نعم؟
نهرب بهدوء ؟
420
00:22:29,131 --> 00:22:30,880
ـ تفضل
ـ لا شكراً
421
00:22:31,911 --> 00:22:33,230
أعرف بأنّك تدخّن
422
00:22:33,980 --> 00:22:36,069
رأيت أصابعك الملوّثة بالنيكوتين
423
00:22:36,700 --> 00:22:38,219
رائحتها بملابسك
424
00:22:38,459 --> 00:22:39,078
.. فقط
425
00:22:39,959 --> 00:22:41,628
فقط بعض الماء، أرجوك
426
00:22:59,445 --> 00:23:00,824
الماء مقابل بعض المعلومات
427
00:23:04,884 --> 00:23:06,433
ماذا تريد معرفته أيضاً ؟
428
00:23:07,964 --> 00:23:09,173
ما مدانا؟
429
00:23:12,203 --> 00:23:13,132
.. أضعهم
430
00:23:17,122 --> 00:23:19,061
داخل 40 ميل فقط، سيدي
431
00:23:19,092 --> 00:23:21,161
سيدي، لقد توجهوا شمالاً
432
00:23:21,161 --> 00:23:23,090
إنهم ينتقلون إلى نفس جانب
المنخفض بينما نحن كذلك
433
00:23:23,211 --> 00:23:25,610
لابد وأنه إعتقد بأنّنا كنّا نحاول
وضع المياه الضحلة بيننا
434
00:23:25,610 --> 00:23:26,999
سيدي، لن نستفيد من
وضع المنخفض بيننا الآن
435
00:23:27,000 --> 00:23:28,119
مالم نزيد سرعتنا
436
00:23:28,120 --> 00:23:30,489
سيدي، إذا زدنا سرعتنا، سوف يسمعوننا
437
00:23:32,269 --> 00:23:33,758
فقط بضعة دقائق
438
00:23:35,788 --> 00:23:37,907
وكيف تفاديتم جميعاً أن تصابوا؟
439
00:23:41,447 --> 00:23:44,166
لقد أخبرتك بالكثير من المعلومات بالفعل
440
00:23:44,387 --> 00:23:46,796
أرجوك، أعطيني بعض الماء
441
00:23:48,436 --> 00:23:49,175
هيا
442
00:23:58,964 --> 00:24:01,803
ماذا يجري معك؟ ماذا تفعل؟
443
00:24:02,553 --> 00:24:03,652
لابد أن هناك شيء ما بداخله
444
00:24:03,653 --> 00:24:05,092
لذلك هو ينزف
445
00:24:05,872 --> 00:24:07,611
لذلك كان يمسك صدره
446
00:24:07,612 --> 00:24:10,971
،لهذا أراد أن نكون على سطح السفينة
يجب أن يكون مرشد لاسلكي
447
00:24:10,971 --> 00:24:13,190
ماذا لديك هناك ؟ جهاز توجيه صغير؟
448
00:24:13,211 --> 00:24:13,840
هل ذلك مايبدوا عليه ؟
449
00:24:13,841 --> 00:24:16,080
لايوجد هناك شيء يمكنك
أن تفعله بشأن ذلك الآن
450
00:24:16,640 --> 00:24:18,429
إن قومي يعرفون بالضبط أين أنتم
451
00:24:18,430 --> 00:24:20,799
أوه، إنهم قومك الآن؟ هل ذلك صحيح؟
452
00:24:20,800 --> 00:24:22,909
نعم ، إنهم قومي
453
00:24:23,619 --> 00:24:26,968
لقد إستولينا على أوروبا بالفعل، كلّها
454
00:24:28,188 --> 00:24:29,607
أولئك الناس مثلي
455
00:24:32,267 --> 00:24:36,026
على سفينتي، إنهم جميعا .. مثلي
456
00:24:36,926 --> 00:24:38,995
كلهم .. مثلي
457
00:24:39,336 --> 00:24:40,955
نحن المختارون
458
00:24:41,436 --> 00:24:43,125
نحن المختارون
459
00:25:08,960 --> 00:25:10,169
ماذا يجري هنا؟
460
00:25:12,979 --> 00:25:13,748
أنت على حق
461
00:25:13,999 --> 00:25:15,508
