All language subtitles for The Quarry 2020 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,031 --> 00:01:58,704 OESTE DE TEXAS 2 00:02:44,333 --> 00:02:45,209 �Por Dios! 3 00:04:15,509 --> 00:04:21,140 RESTAURANTE FARMACIA 4 00:04:55,008 --> 00:04:58,053 Me llamo David Martin, vengo de Ohio. 5 00:05:00,055 --> 00:05:02,182 No soy de all�, por supuesto. 6 00:05:02,849 --> 00:05:04,059 �Ad�nde va? 7 00:05:06,770 --> 00:05:10,023 Al sur, al Golfo de M�xico, 8 00:05:10,190 --> 00:05:13,068 a un pueblito que nunca o� nombrar. 9 00:05:13,944 --> 00:05:15,779 Hay muchos de esos en Texas. 10 00:05:16,112 --> 00:05:17,239 �A qu� distancia? 11 00:05:17,864 --> 00:05:18,824 Dos horas. 12 00:05:25,080 --> 00:05:27,082 �Y usted? �Ad�nde iba? 13 00:05:27,415 --> 00:05:28,333 Al sur. 14 00:05:30,502 --> 00:05:31,419 �A pie? 15 00:05:33,463 --> 00:05:35,507 Sin comida, sin agua... 16 00:05:37,175 --> 00:05:38,718 �De d�nde sali�? 17 00:05:38,885 --> 00:05:40,512 Hace muchas preguntas. 18 00:07:46,973 --> 00:07:48,349 No entiendo. 19 00:07:49,600 --> 00:07:51,602 Vamos a sentarnos al sol. 20 00:07:55,273 --> 00:07:56,357 D�jeme secarme. 21 00:08:44,490 --> 00:08:46,742 Esta ma�ana vi un helic�ptero. 22 00:08:55,959 --> 00:08:56,835 �S�? 23 00:09:05,928 --> 00:09:07,471 Un helic�ptero de la polic�a. 24 00:09:12,100 --> 00:09:14,269 Tal vez buscaban a alguien. 25 00:09:19,650 --> 00:09:20,734 �Qui�n sabe? 26 00:09:27,407 --> 00:09:29,368 Fue hace bastante. 27 00:09:46,927 --> 00:09:48,221 Puede dec�rmelo. 28 00:09:53,893 --> 00:09:55,645 S� que es dif�cil. 29 00:09:56,771 --> 00:09:59,149 La confesi�n no es f�cil. 30 00:10:00,191 --> 00:10:01,359 D�jeme mostrarle. 31 00:10:07,907 --> 00:10:09,367 Soy alcoh�lico. 32 00:10:11,744 --> 00:10:13,121 No es ning�n secreto. 33 00:10:20,712 --> 00:10:21,838 Estoy bien. 34 00:10:23,798 --> 00:10:24,841 Estoy bien... 35 00:10:27,511 --> 00:10:30,222 Amaba a una mujer y ella me amaba a m�. 36 00:10:32,266 --> 00:10:35,227 Pero ten�a esposo, una familia... 37 00:10:38,147 --> 00:10:39,565 Y yo soy... 38 00:10:41,400 --> 00:10:43,152 ...un hombre religioso. 39 00:10:55,789 --> 00:10:57,833 Nunca se lo cont� a nadie. 40 00:11:17,019 --> 00:11:19,605 En el lugar adonde voy me espera una nueva vida. 41 00:11:24,360 --> 00:11:26,487 Puede ser igual para usted. 42 00:11:27,196 --> 00:11:29,281 En este instante, 43 00:11:30,115 --> 00:11:31,742 la confesi�n tiene poder. 44 00:11:31,951 --> 00:11:33,744 No creo en su religi�n. 45 00:11:36,372 --> 00:11:38,332 La religi�n no tiene nada que ver. 46 00:11:42,461 --> 00:11:44,505 Lo que sea que haya hecho... 47 00:11:47,007 --> 00:11:48,592 - lo encontrar�n. - �Su�lteme! 48 00:12:08,487 --> 00:12:09,905 Tendr� que denunciarlo 49 00:12:12,158 --> 00:12:14,326 cuando llegue al pueblo, �sabe? 50 00:12:23,628 --> 00:12:25,463 Usted har�a lo mismo en mi lugar. 51 00:12:26,923 --> 00:12:28,091 No se acerque m�s. 52 00:12:28,258 --> 00:12:30,218 Quiero que se entregue a Dios. 53 00:12:30,844 --> 00:12:31,928 Alivianar su alma. 54 00:12:32,095 --> 00:12:34,472 - No se acerque m�s. - Y las rejas no podr�n detenerlo. 55 00:12:34,639 --> 00:12:35,515 �Me escucha? 56 00:12:36,600 --> 00:12:37,892 - Ser� libre para siempre. - Cierre la boca. 57 00:12:38,059 --> 00:12:39,603 - Porque lo que sea que hizo... - C�llese la maldita... 58 00:12:39,895 --> 00:12:42,022 - ... �l ya lo sabe. - �C�llese la maldita boca! 59 00:14:53,280 --> 00:14:59,119 LA CANTERA 60 00:15:16,345 --> 00:15:18,931 MINISTRO DE CRISTO 61 00:15:47,334 --> 00:15:49,711 CELIA, CALLE CHURCH 206 BOULEVARD, TEXAS 75009 62 00:15:52,965 --> 00:15:57,302 IGLESIA DE BEVEL 63 00:16:28,585 --> 00:16:31,004 En el lugar adonde voy me espera una nueva vida. 64 00:16:32,088 --> 00:16:33,923 Puede ser igual para usted. 65 00:17:25,974 --> 00:17:26,893 �Qu�? 66 00:17:28,353 --> 00:17:29,395 Est� perdido. 67 00:17:31,439 --> 00:17:32,941 Busco la iglesia. 68 00:17:34,609 --> 00:17:35,944 Por all�, Padre. 69 00:18:22,324 --> 00:18:24,869 SAGRADA BIBLIA 70 00:18:59,320 --> 00:19:00,321 �Celia? 