Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,820
Tu ne voudrais pas le perdre, si ?
2
00:00:01,845 --> 00:00:04,515
À Manchester,
sa musique lui rappelle la maison.
3
00:00:04,540 --> 00:00:05,906
Mais ici, il ne le porte pas
4
00:00:05,931 --> 00:00:07,695
car la maison n'est plus la même.
5
00:00:07,927 --> 00:00:11,145
- Tu vas te marier et déménager ?
- Ouais.
6
00:00:11,572 --> 00:00:14,581
- J'ai la même à la maison.
- Pardon ? La même quoi ?!
7
00:00:14,606 --> 00:00:17,391
- Qui est la bonne chose ?
- Rebecca.
8
00:00:17,627 --> 00:00:21,044
Tu manges une tourte au poisson
au milieu de la nuit.
9
00:00:21,069 --> 00:00:23,575
Je n'ai vu qu'une seule
autre personne faire ça.
10
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
Ta mère.
Quand elle était enceinte de toi.
11
00:00:37,093 --> 00:00:38,320
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
12
00:00:39,656 --> 00:00:41,335
Bonjour, vous êtes bien chez Rebecca,
13
00:00:41,360 --> 00:00:43,288
je ne peux pas répondre,
laissez un message
14
00:00:43,313 --> 00:00:45,072
et je vous rappellerai.
15
00:00:45,366 --> 00:00:46,374
[BIP]
16
00:00:50,814 --> 00:00:52,480
REBECCA : J'ai un truc à te dire.
17
00:00:54,152 --> 00:00:58,718
Et on peut en parler
autant que tu veux... ou pas.
18
00:01:00,532 --> 00:01:02,092
Je vais avoir un bébé.
19
00:01:03,680 --> 00:01:05,870
Il naîtra avant Noël.
20
00:01:07,396 --> 00:01:09,959
Et après, nous serons trois :
21
00:01:10,390 --> 00:01:12,213
toi, moi et le bébé.
22
00:01:13,681 --> 00:01:15,651
Et le bébé sera ton ami.
23
00:01:16,014 --> 00:01:17,334
Un nouvel ami.
24
00:01:19,520 --> 00:01:20,840
Où est-il maintenant ?
25
00:01:22,620 --> 00:01:23,651
Là-dedans.
26
00:01:24,487 --> 00:01:28,073
Il grandit en attendant d'être prêt
à venir te rencontrer.
27
00:01:30,480 --> 00:01:33,686
Il va pleurer comme bébé Emily ?
28
00:01:34,480 --> 00:01:36,640
Ouais, parfois il pleurera.
29
00:01:37,680 --> 00:01:40,550
Parfois il rigolera.
Beaucoup.
30
00:01:40,920 --> 00:01:42,542
Dans cette famille, il faudra bien.
31
00:01:43,028 --> 00:01:44,644
Il saura faire ça ?
32
00:01:49,760 --> 00:01:51,675
Euh, pas tout de suite.
Non.
33
00:01:54,040 --> 00:01:55,870
Où va-t-il s'asseoir ?
34
00:01:56,323 --> 00:01:58,378
- Quoi ?
- Dans la voiture.
35
00:01:59,411 --> 00:02:00,411
Oh...
36
00:02:01,372 --> 00:02:02,738
Je n'y avais pas pensé.
37
00:02:03,920 --> 00:02:07,794
À l'arrière, je suppose,
avec toi, dans un siège auto.
38
00:02:11,676 --> 00:02:13,520
Le bébé est là-dedans maintenant ?
39
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Ouais.
40
00:02:16,493 --> 00:02:18,781
Je sais.
Je trouve ça aussi curieux que toi.
41
00:02:19,305 --> 00:02:23,602
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
42
00:02:24,225 --> 00:02:26,945
C'est bon ?
Pour le bébé ?
43
00:02:30,479 --> 00:02:31,739
Il grandit...
44
00:02:32,984 --> 00:02:34,313
pour être prêt.
45
00:02:36,160 --> 00:02:40,200
MUSIQUE : Skint Kids Disco
de No Hot Ashes
46
00:02:53,475 --> 00:02:55,834
♪ I'm a sasquatch
I'm a coming out my swamp ♪
47
00:02:55,859 --> 00:02:57,895
♪ I could blast off
To my hedge, lock her up ♪
48
00:02:57,920 --> 00:03:00,082
♪ But I'm lying in bed
Holding on to my head ♪
49
00:03:00,107 --> 00:03:02,395
♪ Cause it's fallin' apart
And I just can't stop it ♪
50
00:03:02,420 --> 00:03:04,637
♪ I'm a cyclops,
with the all-seeing eye ♪
51
00:03:04,662 --> 00:03:06,821
♪ Who's just getting by
It's almost time ♪
52
00:03:06,846 --> 00:03:08,676
♪ It's cold, but I switched
the heating off ♪
53
00:03:08,701 --> 00:03:11,374
♪ But it's bliss, but, God,
It costs a lot ♪
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,227
♪ Maybe we can go somewhere ♪
55
00:03:13,252 --> 00:03:16,477
♪ And sail into the
atmosphere again... ♪
56
00:03:17,750 --> 00:03:19,243
- Bonjour. Coucou.
- Bonjour.
57
00:03:19,376 --> 00:03:21,921
♪ Not got much, but just enough ♪
58
00:03:21,946 --> 00:03:25,280
♪ Let's get go
before we both go insane. ♪
59
00:03:26,829 --> 00:03:28,493
Bon, c'est l'heure de l'école.
60
00:03:29,722 --> 00:03:31,766
Poignée de main ou câlin ?
61
00:03:32,110 --> 00:03:33,656
- Bonjour.
- Câlin.
62
00:03:37,114 --> 00:03:38,500
C'était chouette.
63
00:03:38,640 --> 00:03:39,805
À ce soir.
64
00:03:41,133 --> 00:03:43,253
- Son carnet est dans son sac, Heather.
- Oh, parfait.
65
00:03:53,182 --> 00:03:55,382
- Bonjour, Heather.
- Bonjour, Joe.
66
00:04:00,317 --> 00:04:01,638
Entre, Joe.
67
00:04:02,115 --> 00:04:05,515
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
68
00:04:10,418 --> 00:04:11,440
Allez, viens.
69
00:04:24,993 --> 00:04:26,321
Bonjour, Rebecca.
70
00:04:26,726 --> 00:04:28,364
Tu es prête pour la maternité ?
71
00:04:28,466 --> 00:04:30,659
Pas vraiment, mais je le serai.
72
00:04:32,840 --> 00:04:34,360
Tu es prêt pour la paternité ?
73
00:04:36,845 --> 00:04:38,102
Pas pour l'instant.
74
00:04:38,127 --> 00:04:40,615
Mais le monde réserve
bien des surprises.
75
00:04:40,640 --> 00:04:42,445
Tom n'est pas le père, Mark.
76
00:04:42,680 --> 00:04:44,322
[LA PORTE S'OUVRE]
77
00:04:44,896 --> 00:04:47,775
Oh, tu es un peu en avance
au travail, non, mon grand ?
78
00:04:47,800 --> 00:04:50,116
- J'avais besoin d'un verre.
- Oh, d'accord, ouais.
79
00:04:50,418 --> 00:04:53,246
C'est bien, de faire du sport.
80
00:04:56,456 --> 00:05:00,372
2 km en 10 minutes et 15 secondes.
C'est sur le site web.
81
00:05:01,526 --> 00:05:02,742
Quel site web ?
82
00:05:02,976 --> 00:05:05,855
Il faut courir 2 km
en 10 minutes et 15 secondes.
83
00:05:05,880 --> 00:05:07,657
- Oh ?
- Pour entrer dans l'armée.
84
00:05:08,693 --> 00:05:11,359
- Comment ça ?
- Je m'engage dans l'armée.
85
00:05:12,388 --> 00:05:13,888
À plus tard.
Merci !
86
00:05:16,946 --> 00:05:19,353
J'espère que ce loup va pas
me manger toute crue !
87
00:05:19,907 --> 00:05:23,532
[BROUHAHA D'ENFANTS ET INSTITS]
88
00:05:36,390 --> 00:05:39,298
Je crois que je vais donner à Joe
du recyclage à faire.
89
00:05:44,360 --> 00:05:48,134
Joe, tu veux bien me rendre service ?
Tu peux le recycler, s'il te plaît ?
90
00:05:48,880 --> 00:05:50,000
Merci.
91
00:05:57,805 --> 00:06:01,228
- Oh, waouh, joli. Bien joué.
- Oh, c'est super.
92
00:06:04,947 --> 00:06:07,215
Fais ce qu'on te dit, Joe.
Bien ou mal.
93
00:06:07,240 --> 00:06:09,095
Bien ou mal.
Bien ou mal.
94
00:06:09,120 --> 00:06:11,295
Bon, les enfants,
prêts pour la ronde ? OK ?
95
00:06:11,320 --> 00:06:15,227
Commencez à ranger gentiment.
Merci.
96
00:06:17,280 --> 00:06:19,145
Joe.
Joe.
97
00:06:19,532 --> 00:06:20,837
La ronde.
98
00:06:24,553 --> 00:06:25,689
C'est bien.
99
00:06:26,454 --> 00:06:29,680
En voilà un superbe dessin.
100
00:06:38,443 --> 00:06:39,720
Oh, pardon.
101
00:06:41,271 --> 00:06:42,467
Oh, la vache.
102
00:06:43,919 --> 00:06:45,068
Je plais encore.
103
00:06:45,682 --> 00:06:48,841
Le côté papy pervers, c'est pas top.
104
00:06:49,600 --> 00:06:51,052
J'ai failli attendre.
105
00:06:51,320 --> 00:06:54,655
- Rebecca t'a parlé, depuis l'annonce ?
- Ouais.
106
00:06:54,788 --> 00:06:55,811
Beaucoup.
107
00:06:56,320 --> 00:06:57,335
Oh.
108
00:06:58,332 --> 00:06:59,341
C'est bien, c'est bien.
109
00:06:59,366 --> 00:07:01,163
Au moins, elle en parle à quelqu'un.
110
00:07:01,506 --> 00:07:04,585
Enfin, "beaucoup",
c'est un texto la semaine dernière.
111
00:07:04,680 --> 00:07:06,671
Donc elle ne te parle pas non plus ?
112
00:07:07,499 --> 00:07:10,255
Ce que tu piges pas
sur les femmes enceintes, Alison,
113
00:07:10,280 --> 00:07:12,406
c'est que parfois
elles veulent avoir la paix.
114
00:07:12,991 --> 00:07:14,132
Oh, oh, d'accord.
115
00:07:14,164 --> 00:07:17,406
Donc quand j'attendais Rebecca
et que tu m'as quittée, c'était ça ?
116
00:07:17,431 --> 00:07:19,904
Bon, de nous deux,
c'est toi qui as un utérus,
117
00:07:19,929 --> 00:07:22,679
mais j'ai côtoyé plus
de femmes enceintes que toi
118
00:07:22,704 --> 00:07:25,679
et il faut surtout éviter
de s'imposer.
119
00:07:25,704 --> 00:07:27,745
Il s'agit de notre fille.
120
00:07:28,531 --> 00:07:31,609
Elle a peut-être trop peur
de demander de l'aide ou du soutien,
121
00:07:31,819 --> 00:07:33,655
ou elle est trop fière.
122
00:07:33,680 --> 00:07:35,773
Je veux bien filer du fric.