هناك شيء ما. وهو ما يسبّب الضرر
462
00:25:15,509 --> 00:25:17,678
يجب علينا أن نفتح بطنه
أنتِ الأكثر تأهيلاً
463
00:25:18,278 --> 00:25:20,177
ـ ماذا؟ هنا؟
ـ لا نستطيع أخذه تحت
464
00:25:20,178 --> 00:25:21,647
ليس بينما هو يصرخ مثل ذلك
465
00:25:21,648 --> 00:25:22,797
خدره
466
00:25:23,827 --> 00:25:26,036
ـ أسكت
ـ لست في العادة أن أعمل على شخص ما
467
00:25:26,047 --> 00:25:27,926
الذي من الواضح يقاوم بشدة تلك المساعدة
468
00:25:28,446 --> 00:25:30,095
ولست حتى متأكّده بإنّه قانوني
469
00:25:30,186 --> 00:25:32,115
قانوني؟ بالنسبة لمن؟
470
00:25:32,536 --> 00:25:35,315
هو ربما كان يرسل إلى
غواصة العدو كل هذا الوقت
471
00:25:35,315 --> 00:25:38,054
.ضغط الدم ينخفض
النبض 125 وضعيف
472
00:25:38,145 --> 00:25:39,324
إنهُ ينزف داخليا الآن
473
00:25:39,324 --> 00:25:40,933
حسناً، يبدو بأنهُ سيموت على أية حال
474
00:25:40,934 --> 00:25:42,893
لماذا نهدر وقتنا لنخرج ذلك منه؟
475
00:25:42,894 --> 00:25:44,183
يجب علينا أن نرميه خارج السفينة
476
00:25:44,193 --> 00:25:45,812
ذلك بالتأكيد سيكون الشيء الأفضل لفعله
477
00:25:45,813 --> 00:25:47,532
حسناً، حسناً، سأفعل ذلك
478
00:25:49,432 --> 00:25:51,151
ـ أين الأجهزة؟
ـ سأجلبها
479
00:25:51,722 --> 00:25:54,231
.دعنا نحرّكه
بحاجة لبعض المساعدة
480
00:26:37,033 --> 00:26:38,012
هل ترينه؟
481
00:26:38,503 --> 00:26:39,472
ليس بعد
482
00:26:40,252 --> 00:26:42,131
إنه نزيف كبير جدا
483
00:26:43,162 --> 00:26:44,921
ليس لدينا وقت لمعرفة فصيلة دمّه
484
00:26:45,841 --> 00:26:48,100
هل لدينا متبرّع شامل بالدم في الداخل؟
485
00:26:48,411 --> 00:26:50,260
؟ o-شخص ما مع فصيلة
486
00:26:53,430 --> 00:26:54,969
اللعنة، بإمكانه أن يأخذ كليتي اللعينة
487
00:26:54,980 --> 00:26:56,859
إذا أخرجنا ذلك الشيء هناك بسرعة
488
00:26:56,879 --> 00:26:57,888
أعطني إبرة
489
00:26:58,689 --> 00:27:01,478
أين هو ؟ كم عدد الأميال بيننا ؟
490
00:27:01,858 --> 00:27:02,867
.. أضعهم
491
00:27:05,228 --> 00:27:07,107
فقط 40 ميل، سيدي
492
00:27:07,927 --> 00:27:11,336
وذلك المرشد الاسلكي يحتمل
أن يأخذ بسهولة مدى 30 ميل
493
00:27:13,196 --> 00:27:16,475
ـ مسؤلة الطابق، دعي الهليوكبتر تحلق في الهواء
ـ نعم يا سيدي
494
00:27:21,054 --> 00:27:23,883
،القيادة، ضع إحداثيات الطيران
الهليكوبتر مسموح لها بالتحليق
495
00:27:24,684 --> 00:27:25,683
مسؤلة الطابق
496
00:27:34,882 --> 00:27:39,261
،ضابط المهمات التكتيكية
دعي القيادة تذهب للدورة 0-1-0
497
00:27:40,871 --> 00:27:42,950
الشمال، سيدي؟ للماء المفتوح؟
498
00:27:42,960 --> 00:27:45,229
دعنا نرى إذا كان بإمكاننا فعل
ذلك بدون أن يسمعوننا
499
00:27:46,260 --> 00:27:47,209
ضابط المهمات التكتيكية