71 00:19:09,205 --> 00:19:10,080 No. 72 00:19:11,916 --> 00:19:13,000 �Por Dios! 73 00:19:14,293 --> 00:19:15,294 Por aqu�... 74 00:19:35,732 --> 00:19:37,108 Esto es suyo. 75 00:19:44,074 --> 00:19:45,242 Espero que est� bien. 76 00:19:45,992 --> 00:19:47,202 Est� bien. 77 00:19:49,496 --> 00:19:51,456 �Tiene una maleta o algo? 78 00:19:55,837 --> 00:19:57,296 En la camioneta. 79 00:19:58,130 --> 00:19:59,465 Deber�a traerla. 80 00:20:00,258 --> 00:20:02,051 Aqu� no es seguro de noche. 81 00:20:08,683 --> 00:20:10,309 S�lo quiero dormir. 82 00:20:13,146 --> 00:20:16,399 Bien. Pero no olvide su maleta. 83 00:20:37,587 --> 00:20:39,589 ALTO 84 00:20:41,257 --> 00:20:42,508 Se lo dije. 85 00:20:44,594 --> 00:20:45,928 Llamar� al jefe. 86 00:20:46,470 --> 00:20:47,430 �El jefe? 87 00:20:48,514 --> 00:20:49,891 S�, es el que est� a cargo. 88 00:21:19,629 --> 00:21:20,546 Muy bien. 89 00:21:21,631 --> 00:21:22,757 Mi turno. 90 00:21:24,217 --> 00:21:27,053 �C�mo se circuncida a un pueblerino conservador? 91 00:21:27,553 --> 00:21:28,429 �C�mo? 92 00:21:28,930 --> 00:21:31,098 Con una patada a la mand�bula de su hermana. 93 00:21:37,313 --> 00:21:39,232 Busco al jefe. 94 00:21:40,566 --> 00:21:42,193 Lo encontr�. 95 00:21:43,861 --> 00:21:46,614 Anoche se metieron en mi camioneta. 96 00:21:47,907 --> 00:21:49,493 Se llevaron todas mis cosas. 97 00:21:51,537 --> 00:21:53,664 �Est� de paso, supongo? 98 00:21:57,167 --> 00:21:59,378 En realidad, vine a trabajar 99 00:22:00,212 --> 00:22:01,588 en la iglesia. 100 00:22:10,305 --> 00:22:12,057 Comience desde el principio. 101 00:22:14,810 --> 00:22:16,728 No hay mucho que decir. 102 00:22:17,771 --> 00:22:19,189 Llegu� tarde, 103 00:22:19,898 --> 00:22:23,986 me estacion� frente a la iglesia, encontr� mi alojamiento y me dorm�. 104 00:22:24,153 --> 00:22:25,487 �S�lo? 105 00:22:27,115 --> 00:22:28,283 �Si dorm� s�lo? 106 00:22:29,409 --> 00:22:33,329 No me importa con qui�n duerme, reverendo. Pregunto si viajaba s�lo. 107 00:22:35,373 --> 00:22:36,249 S�. 108 00:22:41,171 --> 00:22:44,007 �Vio a alguien al llegar, o alguien lo vio? 109 00:22:44,799 --> 00:22:46,759 Un muchacho mexicano. 110 00:22:47,093 --> 00:22:49,012 Tenemos a muchos de esos. 111 00:22:49,762 --> 00:22:52,640 Joven y solitario, 112 00:22:53,850 --> 00:22:54,726 era tarde. 113 00:22:56,144 --> 00:22:57,520 Sosten�a una pelota de tenis. 114 00:22:59,856 --> 00:23:01,983 �Un chico como de unos doce a�os? 115 00:23:03,359 --> 00:23:06,362 �Y hab�a uno mayor con �l, de unos veinte? 116 00:23:06,988 --> 00:23:09,866 �Un tipo de aspecto rudo, con un tatuaje de una chica en el brazo? 117 00:23:10,783 --> 00:23:13,119 Escuch� una voz, pero no vi a nadie. 118 00:23:13,453 --> 00:23:17,207 Acechando en las sombras. Seguro esperaba a un cliente. 119 00:23:18,458 --> 00:23:21,044 - �Lo conoce, entonces? - Conozco a todo el mundo, 120 00:23:21,878 --> 00:23:23,755 excepto a usted, supongo. 121 00:23:29,219 --> 00:23:30,637 �De d�nde es usted, reverendo? 122 00:23:31,804 --> 00:23:33,348 �En d�nde creci�? 123 00:23:35,016 --> 00:23:35,975 En Ohio. 124 00:23:36,226 --> 00:23:37,435 �S�? 125 00:23:39,145 --> 00:23:41,189 �Alguna vez vivi� en un pueblo as�? 126 00:23:42,608 --> 00:23:44,026 �Un pueblo peque�o? 127 00:23:46,111 --> 00:23:48,072 La gente cree que tiene encanto. 128 00:23:48,948 --> 00:23:53,035 Todos se conocen. Un bar, un almac�n, una pizzer�a. 129 00:23:54,328 --> 00:23:57,915 El juez y el predicador comparten el mismo edificio, cosas as�. 130 00:24:00,084 --> 00:24:02,169 La gente cree que es pintoresco. 131 00:24:03,337 --> 00:24:04,505 Tal vez lo era. 132 00:24:06,966 --> 00:24:10,219 Un pueblo as�, muy unido, seguro y tranquilo, 133 00:24:11,011 --> 00:24:12,179 un lugar de paso, 134 00:24:14,306 --> 00:24:17,184 hasta que construyeron la autopista a unos kil�metros 135 00:24:18,435 --> 00:24:19,770 llev�ndose todo el comercio, 136 00:24:19,937 --> 00:24:22,356 y con �l, a las personas buenas y tranquilas. 137 00:24:23,941 --> 00:24:25,025 �Qu� nos qued�? 138 00:24:28,279 --> 00:24:29,155 S�. 