All language subtitles for The.Divine.Fury.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,791 --> 00:01:34,125 Dad, breakfast! 2 00:01:40,166 --> 00:01:41,416 Wow! 3 00:01:54,875 --> 00:01:55,875 Not bad. 4 00:01:56,500 --> 00:01:59,291 Then, since I made breakfast, 5 00:01:59,708 --> 00:02:02,000 buy me Chinese food after Mass. 6 00:02:02,041 --> 00:02:04,458 I made this stew, and Grandma made the kimchi. 7 00:02:04,500 --> 00:02:06,125 I made the omelet! 8 00:02:06,166 --> 00:02:07,625 I bought the eggs. 9 00:02:07,666 --> 00:02:08,708 So what? 10 00:02:08,750 --> 00:02:09,875 I cooked them. 11 00:02:09,916 --> 00:02:12,375 If I don't buy the eggs, there's no omelet. 12 00:02:12,458 --> 00:02:13,875 But it tastes delicious! 13 00:02:14,375 --> 00:02:16,000 Do you know how hard that is? 14 00:02:16,333 --> 00:02:17,458 It's salty! 15 00:02:17,750 --> 00:02:20,041 Way too much salt! 16 00:02:21,583 --> 00:02:22,458 Hey. 17 00:02:23,708 --> 00:02:26,166 What are you crying for? 18 00:02:32,125 --> 00:02:33,791 I'll buy you the Chinese food, so stop acting. 19 00:02:36,166 --> 00:02:38,250 Dad, you promised! 20 00:02:40,333 --> 00:02:42,875 But pray hard today, okay? 21 00:02:42,916 --> 00:02:44,000 Yes, sir! 22 00:02:45,375 --> 00:02:46,541 The Lord 23 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 loves each and every one of us. 24 00:02:50,875 --> 00:02:55,458 So if we ask for something with all our heart, He will grant it. 25 00:02:56,708 --> 00:02:59,875 What we ask for may not be granted easily, 26 00:03:01,000 --> 00:03:04,250 and even if our path leads us 27 00:03:04,875 --> 00:03:08,833 to great pain and suffering, 28 00:03:09,500 --> 00:03:11,250 we mustn't lose hope, 29 00:03:12,291 --> 00:03:13,791 for if we pray in strong faith, 30 00:03:14,916 --> 00:03:16,458 someday the Lord 31 00:03:17,333 --> 00:03:19,583 will hear our call. 32 00:03:23,916 --> 00:03:25,166 Two jajangmyeon and 33 00:03:25,208 --> 00:03:26,458 some sweet and sour pork, please. 34 00:03:26,500 --> 00:03:27,541 Yes. 35 00:03:28,166 --> 00:03:29,208 Dad. 36 00:03:29,250 --> 00:03:30,291 Yes? 37 00:03:30,541 --> 00:03:32,208 Didn't you pray? 38 00:03:33,833 --> 00:03:34,875 Pray for what? 39 00:03:35,208 --> 00:03:36,625 To save Mom. 40 00:03:38,250 --> 00:03:39,291 I did. 41 00:03:39,916 --> 00:03:41,083 With all your heart? 42 00:03:41,125 --> 00:03:42,166 With all my heart. 43 00:03:42,833 --> 00:03:45,166 Then why didn't God save her? 44 00:03:54,333 --> 00:03:55,375 I prayed 45 00:03:56,375 --> 00:03:59,000 for Mom to live, 46 00:03:59,875 --> 00:04:05,625 but Mom prayed for you to be born healthy. 47 00:04:06,708 --> 00:04:10,833 Mom prayed much harder than I did, 48 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 so I think 49 00:04:16,583 --> 00:04:19,166 God granted her wish. 50 00:04:21,166 --> 00:04:22,250 Dad. 51 00:04:24,708 --> 00:04:25,791 Cheer up. 52 00:04:36,500 --> 00:04:39,083 Will you be late today too? 53 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 Yes. 54 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 You sleep first. 55 00:05:31,500 --> 00:05:33,083 This is a sobriety check. 56 00:05:33,916 --> 00:05:34,916 Sir? 57 00:05:36,541 --> 00:05:37,750 Roll down your window. 58 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 - Officer Choi. - Yes? 59 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 I'll take it. 60 00:05:40,458 --> 00:05:42,083 SOBRIETY CHECK 61 00:05:48,458 --> 00:05:49,916 Roll down the window, or I'll break it. 62 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Here. 63 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 Blow in here. 64 00:06:11,958 --> 00:06:13,041 Blow in here. 65 00:06:26,000 --> 00:06:27,625 Stop! 66 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 - Officer Park! - Officer Park! 67 00:06:50,166 --> 00:06:52,291 - Officer Park! - Officer Park! 68 00:07:02,208 --> 00:07:04,208 Ji-ung! My son... 69 00:07:19,083 --> 00:07:20,375 Dad... 70 00:07:22,083 --> 00:07:23,708 Dad... 71 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Are you okay? 72 00:08:02,208 --> 00:08:03,666 My dad is sick. 73 00:08:04,708 --> 00:08:05,958 Very badly? 74 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Yes. 75 00:08:08,125 --> 00:08:12,208 If I pray, God will save him, right? 76 00:08:23,500 --> 00:08:24,916 What's your name? 77 00:08:25,416 --> 00:08:26,708 Park Yong-hu. 78 00:08:27,333 --> 00:08:29,083 If you pray hard, 79 00:08:30,541 --> 00:08:32,166 God will surely listen. 80 00:08:33,458 --> 00:08:34,750 Should we pray together? 81 00:09:29,500 --> 00:09:30,541 Son. 82 00:09:36,833 --> 00:09:37,833 Wake up. 83 00:09:47,625 --> 00:09:49,750 I've got something to tell you, 84 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 so listen closely. 85 00:09:53,708 --> 00:09:55,666 Do what your grandma says. 86 00:09:56,083 --> 00:09:58,916 Don't upset her. 87 00:10:01,375 --> 00:10:02,958 It's okay if you get bad grades. 88 00:10:03,125 --> 00:10:04,125 Really? 89 00:10:04,583 --> 00:10:07,916 But you have to become a good person. 90 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Help people who are sick. 91 00:10:12,041 --> 00:10:15,125 If someone's hungry, share food with them. 92 00:10:16,250 --> 00:10:20,333 And fight those who hurt the weak. 93 00:10:21,375 --> 00:10:23,458 Got it, Yong-hu? 94 00:10:25,375 --> 00:10:28,708 You're not going anywhere, are you? 95 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 I will 96 00:10:37,208 --> 00:10:38,208 always be 97 00:10:39,041 --> 00:10:40,500 by your side. 98 00:11:07,291 --> 00:11:09,791 Dad, don't go! 99 00:11:14,791 --> 00:11:18,041 Dad! 100 00:11:20,625 --> 00:11:21,625 Attention! 101 00:11:24,541 --> 00:11:25,541 At ease! 102 00:11:26,333 --> 00:11:28,833 Thank you for coming, Father. 103 00:11:29,083 --> 00:11:30,125 - I'm sorry. - Please come in. 104 00:11:44,416 --> 00:11:46,541 You liar, get out! 105 00:11:46,958 --> 00:11:48,125 Get out of here! 106 00:11:48,166 --> 00:11:49,291 Why are you here? 107 00:11:49,333 --> 00:11:51,250 Dad died because of you! 108 00:11:51,666 --> 00:11:53,791 You liar! 109 00:11:54,041 --> 00:11:56,750 - Get out! Let go of me! - Yong-hu, stop! 110 00:11:56,791 --> 00:11:57,750 You liar! 111 00:11:57,791 --> 00:12:01,166 - Get out of here now! - Stop! 112 00:12:01,958 --> 00:12:03,083 Get out! 113 00:12:07,250 --> 00:12:10,750 20 YEARS LATER 114 00:14:45,291 --> 00:14:48,666 God didn't do anything. 115 00:14:50,083 --> 00:14:53,083 Get revenge for Dad. 116 00:14:54,250 --> 00:14:55,750 Revenge! 117 00:14:55,791 --> 00:14:57,625 Yong-hu, get revenge. 118 00:14:58,041 --> 00:15:01,083 Revenge, revenge! 119 00:15:01,500 --> 00:15:03,333 Revenge! 120 00:15:04,791 --> 00:15:06,000 Revenge. 121 00:15:06,458 --> 00:15:07,458 All right. 122 00:16:23,208 --> 00:16:25,416 Son, wake up. 123 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 Yong-hu! 124 00:16:36,666 --> 00:16:37,750 Dad? 125 00:16:49,583 --> 00:16:50,875 Dad, wait! 126 00:17:06,833 --> 00:17:08,458 God killed Dad. 127 00:17:08,541 --> 00:17:11,291 Get revenge for Dad. 128 00:17:11,333 --> 00:17:12,916 Get revenge! 