500
00:27:48,049 --> 00:27:50,068
،زيادة 5 درجات
501
00:27:50,589 --> 00:27:53,048
10إلى 15 ثانية على حدة
502
00:27:53,638 --> 00:27:54,687
بشكل عشوائي
503
00:27:55,528 --> 00:27:56,307
حسناً سيدي
504
00:27:57,587 --> 00:27:59,856
ربما فقط نبدو مثل تلك خنازير البحر
505
00:28:02,506 --> 00:28:04,205
لقد تضرر المريء
506
00:28:04,666 --> 00:28:07,525
استقرت حالياً في جدار الشريان
السباتي الأيسر السفلي
507
00:28:07,525 --> 00:28:09,624
فقط حول إلتقائه في شريان الأبهر الصاعد
508
00:28:09,625 --> 00:28:11,114
نحتاج أن نعمل خياطة في جدار الشريان
509
00:28:11,115 --> 00:28:14,284
قبل أن نزيله أو سوف سيموت حالما نخرج ذلك
510
00:28:14,364 --> 00:28:17,633
6قطب خياطة على لاقط 5 بوصة
511
00:28:18,453 --> 00:28:19,872
مبضع
512
00:28:21,913 --> 00:28:22,682
شكراً لك
513
00:28:23,422 --> 00:28:26,121
نحن لن نفعل شيء إذا لم
أستطيع سماع اي شيء
514
00:28:26,122 --> 00:28:27,451
لماذا لا تنظم مجموعة، أليس كذلك؟
515
00:28:27,452 --> 00:28:28,691
.. سوف نطلق الآن، هو لن
516
00:28:28,691 --> 00:28:31,280
على ماذا ؟ تطلق النّار على ماذا، هل أنت بلعبة؟
517
00:28:31,281 --> 00:28:34,090
... ـ أنت
ـ قلت أصمت! أصمت
518
00:28:34,090 --> 00:28:35,349
لا يزال هناك سلسلة قيادة هنا
519
00:28:35,350 --> 00:28:37,769
يكفي ! لا أريد أن أسمع أكثر من ذلك
520
00:28:37,770 --> 00:28:40,439
من زعيقكم الدموي، حسناً؟
521
00:28:40,439 --> 00:28:43,198
الآن، ما الخيارات؟ السونار؟
522
00:28:43,199 --> 00:28:44,788
لا يزال لا وجود لـ إشارة
523
00:28:44,788 --> 00:28:47,477
ـ الأسلحة ؟
ـ مسلّحة، محمّله، وجاهزه للإطلاق
524
00:28:47,478 --> 00:28:49,017
لماذا لا نسمعهم؟ هل ماتوا ؟
525
00:28:49,027 --> 00:28:50,566
دعنا نذهب والسونار نشط
526
00:28:50,567 --> 00:28:53,656
ـ سوف يسمعنا
ـ وأيّ خيار لدينا ؟
527
00:28:54,026 --> 00:28:56,425
إذا تسألني، إنهم يمكن أن يكونوا يسمعوننا الآن
528
00:28:58,865 --> 00:29:01,074
ما مدى سرعتك لإستهدافهم
عندما نذهب نشيطين؟
529
00:29:01,075 --> 00:29:03,594
أقل من دقيقة واحدة، سيدي
لديك كلمتي على ذلك
530
00:29:08,804 --> 00:29:10,263
دعنا نذهب بسونار نشط
531
00:29:12,173 --> 00:29:13,332
الذهاب في وضع نشط
532
00:29:17,152 --> 00:29:19,551
سيدي، لقد ذهبوا في وضع نشط
نحن نتعرض لضغوط
533
00:29:19,551 --> 00:29:20,900
إنهم يلتفون نحونا
534
00:29:21,511 --> 00:29:23,510
،القيادة، الكل للأمام
الجناح 3 عمل مراوغ
535
00:29:23,511 --> 00:29:24,670
تشغيل مضادات الغواصات
536
00:29:24,670 --> 00:29:26,749
،ضابط المهمات التكتيكية
ثلاثة أسماك*(طوربيد) في الماء الآن
537
00:29:26,760 --> 00:29:27,989
ـ واضح إلى الميمنة
ـ سونار، يحسب إطلاق النار
538
00:29:27,990 --> 00:29:30,259