139 00:24:30,239 --> 00:24:32,533 S�lo le digo que esto no es Ohio. 140 00:24:33,617 --> 00:24:36,078 Estamos para ayudarlo, pero usted puede ayudarse mucho m�s 141 00:24:36,245 --> 00:24:38,497 s� presta un poco m�s de atenci�n, �s�? 142 00:24:40,708 --> 00:24:41,584 De acuerdo. 143 00:24:45,504 --> 00:24:47,965 Haga que Celia le revise la mano. 144 00:24:49,717 --> 00:24:50,843 �Tambi�n la conoce? 145 00:24:51,510 --> 00:24:52,970 Como le dije... 146 00:24:58,726 --> 00:25:02,563 BUSCADO 147 00:25:04,982 --> 00:25:06,317 �Cu�l es la matr�cula? 148 00:25:08,402 --> 00:25:11,906 BUSCADO POR INCENDIO INTENCIONAL 149 00:25:12,948 --> 00:25:13,824 �Reverendo? 150 00:25:15,534 --> 00:25:18,370 - �Qu�? - �La matr�cula de la camioneta? 151 00:25:21,499 --> 00:25:22,500 No la s�. 152 00:25:26,462 --> 00:25:28,339 �Pueden atender eso, por favor? 153 00:25:33,427 --> 00:25:36,681 Lea esto, firme al pie. Har� que los chicos investiguen. 154 00:25:37,641 --> 00:25:39,518 Pero no espere un milagro. 155 00:25:43,230 --> 00:25:44,898 Hola, Polic�a de Bevel. 156 00:25:47,275 --> 00:25:48,777 S�, habla el jefe. 157 00:25:51,571 --> 00:25:52,572 No. 158 00:25:55,909 --> 00:25:57,244 Eso ocurrir�a un d�a. 159 00:25:58,787 --> 00:26:00,622 Alguien ir� a ver. 160 00:26:03,124 --> 00:26:05,085 No lo s�, yo no hago el cronograma. 161 00:26:45,876 --> 00:26:47,169 �Basta! 162 00:26:51,506 --> 00:26:52,757 �Qui�n sabe? 163 00:26:59,931 --> 00:27:01,308 Esta mierda no vale nada. 164 00:27:20,785 --> 00:27:22,871 Son como esas flores de... 165 00:27:25,832 --> 00:27:27,542 Hay flores moradas por todos lados. 166 00:27:32,840 --> 00:27:34,300 �Crees que estuvo all�? 167 00:28:23,975 --> 00:28:24,976 �Valent�n! 168 00:28:25,810 --> 00:28:27,144 �Est�s all�? 169 00:28:37,738 --> 00:28:39,198 Bromeas, �no? 170 00:29:02,222 --> 00:29:06,185 PERPETRADOR CAUSA PROBABLE PARA ARRESTO 171 00:30:27,725 --> 00:30:29,102 Deber�as quedarte, 172 00:30:29,894 --> 00:30:32,146 aunque sea una vez, ser�a lindo. 173 00:30:34,524 --> 00:30:36,234 Te preparar� al desayuno a la ma�ana. 174 00:30:37,569 --> 00:30:38,987 Tengo que ir a trabajar. 175 00:30:43,158 --> 00:30:44,450 �A medianoche? 176 00:30:45,160 --> 00:30:47,036 Es cuando salen los malos. 177 00:30:47,203 --> 00:30:48,454 Vamos, John. 178 00:30:52,584 --> 00:30:54,586 Te hace ver d�bil. 179 00:31:06,431 --> 00:31:07,682 No quise decir eso. 180 00:31:08,183 --> 00:31:09,142 Est� bien. 181 00:31:14,230 --> 00:31:16,441 �l sabe que est�s aqu�. Las paredes son delgadas. 182 00:31:20,488 --> 00:31:22,990 �Crees que se quedar� m�s tiempo que el anterior? 183 00:31:36,170 --> 00:31:37,796 Me gustan tus flores. 184 00:31:41,425 --> 00:31:42,635 Son falsas. 185 00:31:50,017 --> 00:31:51,143 Te veo despu�s. 186 00:32:32,060 --> 00:32:34,688 SAGRADA BIBLIA 187 00:32:39,025 --> 00:32:41,903 PRIMERA EP�STOLA DEL AP�STOL SAN PABLO A TIMOTEO 188 00:34:18,668 --> 00:34:19,919 No vienen muchos. 189 00:34:22,797 --> 00:34:23,965 Algunos, pero... 190 00:34:30,388 --> 00:34:31,681 �Hola? 191 00:34:33,181 --> 00:34:35,268 Imagino que no espera una respuesta. 192 00:34:38,395 --> 00:34:39,689 No pude evitarlo. 193 00:34:42,149 --> 00:34:44,152 As� que dar� su primer servicio. 194 00:34:45,361 --> 00:34:47,238 Es el trabajo ideal para usted. 195 00:34:49,781 --> 00:34:53,411 Quer�a avisarle que creo que encontr� a su hombre, 196 00:34:54,620 --> 00:34:56,663 o mejor dicho, a sus muchachos. 197 00:34:58,833 --> 00:35:00,668 Los de su caso, lo de la camioneta. 198 00:35:01,377 --> 00:35:03,212 Pronto los arrestar�. 199 00:35:05,257 --> 00:35:08,260 - �Qui�n fue? - Creo que ya lo sabes. 200 00:35:10,804 --> 00:35:13,640 �Act�as como si fuese mi culpa que tus parientes sean criminales? 201 00:35:22,482 --> 00:35:26,069 Son sus primos. Se pone sensible. 202 00:35:33,577 --> 00:35:35,287 Debo prepararme para esta noche. 203 00:35:35,454 --> 00:35:36,747 �Lo conozco? 204 00:35:41,418 --> 00:35:42,794 �A qu� se refiere? 205 00:35:43,003 --> 00:35:45,506 �Nos conocimos en alguna parte antes de que viniese aqu�? 