129 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 God killed Dad. 130 00:17:14,916 --> 00:17:16,833 Revenge! 131 00:17:16,875 --> 00:17:18,000 Shit! 132 00:17:59,458 --> 00:18:01,083 Sir, are you okay? 133 00:18:01,541 --> 00:18:02,500 Excuse me. 134 00:18:07,125 --> 00:18:09,708 As you can see, it's a puncture wound. 135 00:18:10,375 --> 00:18:12,125 Seems to have been caused by a sharp object. 136 00:18:12,416 --> 00:18:15,375 But Doctor, he was sleeping on the plane when this happened. 137 00:18:15,833 --> 00:18:17,583 Then he must've brushed against something sharp. 138 00:18:17,625 --> 00:18:19,291 It's not a particularly deep wound. 139 00:18:19,333 --> 00:18:22,500 Keep it disinfected for a week, and it'll be fine. 140 00:19:54,000 --> 00:19:56,375 He took medicine and kept it disinfected, 141 00:19:56,458 --> 00:19:57,666 but it keeps bleeding. 142 00:20:00,208 --> 00:20:02,500 Let's do some tests. 143 00:20:04,083 --> 00:20:07,416 The concentration of air pollutants in Seoul is 144 00:20:07,750 --> 00:20:10,500 seven times above normal... 145 00:20:11,000 --> 00:20:13,041 Sir, did I ever tell you about my niece? 146 00:20:16,250 --> 00:20:19,416 She's 15 years old now. 147 00:20:20,291 --> 00:20:21,416 One day 148 00:20:22,541 --> 00:20:25,541 she started having nightmares, and couldn't sleep. 149 00:20:25,958 --> 00:20:27,708 She saw someone outside the window, 150 00:20:27,791 --> 00:20:29,875 her hair began falling out, 151 00:20:30,333 --> 00:20:32,958 then her eyes bled and went back in her head. 152 00:20:33,583 --> 00:20:35,583 My sister was so freaked out, 153 00:20:35,666 --> 00:20:39,625 she went to dozens of hospitals but they couldn't find anything. 154 00:20:40,708 --> 00:20:44,208 Finally, a friend recommended a shaman. 155 00:20:44,250 --> 00:20:45,458 With just one look, 156 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 the shaman said she was possessed. 157 00:20:48,041 --> 00:20:49,208 Possessed? 158 00:20:49,250 --> 00:20:50,041 Yes. 159 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 She said if they didn't perform a ritual in ten days, 160 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 the angry spirit would make her go blind. 161 00:20:56,083 --> 00:20:58,916 My sister didn't believe it, but in ten days 162 00:20:58,958 --> 00:21:00,208 she really went blind. 163 00:21:01,541 --> 00:21:03,125 So they quickly performed a ritual, 164 00:21:03,166 --> 00:21:05,208 and my niece recovered. 165 00:21:05,750 --> 00:21:06,708 She can see again? 166 00:21:06,833 --> 00:21:10,916 No, she's blind, but she sees spirits. 167 00:21:12,458 --> 00:21:14,458 She's become a shaman herself. 168 00:21:14,791 --> 00:21:18,166 If you want me to, I can make an appointment. 169 00:21:18,208 --> 00:21:20,083 I don't believe in those things. 170 00:21:21,666 --> 00:21:22,666 Okay... 171 00:22:15,791 --> 00:22:16,833 If it was infected, 172 00:22:16,916 --> 00:22:19,291 your bacteria levels would be up, 173 00:22:19,541 --> 00:22:20,625 but it's normal. 174 00:22:21,166 --> 00:22:25,000 To be honest, you're much healthier than average. 175 00:22:26,416 --> 00:22:27,750 Then why is it bleeding? 176 00:22:27,916 --> 00:22:31,875 I'm sorry. We can refer you to a bigger hospital, 177 00:22:32,458 --> 00:22:34,000 but the result would be the same. 178 00:22:44,541 --> 00:22:45,583 Let's see your niece. 179 00:22:46,458 --> 00:22:47,791 All right, sir. 180 00:23:07,083 --> 00:23:08,166 This way. 181 00:23:12,791 --> 00:23:14,083 I'll wait outside. 182 00:23:19,875 --> 00:23:21,416 She's expecting you. 183 00:23:35,208 --> 00:23:36,250 Sit. 184 00:24:00,458 --> 00:24:01,875 You're screwed. 185 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 You're covered in demons. 186 00:24:11,083 --> 00:24:12,041 Why? 187 00:24:12,083 --> 00:24:16,000 You let your heart go black, so evil clings to you. 188 00:24:16,291 --> 00:24:17,541 You idiot. 189 00:24:18,875 --> 00:24:20,625 I just don't get this. 190 00:24:21,500 --> 00:24:22,833 Did you hear a voice? 191 00:24:24,125 --> 00:24:25,750 You did, right? 192 00:24:26,416 --> 00:24:27,666 Did you answer it? 193 00:24:29,250 --> 00:24:31,958 Get revenge. God killed Dad. 194 00:24:34,083 --> 00:24:35,833 But that was my own voice. 195 00:24:36,416 --> 00:24:40,291 Would you listen if it were a stranger's voice? 196 00:24:41,250 --> 00:24:44,166 It disguised itself to deceive you. 197 00:24:51,458 --> 00:24:53,208 What's that round thing on your chest? 198 00:24:58,291 --> 00:24:59,833 It's my father's ring. 199 00:25:00,416 --> 00:25:02,083 He's not of this world. 200 00:25:04,125 --> 00:25:05,250 How did he die? 201 00:25:06,958 --> 00:25:08,541 He was a policeman, 202 00:25:11,666 --> 00:25:13,375 and he died chasing a criminal. 203 00:25:14,250 --> 00:25:18,125 When people do good deeds and build up virtue, 204 00:25:18,166 --> 00:25:19,958 benevolent spirits protect them. 205 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 That ring is filled with goodness. 206 00:25:25,833 --> 00:25:27,250 But what's with this? 207 00:25:42,750 --> 00:25:43,916 Watch. 208 00:26:15,958 --> 00:26:17,250 What did you see? 209 00:26:18,875 --> 00:26:20,083 A cross... 210 00:26:31,083 --> 00:26:33,250 South of your home, there's a cross. 211 00:26:33,291 --> 00:26:34,708 If you go there at midnight, 212 00:26:34,791 --> 00:26:36,375 you'll meet a man who will help you. 213 00:27:27,583 --> 00:27:29,000 O God of heaven. 214 00:27:29,458 --> 00:27:30,708 God of earth. 215 00:27:31,166 --> 00:27:32,500 God of angels. 216 00:27:32,916 --> 00:27:34,250 God of archangels. 217 00:27:35,041 --> 00:27:36,541 God of patriarchs. 218 00:27:37,041 --> 00:27:38,166 God of martyrs. 219 00:27:38,750 --> 00:27:40,208 God of priests. 220 00:27:41,000 --> 00:27:42,250 God of virgins. 221 00:27:42,666 --> 00:27:44,291 I speak in the name of the Lord. 222 00:27:44,625 --> 00:27:45,708 Tell me your name. 223 00:27:48,083 --> 00:27:51,833 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 224 00:27:51,875 --> 00:27:52,833 what is your name? 225 00:27:53,000 --> 00:27:56,500 Your master is in hell! 226 00:27:57,125 --> 00:28:00,250 Your master is in hell! 227 00:28:30,041 --> 00:28:31,041 Father Choi. 228 00:28:31,166 --> 00:28:32,166 Number 84. 229 00:28:32,250 --> 00:28:33,250 Yes. 230 00:28:33,375 --> 00:28:36,083 To whom the Virtues of the heavens, the Powers, 231 00:28:36,708 --> 00:28:39,375 and the Dominions are subject, 232 00:28:39,666 --> 00:28:41,333 whom Cherubim and Seraphim 233 00:28:41,958 --> 00:28:44,375 praise with unceasing voices, acclaiming... 234 00:28:44,916 --> 00:28:46,333 - Holy, Holy, Holy. - Holy, Holy, Holy. 235 00:28:47,083 --> 00:28:48,666 - Lord God of hosts... - Lord God of hosts... 