أطلق الطوربيدات للأسفل
نحو الإتجاهات المحددة
539
00:29:30,259 --> 00:29:32,418
ـ إستعداد للإطلاقة الثانية
ـ نعم يا سيدي
540
00:29:46,006 --> 00:29:47,035
ماذا كان ذلك؟
541
00:29:48,396 --> 00:29:49,835
ذلك كان طوربيدنا
542
00:29:49,966 --> 00:29:51,665
الإطلاقة الثانية، أعطيني ثلاثة آخرين
543
00:29:51,665 --> 00:29:52,854
سونار، ماذا قادم إلينا ؟
544
00:29:52,855 --> 00:29:55,164
إنه بأقصى سرعة الآن، سيدي
.. مواجه لنا مباشرة
545
00:29:55,165 --> 00:29:57,314
لقد أطلق، سيدي! لقد أطلق إثنان
546
00:29:59,284 --> 00:30:01,893
الآن ثلاثة! الآن أربعة، سيدي
إنهُ يطلق أربعة! أربعة قادمة
547
00:30:01,893 --> 00:30:03,752
القيادة، طوربيدات قادمة إلينا
548
00:30:03,753 --> 00:30:07,162
عد إلى الوراء بشكل دائري على
أعقاب طريقنا ووجه السفينة نحو 2-2-5
549
00:30:18,470 --> 00:30:22,449
الوضع النشط عاد، بإتجاه 2-7-5! لدينا طوربيدات قادمة
550
00:30:23,009 --> 00:30:25,778
نطلق ثانية، سيدي؟
لدي موقعهم الأصلي. بإمكاننا إصابتهم
551
00:30:25,779 --> 00:30:28,568
ـ اللعنة لا . ! غص للأسفل
كلّ الأيدي، هبوط سريع
552
00:30:28,568 --> 00:30:30,947
ـ أطفيء كل شيء
ـ بسرعة، المعدات والطاقم
553
00:30:30,948 --> 00:30:33,047
القيادة، 35 درجة بشدّة نحو الميمنة
554
00:30:33,057 --> 00:30:34,636
غص ، غص ، غص
555
00:30:34,637 --> 00:30:37,256
إنه ضحل جدا هنا، سيدي
سوف نصدم بالقاع
556
00:30:53,053 --> 00:30:55,522
طوربيدات قادمة على بعد 500 ياردة
557
00:30:56,573 --> 00:30:59,712
ـ 400 ياردة
ـ كلّ الأيدي، تستعدّ للإصطدام
558
00:31:04,091 --> 00:31:06,310
ـ 300
ـ القيادة، هل ترى اثرها
559
00:31:06,311 --> 00:31:07,920
إتصل إذا كانت ستصيبنا
560
00:31:08,100 --> 00:31:09,389
200ياردة
561
00:31:19,648 --> 00:31:20,617
نحن بأمان
562
00:31:20,808 --> 00:31:23,417
ذلك الطوربيد الأخير. الطوربيد الأخير لم يصيبنا
563
00:31:29,106 --> 00:31:30,095
سيدي
564
00:31:30,836 --> 00:31:32,675
لقد توقفت عن الأزيز، لقد ذهب بوضع صامت
565
00:31:33,205 --> 00:31:34,114
هل أصبناه ؟
566
00:31:34,115 --> 00:31:35,404
.. لا أعرف سيدي ، إنه
567
00:31:37,315 --> 00:31:38,424
لقد اختفى
568
00:31:48,702 --> 00:31:50,951
هل أيّ منهم بدا إليك كأننا أصبناهم ؟
569
00:31:51,602 --> 00:31:52,991
لا يمكن أن أكون متأكّد، سيدي
570
00:31:54,011 --> 00:31:56,340
،إذا سمعت أيّ من هذه الأصوات
.. سوف أعلم، لكن هذا
571
00:31:56,861 --> 00:31:58,560
إنها فقط ليست معلومات بما فيه الكفاية
572
00:31:59,130 --> 00:32:00,359
أنا آسف سيدي
573
00:32:01,070 --> 00:32:02,139
نحن ما زلنا هنا
574
00:32:04,539 --> 00:32:05,598
لقد قمت بعملك
575
00:32:07,979 --> 00:32:11,418
لكن إذا لم نصيبه، أين ذهب؟
576