Elle le sait.
123
00:07:35,798 --> 00:07:37,758
Je parlais pas de ce type de soutien.
124
00:07:40,096 --> 00:07:41,591
Bon, écoute...
125
00:07:42,587 --> 00:07:44,535
qu'as-tu ressenti
en apprenant sa grossesse ?
126
00:07:44,560 --> 00:07:46,855
Qu'as-tu... vraiment ressenti ?
127
00:07:47,017 --> 00:07:50,132
En toute franchise, sa vie
va devenir beaucoup plus dure.
128
00:07:50,157 --> 00:07:52,478
Et tu t'étonnes
qu'elle se confie pas à toi.
129
00:07:52,503 --> 00:07:53,972
Je le lui ai pas dit, enfin !
130
00:07:53,997 --> 00:07:56,790
- Qu'as-tu dit ? Que tu serais là ?
- Ouais.
131
00:07:56,815 --> 00:07:58,407
Bah, le voilà, ton problème.
132
00:07:58,797 --> 00:08:02,931
On dit ça à quelqu'un qui s'est fait
plaquer ou dont la mère vient de mourir.
133
00:08:02,956 --> 00:08:05,860
C'est... ce qu'on dit
à quelqu'un qui a des problèmes.
134
00:08:06,939 --> 00:08:08,320
Que lui as-tu dit ?
135
00:08:09,920 --> 00:08:12,735
Que je lui aurais une réduc
sur une berline quatre portes,
136
00:08:12,760 --> 00:08:14,142
avec extension de garantie.
137
00:08:19,708 --> 00:08:21,265
Bonne séance aujourd'hui.
138
00:08:21,441 --> 00:08:24,930
Même heure la semaine prochaine,
on fera 5 km de plus, alors dormez bien.
139
00:08:25,150 --> 00:08:27,295
Mangez avec modération d'ici là.
140
00:08:27,595 --> 00:08:29,182
Quelle est la devise du groupe ?
141
00:08:29,523 --> 00:08:31,683
TOUS :
Retrouver le bonheur en marchant !
142
00:08:34,290 --> 00:08:36,961
Je ne peux pas rester
boire un café, Pauline.
143
00:08:36,986 --> 00:08:39,259
Eddie est à Londres,
je surveille la brasserie.
144
00:08:39,284 --> 00:08:41,822
Oh, il s'en sort très bien,
ton fiston, pas vrai ?
145
00:08:41,883 --> 00:08:43,482
Il était encore dans le journal.
146
00:08:43,936 --> 00:08:47,295
Encore un prix :
Bière brune de Cumbria de l'année !
147
00:08:47,320 --> 00:08:50,363
C'est pas la catégorie la plus dure,
mais Eddie s'en sort bien.
148
00:08:50,400 --> 00:08:53,446
- Bon, on nous livre du houblon...
- Tu n'arrêtes jamais ?
149
00:08:53,653 --> 00:08:55,364
On se reposera quand on sera mort.
150
00:08:55,475 --> 00:08:57,335
C'est ce que disait feu mon mari.
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,811
Oh, je... je ne voulais pas...
152
00:09:01,468 --> 00:09:04,255
J'ai... euh...
J'ai quelqu'un chose à te donner.
153
00:09:04,280 --> 00:09:05,775
Oh, plus de gâteaux, Pauline.
154
00:09:05,800 --> 00:09:07,147
Je dois donner l'exemple,
155
00:09:07,172 --> 00:09:09,215
pas être le gros cul de service.
156
00:09:09,240 --> 00:09:10,950
C'est juste un petit cadeau...
157
00:09:11,589 --> 00:09:13,716
pour dire... merci.
158
00:09:14,395 --> 00:09:18,433
Tu sais, pour m'avoir aidée
à me remettre sur mes pieds.
159
00:09:18,722 --> 00:09:21,479
Et m'avoir fait bouger mon gros cul !
160
00:09:21,504 --> 00:09:24,231
- Je parlais pas de toi !
- Non, t'excuse pas.
161
00:09:25,000 --> 00:09:29,200
Un homme franc du collier et insultant,
ça peut être sexy à un certain âge.
162
00:09:36,027 --> 00:09:39,172
Ouais, c'est juste qu'il a parlé
de l'armée. D'accord. Merci.
163
00:09:39,660 --> 00:09:41,057
Qu'en dit sa mère ?
164
00:09:41,081 --> 00:09:42,153
[IL SOUPIRE]
165
00:09:42,178 --> 00:09:45,498
Apparemment, il s'est inscrit en ligne,
a passé un entretien,
166
00:09:45,600 --> 00:09:48,719
et maintenant l'armée veut
l'évaluer pendant deux jours.
167
00:09:48,935 --> 00:09:49,943
Ils n'ont pas... ?
168
00:09:50,412 --> 00:09:53,747
Je veux dire, en quoi Mark apparaît
adapté aux yeux de l'armée ?
169
00:09:53,772 --> 00:09:56,420
Eh bien,
quelqu'un lui fait une fleur, non ?
170
00:09:56,445 --> 00:09:57,822
Ou se fout de lui.
171
00:09:57,846 --> 00:10:00,484
Ils pensent être sympas,
172
00:10:00,509 --> 00:10:03,123
mais il sera trop dégoûté
quand ils le refuseront.
173
00:10:03,148 --> 00:10:04,742
MAURICE : S'ils le refusent.
174
00:10:05,078 --> 00:10:08,771
Un mec de mon école s'est trompé
d'arrêt de bus pendant cinq ans,
175
00:10:08,796 --> 00:10:11,328
il a fini à la tête
de trois missiles de croisière.
176
00:10:13,280 --> 00:10:14,880
Merde.
Et s'ils l'acceptent ?
177
00:10:16,935 --> 00:10:17,944
Bon.
178
00:10:17,969 --> 00:10:20,409
Qu'en dis-tu, Joe ?
Où es-tu ?
179
00:10:23,960 --> 00:10:26,285
INQUIÉTUDES
180
00:10:30,523 --> 00:10:32,719
BONNES CHOSES
181
00:10:39,440 --> 00:10:40,480
OK.
182
00:10:42,093 --> 00:10:44,733
Peux-tu me dire ce qui va bien ?
183
00:10:45,950 --> 00:10:48,607
- Le siège auto.
- Tu vas en avoir un nouveau ?
184
00:10:48,960 --> 00:10:49,974
Non.
185
00:10:50,240 --> 00:10:53,342
Monte en voiture, Joe.
Là-bas. Ici. Ici. Là-bas.
186
00:10:53,367 --> 00:10:54,919
Monte en voiture, Joe.
187
00:10:55,320 --> 00:10:58,538
Et tu auras un nouveau siège auto
quand tu monteras en voiture ?
188
00:10:59,141 --> 00:11:01,479
Non. Le bébé.
Le nouvel ami.
189
00:11:01,504 --> 00:11:03,629
Un bébé ?
Le bébé de qui ?
190
00:11:04,880 --> 00:11:06,577
Et après, nous serons trois.
191
00:11:06,602 --> 00:11:08,249
Et le siège auto.
192
00:11:08,273 --> 00:11:09,323
OK.
193
00:11:10,300 --> 00:11:13,140
Et qu'est-ce qui pourrait
être amélioré ?
194
00:11:14,040 --> 00:11:15,065
Le bébé.
195
00:11:15,960 --> 00:11:18,877
Quel bébé, Joe ? Que...
Comment s'appelle le bébé ?
196
00:11:19,549 --> 00:11:21,553
Le bébé de Rebecca
n'est pas encore là.
197
00:11:22,875 --> 00:11:23,909
OK.
198
00:11:24,720 --> 00:11:27,980
Y a-t-il de la place sur le balai
pour une grenouille comme moi ?
199
00:11:34,776 --> 00:11:37,166
Euh, je crois qu'on a un petit souci.
200
00:11:37,452 --> 00:11:40,142
Vous pourriez venir avec Paul demain
pour en discuter ?
201
00:11:40,810 --> 00:11:42,024
- Oui.
- Oui.
202
00:11:43,398 --> 00:11:44,451
Tu viens, Joe ?
203
00:11:44,498 --> 00:11:45,526
Au revoir, Joe.
204
00:11:45,761 --> 00:11:46,825
Merci.
205
00:11:49,398 --> 00:11:52,238
Et quand tu as postulé à l'armée...
206
00:11:53,640 --> 00:11:56,293
t'ont-ils demandé
ton historique médical ?
207
00:11:56,597 --> 00:12:00,040
Si tu avais un handicap
ou une pathologie chronique ?
208
00:12:01,477 --> 00:12:04,480
Je suis en pleine forme.
Je suis une légende.
209
00:12:05,947 --> 00:12:07,747
Il faudrait m'emmener à l'évaluation.
210
00:12:09,880 --> 00:12:12,199
Tu n'as pas jugé bon
de parler de ton autisme ?
211
00:12:13,589 --> 00:12:15,505
Non, parce que
je ne suis plus autiste.
212
00:12:17,964 --> 00:12:19,000
D'accord.
213
00:12:20,456 --> 00:12:22,282
Quand l'as-tu décidé ?
214
00:12:22,307 --> 00:12:25,431
Quand j'ai arrêté de me cogner la tête
et tout casser chez ma mère.
215
00:12:26,261 --> 00:12:29,183
Mais ce n'est pas que ça,
être autiste, si ? Hmm ?
216
00:12:30,136 --> 00:12:32,015
Même si c'est super pour ta mère.
217
00:12:32,040 --> 00:12:33,437
Ce n'est pas moi.
218
00:12:33,461 --> 00:12:34,621
Qu'en sais-tu ?
219
00:12:35,676 --> 00:12:38,956
Je sais ce qu'est l'autisme,
et ce n'est pas moi.
220
00:12:59,200 --> 00:13:00,323
[LA MONTRE SONNE]
221
00:13:11,116 --> 00:13:15,770
Il a fallu creuser un peu,
mais je pense qu'il a peur
222
00:13:15,795 --> 00:13:18,880
qu'une fois le bébé de Rebecca né,
sa place va changer.
223
00:13:18,905 --> 00:13:21,186
On ne parle pas beaucoup
du bébé, mais...
224
00:13:21,640 --> 00:13:24,318
c'est pour qu'il se fasse à l'idée
à son rythme.
225
00:13:24,343 --> 00:13:26,396
Vous inquiétez pas.
Je vous gronde pas.
226
00:13:26,421 --> 00:13:29,034
Il n'a pas dû se comporter
pareil à la maison.
227
00:13:29,059 --> 00:13:31,874
Les transitions inquiètent
beaucoup de nos enfants.
228
00:13:32,160 --> 00:13:35,894
Joe aime cette école, mais venir
tous les jours est difficile pour lui.
229
00:13:36,128 --> 00:13:38,978
Ajoutez à ça d'autres soucis,
comme le bébé de Rebecca,
230
00:13:39,003 --> 00:13:42,206
et les arrivées et départs
commencent à poser problème.
231
00:13:42,880 --> 00:13:44,738
Et, en plus de cela,
il a eu tous ces...
232
00:13:45,058 --> 00:13:47,815
bouleversements dans sa vie à gérer.
233
00:13:48,560 --> 00:13:49,575
Ouais.
234
00:13:50,637 --> 00:13:51,637
Eh bien...
235
00:13:52,097 --> 00:13:54,181
soit vous continuez
à tirer la tronche,
236
00:13:54,206 --> 00:13:57,097
soit on réfléchit ensemble
à améliorer la vie de Joe.