236 00:28:49,208 --> 00:28:50,583 - Depart, therefore, - Depart, therefore, 237 00:28:50,750 --> 00:28:52,250 - in the name of the Father, - in the name of the Father, 238 00:28:52,375 --> 00:28:55,333 - the Son and the Holy Spirit, - the Son and the Holy Spirit, 239 00:28:55,416 --> 00:28:57,458 - make way for the Holy Spirit - make way for the Holy Spirit 240 00:28:57,583 --> 00:28:58,958 - through this sign - through this sign 241 00:28:59,083 --> 00:29:00,041 - of the Holy Cross - of the Holy Cross 242 00:29:00,250 --> 00:29:02,583 - of our Lord Jesus Christ... - of our Lord Jesus Christ... 243 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 Father! 244 00:30:25,458 --> 00:30:28,666 Lord, please save me. 245 00:30:41,500 --> 00:30:42,458 What are you looking at? 246 00:30:44,750 --> 00:30:45,916 What the hell? 247 00:32:00,333 --> 00:32:01,375 Tell me. 248 00:32:05,041 --> 00:32:06,041 What is this? 249 00:32:26,541 --> 00:32:27,750 How long have you had it? 250 00:32:32,166 --> 00:32:33,583 What the hell is it? 251 00:32:35,041 --> 00:32:39,000 The wounds inflicted on Jesus when nailed to the cross 252 00:32:40,291 --> 00:32:44,500 on rare occasions appear on those with strong faith. 253 00:32:46,083 --> 00:32:47,916 We call them stigmata. 254 00:32:48,250 --> 00:32:50,458 I don't believe that crap, so why do I have it? 255 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Why do I have it? 256 00:32:57,291 --> 00:32:59,416 You didn't see Dad die because you were praying. 257 00:32:59,958 --> 00:33:02,208 That priest is lying to you too. 258 00:33:02,541 --> 00:33:05,708 Kill that priest. Kill the liar. 259 00:33:05,750 --> 00:33:07,833 He's lying to you as well. Kill him. 260 00:33:08,250 --> 00:33:09,541 Kill that priest! Kill him! 261 00:33:10,125 --> 00:33:11,875 He's lying to you as well. 262 00:33:12,000 --> 00:33:13,500 Kill that priest now! 263 00:33:13,541 --> 00:33:16,000 The liar! The murderer! 264 00:33:16,041 --> 00:33:19,541 Hurry and kill him! Kill him! 265 00:33:19,583 --> 00:33:23,416 Hurry and kill him! 266 00:33:23,458 --> 00:33:26,875 Kill him! Kill him now! Kill him! 267 00:33:26,958 --> 00:33:29,041 - Kill him! - Holy, Holy, Holy. 268 00:33:29,083 --> 00:33:31,291 - Kill him now! - Lord God of hosts. 269 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 - Kill him now! - Depart in the name 270 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 of the Father, 271 00:33:34,833 --> 00:33:37,708 and of the Son and of the Holy Spirit, 272 00:33:37,750 --> 00:33:40,041 make way for the Holy Spirit 273 00:33:40,166 --> 00:33:42,625 through this sign of the Holy Cross 274 00:33:42,666 --> 00:33:44,833 of our Lord Jesus Christ, 275 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 who lives and reigns forever and ever. 276 00:33:49,166 --> 00:33:50,041 Amen. 277 00:33:53,833 --> 00:33:54,875 Are you okay? 278 00:33:55,666 --> 00:33:56,666 Yeah. 279 00:33:58,875 --> 00:34:01,041 But I keep hearing damned voices. 280 00:34:09,166 --> 00:34:10,583 If you live nearby, 281 00:34:11,375 --> 00:34:13,916 I can consecrate your home. 282 00:34:16,208 --> 00:34:17,666 That should help. 283 00:34:35,125 --> 00:34:37,166 Give me some time to pray. 284 00:35:44,958 --> 00:35:48,291 If you hear voices again, come find me. 285 00:36:28,166 --> 00:36:29,250 Are you okay? 286 00:36:30,000 --> 00:36:31,041 Yes. 287 00:36:35,125 --> 00:36:37,958 Father, I can't do it anymore. 288 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 I'm sorry. 289 00:36:56,125 --> 00:36:59,291 There's a reason for every ordeal. 290 00:37:00,791 --> 00:37:02,791 Don't give up on your dreams. 291 00:37:06,375 --> 00:37:07,666 Thanks for everything. 292 00:37:19,583 --> 00:37:20,541 Lord. 293 00:37:22,250 --> 00:37:24,541 I am weighed down. 294 00:37:25,666 --> 00:37:29,166 My eyes are festered with worry, 295 00:37:29,625 --> 00:37:34,375 as is my soul and body. 296 00:37:35,250 --> 00:37:38,083 Have mercy on me. 297 00:39:12,666 --> 00:39:13,791 Excuse me... 298 00:39:17,833 --> 00:39:19,166 You're the fighter Park Yong-hu? 299 00:39:20,833 --> 00:39:22,208 I'm a fan of yours! 300 00:39:22,916 --> 00:39:24,750 Can I have your autograph? 301 00:39:25,333 --> 00:39:26,333 Sure. 302 00:39:47,583 --> 00:39:49,000 It was painted recently? 303 00:39:49,041 --> 00:39:50,666 Yes, 304 00:39:51,500 --> 00:39:52,750 but it's fine. 305 00:39:52,791 --> 00:39:54,208 It's fine, really. 306 00:39:59,208 --> 00:40:01,625 Where is the priest who was here last night? 307 00:40:01,666 --> 00:40:02,958 Which priest? 308 00:40:03,000 --> 00:40:04,916 He's a bit older. 309 00:40:05,666 --> 00:40:06,875 With big eyes. 310 00:40:09,791 --> 00:40:12,541 That priest isn't with our church. 311 00:40:12,583 --> 00:40:14,000 He came from the Vatican. 312 00:40:14,166 --> 00:40:15,333 At the bishop's request, 313 00:40:15,375 --> 00:40:17,333 we loaned out the church yesterday. 314 00:40:21,291 --> 00:40:23,541 Would you like me to find out where he is? 315 00:40:25,291 --> 00:40:26,458 Yes, thank you. 316 00:40:44,458 --> 00:40:45,708 Just a moment. 317 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 Hello, Bishop. 318 00:41:13,083 --> 00:41:16,291 We were able to beat the demon. 319 00:41:16,958 --> 00:41:22,000 He was possessed by an extremely evil spirit. 320 00:41:23,666 --> 00:41:25,541 I'm sure of it. 321 00:41:26,458 --> 00:41:29,625 The Dark Bishop is in Seoul. 322 00:41:54,708 --> 00:41:55,916 Good evening, boss. 323 00:41:56,708 --> 00:41:58,083 - How are things? - Good, thank you. 324 00:42:23,583 --> 00:42:24,875 How long has he been here? 325 00:42:24,916 --> 00:42:25,875 About 30 minutes. 326 00:42:25,916 --> 00:42:27,125 He didn't say anything else? 327 00:42:27,250 --> 00:42:29,458 He said if you don't turn up, he'd burn the place down. 328 00:42:30,583 --> 00:42:32,083 - Go on. - Yes, sir. 329 00:43:04,416 --> 00:43:05,916 SECURITY SERVICES HWANG SEON-HO 330 00:43:07,625 --> 00:43:11,375 The police came here Friday because of a brawl, right? 331 00:43:12,041 --> 00:43:13,625 If you hire us for security, 332 00:43:13,708 --> 00:43:16,208 we'll fix it before the police come. 333 00:43:17,041 --> 00:43:20,875 I offer a five-year contract for 30,000 dollars a month. 334 00:43:28,416 --> 00:43:29,625 Sometimes, 335 00:43:30,583 --> 00:43:33,833 fires break out at places that are very popular. 336 00:43:34,500 --> 00:43:36,083 If there's a fire at the entrance, 337 00:43:36,125 --> 00:43:38,541 customers run to the exit. 338 00:43:38,875 --> 00:43:41,708 But that single exit door may not open. 339 00:43:42,041 --> 00:43:43,000 Why not? 340 00:43:44,583 --> 00:43:47,166 Because some asshole parked a truck in front of it. 341 00:43:53,791 --> 00:43:55,458 If you hire us, 342 00:43:55,875 --> 00:43:59,166 we'll prevent such bizarre accidents from happening. 343 00:43:59,541 --> 00:44:00,625 Boss. 344 00:44:04,500 --> 00:44:05,583 Okay. 345 00:44:07,583 --> 00:44:09,125 Write down your bank details. 346 00:44:26,333 --> 00:44:28,208 Sacred Serpent, 347 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 come to me. 348 00:44:47,125 --> 00:44:49,166 That guy Dae-hwan you work with. 349 00:44:52,125 --> 00:44:53,583 You wouldn't know, 350 00:44:53,625 --> 00:44:55,791 but he owes two million dollars as gambling debts. 351 00:44:55,833 --> 00:44:59,125 He took out private loans and can't even cover the interest. 