206 00:35:47,382 --> 00:35:48,675 �D�nde podr�amos habernos conocido? 207 00:35:49,384 --> 00:35:51,595 No lo s�, por eso pregunto. 208 00:35:52,054 --> 00:35:54,431 Siento que lo he visto antes. 209 00:35:56,683 --> 00:35:58,602 �Pasa mucho tiempo en Ohio, jefe? 210 00:36:04,691 --> 00:36:06,735 Que tenga un buen servicio, reverendo. 211 00:36:07,027 --> 00:36:09,404 Es decir, si viene alguien. 212 00:37:14,470 --> 00:37:16,472 "Esto es digno de fe, 213 00:37:17,473 --> 00:37:19,893 y merece toda aceptaci�n: 214 00:37:20,518 --> 00:37:22,770 Jesucristo vino al mundo 215 00:37:23,771 --> 00:37:25,398 a salvar a los pecadores, 216 00:37:26,774 --> 00:37:29,819 de los cuales soy el peor". 217 00:37:34,949 --> 00:37:36,159 El peor. 218 00:38:08,525 --> 00:38:12,362 Leer� un pasaje de la Primera Carta a Timoteo, cap�tulo uno. 219 00:38:16,283 --> 00:38:18,661 "Agradezco a Jesucristo, Nuestro Se�or, 220 00:38:19,995 --> 00:38:21,705 quien me ha dado fuerzas, 221 00:38:22,790 --> 00:38:24,750 porque me considera fiel 222 00:38:25,960 --> 00:38:28,087 y digno de su servicio. 223 00:38:28,671 --> 00:38:31,131 Aunque fui un blasfemo, 224 00:38:31,674 --> 00:38:33,551 un perseguidor 225 00:38:34,552 --> 00:38:36,136 y un hombre violento, 226 00:38:38,097 --> 00:38:42,184 me tuvo misericordia, porque actu� en la ignorancia". 227 00:38:49,358 --> 00:38:51,527 �Me entienden? 228 00:38:52,821 --> 00:38:54,114 �Hablan ingl�s? 229 00:38:55,615 --> 00:38:57,450 �Qu� les gustar�a saber? 230 00:39:02,497 --> 00:39:03,999 �Qui�n es usted? 231 00:39:08,587 --> 00:39:10,130 Soy un pecador. 232 00:39:18,722 --> 00:39:19,931 �Por qu� est� aqu�? 233 00:39:23,310 --> 00:39:25,103 "Porque 234 00:39:26,563 --> 00:39:29,357 la gracia de Nuestro Se�or se derram� sobre m�". 235 00:40:02,432 --> 00:40:04,059 Abr� una botella de vino, 236 00:40:04,392 --> 00:40:05,852 espero que no le moleste. 237 00:40:43,056 --> 00:40:44,182 No est� casado. 238 00:40:47,562 --> 00:40:50,481 Lo estuvo, pero su esposa muri� hace unos a�os. 239 00:40:53,067 --> 00:40:54,652 No es asunto m�o. 240 00:41:05,454 --> 00:41:07,582 Conoc� a unos cuantos predicadores en mi vida. 241 00:41:09,959 --> 00:41:11,460 No se parece a ninguno de ellos. 242 00:41:13,296 --> 00:41:14,881 Porque no soy mexicano. 243 00:41:17,675 --> 00:41:18,801 Adem�s de eso. 244 00:41:24,056 --> 00:41:25,851 No me cri� en la iglesia. 245 00:41:28,061 --> 00:41:29,938 As� que no lo han desgastado a�n. 246 00:41:41,325 --> 00:41:44,536 Vine de M�xico con mi t�o cuando era adolescente, 247 00:41:44,703 --> 00:41:46,288 a ayudarlo con la iglesia. 248 00:41:50,334 --> 00:41:52,002 Estoy aqu� desde entonces. 249 00:41:55,172 --> 00:41:56,798 Es mucho tiempo. 250 00:42:00,219 --> 00:42:01,428 S�, as� es. 251 00:42:12,731 --> 00:42:13,649 Oye, Poco. 252 00:42:18,403 --> 00:42:19,279 �No! 253 00:42:19,488 --> 00:42:21,031 - �No! - �Qu�? 254 00:42:33,126 --> 00:42:34,378 La ropa con sangre 255 00:42:35,379 --> 00:42:36,547 de la camioneta. 256 00:43:24,929 --> 00:43:26,890 Garc�a, sigue a Poco, se fue por all�. 257 00:43:27,140 --> 00:43:30,185 �Ven aqu�, muchacho! Maldici�n. �Puedes alcanzarlo? 258 00:43:31,227 --> 00:43:34,564 �Sube aqu�! Al piso. 259 00:43:40,445 --> 00:43:44,199 Estoy demasiado viejo para perseguirte por el bosque como un adolescente. 260 00:43:44,866 --> 00:43:46,075 Dame un respiro. 261 00:43:49,037 --> 00:43:50,997 Muy bien, vayan a registrar el tr�iler. 262 00:43:52,582 --> 00:43:55,168 Yo llevar� a esta basura a la comisar�a. 263 00:43:56,002 --> 00:43:56,878 Vamos. 264 00:43:57,629 --> 00:43:58,588 �Garc�a! 265 00:43:58,838 --> 00:44:00,506 Lo perd�, jefe. 266 00:44:00,673 --> 00:44:02,383 �Apaga la fogata, entonces! 267 00:44:06,846 --> 00:44:08,306 �Mierda! 268 00:44:54,395 --> 00:44:55,312 �S�? 269 00:45:07,116 --> 00:45:09,118 No puedo dormir. La escuchaba cantar. 270 00:45:11,787 --> 00:45:12,997 Est� s�lo. 271 00:45:18,210 --> 00:45:21,797 No vine por eso, vine a disculparme. 272 00:45:23,382 --> 00:45:25,009 No quise causar problemas... 273 00:45:25,968 --> 00:45:27,219 por lo de sus primos. 