237
00:13:57,216 --> 00:13:59,695
Je lui lirai des histoires
pour qu'il comprenne
238
00:13:59,720 --> 00:14:01,433
comment le bébé va s'intégrer.
239
00:14:01,458 --> 00:14:03,226
Je vous en enverrai par lui.
240
00:14:03,654 --> 00:14:05,293
En fait, ça tombe à pic.
241
00:14:05,318 --> 00:14:09,330
Nous commençons les relations
et l'éducation sexuelle ce trimestre.
242
00:14:09,355 --> 00:14:10,964
J'ai un peu de matériel.
243
00:14:11,129 --> 00:14:14,575
Utilise-t-il les termes anatomiquement
corrects pour pénis et vagin ?
244
00:14:14,600 --> 00:14:17,370
Oui, mais pas à table.
245
00:14:19,463 --> 00:14:21,238
On utilise toujours les vrais noms.
246
00:14:21,699 --> 00:14:25,235
On essaie de leur expliquer
que leur corps va commencer à changer,
247
00:14:25,260 --> 00:14:29,531
et on introduit des notions
d'hygiène personnelle et d'intimité
248
00:14:29,556 --> 00:14:32,952
dans leur vie quotidienne,
comme en cours de natation.
249
00:14:32,977 --> 00:14:34,920
Par exemple... euh...
250
00:14:34,945 --> 00:14:38,384
"Je lave mes aisselles sous la douche
mais je garde mon maillot."
251
00:14:38,409 --> 00:14:40,848
Allez dire ça aux mecs
des bains romains.
252
00:14:40,873 --> 00:14:42,204
[IL RIGOLE]
253
00:14:42,856 --> 00:14:46,156
Ouais, mieux vaut sortir
toutes vos vannes maintenant
254
00:14:46,181 --> 00:14:48,854
avant d'aborder le sujet avec Joe.
255
00:14:49,098 --> 00:14:52,719
- Ouais.
- On peut aborder la conception
256
00:14:52,744 --> 00:14:54,208
et les bébés en même temps,
257
00:14:54,233 --> 00:14:56,754
si vous pensez que ça l'aidera.
258
00:14:56,779 --> 00:14:59,992
- Ouais.
- Ouais. Bien sûr. [SE RACLE LA GORGE]
259
00:15:00,017 --> 00:15:02,250
Et vous devez vous mettre d'accord.
260
00:15:02,275 --> 00:15:04,742
Il doit entendre la même
chose de vous trois :
261
00:15:04,767 --> 00:15:08,051
qu'un nouveau bébé est positif
et pas un remplaçant pour Joe.
262
00:15:08,076 --> 00:15:09,430
- D'accord.
- Ouais.
263
00:15:09,785 --> 00:15:10,789
Merci.
264
00:15:11,555 --> 00:15:16,119
Il vous aime tous les deux,
mais vous avez changé et avancé,
265
00:15:16,393 --> 00:15:17,932
et il a dû s'y faire.
266
00:15:22,280 --> 00:15:23,794
Lequel choisir en premier ?
267
00:15:23,819 --> 00:15:26,298
Mon Corps change ou
D'où viennent les bébés ?
268
00:15:26,323 --> 00:15:28,622
Dommage qu'on ait pas eu
celui-là y a six mois
269
00:15:28,647 --> 00:15:29,848
pour le donner à Rebecca.
270
00:15:31,249 --> 00:15:32,863
Elle t'en parle, à toi ?
271
00:15:34,068 --> 00:15:35,825
Elle évite le sujet avec moi,
272
00:15:35,850 --> 00:15:37,996
et elle parle pas vraiment à Stuart.
273
00:15:38,214 --> 00:15:40,574
Pourquoi elle parlerait à Stuart ?
274
00:15:42,760 --> 00:15:44,357
Elle se confie à toi ?
275
00:15:44,798 --> 00:15:45,801
Non.
276
00:15:46,680 --> 00:15:49,224
Mais c'est son choix, respectons-le.
277
00:15:49,800 --> 00:15:52,044
Elle ne s'est pas confiée à toi ?
D'accord.
278
00:15:52,069 --> 00:15:55,052
Elle est sûrement sous le choc.
Moi, je le suis.
279
00:15:55,901 --> 00:15:58,010
[BROUHAHA DE COURS DE RÉCRÉ]
280
00:15:59,480 --> 00:16:02,496
Nous y revoilà, hein ?
À tenter de le suivre.
281
00:16:03,336 --> 00:16:04,543
Heather l'a fait pour nous.
282
00:16:04,568 --> 00:16:06,480
On n'a qu'à suivre son plan.
283
00:16:07,488 --> 00:16:10,241
Je reviens demain,
pour voir comment il va ?
284
00:16:10,266 --> 00:16:13,065
Non, ça va. Écoute,
on doit lui faire confiance.
285
00:16:13,090 --> 00:16:15,417
Et je suis là si... si ça empire.
286
00:16:15,442 --> 00:16:16,455
Je sais que t'es là.
287
00:16:16,480 --> 00:16:19,236
Je dis juste que
je pourrais revenir demain, c'est tout.
288
00:16:19,260 --> 00:16:20,462
Je sais.
289
00:16:21,771 --> 00:16:22,786
Je sais.
290
00:16:24,451 --> 00:16:26,451
MUSIQUE : Careless de Cinerama
291
00:16:29,620 --> 00:16:33,499
♪ And by the way,
I'm sorry for calling you loose ♪
292
00:16:33,680 --> 00:16:35,967
♪ Oh, well, but look
who you chose to seduce ♪
293
00:16:36,430 --> 00:16:39,709
♪ OK, well, none of those things
I said were true... ♪
294
00:16:39,734 --> 00:16:40,813
[IL SOUPIRE]
295
00:16:40,838 --> 00:16:44,735
♪ Now I regret
continuing with the pretence ♪
296
00:16:44,931 --> 00:16:47,530
♪ Because it just doesn't
make any sense ♪
297
00:16:47,760 --> 00:16:51,447
♪ Because I'd still like to be,
well, friends with you ♪
298
00:16:52,532 --> 00:16:55,431
♪ So please don't ignore me,
that'd be... ♪
299
00:16:56,063 --> 00:16:57,544
Je vais t'emmener.
300
00:16:57,774 --> 00:16:58,778
Merci.
301
00:16:58,802 --> 00:17:00,524
À l'évaluation.
302
00:17:01,352 --> 00:17:02,427
Si tu veux.
303
00:17:02,451 --> 00:17:03,462
Oui.
304
00:17:03,880 --> 00:17:05,802
Je pense que tu devrais foncer.
305
00:17:07,540 --> 00:17:08,548
OK ?
306
00:17:10,842 --> 00:17:14,320
Je dois y être à 9 h 30.
Alors on doit partir à 6 h 30.
307
00:17:14,614 --> 00:17:16,374
Tu dois mettre deux réveils.
308
00:17:29,894 --> 00:17:30,905
Maurice ?
309
00:17:31,308 --> 00:17:32,879
Quelle bonne surprise.
310
00:17:33,198 --> 00:17:35,190
Je ne savais pas que tu tricotais.
311
00:17:35,530 --> 00:17:37,009
Bel exemple de virilité.
312
00:17:37,034 --> 00:17:38,628
Je peux pas l'accepter, Pauline.
313
00:17:38,653 --> 00:17:40,058
Tu en as déjà une ?
314
00:17:40,248 --> 00:17:41,647
Non.
C'est juste...
315
00:17:42,261 --> 00:17:45,933
Eh bien... Le prix était dessus.
Tu peux pas dépenser autant pour moi.
316
00:17:46,560 --> 00:17:48,847
- Je l'ai pas fait.
- Si.
317
00:17:50,222 --> 00:17:54,206
C'était un cadeau d'anniversaire
pour mon défunt mari, mais il...
318
00:17:55,214 --> 00:17:56,308
Il n'a pas...
319
00:17:57,250 --> 00:17:58,280
Eh bien...
320
00:17:58,815 --> 00:18:00,947
C'est pour ça
que je voulais que tu l'aies.
321
00:18:00,972 --> 00:18:03,581
Tu es le premier homme
à s'intéresser à moi.
322
00:18:03,606 --> 00:18:05,508
Je m'intéresse à ton cholestérol
323
00:18:05,533 --> 00:18:07,461
et ton nombre de pas, Pauline.
324
00:18:08,254 --> 00:18:11,064
Tout le reste est bien au-delà
de mes attributions.
325
00:18:11,600 --> 00:18:14,060
Comme je suis parfaitement casé...
326
00:18:14,993 --> 00:18:16,407
niveau compagnie féminine.
327
00:18:16,470 --> 00:18:17,478
Bien sûr.
328
00:18:17,760 --> 00:18:19,982
Bien sûr, toi et Louise !
329
00:18:20,243 --> 00:18:21,884
Je ne suis pas idiote, Maurice.
330
00:18:22,129 --> 00:18:23,133
Je...
331
00:18:23,680 --> 00:18:24,923
Je sais bien.
332
00:18:24,948 --> 00:18:27,609
Alors... ça compterait beaucoup
333
00:18:27,634 --> 00:18:30,928
si tu acceptais mon cadeau
sans arrière pensée.
334
00:18:30,952 --> 00:18:31,959
D'accord.
335
00:18:32,840 --> 00:18:34,000
Eh bien...
336
00:18:35,161 --> 00:18:36,330
Bien sûr.
337
00:18:37,021 --> 00:18:38,061
Merci.
338
00:18:40,920 --> 00:18:42,000
Merci.
339
00:18:48,033 --> 00:18:52,170
"Parfois, ma sœur amènera son bébé
à ma mère quand j'y serai.
340
00:18:52,600 --> 00:18:53,889
"Tout ira bien.
341
00:18:54,965 --> 00:18:56,919
"Le bébé dormira dans un berceau.
342
00:18:57,180 --> 00:18:59,100
"Je dormirai dans mon lit.
343
00:19:00,200 --> 00:19:04,114
"Parfois, ma sœur amènera son bébé
à mon père lorsque j'y serai.
344
00:19:04,638 --> 00:19:06,075
"Tout ira bien.
345
00:19:06,426 --> 00:19:08,473
"Le bébé dormira dans un berceau.
346
00:19:09,270 --> 00:19:12,254
"Nous serons une famille
avec un nouveau-né.
347
00:19:12,600 --> 00:19:14,919
Le bébé fera partie de notre famille."
348
00:19:17,755 --> 00:19:21,795
MUSIQUE : Rescue
par Echo & The Bunnymen
349
00:19:29,270 --> 00:19:30,389
Ta ceinture.
350
00:19:31,954 --> 00:19:38,040
♪ If I said I'd lost my way... ♪
351
00:19:39,503 --> 00:19:41,318
Comment te sens-tu ?
Tu es prêt ?
352
00:19:41,993 --> 00:19:42,993
Hmm ?
353
00:19:44,790 --> 00:19:46,270
Tu n'as qu'à être toi-même.
354
00:19:47,883 --> 00:19:48,915
C'est d'accord.
355
00:19:50,532 --> 00:19:51,782
Comment je fais ça ?
356
00:19:53,053 --> 00:19:54,406
Il faut te détendre.
357
00:19:54,743 --> 00:19:56,106
Et être toi-même.
358
00:19:56,547 --> 00:19:57,580
Ouais.
359
00:19:57,605 --> 00:20:00,640
- Oublier le passé.