00:32:28,705 --> 00:32:30,024
ما هذا بحقّ الجحيم ؟
577
00:32:31,004 --> 00:32:32,783
نحن نحتك بحيطان الوادي
578
00:32:39,563 --> 00:32:40,652
اللعنة
579
00:32:41,482 --> 00:32:43,411
يا إلهي، الهيكل سوف ينبعج
580
00:32:51,950 --> 00:32:55,329
شجاعة، يا رجال. أظهروا بعض الشجاعة
581
00:32:58,429 --> 00:33:00,398
الشجعان يصنعون حظّهم الخاص
582
00:33:02,038 --> 00:33:05,347
لا تنسون أبداً، نحن المختارون
583
00:33:13,466 --> 00:33:14,825
لست متأكّده بالضبط
584
00:33:14,826 --> 00:33:17,095
بأن هذا بالضبط ما كنت تبحث عنه
585
00:33:19,265 --> 00:33:22,914
إنه . . . ذاكرة بيانات
586
00:33:24,204 --> 00:33:25,273
ليس مرشد لا سلكي
587
00:33:28,653 --> 00:33:30,442
إعرض نظام مراقبة السفن على لوحة المراقبة
588
00:33:32,862 --> 00:33:35,831
حسناً، هناك وادي ضيّق جدا هنا، سيدي
589
00:33:36,231 --> 00:33:37,150
إنه كبير بما فيه الكفاية لغواصة
590
00:33:37,161 --> 00:33:39,160
هل يمكن أن غاصوا إضطرارياً هناك؟
591
00:33:39,321 --> 00:33:41,500
إلى ذلك؟ بدون رؤية في 20 عقدة؟
592
00:33:41,500 --> 00:33:44,259
إنهُ ليس قائد للبحرية الملكية
إنهُ الرمز اللذي ليس لديه مايخسره
593
00:33:44,430 --> 00:33:46,149
،مالم يعرف كيف يدير غواصة
594
00:33:46,849 --> 00:33:49,118
سوف ينهار على طول حائط الوادي ذلك
595
00:33:52,008 --> 00:33:53,257
إنه لم يكن مرشد لا سلكي
596
00:33:59,937 --> 00:34:02,156
سيدي، هذه الملفات معطوبة تماماً
597
00:34:02,166 --> 00:34:03,835
لقد كانت بداخله ل12 ساعة
598
00:34:04,306 --> 00:34:05,435
هلّ بإمكانكِ إستعادة البيانات؟
599
00:34:05,436 --> 00:34:08,595
سوف نحاول، سيدي
سيستغرق بعض الوقت
600
00:34:22,363 --> 00:34:23,652
د.( هنتر)
601
00:34:24,832 --> 00:34:26,481
د.( هنتر)، بالطبع
602
00:34:27,781 --> 00:34:29,150
أين تعتقد بأنّك ذاهب؟
603
00:34:29,701 --> 00:34:32,300
لدي شيء قائدك سيحتاج لرؤيته
604
00:34:33,430 --> 00:34:35,519
خذني إلى القيادة الآن
605
00:34:39,649 --> 00:34:40,688
وجدته
606
00:34:42,449 --> 00:34:44,428
د.(هنتر). معلمها
607
00:34:44,658 --> 00:34:45,787
أعرف أين هو
608
00:34:45,948 --> 00:34:47,437
إنه يعلم أين تلك المواقع
609
00:34:58,465 --> 00:35:00,174
ضغط دمّه يتناقص
610
00:35:00,395 --> 00:35:02,074
نحتاج للذهاب به إلى الجناح الطبي الآن
611
00:35:08,274 --> 00:35:10,863
تصنف الإعلان المبوّب المرسل
من مركز السيطرة على الأمراض
612
00:35:12,183 --> 00:35:14,032
"إذا لقد حصل عليه من "سولاس
613
00:35:14,032 --> 00:35:15,711
لقد وجدت إحداثيات جغرافية
614
00:35:15,712 --> 00:35:17,421
سوف تكون غير مشفرة في لحظة، سيدي
615
00:35:18,812 --> 00:35:21,781
40-45-38
40-45-38
616
00:35:21,781 --> 00:35:25,070
111-53-27
and 111-53-27.