274 00:45:29,013 --> 00:45:32,266 Si le robaron sus cosas, deben hacerse responsables. 275 00:45:34,768 --> 00:45:36,353 �Tiene buena relaci�n con ellos? 276 00:45:37,646 --> 00:45:38,522 No. 277 00:45:43,527 --> 00:45:46,030 La canci�n que cantaba es... 278 00:45:46,488 --> 00:45:48,282 �una canci�n de iglesia mexicana? 279 00:45:49,200 --> 00:45:52,703 Mi t�o no nos permit�a cantar canciones mexicanas, s�lo estadounidenses. 280 00:45:53,704 --> 00:45:54,955 Ya sabe, para encajar. 281 00:45:56,749 --> 00:46:00,127 Pero no habl�bamos mucho ingl�s, as� que dec�amos las palabras en espa�ol. 282 00:46:01,462 --> 00:46:03,047 Por eso no riman. 283 00:46:05,925 --> 00:46:07,718 Bueno, sonaba lindo. 284 00:46:15,309 --> 00:46:16,852 La dejar� descansar. 285 00:46:17,228 --> 00:46:19,396 Realmente, no es como los otros. 286 00:46:24,777 --> 00:46:27,613 Tengo mucho odio en mi coraz�n, reverendo. 287 00:46:30,200 --> 00:46:31,618 No estoy orgullosa de ello. 288 00:46:33,495 --> 00:46:34,704 �Usted...? 289 00:46:37,165 --> 00:46:38,959 �Necesita que la perdonen? 290 00:46:41,670 --> 00:46:43,630 Usted no es el que puede perdonar. 291 00:46:46,383 --> 00:46:47,509 Buenas noches. 292 00:47:06,278 --> 00:47:07,863 �Esto es suyo, reverendo? 293 00:47:10,740 --> 00:47:11,658 S�. 294 00:47:13,535 --> 00:47:15,620 V�stase y venga conmigo. 295 00:47:25,589 --> 00:47:27,841 Sabes que no fumo, cabr�n. 296 00:47:29,843 --> 00:47:33,180 El chico que vio la noche que lleg� al pueblo, este es su hermano. 297 00:47:33,555 --> 00:47:34,681 �Marco? 298 00:47:35,891 --> 00:47:38,727 Este idiota usa a un ni�o para vender drogas. 299 00:47:38,894 --> 00:47:40,061 �Puede creerlo? 300 00:47:42,063 --> 00:47:44,358 En fin, pens� que querr�a verlo. 301 00:47:47,403 --> 00:47:48,362 Bueno, 302 00:47:49,655 --> 00:47:51,991 robar es una cosa, Valent�n, 303 00:47:52,491 --> 00:47:54,619 pero destruir pruebas es otra. 304 00:47:56,454 --> 00:48:00,374 Aunque, en tu lugar yo habr�a empezado por esto. 305 00:48:02,752 --> 00:48:03,878 �De qui�n es esa sangre? 306 00:48:04,045 --> 00:48:05,671 PRUEBA 307 00:48:06,589 --> 00:48:07,924 Dime que es tuya. 308 00:48:08,508 --> 00:48:11,385 No me digas que es de alg�n adicto que te hizo enojar. 309 00:48:11,552 --> 00:48:12,553 Es de �l. 310 00:48:13,137 --> 00:48:14,889 - �De qui�n? - Del ministro. 311 00:48:15,306 --> 00:48:17,725 - Del ministro. No me digas. - Es verdad. 312 00:48:17,892 --> 00:48:20,728 Claro. Encontramos esta ropa en tu tr�iler, idiota, 313 00:48:20,895 --> 00:48:22,356 no en las cajas de �l. 314 00:48:22,856 --> 00:48:24,316 Esto es lo que creo: 315 00:48:24,608 --> 00:48:27,861 Creo que alguien te vio mientras robabas la camioneta 316 00:48:28,111 --> 00:48:29,780 y las cosas se descontrolaron. 317 00:48:30,572 --> 00:48:32,824 Esto me dice que tienes a una v�ctima en alguna parte, 318 00:48:33,116 --> 00:48:35,202 o muerta 319 00:48:35,953 --> 00:48:37,913 o extremadamente lastimada. 320 00:48:38,455 --> 00:48:39,540 �Tengo raz�n? 321 00:48:44,461 --> 00:48:45,921 Es lo que pens�. 322 00:48:52,010 --> 00:48:52,928 Vamos. 323 00:49:02,354 --> 00:49:04,064 Muchas flores moradas. 324 00:49:06,692 --> 00:49:08,485 �Por qu� fue a la cantera? 325 00:49:24,126 --> 00:49:25,502 Lamento que no haya nada m�s. 326 00:49:25,669 --> 00:49:28,046 Quemaron el resto antes de que los encontr�ramos. 327 00:49:29,339 --> 00:49:31,967 Firme aqu� y podr� llevarse lo que qued�. 328 00:49:33,552 --> 00:49:35,846 No hubo suerte con los neum�ticos, lo siento. 329 00:49:37,389 --> 00:49:40,601 Pero hay un lugar donde los venden en la autopista. 330 00:49:42,144 --> 00:49:43,896 No puedo comprar neum�ticos nuevos. 331 00:49:44,563 --> 00:49:46,815 �No se est� enriqueciendo con las limosnas? 332 00:49:48,400 --> 00:49:51,403 Deber�a mirar a los predicadores de la TV, para aprender algo. 333 00:49:54,072 --> 00:49:55,741 No sonr�e mucho, �no? 334 00:49:56,200 --> 00:49:57,242 Est� muy bien. 335 00:49:58,368 --> 00:49:59,745 �Qu� pasar� ahora? 