- Très bonne idée.
360
00:20:01,760 --> 00:20:03,333
Ne pas ressasser le passé.
361
00:20:03,837 --> 00:20:04,868
Non.
362
00:20:07,368 --> 00:20:09,356
Pourquoi pas ?
C'est comment ?
363
00:20:09,380 --> 00:20:10,559
Quoi, le passé ?
364
00:20:10,599 --> 00:20:11,626
Non.
365
00:20:12,083 --> 00:20:13,204
Être papa.
366
00:20:16,040 --> 00:20:17,383
Ça sort d'où, ça ?
367
00:20:17,697 --> 00:20:20,256
Être le papa de Joe,
que tu aimes de l'extérieur.
368
00:20:20,281 --> 00:20:22,426
Eh bien, je...
Je l'aime aussi à l'intérieur.
369
00:20:23,035 --> 00:20:24,047
Bien.
370
00:20:24,781 --> 00:20:26,984
Tu penses que je l'aime
à l'intérieur, non ?
371
00:20:27,934 --> 00:20:29,078
Je ne sais pas.
372
00:20:29,790 --> 00:20:32,102
On ignore ce qu'il y a
à l'intérieur des gens.
373
00:20:32,946 --> 00:20:34,704
C'est là que les ennuis commencent.
374
00:20:35,251 --> 00:20:36,960
Ouais, c'est pas faux.
375
00:20:38,640 --> 00:20:40,297
Être le papa de Joe,
376
00:20:41,415 --> 00:20:42,919
- c'est comme être...
- Lapin !
377
00:20:42,944 --> 00:20:43,837
- Où ?!
- Là !
378
00:20:43,862 --> 00:20:46,016
[CRISSEMENT DE PNEUS]
379
00:20:48,087 --> 00:20:49,172
Je l'ai touché ?
380
00:20:49,938 --> 00:20:51,758
- Je reste calme.
- Bien.
381
00:20:52,688 --> 00:20:54,751
C'est ma façon de dire
que je le suis pas.
382
00:20:55,278 --> 00:20:57,648
Tu as senti un choc ?
J'ai cru sentir un choc.
383
00:21:10,692 --> 00:21:11,972
Il n'a pas l'air blessé.
384
00:21:12,840 --> 00:21:16,040
Pas que je sache à quoi
ressemble un lapin blessé.
385
00:21:19,120 --> 00:21:21,686
Si t'entends pas les trompettes
de la mort, c'est bon.
386
00:21:24,617 --> 00:21:26,605
Non, Mark, non...
Ne fais pas ça.
387
00:21:28,515 --> 00:21:29,683
Qu'est-ce que tu fais ?
388
00:21:54,302 --> 00:21:55,489
Tu sais quoi, Joe ?
389
00:21:55,595 --> 00:21:58,788
Je vais poser ça au bureau
et on se retrouve en classe, OK ?
390
00:22:02,817 --> 00:22:05,068
Et si on y allait ensemble ?
391
00:22:13,421 --> 00:22:14,833
MARK : Tu es nerveux ?
392
00:22:18,283 --> 00:22:19,284
Un peu.
393
00:22:20,526 --> 00:22:21,537
Et toi ?
394
00:22:21,562 --> 00:22:22,573
Oui.
395
00:22:26,619 --> 00:22:28,264
Tu pourrais emmener
le lapin avec toi.
396
00:22:28,650 --> 00:22:30,838
Pour briser la glace.
[IL RICANE]
397
00:22:30,987 --> 00:22:32,838
Je ne pense pas que ce soit autorisé.
398
00:22:36,315 --> 00:22:39,274
Mon premier jour
à l'école hôtelière...
399
00:22:39,614 --> 00:22:41,103
[IL SOUPIRE]
400
00:22:41,708 --> 00:22:44,152
Bah, tu sais que je suis dyslexique,
401
00:22:44,177 --> 00:22:46,143
je sais pas lire un agenda,
402
00:22:46,168 --> 00:22:49,224
alors je suis arrivé
avec trois heures d'avance et... et...
403
00:22:51,600 --> 00:22:55,682
J'aurais pu faire demi-tour
et partir sur le champ.
404
00:22:59,615 --> 00:23:01,139
Ce que j'essaie de dire,
405
00:23:01,779 --> 00:23:03,771
c'est que tout le monde
se sent nerveux.
406
00:23:04,693 --> 00:23:06,105
Je me sentais nerveux.
407
00:23:06,875 --> 00:23:08,323
J'en suis désolé, Paul.
408
00:23:09,980 --> 00:23:11,233
Tu vas bien, maintenant ?
409
00:23:13,599 --> 00:23:14,685
Bonne chance, mec.
410
00:23:17,880 --> 00:23:18,896
Bonne chance.
411
00:23:40,401 --> 00:23:42,800
Eh bien, il était nerveux.
Aucun doute.
412
00:23:42,825 --> 00:23:44,210
Mais il voulait le faire.
413
00:23:44,897 --> 00:23:49,059
Autiste ou non, c'est un jeune homme.
Il veut conquérir le monde.
414
00:23:49,084 --> 00:23:52,055
Me demande pas pourquoi,
les jeunes hommes sont comme ça.
415
00:23:52,080 --> 00:23:53,953
La testostérone, j'imagine.
416
00:23:54,800 --> 00:23:56,514
Mais tu connais bien ça.
417
00:23:56,880 --> 00:23:57,897
N'est-ce pas ?
418
00:24:04,899 --> 00:24:06,280
Oh merde !
419
00:24:06,967 --> 00:24:08,305
Oh !
420
00:24:11,657 --> 00:24:13,212
Je crois que vous êtes bloquée.
421
00:24:13,657 --> 00:24:14,919
Sans déconner ?
422
00:24:15,400 --> 00:24:16,814
Et commencez pas, je sais,
423
00:24:16,839 --> 00:24:19,175
J'aurais dû la bouger
avant les courses.
424
00:24:19,200 --> 00:24:21,293
Content d'avoir raison,
pour une fois.
425
00:24:21,318 --> 00:24:22,713
Eh bien, merci pour votre aide.
426
00:24:24,168 --> 00:24:26,622
La dernière fois, les réparations
ont pris la journée.
427
00:24:27,261 --> 00:24:28,332
Que puis-je faire ?
428
00:24:28,887 --> 00:24:31,159
Vous chercher un café
en attendant ou euh...
429
00:24:31,184 --> 00:24:32,775
Me prêter votre van.
430
00:24:32,800 --> 00:24:35,799
J'ai besoin d'aller voir ma fille.
Elle est enceinte.
431
00:24:35,824 --> 00:24:38,415
J'allais dire : ou un sandwich.
432
00:24:38,440 --> 00:24:40,815
J'ai conduit plus gros,
si ça vous inquiète.
433
00:24:42,045 --> 00:24:43,578
Et si je vous emmenais ?
434
00:24:44,161 --> 00:24:46,360
- Elle vit dans le Lake District.
- Le Lake...
435
00:24:48,452 --> 00:24:50,412
Je ne fais rien d'autre.
436
00:24:51,590 --> 00:24:52,688
J'ai un jour de congé.
437
00:24:53,157 --> 00:24:55,615
Vous avez peur parce que
je suis une femme ou... ?
438
00:24:55,640 --> 00:24:57,166
Laissez-vous aider.
439
00:24:57,891 --> 00:25:00,405
Vous avez vu mon père.
Ma famille est un cauchemar.
440
00:25:00,634 --> 00:25:02,202
C'est moi la plus raisonnable.
441
00:25:02,227 --> 00:25:05,287
Bah, je veux pas les voir.
Je peux vous déposer pas loin ou...
442
00:25:05,790 --> 00:25:07,220
porter un déguisement.
443
00:25:07,314 --> 00:25:10,215
Je devrais m'inquiéter
que vous en ayez un sur vous ou... ?
444
00:25:10,240 --> 00:25:11,492
C'est un oui ?
445
00:25:11,739 --> 00:25:12,749
Allons.
446
00:25:13,726 --> 00:25:15,286
Vos lys sont en train de faner.
447
00:25:20,160 --> 00:25:22,794
- Au revoir, maman.
- N'achète rien de stupide.
448
00:25:22,819 --> 00:25:25,249
- Il le fera pas.
- Je parlais de toi, Katie.
449
00:25:25,274 --> 00:25:26,286
[KATIE RIGOLE]
450
00:25:34,080 --> 00:25:36,973
- Que se passe-t-il ?
- Ils vont à une foire du mariage.
451
00:25:36,998 --> 00:25:39,077
- Oh.
- Tous les jours jusqu'au mariage.
452
00:25:39,253 --> 00:25:40,853
D'accord.
À plus tard.
453
00:25:44,016 --> 00:25:46,055
[BIPS]
454
00:25:46,080 --> 00:25:47,292
Maurice !
Maurice !
455
00:25:47,316 --> 00:25:49,733
C'est ton bipeur de Sam le pompier !
456
00:25:49,758 --> 00:25:53,373
[LES BIPS CONTINUENT]
457
00:26:04,573 --> 00:26:08,172
Je prends une photo de famille
ordinaire et puis la magie opère.
458
00:26:08,247 --> 00:26:10,661
- [LA PORTE S'OUVRE]
- Je la transforme en tableau
459
00:26:10,686 --> 00:26:12,185
dans le style de leur choix.
460
00:26:12,966 --> 00:26:14,161
Salut.
461
00:26:14,497 --> 00:26:17,583
Tu répondais pas.
J'ai cru que ton téléphone était cassé.
462
00:26:18,451 --> 00:26:19,600
Salut.
463
00:26:33,560 --> 00:26:39,984
Quand je suis tombée enceinte, à 18 ans,
de toi, ton grand-père a explosé.
464
00:26:40,822 --> 00:26:43,218
Ta grand-mère a dit :
465
00:26:43,640 --> 00:26:44,984
"Ces choses-là arrivent,"
466
00:26:45,211 --> 00:26:46,603
et ton père s'est tiré.
467
00:26:47,262 --> 00:26:49,702
Et puis, après tout le tintouin...
468
00:26:50,383 --> 00:26:51,773
personne n'a plus rien dit.
469
00:26:52,258 --> 00:26:54,718
Et plus cela durait,
470
00:26:55,062 --> 00:26:57,827
plus c'est devenu difficile
de dire quoi que ce soit.
471
00:26:58,887 --> 00:27:01,947
Alors, je suis venu discuter.
472
00:27:03,113 --> 00:27:05,332
Pour pas que tu ressentes
ce que j'ai ressenti.
473
00:27:05,814 --> 00:27:07,434
L'impossibilité d'en parler.
474
00:27:08,434 --> 00:27:10,377
T'as pas fait de PowerPoint,
au moins ?
475
00:27:10,402 --> 00:27:12,204
[ELLE RIGOLE]
Non.
476
00:27:13,348 --> 00:27:14,957
J'essaie d'en faire moins.
477
00:27:17,121 --> 00:27:19,735
Écoute, je sais juste que
quand j'étais à ta place,
478
00:27:19,760 --> 00:27:22,614
je ne voulais pas y réfléchir
et j'aurais vraiment dû...
479
00:27:22,639 --> 00:27:24,120
J'y ai réfléchi.
480
00:27:25,706 --> 00:27:27,597
Je vais accoucher ici,
dans la région,
481
00:27:27,622 --> 00:27:30,122
La majorité de ma famille y habite
et t'es pas loin.