352 00:44:59,500 --> 00:45:02,666 But he's planning to turn over your company to another guy, 353 00:45:02,708 --> 00:45:05,000 take the money and leave for Thailand. 354 00:45:06,500 --> 00:45:08,666 If you don't believe me, call him. 355 00:45:08,708 --> 00:45:10,708 He's meeting with that person now. 356 00:45:25,291 --> 00:45:27,333 The person you are calling is unavailable... 357 00:45:29,333 --> 00:45:32,375 At midnight, the company will have a new owner. 358 00:45:33,583 --> 00:45:36,166 You'd better try to stop him now. 359 00:45:44,250 --> 00:45:46,416 Bastard, how do you know all of this? 360 00:45:47,666 --> 00:45:50,166 I know people in the private loan business. 361 00:45:50,250 --> 00:45:51,750 If you're lying, you're dead. 362 00:45:51,791 --> 00:45:53,000 Of course. 363 00:45:53,625 --> 00:45:55,500 Lying is wrong. 364 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Let's go. 365 00:46:32,125 --> 00:46:33,375 - Go on up. - Yes, sir. 366 00:46:58,666 --> 00:47:01,750 Dae-hwan, tell me the truth. 367 00:47:02,333 --> 00:47:06,500 I really didn't do it. 368 00:47:07,458 --> 00:47:08,458 Damn. 369 00:47:09,791 --> 00:47:11,125 Hey, turn it on. 370 00:47:22,875 --> 00:47:25,625 I will offer you the souls of sinners, 371 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 so please give me strength. 372 00:47:52,208 --> 00:47:55,041 First Angel. 373 00:47:55,166 --> 00:47:57,500 Come, Sacred Serpent. 374 00:47:58,083 --> 00:48:00,750 Give me my enemy's heart. 375 00:48:02,041 --> 00:48:04,916 I worship you, Sacred Serpent. 376 00:48:39,750 --> 00:48:42,416 I didn't do it! I didn't! 377 00:48:43,000 --> 00:48:44,041 I didn't do it! 378 00:48:44,541 --> 00:48:47,291 I didn't do it! 379 00:49:39,833 --> 00:49:42,500 I offer you the soul of this sinner. 380 00:49:43,625 --> 00:49:45,458 Please grant me eternal life. 381 00:51:21,250 --> 00:51:23,958 CENTRAL ARCHDIOCESE 382 00:51:24,166 --> 00:51:27,375 These people are dedicated members of our parish. 383 00:51:27,791 --> 00:51:30,541 Their daughter was an active churchgoer. 384 00:51:32,666 --> 00:51:34,833 But then she started drinking every day 385 00:51:34,875 --> 00:51:36,500 and stopped coming to Mass. 386 00:51:37,458 --> 00:51:39,875 They say she stayed up talking 387 00:51:39,916 --> 00:51:41,291 and laughing with someone all night. 388 00:51:43,166 --> 00:51:45,291 Last night, it was so extreme 389 00:51:45,916 --> 00:51:48,833 her mother unlocked the room, 390 00:51:49,291 --> 00:51:53,083 and her daughter was hanging from the ceiling. 391 00:51:55,166 --> 00:51:56,958 I'll go to her. 392 00:51:59,666 --> 00:52:00,791 But Father, 393 00:52:01,625 --> 00:52:05,208 is there any priest who can assist me? 394 00:52:05,833 --> 00:52:08,166 It won't be easy to find one. 395 00:52:09,208 --> 00:52:12,666 These days, priests avoid difficult work. 396 00:52:13,583 --> 00:52:17,833 Last time, Father Choi was the only volunteer. 397 00:52:51,958 --> 00:52:53,250 Anything you need? 398 00:52:53,291 --> 00:52:54,375 Nothing. 399 00:54:02,208 --> 00:54:05,666 A rosary blessed by the Pope. Put it in your bedroom. 400 00:54:06,791 --> 00:54:07,750 What is this? 401 00:54:09,083 --> 00:54:11,708 It's infused with the Lord's blessing. 402 00:54:12,166 --> 00:54:13,125 This is all I need? 403 00:54:13,541 --> 00:54:17,041 It's only to help us have faith. Faith is what's important. 404 00:54:18,291 --> 00:54:20,208 If you have faith, there's nothing to fear. 405 00:54:24,666 --> 00:54:25,833 I don't believe in God. 406 00:54:26,583 --> 00:54:27,583 Why not? 407 00:54:27,666 --> 00:54:29,208 When my father died, 408 00:54:30,625 --> 00:54:32,458 God did nothing. 409 00:54:33,500 --> 00:54:36,083 My priest told me if I prayed, 410 00:54:36,125 --> 00:54:39,458 God would save him, so I prayed all night. 411 00:54:41,166 --> 00:54:42,625 But it was nothing but a lie. 412 00:54:50,916 --> 00:54:54,416 When the priest who taught me exorcism passed away, 413 00:54:55,166 --> 00:54:56,750 I felt deeply disturbed. 414 00:54:57,750 --> 00:55:01,541 Why should a man who served the Lord all his life 415 00:55:03,041 --> 00:55:06,416 have to struggle and die alone? 416 00:55:08,750 --> 00:55:11,291 I was so upset, I asked the Pope. 417 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 This is what the Pope said. 418 00:55:17,083 --> 00:55:19,875 As children, the reason we follow our parents' wishes 419 00:55:21,375 --> 00:55:24,916 is not because we understand their intentions. 420 00:55:25,500 --> 00:55:30,875 The reason we do it is that we believe 421 00:55:31,375 --> 00:55:33,500 that they love and cherish us. 422 00:55:35,083 --> 00:55:38,291 The Lord's intentions are also to be believed, not understood. 423 00:55:39,083 --> 00:55:44,625 Because He is our Father, and He loves us. 424 00:55:46,958 --> 00:55:50,333 There's a reason behind every torment we suffer. 425 00:55:51,333 --> 00:55:55,166 If you believe, one day you'll come to know the reason. 426 00:55:55,916 --> 00:55:58,333 Then what's the reason for that priest's death? 427 00:56:00,708 --> 00:56:03,625 God gave me the motivation to become an exorcist. 428 00:56:08,333 --> 00:56:10,375 Now I have to go to work. 429 00:56:12,625 --> 00:56:15,708 Can I just take this? Isn't it expensive? 430 00:56:16,458 --> 00:56:18,166 You can't buy that with money. 431 00:56:19,041 --> 00:56:20,291 Then what am I supposed to do? 432 00:56:20,500 --> 00:56:24,166 Think of it as a gift from the Lord for saving me. 433 00:56:33,625 --> 00:56:34,583 Hop in. 434 00:56:51,458 --> 00:56:53,416 Who's the guy who ran out of the church? 435 00:56:55,000 --> 00:56:56,125 You were outside? 436 00:56:56,625 --> 00:56:59,791 Some crows were swarming so I couldn't get inside, 437 00:56:59,916 --> 00:57:02,333 but then they followed him, so I went in. 438 00:57:03,333 --> 00:57:04,666 He's not coming anymore? 439 00:57:10,125 --> 00:57:11,666 Isn't that done with two people? 440 00:57:11,916 --> 00:57:13,833 You can do it alone. 441 00:57:14,375 --> 00:57:17,458 Didn't your mentor die while doing that alone? 442 00:57:18,500 --> 00:57:20,291 It's all part of God's plan. 443 00:57:20,333 --> 00:57:22,166 Is suicide part of God's plan? 444 00:57:22,666 --> 00:57:24,958 Doing that alone is suicide. 445 00:57:25,375 --> 00:57:28,041 You were almost strangled last time. 446 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 But I'm still alive. 447 00:57:29,708 --> 00:57:31,583 That's because I showed up. 448 00:57:31,625 --> 00:57:33,708 That's all part of God's plan. 449 00:57:36,333 --> 00:57:37,875 I won't show up this time. 450 00:57:38,041 --> 00:57:40,208 That's God's plan, too. 451 00:57:40,250 --> 00:57:42,750 You're really stubborn, aren't you? 452 00:57:42,791 --> 00:57:44,166 Turn right here. 453 00:57:54,166 --> 00:57:55,333 Thank you. 454 00:57:57,458 --> 00:57:58,708 Your name is... 455 00:58:00,708 --> 00:58:01,666 Park Yong-hu. 456 00:59:02,125 --> 00:59:03,291 I won't use this. 457 00:59:43,166 --> 00:59:44,708 Where is Su-jin? 458 01:00:29,666 --> 01:00:33,625 Demons can read our thoughts, so be careful. 