336 00:50:00,704 --> 00:50:01,580 �Con �l? 337 00:50:01,788 --> 00:50:04,041 Se quedar� aqu� hasta la pr�xima sesi�n del tribunal. 338 00:50:05,167 --> 00:50:08,086 Hacemos una en la iglesia cada par de meses. 339 00:50:08,545 --> 00:50:10,756 Mientras tanto, buscaremos al hermano. 340 00:50:13,842 --> 00:50:15,595 Son s�lo ropas. 341 00:50:16,054 --> 00:50:18,848 S�lo cosas, nada importante. 342 00:50:21,226 --> 00:50:23,186 �Quebrar la ley no es importante? 343 00:50:24,854 --> 00:50:27,190 No creo que valga la pena tanto esfuerzo, es todo. 344 00:50:28,775 --> 00:50:30,568 Mire, s� lo que hace. 345 00:50:35,323 --> 00:50:39,285 Poner la otra mejilla, perdonar. Segundas oportunidades. Lo entiendo. 346 00:50:39,827 --> 00:50:41,788 Pero el problema es este, reverendo. 347 00:50:42,497 --> 00:50:46,376 El perd�n s�lo funciona en un mundo en el que la gente aprende la lecci�n. 348 00:50:48,294 --> 00:50:49,462 Pero eso no ocurre, 349 00:50:50,255 --> 00:50:51,714 al menos no aqu�. 350 00:50:55,970 --> 00:50:57,805 Gracias por encontrar mis cosas. 351 00:51:29,712 --> 00:51:30,796 �Blanco! 352 00:52:10,462 --> 00:52:13,381 "Pero ahora, una justicia de Dios, 353 00:52:13,548 --> 00:52:15,967 que es diferente a la ley, 354 00:52:16,134 --> 00:52:17,636 se ha dado a conocer". 355 00:52:25,560 --> 00:52:27,437 "Esta justicia de Dios 356 00:52:27,896 --> 00:52:29,981 viene a trav�s de la fe en Jesucristo, 357 00:52:30,690 --> 00:52:32,108 para todos los que creen". 358 00:52:39,658 --> 00:52:41,076 "No hay diferencia". 359 00:52:43,411 --> 00:52:47,290 "As� que estamos bien con Dios a trav�s de la fe en Jesucristo". 360 00:52:52,420 --> 00:52:54,256 "No por obediencia a la ley". 361 00:53:07,936 --> 00:53:11,231 Nadie nos ha hablado c�mo nos habla usted, 362 00:53:11,606 --> 00:53:13,066 sin juzgarnos. 363 00:53:16,570 --> 00:53:18,196 Yo s�lo digo las palabras. 364 00:53:18,738 --> 00:53:20,949 No es por m� que ustedes vienen. 365 00:53:25,328 --> 00:53:28,373 Es por las palabras, por el libro. 366 00:53:29,624 --> 00:53:30,500 Yo... 367 00:53:34,754 --> 00:53:36,381 No s� qu� decir. 368 00:54:15,713 --> 00:54:17,006 Gracias. 369 00:54:21,177 --> 00:54:23,721 Rosario quiere pedirle algo, reverendo. 370 00:54:29,852 --> 00:54:31,854 Quiere que la bautice. 371 00:54:42,365 --> 00:54:44,367 Lo curioso de este lugar 372 00:54:45,201 --> 00:54:47,620 es que el mundo no se ve igual desde aqu� adentro. 373 00:54:51,040 --> 00:54:53,876 T� no quieres estar aqu�, �cierto? 374 00:54:55,294 --> 00:54:57,421 �Durmiendo en el piso. usando ropa sucia, 375 00:54:57,588 --> 00:54:59,715 comiendo mierda que no comen ni los perros? 376 00:55:00,883 --> 00:55:03,886 Ya van tres d�as. �No preferir�as estar en un lugar m�s c�modo? 377 00:55:04,053 --> 00:55:05,596 Quiero estar en mi casa. 378 00:55:06,722 --> 00:55:10,518 Entonces, ay�dame, dime la verdad. 379 00:55:14,188 --> 00:55:17,608 �Tienes un escondite en el bosque, una tienda, algo as�? 380 00:55:20,611 --> 00:55:22,363 Es un ni�o peque�o. 381 00:55:22,780 --> 00:55:25,491 Est� all� afuera s�lo, debe estar muerto de miedo. 382 00:55:25,908 --> 00:55:27,618 Estar�a m�s seguro con nosotros. 383 00:55:30,746 --> 00:55:32,456 Adem�s, Valent�n, 384 00:55:33,541 --> 00:55:36,043 mis chicos fueron a tu casa ayer 385 00:55:36,544 --> 00:55:37,837 y encontraron tu droga. 386 00:55:40,631 --> 00:55:42,800 Robas de los autos, cultivas hierba. 387 00:55:42,967 --> 00:55:45,845 Tienes toda una empresa criminal, �no? 388 00:55:46,804 --> 00:55:47,972 �D�nde la cultivas? 389 00:55:48,723 --> 00:55:49,599 Oye. 390 00:55:50,766 --> 00:55:52,310 �De d�nde viene esto? 391 00:56:07,201 --> 00:56:08,827 �Ya escribiste tu nombre en la pared? 392 00:56:10,329 --> 00:56:11,538 No te preocupes por �l. 393 00:56:12,581 --> 00:56:14,583 Vamos, es una tradici�n. 394 00:56:14,833 --> 00:56:16,585 No quieres que te olvide, �no? 395 00:56:21,006 --> 00:56:22,966 - �Ad�nde va? - No muy lejos. 396 00:56:23,509 --> 00:56:26,512 Cuando recuerdes d�nde est� tu cultivo, regresar� enseguida. 397 00:56:44,613 --> 00:56:46,323 �Viste a Poco por aqu�? 