482
00:27:30,370 --> 00:27:32,818
Je retournerai à la fac
après sa naissance,
483
00:27:32,843 --> 00:27:34,370
à temps partiel s'il faut.
484
00:27:34,585 --> 00:27:36,675
J'abandonne pas mes études.
485
00:27:37,292 --> 00:27:39,018
Je travaillerai avec Tom d'ici là.
486
00:27:39,507 --> 00:27:40,511
Oh ?
487
00:27:40,769 --> 00:27:43,681
Il transforme des photos
en œuvres d'art.
488
00:27:43,706 --> 00:27:46,759
- Te fatigue pas trop. On t'aidera...
- [LA PORTE S'OUVRE]
489
00:27:46,784 --> 00:27:48,575
Quand un mec t'amène de Manchester,
490
00:27:48,600 --> 00:27:50,535
tu peux au moins lui offrir un thé.
491
00:27:50,560 --> 00:27:52,620
Ça me gênait pas d'attendre dehors.
492
00:27:52,645 --> 00:27:54,094
Euh, lui c'est Ben.
493
00:27:54,434 --> 00:27:56,284
Un papa de l'école de Joe.
494
00:27:56,856 --> 00:27:58,855
C'est un ami.
Il m'a amenée.
495
00:27:58,880 --> 00:28:00,399
Ma voiture était bloquée.
496
00:28:00,424 --> 00:28:02,424
J'ai pas d'ami
qui ferait ça pour moi.
497
00:28:03,120 --> 00:28:06,330
- Comment aimez-vous votre thé, Ben ?
- Euh, au lait, sans sucre. Merci.
498
00:28:06,775 --> 00:28:07,877
PAUL : Que se passe-t-il ?
499
00:28:08,736 --> 00:28:10,655
Voici Paul.
Le papa de Rebecca.
500
00:28:10,680 --> 00:28:13,533
Il vient de livrer
un gros garçon autiste à l'armée.
501
00:28:13,558 --> 00:28:15,975
Il a gagné un lapin en échange,
on dirait.
502
00:28:16,000 --> 00:28:17,775
Bah, je sais qui je suis.
Et lui ?
503
00:28:17,800 --> 00:28:19,269
Ben.
Ravi de vous rencontrer.
504
00:28:19,737 --> 00:28:21,848
Ils sont divorcés,
si vous vous demandiez.
505
00:28:22,412 --> 00:28:24,832
- Non, mais merci pour l'info.
- Ah.
506
00:28:29,650 --> 00:28:30,699
[MURMURE] Désolée.
507
00:28:32,701 --> 00:28:34,261
Je vous laisse en famille.
508
00:28:38,217 --> 00:28:39,813
Merci, papa.
Quel tact.
509
00:28:39,897 --> 00:28:41,762
Toujours aussi silencieux, ton ami ?
510
00:28:41,958 --> 00:28:44,520
Tant que vous êtes tous ici,
laissez-moi dire que...
511
00:28:44,717 --> 00:28:47,496
je ne suis pas la première
à tomber enceinte par erreur.
512
00:28:47,818 --> 00:28:50,973
Surtout dans cette famille.
513
00:28:50,998 --> 00:28:52,314
Et ça me va.
514
00:28:53,043 --> 00:28:54,414
Je vais gérer.
515
00:28:54,820 --> 00:28:56,200
Faites-moi confiance.
516
00:28:58,320 --> 00:29:01,379
- On dirait toi à son âge.
- Ouais, je sais.
517
00:29:02,157 --> 00:29:04,774
Je fanfaronnais aussi en le disant.
518
00:29:08,040 --> 00:29:09,523
Il a l'air d'un bon gars.
519
00:29:10,781 --> 00:29:12,095
Le jardinier.
520
00:29:12,789 --> 00:29:14,509
C'est un bon gars.
521
00:29:16,729 --> 00:29:20,264
Mais c'est trop compliqué avec Joe
et je suis... je ne suis pas...
522
00:29:20,288 --> 00:29:21,710
C'est toujours compliqué.
523
00:29:22,171 --> 00:29:24,015
Même à mon âge, c'est compliqué.
524
00:29:24,040 --> 00:29:26,680
Non ! Me dis pas
que tu as rompu avec Louise.
525
00:29:26,838 --> 00:29:28,576
Non.
C'est pas ça.
526
00:29:29,479 --> 00:29:31,039
Pas encore en tout cas.
527
00:29:35,472 --> 00:29:38,175
Tu ne veux pas acheter
une montre de sport d'occasion ?
528
00:29:39,643 --> 00:29:42,940
Quelle a été ta première pensée
quand elle t'a fait ce cadeau ?
529
00:29:43,480 --> 00:29:46,381
Franchement, j'étais content
d'avoir encore une touche.
530
00:29:46,406 --> 00:29:47,413
[ELLE RIGOLE]
531
00:29:48,381 --> 00:29:50,346
Puis j'ai pensé :
"Louise va me tuer."
532
00:29:50,692 --> 00:29:53,775
D'accord, et ces réactions
ne t'ont pas paru
533
00:29:53,800 --> 00:29:55,252
un peu adolescentes ?
534
00:29:55,277 --> 00:29:57,705
- Si, et je me suis senti encore mieux.
- [ELLE RIGOLE]
535
00:30:01,002 --> 00:30:04,323
Tu devrais peut-être simplement
en parler à Louise.
536
00:30:04,657 --> 00:30:06,854
Comme ça, tu vois, au passage.
537
00:30:08,320 --> 00:30:11,040
[UNE VOITURE APPROCHE]
538
00:30:12,452 --> 00:30:15,332
- Le petit rigolo est rentré du boulot.
- Salut !
539
00:30:26,622 --> 00:30:28,604
C'était sympa,
que tu viennes me voir.
540
00:30:29,122 --> 00:30:30,154
Tant mieux.
541
00:30:31,245 --> 00:30:33,855
Mais maintenant,
j'attendrai que tu viennes à moi,
542
00:30:33,880 --> 00:30:35,124
si c'est ce que tu veux.
543
00:30:35,823 --> 00:30:37,964
Je ne vais pas
reprendre les choses en main.
544
00:30:37,989 --> 00:30:39,830
Je l'ai trop fait par le passé.
545
00:30:40,268 --> 00:30:43,158
Je veux que tu sois libre
de faire comme tu veux.
546
00:30:43,183 --> 00:30:44,205
D'accord.
547
00:30:44,932 --> 00:30:45,932
Merci.
548
00:30:46,330 --> 00:30:47,339
Merci.
549
00:31:08,476 --> 00:31:10,500
Elle pense que je fais le mauvais choix.
550
00:31:10,565 --> 00:31:11,570
Hein ?
551
00:31:12,047 --> 00:31:13,164
Comment tu le sais ?
552
00:31:14,640 --> 00:31:16,520
- Elle est raisonnable.
- Oh.
553
00:31:24,960 --> 00:31:25,995
Merci.
554
00:31:26,448 --> 00:31:27,628
Je me suis bien amusé.
555
00:31:28,221 --> 00:31:29,534
Ce n'est pas vrai.
556
00:31:32,136 --> 00:31:33,898
Rebecca n'était pas sérieuse,
557
00:31:34,760 --> 00:31:36,089
en parlant de tout gérer.
558
00:31:36,638 --> 00:31:37,906
Tu lui as fait remarquer ?
559
00:31:38,052 --> 00:31:39,089
Non.
560
00:31:41,028 --> 00:31:42,208
J'aurais dû ?
561
00:31:42,443 --> 00:31:44,581
Je ne sais pas.
Ce n'est pas ma fille.
562
00:31:44,706 --> 00:31:46,363
Que dirais-tu à ta fille ?
563
00:31:46,388 --> 00:31:49,291
Je lui rappellerais que je l'aime
564
00:31:49,435 --> 00:31:51,792
et j'attendrais
qu'elle vienne vers moi.
565
00:31:52,216 --> 00:31:55,135
- C'est vrai ?
- Putain, non. Je serais à fond !
566
00:31:55,160 --> 00:31:56,162
Tu vois ?
567
00:31:56,338 --> 00:31:58,068
Voilà, c'est impossible.
568
00:31:58,633 --> 00:32:01,670
Je veux pas qu'elle pense
que je reprends les choses en main.
569
00:32:01,695 --> 00:32:04,070
- Parce que c'est tout moi.
- Vraiment ?
570
00:32:04,406 --> 00:32:06,615
Regarde ta journée.
Une conversation avec moi
571
00:32:06,640 --> 00:32:09,460
et tu roules 300 bornes
pour un thé avec la famille Addams.
572
00:32:09,485 --> 00:32:12,943
Eh bien, primo, c'est pas ma famille,
alors peu importe,
573
00:32:12,968 --> 00:32:16,206
et deuzio... c'était sympa...
574
00:32:17,405 --> 00:32:18,466
d'être avec toi.
575
00:32:22,825 --> 00:32:24,760
En fait, j'ai quelque chose pour toi.
576
00:32:27,909 --> 00:32:30,875
Remplis-le et rends-le
à la personne concernée.
577
00:32:32,120 --> 00:32:33,182
Qu'est-ce que c'est ?
578
00:32:33,787 --> 00:32:34,958
Un questionnaire.
579
00:32:35,320 --> 00:32:36,927
Où aller pour un rendez-vous.
580
00:32:37,080 --> 00:32:38,570
Si ça te dit...
581
00:32:39,707 --> 00:32:40,748
Tu plaisantes.
582
00:32:40,970 --> 00:32:44,756
Il y a une option "Rien de tout ça,"
au cas où ça t'inquiète.
583
00:32:47,240 --> 00:32:48,241
En tout cas,
584
00:32:49,120 --> 00:32:52,040
maintenant, je vais m'éclipser...
585
00:32:53,117 --> 00:32:54,163
mine de rien.
586
00:32:56,746 --> 00:32:59,226
MUSIQUE AU PIANO :
Sweet Dreams d'Eurythmics
587
00:33:01,418 --> 00:33:03,340
LOUISE : Un, deux, trois, quatre !
588
00:33:03,365 --> 00:33:06,404
♪ Sweet dreams are made of this ♪
589
00:33:06,598 --> 00:33:09,855
♪ Who am I to disagree? ♪
590
00:33:09,880 --> 00:33:13,430
♪ I travel the world
and the seven seas ♪
591
00:33:13,515 --> 00:33:16,855
♪ Everybody's looking for something ♪
592
00:33:16,880 --> 00:33:20,359
♪ Some of them want to use you ♪
593
00:33:20,384 --> 00:33:22,175
♪ Some of them want to... ♪
594
00:33:22,200 --> 00:33:24,775
C'est bien, c'est bien.
Juste un petit souci
595
00:33:24,800 --> 00:33:27,624
chez les dames
avant le deuxième couplet.
596
00:33:28,643 --> 00:33:32,005
[ELLE CHANTE LA NOTE]
597
00:33:32,319 --> 00:33:35,799
[ELLE FREDONNE LA MÉLODIE]
598
00:33:36,015 --> 00:33:39,326
Peut-être toi, Pauline.
Pas sûre, juste un peu faux ?
599
00:33:39,351 --> 00:33:42,747
- Oh, d'accord. C'est vrai ?
- Oui. C'était bien toi.
600
00:33:42,772 --> 00:33:44,788
C'est un passage difficile.
On reprend ?
601
00:33:46,339 --> 00:33:48,540
[LE PIANO REPREND]
602
00:33:51,064 --> 00:33:52,935
Un, deux, trois, quatre !