459 01:00:35,583 --> 01:00:36,916 Just a minute. 460 01:00:58,500 --> 01:00:59,375 What's that? 461 01:00:59,416 --> 01:01:02,000 Charcoal made from a sacred olive tree. 462 01:01:02,583 --> 01:01:04,791 The demon can't pass through this door. 463 01:01:16,208 --> 01:01:18,125 I'll call you back. 464 01:01:24,333 --> 01:01:25,625 Who are you? 465 01:01:26,916 --> 01:01:28,666 I speak in the name of the Lord. 466 01:01:29,583 --> 01:01:31,625 Reveal your shape, demon. 467 01:01:32,541 --> 01:01:33,500 Mom! 468 01:01:34,708 --> 01:01:36,458 Show your form. 469 01:01:37,291 --> 01:01:38,291 Mom! 470 01:01:38,833 --> 01:01:39,875 Mom! 471 01:01:40,500 --> 01:01:44,291 Christ commands you to answer. What is your name? 472 01:01:45,541 --> 01:01:48,458 Christ commands you to answer. What is your name? 473 01:01:48,875 --> 01:01:50,041 Father. 474 01:01:52,416 --> 01:01:54,500 Don't believe my mom. 475 01:01:56,083 --> 01:02:00,166 Her depression is so bad, she can't think clearly. 476 01:02:01,208 --> 01:02:06,291 She talks to herself all night, and says we should both die. 477 01:02:07,750 --> 01:02:09,625 Did you see her bruises? 478 01:02:10,083 --> 01:02:12,666 She keeps slapping her face. 479 01:02:13,291 --> 01:02:17,416 Last night, she smashed a frame and threw a statue of Jesus, 480 01:02:17,458 --> 01:02:18,666 so I cleared it away. 481 01:02:46,375 --> 01:02:47,416 She's not possessed? 482 01:02:50,291 --> 01:02:51,708 Then why doesn't it come out? 483 01:02:52,875 --> 01:02:54,875 Each demon is different, 484 01:02:55,833 --> 01:02:58,291 but sometimes they're very cunning. 485 01:02:59,916 --> 01:03:05,333 It may have gone deep into her in order to fool us. 486 01:03:06,166 --> 01:03:09,791 Perhaps it can bear being touched by something holy, 487 01:03:10,750 --> 01:03:13,000 but not if it goes inside the body. 488 01:03:16,000 --> 01:03:17,375 Then what should we do? 489 01:03:36,833 --> 01:03:38,291 What are you doing? 490 01:03:38,333 --> 01:03:40,500 What is this? Mom! 491 01:04:16,125 --> 01:04:17,541 O God of heaven. 492 01:04:18,583 --> 01:04:20,125 God of earth. 493 01:04:21,500 --> 01:04:23,083 God of angels. 494 01:04:24,750 --> 01:04:27,041 God of archangels. 495 01:04:29,125 --> 01:04:31,541 God of patriarchs. 496 01:04:31,583 --> 01:04:33,416 God of prophets. 497 01:05:36,916 --> 01:05:39,625 I possessed the guy who killed your father. 498 01:06:04,916 --> 01:06:06,000 Yong-hu! 499 01:06:08,291 --> 01:06:09,375 Die! 500 01:06:11,416 --> 01:06:12,416 Hey! 501 01:06:15,250 --> 01:06:16,541 I'm going to kill it! 502 01:06:21,500 --> 01:06:23,541 Yong-hu! Calm down. 503 01:06:23,875 --> 01:06:24,833 Please calm down. 504 01:06:24,875 --> 01:06:27,083 Kill him! 505 01:06:27,125 --> 01:06:28,333 Harder! 506 01:06:28,375 --> 01:06:30,250 Harder, kill him! 507 01:06:31,041 --> 01:06:31,791 Kill him! 508 01:06:31,875 --> 01:06:34,333 Kill him! Kill him now! 509 01:06:35,208 --> 01:06:36,916 You lose if you get angry! 510 01:06:37,541 --> 01:06:39,166 Please calm down, Yong-hu! 511 01:06:39,208 --> 01:06:41,083 Kill him! Harder! 512 01:06:41,125 --> 01:06:42,666 Harder! Harder! Kill him! 513 01:06:43,375 --> 01:06:47,083 Harder! Harder! Kill him! 514 01:06:47,500 --> 01:06:48,875 Kill him! 515 01:06:48,916 --> 01:06:50,291 Kill him! 516 01:06:50,708 --> 01:06:52,250 Kill him! 517 01:06:58,208 --> 01:06:59,291 Let go. 518 01:07:50,750 --> 01:07:52,041 What are you looking for? 519 01:07:55,250 --> 01:07:56,458 Is your back okay? 520 01:07:57,125 --> 01:07:59,125 I can take a hit. 521 01:08:04,500 --> 01:08:06,166 How did she become that way? 522 01:08:09,750 --> 01:08:12,625 There are priests who perform rites to the devil. 523 01:08:13,708 --> 01:08:15,583 We call them Dark Bishops. 524 01:08:16,500 --> 01:08:18,250 They possess people, 525 01:08:18,291 --> 01:08:20,500 take away their bodies and souls, 526 01:08:21,250 --> 01:08:23,041 and offer them to the devil. 527 01:08:25,166 --> 01:08:28,041 I need to find this Dark Bishop. 528 01:08:33,666 --> 01:08:34,625 This wound 529 01:08:35,541 --> 01:08:37,250 is the thing you described? 530 01:08:38,375 --> 01:08:42,375 I heard that people with stigmata 531 01:08:42,916 --> 01:08:44,541 can do miracles like healing the sick 532 01:08:45,250 --> 01:08:47,583 and driving away demons. 533 01:08:48,416 --> 01:08:49,625 But without holy water 534 01:08:50,708 --> 01:08:52,250 or prayer, 535 01:08:53,000 --> 01:08:55,666 you've already driven away two demons. 536 01:08:56,208 --> 01:08:58,708 You said it happens to people who believe in God. 537 01:08:59,541 --> 01:09:00,791 I don't believe in God. 538 01:09:01,708 --> 01:09:04,291 It's not true that you don't believe. 539 01:09:06,208 --> 01:09:07,625 You hate Him very much. 540 01:09:08,750 --> 01:09:13,041 But people can't hate without truly loving. 541 01:09:13,750 --> 01:09:16,166 The fact that you still hate Him 542 01:09:17,625 --> 01:09:20,458 is proof that you believed in Him deeply. 543 01:09:22,208 --> 01:09:24,250 It's why your heart has been in pain for so long. 544 01:09:25,625 --> 01:09:27,583 I can't say for sure, 545 01:09:28,208 --> 01:09:32,083 but perhaps that priest did all he could. 546 01:09:35,291 --> 01:09:36,375 I know. 547 01:09:37,916 --> 01:09:40,541 I sincerely trusted that priest. 548 01:09:42,583 --> 01:09:44,208 That's why I still can't forgive him. 549 01:09:48,125 --> 01:09:51,083 Father, Su-jin has come out. 550 01:09:54,250 --> 01:09:56,583 Su-jin, do you remember anything? 551 01:10:00,750 --> 01:10:05,458 Is there anyone who you've come to know recently? 552 01:10:08,041 --> 01:10:10,041 You've been out drinking with someone every day. 553 01:10:10,416 --> 01:10:13,291 - Isn't it that guy? - Ma'am, I'll handle this. 554 01:10:13,541 --> 01:10:14,583 Okay. 555 01:10:17,250 --> 01:10:22,083 He may have told you that he really loved you. 556 01:10:22,833 --> 01:10:24,958 But it's not true. 557 01:10:25,875 --> 01:10:29,583 He approached you because there's something he wanted. 558 01:10:33,000 --> 01:10:34,500 Where is he now? 559 01:10:51,416 --> 01:10:54,041 Mom! It hurts! 560 01:11:13,791 --> 01:11:16,458 Holy Cross, be my light. 561 01:11:17,458 --> 01:11:19,666 Drive away the darkness. 562 01:11:20,458 --> 01:11:22,375 Vicious serpent, begone. 563 01:11:23,250 --> 01:11:25,708 do not seek to tempt me. 564 01:11:40,333 --> 01:11:43,083 Be humbled beneath the mighty hand of God, 565 01:11:43,125 --> 01:11:44,875 tremble and flee as 566 01:11:44,916 --> 01:11:47,500 we call on the holy name 567 01:11:47,916 --> 01:11:49,791 of Jesus. 568 01:11:50,375 --> 01:11:52,583 Holy, Holy, Holy. 569 01:11:52,625 --> 01:11:54,458 Lord God of hosts... 570 01:11:54,500 --> 01:11:57,125 Depart in the name of the Father, 571 01:11:57,208 --> 01:11:58,208 and of the Son 572 01:11:58,250 --> 01:11:59,541 and of the Holy Spirit, 573 01:11:59,583 --> 01:12:01,500 make way for the Holy Spirit 574 01:12:01,750 --> 01:12:03,625 through this sign of the Holy Cross 575 01:12:03,666 --> 01:12:05,625 of our Lord Jesus Christ, 576 01:12:05,666 --> 01:12:08,416 who lives and reigns forever and ever. 577 01:12:16,458 --> 01:12:17,541 Amen. 578 01:12:37,666 --> 01:12:40,500 Call me when Su-jin is ready to talk. 579 01:12:41,458 --> 01:12:44,166 I'm sorry, Father. I'll scold her. 580 01:12:44,750 --> 01:12:47,000 Don't scold her, comfort her. 581 01:12:47,500 --> 01:12:49,208 That's God's intention. 