617
00:35:25,290 --> 00:35:26,539
تلك مدينة "سالت ليك"، سيدي
618
00:35:26,550 --> 00:35:28,149
فك تشفير الموقع التالي
619
00:35:29,439 --> 00:35:30,478
"فينيكس"
620
00:35:30,969 --> 00:35:32,508
إنها المختبرات
621
00:35:34,508 --> 00:35:35,307
إنها جميع المختبرات
622
00:35:35,308 --> 00:35:37,987
إنه لا يريد أن يكون على سطح
السفينة لإرسال موقعنا
623
00:35:39,218 --> 00:35:40,807
بل أراد أن يكون هناك لكي يكون
قادر على أن يسبح إلى الغواصة
624
00:35:40,807 --> 00:35:42,236
عندما يغرقوننا
625
00:35:42,537 --> 00:35:44,336
لقد أراد أن يسلّم ذلك الشيء إليهم
626
00:35:45,176 --> 00:35:47,255
،إنهم يريدون العلاج، حسناً
لكنّهم يريدون كلّ العلاج الموجود
627
00:35:47,256 --> 00:35:48,705
لكي يتحكموا به
628
00:35:48,706 --> 00:35:50,475
،"لهذا ذهبوا لـ "سولاس
629
00:35:50,475 --> 00:35:52,294
لإيجاد موقع المختبرات الأخرى
630
00:35:52,295 --> 00:35:54,444
كيف يحصلون على كل هذا من غواصة؟
631
00:35:54,445 --> 00:35:56,234
سيدي، هناك شيء على الرادار.
632
00:35:56,694 --> 00:35:57,553
ما هو؟
633
00:35:59,394 --> 00:36:01,763
،ضابط المهمات التكتيكية
الكشف عن إطلاق صواريخ باليستية
634
00:36:02,113 --> 00:36:03,262
صواريخ
635
00:36:03,743 --> 00:36:05,302
تصعد، خرجت للتو في الأفق
636
00:36:05,302 --> 00:36:08,091
ـ قادمة؟
ـ لا سيدي. إنهم يتباعدون
637
00:36:08,342 --> 00:36:09,681
تفرقت جميعاً بالفعل
638
00:36:12,691 --> 00:36:14,300
ـ كم عددها؟
ـ لقد رأيت 16
639
00:36:14,301 --> 00:36:16,130
الآن 17, 18
640
00:36:16,130 --> 00:36:17,709
ـ يجب أن تكون قادمة من الغواصة
ـ تلك الصواريخ موجهه
641
00:36:17,710 --> 00:36:19,739
نحو نفس الإحداثيات التي استخرجتها
642
00:36:19,740 --> 00:36:21,769
ـ إنهم يقصفون المختبرات
ـ إبن العاهرة
643
00:36:21,769 --> 00:36:24,168
ـ ضابط المهمات التكتيكية، إحسب هدف للإعتراض
ـ تم الحساب، سيدي
644
00:36:24,179 --> 00:36:27,018
.أطلق الصواريخ المضادة للإعتراض
أين تلك الغواصة؟ هل هو في المدى؟
645
00:36:27,018 --> 00:36:28,807
ـ إنه بعيد جداً، سيدي
ـ اللعنة
646
00:36:28,808 --> 00:36:31,497
تحويل البطاريات على كلّ هدف لديك الآن
647
00:36:31,497 --> 00:36:33,556
حسناً سيدي. تحويل البطاريات على كلّ المسارات
648
00:36:33,567 --> 00:36:36,936
التحكم، تعقّب 2-5-7-1, 2-5-7-2, 2-5-7-3
649
00:36:36,936 --> 00:36:38,545
قراندرسون)، يجب علينا أن)
نرسل رسالة إلى المختبر
650
00:36:38,546 --> 00:36:40,145
يجب علينا أن نبعد أولئك الناس من هناك
651
00:36:49,354 --> 00:36:50,243
إخرجوا الآن
652
00:36:50,244 --> 00:36:52,793
إنّ المختبر الذي أنتم فيه سيكون
تحت الهجوم الصاروخي خلال دقائق
653
00:36:52,793 --> 00:36:54,582
إذا كنتم تسمعون صوتي
654
00:36:54,583 --> 00:36:57,022
في أيّ من المختبرات المدرجة
في مركز السيطرة على الأمراض
655
00:36:57,022 --> 00:37:00,091
إذا كنتم تسمعوني، إبتعدوا من المنطقة الآن
656