398 00:56:50,953 --> 00:56:51,870 Oye, 399 00:56:52,955 --> 00:56:54,665 lo siento, no deb� decirte eso. 400 00:56:55,290 --> 00:56:58,669 El peque�o no tiene elecci�n. Pero tengo que hacerle unas preguntas. 401 00:56:59,378 --> 00:57:01,630 - No, no lo he visto. - Claro. 402 00:57:03,590 --> 00:57:05,759 He visto c�mo lo cuidas. 403 00:57:06,426 --> 00:57:08,929 Incluso desde lejos, m�s de lo que lo cuid� su madre. 404 00:57:09,429 --> 00:57:11,431 �Te dijo algo? �Ad�nde iba? 405 00:57:11,598 --> 00:57:14,435 John, no lo s�, ya te dije. 406 00:57:15,478 --> 00:57:16,396 Est� bien. 407 00:57:18,523 --> 00:57:19,399 Lo siento. 408 00:57:20,441 --> 00:57:22,193 Est� con Valent�n, siempre est� con �l. 409 00:57:23,069 --> 00:57:26,239 Hoy no, a menos que est� escondido en la celda. 410 00:57:27,991 --> 00:57:29,033 �De qu� hablas? 411 00:57:29,492 --> 00:57:30,368 �Jefe! 412 00:57:32,871 --> 00:57:33,872 Valent�n... 413 00:57:35,957 --> 00:57:36,916 lo record�. 414 00:58:13,120 --> 00:58:14,121 �Reverendo! 415 00:58:21,921 --> 00:58:25,466 "Cuando fuimos bautizados en uni�n con Jesucristo". 416 00:58:30,054 --> 00:58:32,932 "Fuimos bautizados en uni�n con su muerte". 417 00:58:38,354 --> 00:58:39,772 "Fuimos sepultados con �l 418 00:58:39,939 --> 00:58:41,482 y compartimos su muerte". 419 00:58:46,278 --> 00:58:50,241 "Para que tambi�n podamos resucitar a una nueva vida". 420 00:58:57,957 --> 00:58:59,250 Una nueva vida. 421 00:59:03,754 --> 00:59:04,713 Maldici�n. 422 00:59:18,143 --> 00:59:19,061 �Poco! 423 00:59:49,885 --> 00:59:50,927 �Dios m�o! 424 01:00:34,263 --> 01:00:35,765 - �Su�lteme! - C�llate. 425 01:00:35,932 --> 01:00:38,142 - �No! �Su�lteme! - Dije que te callaras. 426 01:00:39,185 --> 01:00:41,103 Las mismas mentiras. 427 01:00:41,270 --> 01:00:42,522 �Flores moradas? 428 01:00:46,484 --> 01:00:47,485 No quise hacerlo. 429 01:00:53,366 --> 01:00:55,284 Trae algo para vendar al ni�o. 430 01:01:02,124 --> 01:01:04,335 �Le hacen esto a un chico por la maldita marihuana? 431 01:01:04,919 --> 01:01:07,630 No. 432 01:01:08,297 --> 01:01:10,716 La marihuana es la �ltima de tus preocupaciones ahora. 433 01:01:11,509 --> 01:01:15,221 Encontramos un cuerpo, un hombre muerto. 434 01:01:20,059 --> 01:01:21,018 �En la cantera? 435 01:01:22,979 --> 01:01:24,188 As� es. 436 01:01:24,647 --> 01:01:26,607 �Rodeado de flores moradas? 437 01:01:27,859 --> 01:01:28,734 S�. 438 01:01:30,319 --> 01:01:32,697 Lo s�, porque robamos sus cajas, 439 01:01:33,281 --> 01:01:34,490 su ropa. 440 01:01:35,533 --> 01:01:38,662 Las flores estaban adentro, �eh? 441 01:01:39,872 --> 01:01:41,373 Eso le dijo �l, �no? 442 01:01:42,666 --> 01:01:43,542 Claro. 443 01:01:44,710 --> 01:01:46,086 Nuestras historias coinciden. 444 01:01:47,421 --> 01:01:49,882 Es f�cil ponerse de acuerdo. 445 01:01:52,426 --> 01:01:54,136 Yo no mat� a nadie. 446 01:02:11,320 --> 01:02:12,321 Es la verdad, 447 01:02:13,614 --> 01:02:14,615 jefe. 448 01:02:44,811 --> 01:02:47,147 "... y escuch� una voz que dec�a desde el Cielo: 449 01:02:48,148 --> 01:02:49,566 'Escribe estas palabras'". 450 01:02:56,240 --> 01:03:00,244 "Benditos sean los muertos, que desde ahora mueren en el Se�or". 451 01:03:05,666 --> 01:03:07,918 "'S�', dice el esp�ritu. 452 01:03:08,627 --> 01:03:10,546 "Descansar�n de sus labores, 453 01:03:11,421 --> 01:03:14,633 porque sus obras los seguir�n adonde vayan'". 454 01:03:22,432 --> 01:03:23,433 �Celia? 455 01:03:45,748 --> 01:03:48,126 S� que vinieron hoy por un hombre. 456 01:03:58,469 --> 01:03:59,804 �Alguno lo conoc�a? 457 01:04:19,699 --> 01:04:22,160 Si alguien quiere decir algo... 458 01:04:37,217 --> 01:04:38,676 Quieren que rece. 459 01:04:40,595 --> 01:04:41,721 �Qu� rece? 460 01:04:42,847 --> 01:04:43,723 S�. 461 01:05:03,535 --> 01:05:04,619 Padre Nuestro... 462 01:05:51,834 --> 01:05:54,962 No ve�a tanta gente en este edifico desde hace mucho tiempo. 463 01:05:56,380 --> 01:05:58,465 Usted debe ser muy bueno. 464 01:06:01,552 --> 01:06:03,888 Supongo que se enter� de lo que encontramos 465 01:06:04,597 --> 01:06:05,598 en la cantera. 