603
00:33:53,119 --> 00:33:56,782
Au revoir, Tom.
À la prochaine, bonne soirée.
604
00:33:57,790 --> 00:33:59,177
- Au revoir, Tanya.
- Au revoir.
605
00:33:59,201 --> 00:34:00,488
Au revoir, ma chérie.
606
00:34:00,800 --> 00:34:02,818
Monte en voiture, Joe.
C'est bien.
607
00:34:02,843 --> 00:34:06,775
Monte en voiture, Joe. C'est bien.
Fais ton rituel, monte en voiture.
608
00:34:06,800 --> 00:34:10,707
[IL RÉPÈTE SA PHRASE EN BOUCLE]
609
00:34:10,732 --> 00:34:13,855
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
610
00:34:13,880 --> 00:34:17,364
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
611
00:34:17,389 --> 00:34:20,975
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
612
00:34:21,000 --> 00:34:24,037
Allez, Joe. Faut monter en voiture.
Monte en voiture. C'est bien.
613
00:34:25,115 --> 00:34:26,600
C'est bon ?
On y va.
614
00:34:38,237 --> 00:34:39,257
Alison ?
615
00:34:39,409 --> 00:34:40,672
Auriez-vous une minute ?
616
00:34:41,417 --> 00:34:42,425
Ouais.
617
00:34:44,791 --> 00:34:47,228
J'ai eu un enfant
qui m'a suivie un mois
618
00:34:47,253 --> 00:34:50,518
avant que je comprenne qu'il aimait
l'odeur de mon assouplissant.
619
00:34:50,706 --> 00:34:52,999
- D'accord.
- Ça arrive.
620
00:34:53,024 --> 00:34:55,471
Un enfant peut être obsédé.
621
00:34:56,596 --> 00:34:58,331
Quand j'ai aidé Joe à comprendre
622
00:34:58,356 --> 00:35:00,696
que le bébé pourrait être
une bonne chose,
623
00:35:00,721 --> 00:35:03,547
ça a dû fixer son idée
que moi et l'école
624
00:35:03,572 --> 00:35:05,135
sommes des endroits sûrs.
625
00:35:05,188 --> 00:35:07,829
Je pense aussi que l'école et vous
êtes des endroits sûrs,
626
00:35:07,854 --> 00:35:09,283
je ne peux pas lui en vouloir.
627
00:35:09,308 --> 00:35:13,197
En un clin d'œil, il a ajouté
un peu de moi à ses rituels quotidiens.
628
00:35:13,729 --> 00:35:15,799
J'aurais dû surveiller ça.
629
00:35:15,900 --> 00:35:19,213
Parfois, en tant qu'enseignants,
nous l'encourageons accidentellement.
630
00:35:19,478 --> 00:35:20,645
Nous sommes humains.
631
00:35:20,670 --> 00:35:23,015
Nous aimons l'idée
d'avoir une clé magique.
632
00:35:23,040 --> 00:35:25,992
Me dites pas que vous l'avez pas,
parce que moi non plus.
633
00:35:26,017 --> 00:35:27,912
Oh, non, non, je ne vous crois pas.
634
00:35:28,064 --> 00:35:29,072
Non.
635
00:35:29,200 --> 00:35:32,424
C'est vous qui le comprenez
mieux que quiconque.
636
00:35:33,119 --> 00:35:34,742
Vous êtes toujours là,
637
00:35:34,863 --> 00:35:37,586
à le défendre,
à mener toutes ses batailles.
638
00:35:37,611 --> 00:35:40,815
À mettre les pieds dans le plat.
Intimider les gens.
639
00:35:40,840 --> 00:35:43,311
Bien sûr que vous devez
intimider les gens !
640
00:35:43,336 --> 00:35:45,855
Oh, mon Dieu,
ne culpabilisez pas pour une fois !
641
00:35:45,880 --> 00:35:47,615
Nous voulons tous être gentils.
642
00:35:47,640 --> 00:35:50,168
Mais ça ne donnera pas à Joe
ce dont il a besoin.
643
00:35:50,389 --> 00:35:53,491
Joe a besoin de votre soutien.
Vous le soutiendrez toujours.
644
00:35:53,516 --> 00:35:57,057
Mais quand il est ici,
c'est à moi d'alléger un peu ce poids.
645
00:35:57,082 --> 00:36:00,820
Mais là, je ne l'ai pas fait.
Je ne l'ai pas vu et je... suis désolée.
646
00:36:00,845 --> 00:36:02,774
Mais... je vais arranger ça.
647
00:36:03,281 --> 00:36:05,081
Peut-être que ses parents
sont le problème
648
00:36:05,106 --> 00:36:06,735
et qu'il voulait être avec vous.
649
00:36:06,760 --> 00:36:10,210
Je ne vais pas prétendre que vous
et Paul n'êtes pas parfois le problème,
650
00:36:10,235 --> 00:36:13,359
mais je pense que cette fois,
c'était moi le problème.
651
00:36:13,812 --> 00:36:17,372
Vous culpabilisez assez, Alison.
Cette fois, c'est ma faute, OK ?
652
00:36:42,558 --> 00:36:44,344
- Bonne nuit, alors.
- Bonne nuit.
653
00:36:51,120 --> 00:36:52,880
- Ça va ?
- Ouais.
654
00:36:54,720 --> 00:36:57,360
Non... à vrai dire.
655
00:36:59,516 --> 00:37:02,295
Je pensais à un dessous de verre
ou un presse-papier.
656
00:37:02,320 --> 00:37:03,782
Mais c'était une montre et...
657
00:37:03,807 --> 00:37:06,295
Tu as pensé que c'était
plus qu'un coup de coeur,
658
00:37:06,320 --> 00:37:09,719
parce que plus le cadeau est précieux,
plus le béguin est grand.
659
00:37:09,744 --> 00:37:12,015
- Ça marche comme ça.
- J'ai voulu lui rendre,
660
00:37:12,040 --> 00:37:14,824
mais elle a dit que c'était
un cadeau pour son mari décédé.
661
00:37:15,240 --> 00:37:19,683
Et elle voulait que je l'aie parce
qu'elle pensait que j'en aurais l'usage.
662
00:37:20,120 --> 00:37:21,446
Quelle taille faisait-il ?
663
00:37:21,471 --> 00:37:23,305
Tu aurais besoin d'un nouvel anorak.
664
00:37:27,740 --> 00:37:29,433
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
665
00:37:29,860 --> 00:37:31,584
Quand j'ai ouvert le cadeau,
666
00:37:31,720 --> 00:37:35,645
j'ai vu le prix et j'ai pensé...
Eh bien, je pensais...
667
00:37:35,670 --> 00:37:37,341
Tu pensais avoir une admiratrice.
668
00:37:38,009 --> 00:37:40,119
Alors pourquoi
tu ne me l'as pas dit ?
669
00:37:40,144 --> 00:37:41,244
J'ai paniqué.
670
00:37:43,376 --> 00:37:45,295
Je savais que tu serais pas ravie.
671
00:37:45,361 --> 00:37:48,175
Elle est membre de la chorale,
je voulais pas de grabuge.
672
00:37:48,200 --> 00:37:49,689
Tu t'attendais à une bagarre ?
673
00:37:49,714 --> 00:37:51,615
J'ai essayé de lui rendre.
674
00:37:51,640 --> 00:37:55,048
Mais j'ai vu que ça comptait pour elle,
alors j'ai préféré la garder.
675
00:37:58,120 --> 00:37:59,845
Tu n'avais qu'à me le dire.
676
00:38:00,414 --> 00:38:03,232
Une femme seule
a le béguin pour toi.
677
00:38:03,823 --> 00:38:07,243
- Pas grave. Et c'est un beau cadeau.
- Hmm.
678
00:38:08,220 --> 00:38:11,704
Alors, si ça se reproduit,
comporte-toi en adulte, OK ?
679
00:38:12,110 --> 00:38:13,712
OK.
Entendu.
680
00:38:18,476 --> 00:38:21,066
- Tu serais d'accord que je la porte ?
Ouais.
681
00:38:21,301 --> 00:38:22,574
Bien sûr.
Pourquoi pas ?
682
00:38:23,657 --> 00:38:24,665
Pourquoi pas ?
683
00:38:34,389 --> 00:38:37,605
Je ne sais pas si je dois
te serrer la main ou... saluer.
684
00:38:53,386 --> 00:38:55,458
Tu n'as pas à t'inquiéter
pour moi, Paul.
685
00:38:56,480 --> 00:38:58,022
Nous sommes tous adultes.
686
00:38:58,360 --> 00:38:59,616
Comment ça s'est passé ?
687
00:39:00,628 --> 00:39:02,571
Tu n'es pas obligé de me le dire.
688
00:39:02,860 --> 00:39:03,872
OK.
689
00:39:05,134 --> 00:39:10,309
Tu veux dire "OK, ça s'est bien passé",
ou "OK, j'ai pas à te le dire" ?
690
00:39:24,375 --> 00:39:26,944
Vérifie ton cartable,
mets ton manteau et en voiture.
691
00:39:26,969 --> 00:39:28,825
Fais ton rituel et monte en voiture.
692
00:39:30,039 --> 00:39:31,039
Joe...
693
00:39:31,765 --> 00:39:32,914
Quelle heure est-il ?
694
00:39:34,173 --> 00:39:36,296
Je vais rester ici... avec toi.
695
00:40:03,595 --> 00:40:07,519
Tu te souviens ce que tu fais
à la fin de la journée ?
696
00:40:08,736 --> 00:40:10,472
Je range mon pupitre.
697
00:40:10,640 --> 00:40:12,163
Tu ranges ton pupitre.
698
00:40:12,683 --> 00:40:14,265
Je prends mon sac.
699
00:40:14,290 --> 00:40:15,730
Tu prends ton sac.
700
00:40:16,073 --> 00:40:18,542
Je dis : "Au revoir."
701
00:40:18,567 --> 00:40:19,569
Oui.
702
00:40:19,594 --> 00:40:21,081
Je dis : "Bonjour, maman."
703
00:40:21,363 --> 00:40:22,370
Oui.
704
00:40:23,028 --> 00:40:24,085
Alors...
705
00:40:24,886 --> 00:40:26,488
As-tu rangé ton pupitre ?
706
00:40:28,120 --> 00:40:31,328
Dans ta maison.
Ici. Avec toi.
707
00:40:32,328 --> 00:40:34,568
Ce n'est pas ma maison, Joe.
708
00:40:37,709 --> 00:40:39,669
Je suis sage, non ?
709
00:40:41,590 --> 00:40:47,043
Dormir sous un bureau est-il
une bonne ou une mauvaise idée ?
710
00:40:47,307 --> 00:40:48,526
Dis oui.
711
00:40:48,923 --> 00:40:51,783
Une bonne idée ou une mauvaise idée ?
712
00:40:51,808 --> 00:40:53,355
Je suis sage, non ?
713
00:40:53,380 --> 00:40:56,175
Monte en voiture, Joe.
Fais ton rituel, monte en voiture.
714
00:40:56,324 --> 00:40:59,215
Une bonne idée ou une mauvaise idée ?
715
00:40:59,240 --> 00:41:02,230
Dis oui ! Dis oui !
Dis oui !
716
00:41:02,441 --> 00:41:06,509
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
717
00:41:06,612 --> 00:41:09,439
Oui ! Oui ! Oui !
Oui ! Oui ! Oui !