00:37:00,102 --> 00:37:02,041
كلّ الموظّفون، أريد كلّ الموظّفون على بعد ميلين
657
00:37:02,041 --> 00:37:03,170
من المبنى فوراً
658
00:37:03,171 --> 00:37:05,260
كلّ الصواريخ الآن خارج المدى، سيدي
659
00:37:05,721 --> 00:37:06,830
كم عدد التي إعترضنا؟
660
00:37:06,970 --> 00:37:08,689
.. لدي تأكيد على
661
00:37:11,090 --> 00:37:14,089
إثنان كانت في المدى، سيدي
وإعترضناهم
662
00:37:14,469 --> 00:37:15,728
من كم ؟
663
00:37:15,909 --> 00:37:17,418
سجّلنا 26
664
00:37:20,018 --> 00:37:22,797
عمليا كلّهم كانوا خارج المدى قبل أن نطلق
665
00:37:32,476 --> 00:37:35,815
كنت سأنقذه لمدّة بضع لحظات، لكنّه لم يصمد
666
00:37:36,305 --> 00:37:37,674
حاولت كلّ ما بوسعي
667
00:37:41,164 --> 00:37:43,303
لماذا يريدون تحطيم كلّ المختبرات؟
668
00:37:43,393 --> 00:37:45,032
ليس لذلك أي معنى
669
00:37:48,073 --> 00:37:49,622
مالم لديهم اللقاح بالفعل
670
00:37:50,542 --> 00:37:52,811
ربّما هذه هي الطريقة التي "إحتلوا" فيها أوروبا
671
00:37:52,902 --> 00:37:53,791
هل ذلك ممكن؟
672
00:37:53,801 --> 00:37:56,700
لا أرى كيف إستطاع أحد الحصول على النموذج الأولي غيري
673
00:37:57,881 --> 00:37:58,960
أوروبا لقد حطّمت
674
00:37:58,970 --> 00:38:01,599
لقد كانت احدى المناطق الساخنة بفضل (نيلز)
675
00:38:03,060 --> 00:38:03,919
لكن نعم
676
00:38:05,569 --> 00:38:07,038
أعتقد بأنه ممكن
677
00:38:08,409 --> 00:38:09,908
إنهُ لم يسأل عن العلاج
678
00:38:10,988 --> 00:38:11,767
إعتقدت بأنّه كان يعلم
679
00:38:11,768 --> 00:38:13,487
بإنه لن يغادر السفينة أبداً
680
00:38:15,657 --> 00:38:18,076
ربّما أخذه بالفعل. ربّما أخذوه جميعاً
681
00:38:19,896 --> 00:38:20,955
،لقد إستمرّ بقول
682
00:38:21,806 --> 00:38:24,085
"كلّ شخص على سفينتي مثلي"
683
00:38:33,864 --> 00:38:36,593
قوات البحرية الخاصة يعتقدون
بأنّها كانت صاروخ توماهوك أو قنبلة
684
00:38:36,603 --> 00:38:38,122
لم نراه، لكنّنا سمعناه
685
00:38:38,123 --> 00:38:39,492
لقد كان حقاً، عالي جدا، أبّي
686
00:38:39,502 --> 00:38:41,241
جدّي قال بأنّه كان فقط على الأفق
687
00:38:41,242 --> 00:38:42,901
من يفعل ذلك، أبّي؟
688
00:38:43,002 --> 00:38:45,121
هناك أناس يريدون إيقافنا
689
00:38:46,211 --> 00:38:47,610
،أعرف ذلك صعب التّصديق
690
00:38:47,611 --> 00:38:50,900
لكن يبدو بأنني سـ أتأخر أكثر مما إعتقدت
691
00:38:52,740 --> 00:38:54,539
هل تعتقد بأنّنا نحتاج للإبتعاد؟
692
00:38:55,179 --> 00:38:57,108
كيلي) تعتقد بأنّها ربما فكرة جيدة)
693
00:38:58,359 --> 00:38:59,748
نعم، مرحباً
694
00:38:59,989 --> 00:39:02,228
هل تعتقد بأنّنا نحتاج للتحرك بعيداً؟
695
00:39:02,228 --> 00:39:04,407
بقدر يمكنني قوله، أنتم آمنين هناك
696
00:39:04,528 --> 00:39:06,757
.. هؤلاء الناس أرادوا المختبرات. ذلك
697
00:39:07,337 --> 00:39:08,806
يبدوا بأن ذلك كل مايريدونه
698
00:39:09,277 --> 00:39:10,056
لماذا ؟