582 01:12:56,458 --> 01:12:58,125 Fighting demons make you hungry. 583 01:12:58,458 --> 01:12:59,458 Right? 584 01:13:00,666 --> 01:13:01,666 Let's go. 585 01:13:08,125 --> 01:13:09,416 Delivery! 586 01:13:19,625 --> 01:13:20,791 You're Park Yong-hu! 587 01:13:22,000 --> 01:13:23,291 I'm a huge fan. 588 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 Do you want an autograph? 589 01:13:33,916 --> 01:13:34,958 No thanks. 590 01:13:38,208 --> 01:13:40,708 - Go, then. - Enjoy your meal! 591 01:14:14,458 --> 01:14:17,625 So you've got fans. How long have you done sports? 592 01:14:19,666 --> 01:14:21,541 I started boxing as a kid. 593 01:14:22,291 --> 01:14:24,916 My officer in the Marines was an MMA fighter. 594 01:14:25,958 --> 01:14:27,375 He got me into it. 595 01:14:31,250 --> 01:14:33,291 Are there no other snacks here? 596 01:14:36,708 --> 01:14:39,166 I haven't done shopping since I got back from the US. 597 01:14:43,041 --> 01:14:45,583 But are priests allowed to drink? 598 01:14:45,666 --> 01:14:49,666 Sure, we can drink and smoke. 599 01:14:51,333 --> 01:14:53,250 I usually drink wine. 600 01:14:54,833 --> 01:14:56,500 A glass of wine 601 01:14:57,083 --> 01:15:01,666 after fighting demons makes me sleep like a baby. 602 01:15:05,375 --> 01:15:08,500 - I hardly ever drink. - How do you unwind? 603 01:15:08,541 --> 01:15:09,416 Exercise. 604 01:15:09,625 --> 01:15:11,625 But that's your job. 605 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Yes, 606 01:15:13,875 --> 01:15:15,583 but there's not much else to do. 607 01:15:18,125 --> 01:15:19,500 Don't you date anyone? 608 01:15:19,541 --> 01:15:20,916 I haven't found the right person. 609 01:15:21,875 --> 01:15:23,041 That's because you're stubborn. 610 01:15:23,625 --> 01:15:25,666 You're one to talk, old man. 611 01:15:27,250 --> 01:15:31,750 I'm a priest now, but in my youth I was popular. 612 01:15:32,958 --> 01:15:34,583 I got lots of love letters. 613 01:15:36,666 --> 01:15:38,833 I thought you were driving away before. 614 01:15:39,166 --> 01:15:40,583 Why did you join me? 615 01:15:44,541 --> 01:15:47,000 Watching you go, 616 01:15:47,375 --> 01:15:50,083 it just seemed like you'd get beaten up again. 617 01:15:53,708 --> 01:15:56,541 I could've won on my own. 618 01:15:59,791 --> 01:16:02,291 You were literally dangling in the air. 619 01:16:02,333 --> 01:16:05,625 That's how you figure out your opponent. 620 01:16:05,666 --> 01:16:07,708 I saw you panicking. 621 01:16:10,250 --> 01:16:11,916 I was a bit flustered. 622 01:16:12,625 --> 01:16:14,208 But that thing tricked me, too. 623 01:16:17,500 --> 01:16:20,875 Thanks for joining me today. 624 01:16:32,458 --> 01:16:36,416 Since you're here, do that prayer thing you did. 625 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 It helped me sleep. 626 01:16:38,125 --> 01:16:39,375 I can't do it after drinking. 627 01:16:40,583 --> 01:16:42,875 - Come on. - No, I can't. 628 01:16:48,166 --> 01:16:49,666 I can't believe you. 629 01:16:50,125 --> 01:16:52,666 Why am I so thirsty today? 630 01:16:53,916 --> 01:16:55,000 This here... 631 01:16:57,750 --> 01:16:58,750 One... 632 01:17:00,791 --> 01:17:01,958 You want another one? 633 01:17:03,416 --> 01:17:04,958 I think you're drunk. 634 01:17:07,875 --> 01:17:10,083 That's why I said I can't pray. 635 01:18:03,708 --> 01:18:07,125 ST. MARY'S ORPHANAGE 636 01:18:07,250 --> 01:18:08,250 That hurts! 637 01:18:08,333 --> 01:18:12,458 Aren't you going to cry? 638 01:18:12,833 --> 01:18:15,625 Come on, cry! 639 01:18:15,916 --> 01:18:18,625 - Hurry up! - All right, all right. 640 01:18:19,958 --> 01:18:22,333 But what if Sister gets mad at us? 641 01:18:22,916 --> 01:18:25,291 Don't worry, she won't find out. 642 01:18:26,916 --> 01:18:28,500 Hurry up! 643 01:18:55,250 --> 01:18:57,125 Get up, Ho-seok. 644 01:19:01,583 --> 01:19:02,750 Who are you? 645 01:19:03,583 --> 01:19:05,625 I came to help you. 646 01:19:06,458 --> 01:19:08,291 You're having a hard time, aren't you? 647 01:19:10,541 --> 01:19:14,958 Those wicked kids shouldn't be hitting you, right? 648 01:19:19,041 --> 01:19:20,750 It's okay. 649 01:19:22,416 --> 01:19:25,000 I'll make sure no one hurts you. 650 01:19:27,708 --> 01:19:28,833 Do you trust me? 651 01:19:42,041 --> 01:19:45,500 Now close your eyes 652 01:19:45,583 --> 01:19:47,666 and repeat what I say in your mind. 653 01:19:55,208 --> 01:19:58,625 Come to me, Sacred Serpent. 654 01:20:00,916 --> 01:20:04,375 Come to me, Sacred Serpent. 655 01:20:06,166 --> 01:20:07,916 I worship you. 656 01:20:47,125 --> 01:20:48,166 Excuse me... 657 01:20:48,500 --> 01:20:49,791 Yong-hu? 658 01:20:52,625 --> 01:20:53,625 Who are you? 659 01:20:54,416 --> 01:20:56,500 Do you remember me? 660 01:20:58,375 --> 01:21:02,916 I'm the one who ran out of the church a few days ago. 661 01:21:07,500 --> 01:21:11,166 Do you have a wound on your hand? 662 01:21:14,708 --> 01:21:16,083 I have one, too. 663 01:21:19,875 --> 01:21:24,333 It wasn't this big at first, but as I used it, it got worse. 664 01:21:24,916 --> 01:21:26,541 Father Ahn knows it. 665 01:21:27,208 --> 01:21:31,291 But he pretends not to, in order to use you. 666 01:21:32,541 --> 01:21:35,416 Probably he'll call tomorrow and ask for help. 667 01:21:36,291 --> 01:21:39,875 Don't end up like me, please! 668 01:21:42,333 --> 01:21:46,000 Father Ahn is a demon. 669 01:21:53,666 --> 01:21:56,083 - Our Father in heaven, - Our Father in heaven, 670 01:21:56,625 --> 01:21:59,625 - hallowed be your name. - hallowed be your name. 671 01:22:00,125 --> 01:22:02,333 - Your kingdom come, - Your kingdom come, 672 01:22:02,916 --> 01:22:05,041 - your will be done, - your will be done, 673 01:22:05,083 --> 01:22:07,666 - on earth as it is in heaven. - on earth as it is in heaven. 674 01:22:08,166 --> 01:22:10,791 - Give us this day... - Hello, Father. 675 01:22:10,875 --> 01:22:13,375 This is St. Mary's Orphanage in Paju. 676 01:22:13,958 --> 01:22:17,875 The sisters are barely holding it back through prayer. 677 01:22:18,708 --> 01:22:21,500 Yes, I'll come immediately. 678 01:22:39,791 --> 01:22:41,500 FATHER AHN 679 01:22:48,916 --> 01:22:51,541 KEVIN 680 01:23:19,625 --> 01:23:22,333 This will be the biggest MMA league in the world. 681 01:23:22,833 --> 01:23:26,333 China's invested seven billion dollars in it. 682 01:23:26,791 --> 01:23:30,500 You know how much the UFC sold for in 2016? 683 01:23:31,208 --> 01:23:32,500 Four billion. 684 01:23:33,125 --> 01:23:36,333 There are two companies in the US fighting to join us... 685 01:23:36,375 --> 01:23:39,500 - Lord, save those who serve you. - Lord, save those who serve you. 686 01:23:39,875 --> 01:23:42,416 - Lord, be our mighty fortress. - Lord, be our mighty fortress. 