718
00:41:09,464 --> 00:41:10,862
Oui ! Oui ! Oui !
719
00:41:17,157 --> 00:41:19,255
- Il va bien ?
- Oui. Pas de panique. Ça va.
720
00:41:19,280 --> 00:41:21,413
Euh, il a juste
un peu de mal à partir
721
00:41:21,438 --> 00:41:23,163
et je voulais essayer un truc.
722
00:41:23,188 --> 00:41:24,469
Vous pourriez attendre ?
723
00:41:24,494 --> 00:41:26,532
Ouais, bien sûr, je dois entrer ?
724
00:41:26,557 --> 00:41:30,241
Euh, si ça ne vous dérange pas,
je pense que c'est lui et moi
725
00:41:30,266 --> 00:41:33,468
qui devons régler
sa fixation sur moi et l'école.
726
00:41:33,547 --> 00:41:36,494
- C'est bon ?
- Ouais. Bien sûr. Merci.
727
00:42:08,180 --> 00:42:09,657
PORCELETS
728
00:42:10,314 --> 00:42:12,634
Je ne veux pas y entrer,
n'est-ce pas ?
729
00:42:30,419 --> 00:42:32,855
Maman me laisse jamais
boire des boissons comme ça.
730
00:42:34,386 --> 00:42:35,478
Pourquoi ?
731
00:42:35,777 --> 00:42:38,017
Mon lancer de ballon
mesurait 3,2 mètres,
732
00:42:38,042 --> 00:42:41,095
et j'ai fait la course de 2 km
en 9 minutes et 55 secondes.
733
00:42:41,120 --> 00:42:42,972
Et faut amener
l'assiette à la bouffe,
734
00:42:42,997 --> 00:42:45,113
pas l'inverse,
sinon tu fais des pompes,
735
00:42:45,138 --> 00:42:46,735
et j'en ai quand même fait.
736
00:42:46,760 --> 00:42:50,095
Puis fallait remplir un formulaire
qu'un mec a traité de merde et...
737
00:42:50,120 --> 00:42:51,708
Ça te gêne que je dise "merde" ?
738
00:42:52,493 --> 00:42:53,762
Mais non, mais non.
739
00:42:53,787 --> 00:42:56,575
Puis on s'est levés l'un après l'autre
pour parler de nous.
740
00:42:56,600 --> 00:42:59,152
Puis on a fait des manœuvres,
puis on a re-mangé.
741
00:42:59,177 --> 00:43:02,160
Et tu amènes l'assiette à la bouffe,
pas l'inverse, c'est comme ça...
742
00:43:02,185 --> 00:43:03,886
Quelqu'un t'a parlé à la fin ?
743
00:43:03,911 --> 00:43:06,144
Quelqu'un a dit
comment tu t'en étais tiré ?
744
00:43:06,252 --> 00:43:08,113
Pourquoi tu veux
tout savoir sur moi ?
745
00:43:08,845 --> 00:43:10,079
Hein ?
Mais non.
746
00:43:11,938 --> 00:43:13,398
Tu n'es pas très poli, Paul.
747
00:43:14,058 --> 00:43:15,431
- Tu m'as interrompu.
- Hé, hé !
748
00:43:15,456 --> 00:43:17,574
Je m'intéressais à toi, Mark !
749
00:43:17,933 --> 00:43:18,937
D'accord ?
750
00:43:18,961 --> 00:43:20,785
Oh, parfois, tu...
751
00:43:21,230 --> 00:43:22,230
[IL SOUPIRE]
752
00:43:25,562 --> 00:43:26,567
Ah...
753
00:43:28,031 --> 00:43:30,487
Tu as demandé comment c'était
d'être le père de Joe.
754
00:43:30,512 --> 00:43:31,890
C'est... c'est comme ça.
755
00:43:33,655 --> 00:43:35,206
C'est comme ça !
756
00:43:36,984 --> 00:43:40,149
Parfois c'est super
et parfois c'est dur...
757
00:43:40,737 --> 00:43:41,930
et déroutant.
758
00:43:45,171 --> 00:43:46,415
Et solitaire.
759
00:43:47,414 --> 00:43:49,764
Parce que tu as tout compliqué, Mark,
760
00:43:49,789 --> 00:43:51,664
et je me demande pourquoi.
761
00:43:53,250 --> 00:43:56,146
Tu as tout compliqué,
je m'intéressais juste !
762
00:44:04,120 --> 00:44:05,505
C'était un "Fait chier" !
763
00:44:06,515 --> 00:44:07,841
Quoi ?
C'était quoi ?
764
00:44:10,687 --> 00:44:14,167
Ça. J'ai pas été admis.
C'était un "Fait chier" !
765
00:44:15,480 --> 00:44:16,689
Oh, d'accord.
766
00:44:18,333 --> 00:44:19,395
Je suis désolé.
767
00:44:38,440 --> 00:44:40,002
Ce n'est pas pareil.
768
00:44:40,533 --> 00:44:41,673
Cette classe ?
769
00:44:42,974 --> 00:44:44,393
Cette classe.
770
00:44:46,320 --> 00:44:50,441
Cette classe n'est pas
la même parce que... ?
771
00:44:51,140 --> 00:44:52,478
Je ne suis pas ici.
772
00:44:53,421 --> 00:44:54,509
Eh bien non.
773
00:44:54,711 --> 00:44:56,658
Tu n'es pas chez les Porcelets, si ?
774
00:44:56,830 --> 00:44:57,909
Tu es chez les...
775
00:44:57,934 --> 00:44:59,213
Zèbres.
776
00:44:59,260 --> 00:45:00,416
C'est ça.
777
00:45:03,000 --> 00:45:04,925
J'aime Joe chez les Porcelets.
778
00:45:04,950 --> 00:45:06,122
Bébé Joe.
779
00:45:15,880 --> 00:45:17,622
Bébé Joe n'était pas mal,
780
00:45:18,150 --> 00:45:20,001
mais je l'aime aussi chez les Zèbres.
781
00:45:20,445 --> 00:45:22,603
J'aime Heather chez les Zèbres.
782
00:45:23,360 --> 00:45:24,692
Eh bien, tant mieux,
783
00:45:24,843 --> 00:45:28,060
parce que c'est là que Heather
et Joe sont ensemble, non ?
784
00:45:28,694 --> 00:45:31,067
C'est là que Heather
et Joe sont ensemble.
785
00:45:31,930 --> 00:45:38,695
Et où sont Heather et M. Meadows
et leur fils Michael ensemble ?
786
00:45:39,683 --> 00:45:40,921
À la maison.
787
00:45:41,990 --> 00:45:44,804
Et où sont Joe et sa maman ensemble ?
788
00:45:45,419 --> 00:45:46,566
À la maison.
789
00:45:46,921 --> 00:45:47,956
Ouais.
790
00:45:48,382 --> 00:45:49,502
À la maison.
791
00:46:22,356 --> 00:46:24,116
Mets ton manteau, Heather.
792
00:46:35,309 --> 00:46:36,674
Mets ton manteau, Joe.
793
00:46:52,520 --> 00:46:54,200
Prends ton sac, Heather.
794
00:47:02,960 --> 00:47:04,464
Prends ton sac, Joe.
795
00:47:20,395 --> 00:47:22,099
Il est temps de rentrer, Heather.
796
00:47:22,933 --> 00:47:24,534
Il est temps de rentrer, Joe.
797
00:47:50,182 --> 00:47:51,290
Merci, Paul.
798
00:47:51,844 --> 00:47:53,657
- Au revoir, Paul.
- À plus.
799
00:48:00,518 --> 00:48:01,588
J'ai réussi.
800
00:48:02,054 --> 00:48:03,058
Ouais !
801
00:48:05,240 --> 00:48:07,605
Sauf pour les tests,
que j'ai très bien réussis.
802
00:48:07,716 --> 00:48:09,141
Mais je n'ai pas été admis.
803
00:48:10,720 --> 00:48:13,386
Mais j'étais en forme
et me suis mélangé aux autres...
804
00:48:14,511 --> 00:48:15,519
Ils ont dit.
805
00:48:15,544 --> 00:48:16,629
Bien.
806
00:48:17,651 --> 00:48:18,652
Bien.
807
00:48:19,496 --> 00:48:21,559
Hé, j'aurais jamais pu faire ça.
808
00:48:21,871 --> 00:48:24,519
Et tu as eu le courage
de passer l'évaluation.
809
00:48:27,254 --> 00:48:30,887
Je suis désolé que tu sois déçu,
mais tu as de quoi être fier de toi.
810
00:48:32,551 --> 00:48:34,215
Tu pensais que je pouvais entrer ?
811
00:48:34,240 --> 00:48:36,440
Oh ouais !
Ouais, bien sûr...
812
00:48:36,465 --> 00:48:39,665
Tu étais sûr à 100 %
que je pouvais entrer ?
813
00:48:40,452 --> 00:48:41,464
Non.
814
00:48:41,489 --> 00:48:42,747
En toute honnêteté...
815
00:48:44,139 --> 00:48:45,619
Non, je n'étais pas sûr.
816
00:48:47,029 --> 00:48:48,869
Alors pourquoi m'as-tu laissé faire ?
817
00:48:57,400 --> 00:48:58,945
Bonne journée à l'école ?
818
00:49:01,969 --> 00:49:03,476
J'ai aidé Heather.
819
00:49:04,094 --> 00:49:05,156
Bien.
820
00:49:05,748 --> 00:49:09,210
Elle a un Michael et un M. Meadows.
821
00:49:11,028 --> 00:49:12,239
À la maison.
822
00:49:13,901 --> 00:49:15,301
Pas à l'école.
823
00:49:16,160 --> 00:49:17,721
C'est bien pour elle.
824
00:49:20,216 --> 00:49:21,560
Oui.
825
00:49:30,560 --> 00:49:33,514
PAUL : Hé, je parie que tu as bien dormi
cette nuit. Moi oui.
826
00:49:41,964 --> 00:49:45,468
Je t'ai laissé le faire, Mark,
parce que tu voulais le faire.
827
00:49:46,720 --> 00:49:48,398
Et j'ai pensé qu'au final,
828
00:49:49,172 --> 00:49:51,212
il valait mieux
que tu tentes le coup.
829
00:49:56,901 --> 00:50:00,316
Et avec cette histoire
comme quoi tu n'es pas autiste
830
00:50:00,418 --> 00:50:02,941
et postules à l'armée,
j'ai cru que tu disais
831
00:50:03,387 --> 00:50:06,743
que tu voulais que le monde
t'accepte tel que tu es.
832
00:50:06,827 --> 00:50:10,133
Et pour ça, tu dois accepter
le monde tel qu'il est.
833
00:50:11,942 --> 00:50:15,305
Et le monde te chie dessus
de temps en temps.
834
00:50:38,676 --> 00:50:40,278
Nous devons libérer le lapin.
835
00:50:58,532 --> 00:51:01,099
Tu n'as pas à avoir honte
de cette étiquette.
836
00:51:02,109 --> 00:51:03,110
Je sais.
837
00:51:03,601 --> 00:51:05,259
"Autiste", je veux dire.
838
00:51:05,694 --> 00:51:06,703
Je sais.
839
00:51:07,898 --> 00:51:10,538
Je comprends les arguments.
840
00:51:11,760 --> 00:51:14,618
Pourquoi tu ne devrais pas
avoir d'étiquette. Mince, je...
841
00:51:14,932 --> 00:51:17,038
Je me suis posé la question
pour mon fils.