699
00:39:10,147 --> 00:39:11,056
لا نعلم لحد الآن
700
00:39:11,926 --> 00:39:14,105
تومي)، نحن بخير)
701
00:39:15,046 --> 00:39:16,275
تعالوا معي يا أطفال
702
00:39:16,415 --> 00:39:17,174
نعم
703
00:39:19,505 --> 00:39:21,354
،إذا كان هناك أحداث قريبة
704
00:39:21,594 --> 00:39:23,803
سوف أعطيهم الأمر للإخلاء
705
00:39:24,544 --> 00:39:26,213
و سنبقيك على إطلاع
706
00:39:26,513 --> 00:39:27,492
شكراً يا أبي
707
00:39:27,493 --> 00:39:31,542
توم). . . يجب عليك أن تقضي على هؤلاء الناس)
708
00:39:31,732 --> 00:39:32,681
أعلم ذلك
709
00:39:33,052 --> 00:39:35,771
حسنا، إذاً . . عد إلى ما تفعل
710
00:39:37,301 --> 00:39:38,630
نحن بمأمن هنا
711
00:39:38,831 --> 00:39:39,730
حسناً سيدي
712
00:39:42,150 --> 00:39:43,099
تفضل بالدخول
713
00:39:50,799 --> 00:39:53,858
لا ردّ لحد الآن على ندائنا للمختبرات
714
00:39:54,768 --> 00:39:56,437
.. إنه محتمل أنهم فقدوا إتصالاتهم، لكن
715
00:39:56,448 --> 00:40:00,247
أعرف. أعرف لماذا قصفوا المختبرات
716
00:40:00,247 --> 00:40:02,676
ولماذا هم يحاولون تحطيم (سولاس)
717
00:40:03,006 --> 00:40:05,525
إنه ليس في الحقيقة، لأنهم لقّحوا
718
00:40:05,526 --> 00:40:06,795
بل العكس تماماً
719
00:40:09,015 --> 00:40:11,674
لقد إختبرت دمّ (خوان كارلوس)
720
00:40:12,834 --> 00:40:15,143
ولقد ظهر بأنّه منيع طبيعياً
721
00:40:17,613 --> 00:40:20,522
ليس منهم أحد يرتدي
(قناع أكسجين على متن(سولاس
722
00:40:21,963 --> 00:40:23,582
هل ذلك ممكن بأنهم جميعاً منيعون؟
723
00:40:23,582 --> 00:40:24,831
الجميع مثله؟
724
00:40:24,882 --> 00:40:27,541
قارنت مرجع دمّه مع (بيتريشا)
725
00:40:28,751 --> 00:40:30,350
،مناعة طبيعية
726
00:40:31,611 --> 00:40:32,610
،كما يظهر
727
00:40:32,620 --> 00:40:35,389
أنه أكثر شيوعا بعض الشيء بعكس ما إعتقدت بالبداية
728
00:40:35,390 --> 00:40:39,879
أي مكان بين 1 % و5 % من السكان العالمي
729
00:40:42,239 --> 00:40:44,198
ذلك يبين كيف إحتلوا أوروبا
730
00:40:47,138 --> 00:40:51,217
الآن مهمّتهم هي تحطيم العلاج حيثما وجدوه
731
00:40:51,447 --> 00:40:53,366
على غواصة تعمل بالطاقة النووية
732
00:40:54,736 --> 00:40:57,465
التي أبدا لا تستنفذ الوقود
733
00:40:57,746 --> 00:41:00,395
نعم، لكن لدينا ذاكرة البيانات
734
00:41:02,115 --> 00:41:04,444
كيف بحق الجحيم عرفوا أين تلك المختبرات؟
735
00:41:05,044 --> 00:41:08,453
أنتم جميعاً محظوظين الآن جدا لأنني هنا، نعم؟
736
00:41:08,983 --> 00:41:10,352
ألا توافق ؟
737
00:41:11,713 --> 00:41:12,872
إعترف
738
00:41:13,932 --> 00:41:15,381
،تستمع إليّ
739
00:41:15,882 --> 00:41:18,881
وسوف يكون عندك إنتصارات وفيرة جداً لا تحصى
740
00:41:19,541 --> 00:41:20,290
نعم ؟
741
00:41:22,951 --> 00:41:24,150
"الآن سفينة "نايثان جيمس
742
00:41:24,700 --> 00:41:25,629
لا، (بروف)
743
00:41:29,080 --> 00:41:30,729
الآن نستحل أمريكا
67141