687 01:23:42,458 --> 01:23:44,916 - Protect us... - Shut up, will you? 688 01:23:44,958 --> 01:23:46,458 - Protect us - Protect us 689 01:23:46,500 --> 01:23:48,125 - from the influence of evil. - from the influence of evil. 690 01:23:48,166 --> 01:23:50,041 - I said, shut the hell up! - Protect us 691 01:23:50,083 --> 01:23:51,375 from the clutches of evil. 692 01:23:51,416 --> 01:23:54,041 - Lord, don't ask of our sins, - Lord, don't ask of our sins, 693 01:23:54,083 --> 01:23:56,583 - and don't punish us. - and don't punish us. 694 01:23:56,625 --> 01:23:59,833 - Lord, save Your people. - Lord, save Your people. 695 01:23:59,875 --> 01:24:02,666 - Save the people who serve You. - Save the people who serve You. 696 01:24:02,708 --> 01:24:05,875 - Amen. - Save those who follow Your way. 697 01:24:05,916 --> 01:24:08,958 - Save those who follow Your way. - Amen. Amen. 698 01:24:09,458 --> 01:24:11,833 - Sister Angela, - Save us from evil. 699 01:24:12,416 --> 01:24:15,250 I got beaten like hell because of you. 700 01:24:16,083 --> 01:24:19,875 Stop acting nice. You make me sick. 701 01:24:19,916 --> 01:24:22,250 You make me want to kill you! 702 01:25:05,416 --> 01:25:07,083 Lord, be with me. 703 01:25:07,583 --> 01:25:10,166 What is your name? Tell me your name! 704 01:25:13,666 --> 01:25:16,041 Hail Mary, full of grace, 705 01:25:16,208 --> 01:25:18,958 the Lord is with thee, blessed art thou among women, 706 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 707 01:25:22,458 --> 01:25:24,458 - Holy Mary, mother of God... - Holy Mary, mother of God... 708 01:25:27,083 --> 01:25:28,916 In the name of the Lord. 709 01:25:29,416 --> 01:25:32,000 I command, in the name of the Father, 710 01:25:32,083 --> 01:25:33,875 the Son and the Holy Spirit! 711 01:25:33,958 --> 01:25:34,958 What is your name? 712 01:25:35,541 --> 01:25:36,541 What is your name? 713 01:25:38,000 --> 01:25:39,500 Kadma! 714 01:25:40,166 --> 01:25:41,458 Kadma! 715 01:25:41,833 --> 01:25:45,250 - Please be with us, Lord. - I exorcize you, Kadma, 716 01:25:45,333 --> 01:25:48,541 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit! 717 01:25:48,625 --> 01:25:49,625 Begone! 718 01:25:59,166 --> 01:26:00,375 Yong-hu. 719 01:26:00,416 --> 01:26:03,041 I'll get you ten times what you earned 720 01:26:03,125 --> 01:26:04,583 fighting John White. 721 01:26:05,416 --> 01:26:09,416 I want you as the main event in our league's opener. 722 01:26:18,958 --> 01:26:19,958 Let's do it! 723 01:26:24,291 --> 01:26:27,208 It's all right now. Don't worry. 724 01:26:51,375 --> 01:26:52,500 Mother Superior! 725 01:26:52,541 --> 01:26:54,750 - Mother Superior! - Mother Superior! 726 01:27:01,666 --> 01:27:02,666 Who are you? 727 01:27:03,791 --> 01:27:07,208 We are a legion. 728 01:27:07,750 --> 01:27:09,750 How many of you are there? 729 01:27:10,291 --> 01:27:14,750 I have gathered 666 of my brothers! 730 01:27:23,750 --> 01:27:24,833 I can't. 731 01:27:27,541 --> 01:27:28,416 Why not? 732 01:27:28,833 --> 01:27:30,208 What's the problem? 733 01:27:30,541 --> 01:27:32,791 Do you want more money? Is that it? 734 01:27:35,583 --> 01:27:36,458 Hello? 735 01:27:36,500 --> 01:27:37,750 Isn't this Father Ahn's phone? 736 01:27:37,791 --> 01:27:40,333 He and the nuns are in the basement. 737 01:27:40,583 --> 01:27:41,583 Where? 738 01:27:48,875 --> 01:27:49,875 Sister! 739 01:27:51,041 --> 01:27:55,833 Christ himself commands you, He who ordered you cast down 740 01:27:55,875 --> 01:27:58,416 from heaven into the depths of the earth. 741 01:27:58,458 --> 01:28:01,000 Christ himself commands you, 742 01:28:01,041 --> 01:28:05,083 He who commanded sea, wind and storm, 743 01:28:05,125 --> 01:28:07,750 Christ himself commands you, 744 01:28:08,083 --> 01:28:11,000 He, the eternal Word of God made flesh, 745 01:28:11,041 --> 01:28:16,875 who saved our race, lost through your envy... 746 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 What is your name? 747 01:28:21,083 --> 01:28:22,833 What is your name? 748 01:28:23,500 --> 01:28:25,083 Hakhtora! 749 01:28:25,291 --> 01:28:28,000 I exorcize you, Hakhtora! 750 01:28:28,041 --> 01:28:32,500 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit! 751 01:28:32,541 --> 01:28:34,125 Begone! 752 01:28:45,375 --> 01:28:46,458 Father! 753 01:29:02,041 --> 01:29:04,666 Sister, go on up. 754 01:29:05,375 --> 01:29:06,708 It's dangerous here. 755 01:29:16,958 --> 01:29:17,958 Go on. 756 01:29:18,458 --> 01:29:21,000 How can I leave you alone? 757 01:29:21,625 --> 01:29:23,125 I'm not alone. 758 01:29:25,291 --> 01:29:27,125 The Lord is with me. 759 01:29:30,541 --> 01:29:31,791 Go on. 760 01:29:34,541 --> 01:29:37,125 I'm going to stay with you. 761 01:29:53,083 --> 01:29:54,250 By the living God... 762 01:29:54,291 --> 01:29:55,625 You traitor. 763 01:29:57,166 --> 01:30:00,791 By the true God... 764 01:30:41,916 --> 01:30:46,583 Deliver me from my enemies, O Lord. 765 01:30:48,791 --> 01:30:52,333 Deliver me from those who seek my blood. 766 01:30:53,375 --> 01:30:57,250 Lord, be my fortress. 767 01:31:38,458 --> 01:31:41,291 You, get out of there! 768 01:32:11,916 --> 01:32:13,000 Are you okay? 769 01:32:13,500 --> 01:32:14,500 Yes. 770 01:32:17,208 --> 01:32:18,166 Old man! 771 01:32:18,541 --> 01:32:19,541 Father! 772 01:32:19,583 --> 01:32:21,750 Wake up! 773 01:32:21,791 --> 01:32:23,166 - Wake up! - I... 774 01:32:34,500 --> 01:32:35,666 Are you okay? 775 01:32:39,041 --> 01:32:41,916 My face hurts a lot. 776 01:32:45,291 --> 01:32:46,875 You said you can take a hit. 777 01:32:47,500 --> 01:32:50,083 That kid punches like Rocky. 778 01:32:56,833 --> 01:32:58,166 Sorry I'm late. 779 01:33:04,416 --> 01:33:07,333 Ho-seok, think again. 780 01:33:08,041 --> 01:33:09,500 Did any strange man 781 01:33:10,333 --> 01:33:12,500 speak to you? 782 01:33:28,125 --> 01:33:31,625 He met some priest in a dream. 783 01:33:32,458 --> 01:33:34,833 His Roman collar was black. 784 01:33:37,666 --> 01:33:40,916 Do you remember his face? 785 01:33:56,833 --> 01:34:02,583 Thank you so much for saving us! 786 01:34:04,458 --> 01:34:05,541 It was nothing. 787 01:34:06,125 --> 01:34:07,750 Go give him a hug. 788 01:34:12,000 --> 01:34:13,791 - Thank you! - Thank you! 789 01:34:13,833 --> 01:34:17,500 - Thank you so much! - Thank you so much! 790 01:34:17,541 --> 01:34:19,583 - Thank you! - Thank you! 791 01:34:24,666 --> 01:34:27,541 Seeing a cross used to make me angry. 792 01:34:28,375 --> 01:34:29,958 So I'd avoid looking at them. 793 01:34:30,958 --> 01:34:35,041 But today a woman had a cross on her bracelet. 794 01:34:37,333 --> 01:34:41,666 And I didn't get mad. I thought of you. 795 01:34:43,625 --> 01:34:45,958 I guess I've changed. 796 01:34:50,250 --> 01:34:51,666 I believe in you. 797 01:34:53,375 --> 01:34:55,583 Then how about believing in God? 798 01:34:59,083 --> 01:35:00,916 Don't get ahead of yourself. 799 01:35:03,916 --> 01:35:06,708 I can't reckon all the Lord's intentions, 800 01:35:07,500 --> 01:35:09,541 but I think He believes in you. 801 01:35:10,333 --> 01:35:12,333 You've got a fiery temper, 802 01:35:13,250 --> 01:35:16,166 but He gave you that power because He believes 803 01:35:16,833 --> 01:35:18,291 you'll protect the weak. 804 01:35:21,541 --> 01:35:22,541 Yes. 805 01:35:23,250 --> 01:35:24,500 That's right. 