842
00:51:17,557 --> 00:51:19,251
Mais c'est difficile, là dehors.
843
00:51:19,696 --> 00:51:23,735
Tu vois ? Et c'est plus facile
si tu es entouré d'autres personnes
844
00:51:23,760 --> 00:51:26,868
qui te comprennent,
qui voient le monde
845
00:51:27,352 --> 00:51:28,849
comme tu vois le monde.
846
00:51:32,640 --> 00:51:34,400
Tu penses que je suis autiste ?
847
00:51:40,399 --> 00:51:44,024
Je pense que tu présentes
des comportements qu'on décrirait
848
00:51:44,049 --> 00:51:46,266
comme des comportements autistiques.
849
00:51:47,593 --> 00:51:48,769
Nous en avons tous.
850
00:51:51,143 --> 00:51:55,673
Mais tu en as... peut-être...
un peu plus que la plupart des gens.
851
00:51:57,481 --> 00:51:59,274
Et c'est la seule différence.
852
00:52:09,688 --> 00:52:13,447
On dit quelques mots avant
de relâcher Graham dans la nature ?
853
00:52:13,759 --> 00:52:14,836
Non.
854
00:52:15,969 --> 00:52:18,432
Si tu ne veux plus
qu'on te décrive comme autiste,
855
00:52:18,457 --> 00:52:20,453
c'est ton choix.
Je le respecte.
856
00:52:21,774 --> 00:52:22,782
D'accord.
857
00:52:22,815 --> 00:52:25,664
Et il n'y a absolument rien
d'autistique
858
00:52:25,689 --> 00:52:28,914
au fait de relâcher un lapin
à l'endroit exact où on l'a trouvé.
859
00:52:28,939 --> 00:52:30,611
- Non.
- D'accord.
860
00:53:02,760 --> 00:53:04,540
On picole en journée.
861
00:53:04,619 --> 00:53:06,379
Une autre habitude londonienne.
862
00:53:08,169 --> 00:53:11,735
Tu sais ce que j'ai dit à propos
du fait que ça change la vie ?
863
00:53:11,760 --> 00:53:13,394
Ah ouais.
864
00:53:13,419 --> 00:53:14,786
Comment s'appelle-t-elle ?
865
00:53:15,760 --> 00:53:16,927
C'était pas une femme.
866
00:53:16,952 --> 00:53:19,255
Oh, surprenant.
Quoique, en y réfléchissant,
867
00:53:19,280 --> 00:53:20,630
pas si surprenant que ça.
868
00:53:21,600 --> 00:53:24,453
Il y a deux ans,
quand mon père m'a donné l'entreprise,
869
00:53:24,950 --> 00:53:26,243
ça valait combien ?
870
00:53:26,868 --> 00:53:28,288
3,50 £.
871
00:53:29,646 --> 00:53:31,466
Tu sais combien ça vaut maintenant ?
872
00:53:32,372 --> 00:53:33,748
Plus d'un million.
873
00:53:34,600 --> 00:53:36,253
Eh bien, sacrée inflation.
874
00:53:36,278 --> 00:53:38,152
J'espère que c'est toi qui paies.
875
00:53:38,177 --> 00:53:39,435
Pas la bouteille.
876
00:53:39,877 --> 00:53:41,427
Ce qu'elle représente.
877
00:53:41,800 --> 00:53:43,021
La brasserie.
878
00:53:44,320 --> 00:53:46,044
Ah, tu m'as perdu.
879
00:53:47,505 --> 00:53:49,760
On m'a proposé
de vendre la brasserie.
880
00:53:52,929 --> 00:53:54,677
Bon, à plus tard.
881
00:53:55,821 --> 00:53:57,700
Oui, j'y compte bien.
882
00:53:58,122 --> 00:53:59,450
[IL RIGOLE]
883
00:53:59,475 --> 00:54:01,975
[LA MONTRE BIPE]
884
00:54:02,184 --> 00:54:03,815
Faut que j'apprenne à la régler.
885
00:54:03,840 --> 00:54:05,040
Doit y avoir un bug.
886
00:54:06,528 --> 00:54:07,911
Tu sais quoi, Maurice ?
887
00:54:08,192 --> 00:54:09,824
N'apprends pas à la régler.
888
00:54:09,849 --> 00:54:10,999
Ne la porte pas.
889
00:54:11,090 --> 00:54:13,214
Donne-la à un joggeur,
jette-la dans le lac !
890
00:54:13,239 --> 00:54:16,466
- Quoi ?
- Je veux pas que tu portes la montre !
891
00:54:19,192 --> 00:54:20,878
Je croyais que tu étais d'accord !
892
00:54:20,903 --> 00:54:24,039
Eh bien, je le suis pas,
parce que tu l'as cachée !
893
00:54:24,185 --> 00:54:27,208
Et le fait que tu l'aies cachée
signifie que tu as pensé à...
894
00:54:27,755 --> 00:54:31,542
Je ne sais pas, toi et Pauline
vous enduisant les ampoules de vaseline
895
00:54:31,567 --> 00:54:35,302
ou partageant un cake
au clair de lune sur le Scafell Pike.
896
00:54:35,677 --> 00:54:38,285
Merde alors,
tu y as beaucoup réfléchi, non ?
897
00:54:38,310 --> 00:54:39,497
C'est vrai.
898
00:54:39,536 --> 00:54:40,974
Et je déteste ça.
899
00:54:41,680 --> 00:54:45,197
Je suis jalouse, Maurice, d'accord ?
Je suis jalouse,
900
00:54:45,222 --> 00:54:48,351
et je ne suis pas comme ça !
Ça ne me ressemble pas !
901
00:54:53,073 --> 00:54:54,833
Tout ça m'a fait réfléchir.
902
00:54:56,487 --> 00:54:58,738
J'ai... des sentiments.
903
00:55:00,000 --> 00:55:02,040
Merde, je verse pas
dans les poèmes, Maurice !
904
00:55:04,240 --> 00:55:05,513
Je ne sais pas.
905
00:55:08,768 --> 00:55:10,613
J'ai trouvé ça assez poétique.
906
00:55:12,393 --> 00:55:15,183
Écoute, le dernier à qui j'ai dit
"Je t'aime" était mon père,
907
00:55:15,208 --> 00:55:18,308
déjà dans son cercueil,
au funérarium.
908
00:55:19,052 --> 00:55:20,120
D'accord.
909
00:55:20,526 --> 00:55:23,823
Alors tu vois,
ça ne sort pas facilement.
910
00:55:24,426 --> 00:55:25,448
Quoi donc ?
911
00:55:28,013 --> 00:55:30,827
Dire à quelqu'un ce que je ressens,
que je...
912
00:55:32,479 --> 00:55:34,839
- ressens...
- La même chose pour moi
913
00:55:34,864 --> 00:55:36,775
que pour ton père dans son cercueil ?
914
00:55:36,800 --> 00:55:38,353
Oh, pour l'amour de Dieu, Maurice !
915
00:55:38,378 --> 00:55:41,322
Je dis... que je pense... que...
916
00:55:41,347 --> 00:55:42,737
- [LA PORTE S'OUVRE]
- peut-être...
917
00:55:42,762 --> 00:55:43,972
Je suis rentré !
918
00:55:44,720 --> 00:55:46,944
On l'a eu au salon du mariage.
919
00:55:46,969 --> 00:55:48,649
C'est un centre de table !
920
00:55:50,000 --> 00:55:51,682
Ça alors.
921
00:55:52,113 --> 00:55:53,253
Le voilà.
922
00:55:56,448 --> 00:55:58,081
Bon, va voir tonton Eddie.
923
00:55:58,106 --> 00:56:00,801
Il réserve bien des surprises.
924
00:56:05,560 --> 00:56:08,901
Alors Heather... a accompli
un autre miracle, n'est-ce pas ?
925
00:56:09,880 --> 00:56:12,401
Faudra trouver mieux
qu'une boîte d'After Eights
926
00:56:12,426 --> 00:56:14,220
et une petite carte en fin d'année.
927
00:56:14,245 --> 00:56:16,040
Ce n'est pas réglé, mais il va mieux.
928
00:56:18,520 --> 00:56:20,829
Désolé de ne pas avoir
été là pour aider.
929
00:56:21,037 --> 00:56:22,571
Pas grave.
T'avais pas à l'être.
930
00:56:23,600 --> 00:56:25,745
Et tu es ici, à veiller sur Rebecca.
931
00:56:26,670 --> 00:56:28,987
Elle m'a dit que Mark
s'engageait dans l'armée.
932
00:56:31,000 --> 00:56:32,268
Il voulait.
933
00:56:32,932 --> 00:56:34,386
Il a fait de son mieux.
934
00:56:34,960 --> 00:56:36,800
Au moins, tu étais là pour l'aider.
935
00:56:39,475 --> 00:56:41,503
Il avait juste besoin d'un chauffeur.
936
00:56:44,400 --> 00:56:47,154
Et j'ai peut-être trouvé ça
plus facile que d'aider Joe.
937
00:56:51,080 --> 00:56:52,631
Je sais, avec Mark,
938
00:56:53,654 --> 00:56:56,209
que c'est pas moi
qui ai causé les dégâts au départ.
939
00:56:56,520 --> 00:56:57,646
Waouh.
940
00:57:00,360 --> 00:57:01,942
Bon point pour l'honnêteté.
941
00:57:04,320 --> 00:57:06,800
Je peux entrer dire au revoir à Joe ?
942
00:57:28,970 --> 00:57:29,970
Tu vois ?
943
00:57:30,486 --> 00:57:31,720
C'est minuscule.
944
00:57:32,478 --> 00:57:36,306
Il y aura plein de place,
même avec le bébé dans un siège auto.
945
00:57:42,973 --> 00:57:44,595
J'ai été un bébé.
946
00:57:44,840 --> 00:57:45,853
Ouais.
947
00:57:46,000 --> 00:57:47,064
Tu l'as été.
948
00:57:47,280 --> 00:57:48,280
Un jour.
949
00:57:49,520 --> 00:57:51,319
Mais pas ce bébé.
950
00:57:51,421 --> 00:57:53,183
Non, pas ce bébé.
951
00:58:01,936 --> 00:58:04,975
J'ai du neuf et je veux
que tu sois le premier au courant.
952
00:58:05,000 --> 00:58:06,859
J'ai eu une offre pour la brasserie.
953
00:58:06,884 --> 00:58:08,563
C'est l'offre de départ.
954
00:58:09,069 --> 00:58:10,559
T'as pas le droit de vendre !
955
00:58:10,584 --> 00:58:12,889
Tu as reçu les livres
que j'ai envoyés hier ?
956
00:58:12,914 --> 00:58:14,967
C'est comme ça
que tu me laisses gérer ?
957
00:58:15,092 --> 00:58:16,778
Et si on partait tous ?
958
00:58:16,803 --> 00:58:18,262
Toi, moi et Joe.
959
00:58:18,287 --> 00:58:19,637
J'ai déjà fait ça.
960
00:58:19,662 --> 00:58:21,759
Goûter et feu de camp ?
Je m'en souviens pas.
961
00:58:21,784 --> 00:58:22,786
Avec Ben.
962
00:58:22,811 --> 00:58:24,370
Alors c'est comme ça ?
Qu'il...
963
00:58:24,400 --> 00:58:26,153
commence à m'échapper ?
964
00:58:28,382 --> 00:58:30,261
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
71645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.