806 01:35:25,375 --> 01:35:28,541 You keep talking to yourself. 807 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Yes. 808 01:35:30,708 --> 01:35:34,916 Your father must have been kind and righteous. 809 01:35:35,583 --> 01:35:36,750 Why do you think so? 810 01:35:38,208 --> 01:35:39,500 Apples don't fall far from the tree. 811 01:35:41,041 --> 01:35:45,000 Those who fight for good are the Lord's emissaries. 812 01:35:48,000 --> 01:35:50,208 I'm sure your father is in heaven. 813 01:35:53,500 --> 01:35:55,750 I wish I could hug him just once more. 814 01:35:58,041 --> 01:35:59,875 Then I won't wish for anything. 815 01:36:56,458 --> 01:36:57,500 Ho-seok. 816 01:36:58,541 --> 01:36:59,750 Ho-seok, wake up. 817 01:37:39,833 --> 01:37:42,250 I offer you this pure soul. 818 01:37:43,958 --> 01:37:45,708 Give me strength. 819 01:37:47,416 --> 01:37:50,000 I worship you, Sacred Serpent. 820 01:38:17,875 --> 01:38:18,875 Hello? 821 01:38:19,125 --> 01:38:20,125 Father! 822 01:38:21,750 --> 01:38:23,166 Ho-seok... 823 01:38:23,416 --> 01:38:24,458 Ho-seok? 824 01:38:25,083 --> 01:38:28,583 He's dead. 825 01:38:34,833 --> 01:38:37,708 Father, our boy is in there. 826 01:39:02,208 --> 01:39:05,625 Can I have a moment to pray? 827 01:39:13,625 --> 01:39:14,791 It was him, right? 828 01:39:15,416 --> 01:39:16,458 Yes. 829 01:39:39,583 --> 01:39:40,583 Yong-hu! 830 01:39:40,666 --> 01:39:43,458 Save me, Father! 831 01:39:46,250 --> 01:39:48,458 Father, save me! 832 01:39:49,125 --> 01:39:50,500 Father! 833 01:39:51,125 --> 01:39:53,000 I'm suffocating! 834 01:39:53,750 --> 01:39:55,375 Father! 835 01:39:57,750 --> 01:39:58,666 Father. 836 01:40:01,208 --> 01:40:05,208 Father, you abandoned me. 837 01:40:07,125 --> 01:40:10,083 You didn't save me. 838 01:40:17,375 --> 01:40:21,000 Father, it hurts. 839 01:40:22,333 --> 01:40:24,500 My neck hurts. 840 01:40:26,166 --> 01:40:29,666 I'm cold and scared. 841 01:40:30,833 --> 01:40:33,208 Help me. 842 01:40:34,791 --> 01:40:37,875 Father, please hold me. 843 01:40:39,000 --> 01:40:40,375 Hold me. 844 01:40:41,416 --> 01:40:42,458 Please, 845 01:40:43,583 --> 01:40:45,416 Father. 846 01:40:47,291 --> 01:40:50,083 - Father! - I'm sorry. 847 01:40:51,750 --> 01:40:53,416 Father! 848 01:41:15,291 --> 01:41:19,333 Why do you like this dying old man? I don't get it. 849 01:41:23,791 --> 01:41:27,375 I'll save this priest and also heal your hand. 850 01:41:29,166 --> 01:41:30,541 Raise your right hand, 851 01:41:31,125 --> 01:41:35,375 and say you reject the Father, Son and Holy Spirit. 852 01:41:35,791 --> 01:41:36,541 No! 853 01:41:36,583 --> 01:41:37,833 Hurry! 854 01:41:38,333 --> 01:41:40,125 Your priest is going to heaven. 855 01:41:50,000 --> 01:41:51,250 I state that... 856 01:41:55,291 --> 01:41:56,458 the Father... 857 01:41:59,250 --> 01:42:00,291 Lord... 858 01:42:00,916 --> 01:42:01,916 the Son... 859 01:42:02,750 --> 01:42:05,083 Please protect Yong-hu... 860 01:42:06,041 --> 01:42:07,625 and the Holy Spirit... 861 01:42:36,458 --> 01:42:37,791 What do I do? 862 01:42:41,208 --> 01:42:43,125 What should I do? 863 01:42:44,458 --> 01:42:45,875 Father Choi... 864 01:42:53,083 --> 01:42:54,208 Father! 865 01:42:55,833 --> 01:42:57,000 Father! 866 01:43:08,958 --> 01:43:10,916 Bring him up to the 3rd floor. 867 01:43:39,625 --> 01:43:41,083 Holy are you, 868 01:43:41,458 --> 01:43:43,208 Lord of hosts, 869 01:43:43,250 --> 01:43:48,000 heaven and earth are full of your glory, 870 01:43:48,083 --> 01:43:52,416 for you have created all that the universe contains. 871 01:43:53,375 --> 01:43:55,166 You are seated... 872 01:44:20,500 --> 01:44:21,958 Why do you just sit by? 873 01:44:23,708 --> 01:44:26,833 An innocent man is dying. Why are you just sitting by? 874 01:44:31,625 --> 01:44:32,833 When my father died, 875 01:44:35,125 --> 01:44:37,000 you just let that happen too. 876 01:44:41,208 --> 01:44:43,250 Father Ahn believes in you. 877 01:44:44,458 --> 01:44:47,375 Then why don't you do anything? 878 01:44:55,625 --> 01:44:56,666 Forget it. 879 01:44:59,041 --> 01:45:00,291 I'll do it. 880 01:45:25,333 --> 01:45:26,708 Are you awake? 881 01:45:34,291 --> 01:45:38,083 I'll take care of this, so you should just rest. 882 01:45:48,291 --> 01:45:49,416 Su-jin... 883 01:46:01,333 --> 01:46:02,916 Please keep praying. 884 01:46:09,666 --> 01:46:10,750 Wait! 885 01:46:15,125 --> 01:46:18,000 Father Ahn gave this to me, 886 01:46:18,791 --> 01:46:20,875 but I think you should wear it. 887 01:46:23,500 --> 01:46:26,625 It's a clergy shirt blessed by the Pope. 888 01:46:27,708 --> 01:46:31,000 When you fight, it will be your armor. 889 01:46:32,541 --> 01:46:33,541 Thank you. 890 01:46:34,250 --> 01:46:36,375 God will be with you. 891 01:46:39,458 --> 01:46:40,791 I don't believe in God. 892 01:48:01,750 --> 01:48:03,541 The priest who saved you is in danger. 893 01:48:04,250 --> 01:48:05,625 Tell me where he is. 894 01:48:07,625 --> 01:48:09,458 Tell me where that devil is. 895 01:48:27,250 --> 01:48:29,833 Sacred Serpent, come to us. 896 01:48:29,875 --> 01:48:32,375 - Sacred Serpent, come to us. - Sacred Serpent, come to us. 897 01:48:32,750 --> 01:48:35,166 - Sacred Serpent, come to us. - Sacred Serpent, come to us. 898 01:48:35,208 --> 01:48:37,500 - Sacred Serpent, come to us. - Sacred Serpent, come to us. 899 01:48:37,583 --> 01:48:39,958 - Sacred Serpent, come to us. - Sacred Serpent, come to us. 900 01:48:40,000 --> 01:48:43,000 - Sacred Serpent, come to us. - Sacred Serpent, come to us. 901 01:49:12,375 --> 01:49:14,000 Come out here, bastard! 902 01:51:22,458 --> 01:51:25,833 If I stab my heart, I'll die. 903 01:51:36,458 --> 01:51:37,458 Damn you! 904 01:55:51,250 --> 01:55:52,458 Dad... 905 01:55:53,000 --> 01:55:55,583 You've grown up well. 906 01:56:03,708 --> 01:56:04,916 Dad! 907 01:56:05,791 --> 01:56:08,291 I missed you so much. 908 01:56:09,375 --> 01:56:10,750 I'm sorry, Yong-hu. 909 01:56:14,916 --> 01:56:16,416 I know you've suffered. 910 01:56:18,416 --> 01:56:19,666 I missed you. 911 01:56:44,125 --> 01:56:45,208 I will 912 01:56:46,166 --> 01:56:47,291 always be 913 01:56:48,250 --> 01:56:49,625 with you. 914 01:59:44,791 --> 01:59:46,250 Damn you! 915 02:02:52,291 --> 02:02:53,333 Thank you. 916 02:03:02,333 --> 02:03:04,958 THE DIVINE FURY 917 02:03:26,791 --> 02:03:28,791 AND 918 02:03:58,916 --> 02:04:00,791 My dear Father Choi, 919 02:04:01,250 --> 02:04:06,250 Yong-hu and I arrived in Rome and are eating gelato. 920 02:04:06,916 --> 02:04:09,416 I wish you were with us. 921 02:04:10,875 --> 02:04:17,000 I have no doubt that you will become a great exorcist. 922 02:04:18,083 --> 02:04:22,541 You will have the Lord's grace and blessing. 923 02:04:23,208 --> 02:04:26,208 Don't ever lose your courage. 924 02:04:26,791 --> 02:04:27,916 Good luck! 925 02:04:52,166 --> 02:04:56,291 FATHER CHOI WILL RETURN IN THE GREEN EXORCIST 57271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.