466 01:06:07,141 --> 01:06:08,517 Todos se enteraron. 467 01:06:10,019 --> 01:06:11,103 Pero lo tengo. 468 01:06:12,062 --> 01:06:13,439 Supe eso tambi�n. 469 01:06:13,981 --> 01:06:15,774 Los lobos llegaron antes que nosotros, 470 01:06:16,442 --> 01:06:18,402 o los perros, alg�n animal. 471 01:06:18,986 --> 01:06:22,948 Arrancaron carne de su cuerpo, le sacaron los ojos, le comieron la lengua. 472 01:06:23,866 --> 01:06:27,661 Pero a�n quedaron las pruebas, la ropa ensangrentada y eso. 473 01:06:28,287 --> 01:06:30,789 El tipo debi� descubrir las drogas. 474 01:06:30,956 --> 01:06:33,292 Los sorprendi�, se asustaron y... 475 01:06:34,501 --> 01:06:35,669 El instinto. 476 01:06:36,670 --> 01:06:38,088 El cerebro reptiliano. 477 01:06:40,716 --> 01:06:41,843 �Qui�n era? 478 01:06:42,010 --> 01:06:43,887 No ten�a identificaci�n. 479 01:06:45,222 --> 01:06:46,932 Probablemente, otro ilegal. 480 01:06:48,725 --> 01:06:52,103 Aqu� hay m�s de los que imagina. Llegan m�s todos los d�as. 481 01:06:55,732 --> 01:06:58,610 Es lo que esperaba de usted, para ser sincero. 482 01:06:59,694 --> 01:07:01,321 �Pens� que ser�a un ilegal? 483 01:07:02,030 --> 01:07:03,114 Una minor�a. 484 01:07:04,783 --> 01:07:06,701 Todos somos minor�as ahora, �no? 485 01:07:07,160 --> 01:07:08,537 En esta parte del pa�s. 486 01:07:11,039 --> 01:07:13,166 Hasta donde s�, soy blanco. 487 01:07:20,424 --> 01:07:23,177 Jes�s hizo las cosas demasiado f�ciles. 488 01:07:24,929 --> 01:07:27,390 El perd�n s�lo hay que pedirlo. 489 01:07:27,765 --> 01:07:30,476 Nadie debe responsabilizarse por lo que hizo. 490 01:07:33,479 --> 01:07:36,065 Mi padre us� esta insignia durante 33 a�os. 491 01:07:37,275 --> 01:07:39,402 En ese entonces, era un buen trabajo. 492 01:07:39,569 --> 01:07:41,237 Ayudaba a la gente, 493 01:07:41,404 --> 01:07:42,446 era como el alcalde. 494 01:07:42,613 --> 01:07:46,325 La gente lo saludaba cuando ven�a al pueblo los domingos. 495 01:07:47,326 --> 01:07:49,161 Todos se alegraban de verlo. 496 01:07:50,580 --> 01:07:52,665 Siempre me pareci� genial. 497 01:07:54,083 --> 01:07:56,294 Quer�a ser igual cuando creciera. 498 01:07:58,880 --> 01:08:00,506 Pero no es genial 499 01:08:01,257 --> 01:08:03,759 y nadie se alegra de verme. 500 01:08:04,802 --> 01:08:08,055 S�lo ando dando vueltas limpiando mugre de las calles. 501 01:08:10,349 --> 01:08:12,435 �Qu� tiene que ver eso con el perd�n? 502 01:08:15,897 --> 01:08:18,983 Es dif�cil mantenerse limpio cuando todo lo que uno toca est� sucio. 503 01:08:21,319 --> 01:08:23,779 Dicen cosas sobre usted, reverendo. 504 01:08:25,740 --> 01:08:27,867 Los chicos de la celda. 505 01:08:30,661 --> 01:08:33,372 La gente dice cualquier cosa para salvarse. 506 01:08:38,461 --> 01:08:41,589 El cad�ver hay que enterrarlo. 507 01:08:43,591 --> 01:08:44,550 �Tan pronto? 508 01:08:45,051 --> 01:08:48,554 S�, tenemos las huellas digitales y todo eso, lo oficial. 509 01:08:49,971 --> 01:08:51,515 No obtendremos nada. 510 01:08:52,183 --> 01:08:54,435 Ese es el riesgo de cruzar. 511 01:08:55,060 --> 01:08:57,730 Pero el pobre desgraciado recibi� un golpe en la cabeza. 512 01:08:57,897 --> 01:09:00,566 Lo menos que podemos hacer es dejarlo descansar en paz. 513 01:09:02,527 --> 01:09:03,528 �Lo har�? 514 01:09:04,612 --> 01:09:05,696 Es mi trabajo. 515 01:09:13,246 --> 01:09:14,623 Su esposa... 516 01:09:19,002 --> 01:09:20,253 �As� fue como muri�? 517 01:09:22,381 --> 01:09:23,715 �Fue un mexicano? 518 01:09:27,302 --> 01:09:28,177 No. 519 01:09:30,430 --> 01:09:34,226 Perdi� el control de su auto en la Autopista dos, llov�a. 520 01:09:34,935 --> 01:09:37,229 La aplast� un semirremolque. 521 01:09:39,146 --> 01:09:40,481 No lleg� a darse cuenta. 522 01:11:49,655 --> 01:11:52,658 POLIC�A DE BEVEL 523 01:12:15,890 --> 01:12:19,602 Mi padre dec�a que para atrapar al asesino hay que ir al funeral. 524 01:12:20,978 --> 01:12:24,356 Buscar a alguien que no deber�a estar ah�, ese es el culpable. 525 01:12:30,029 --> 01:12:33,157 Pero hoy no hay nadie aqu�, excepto Jonas. 526 01:12:33,824 --> 01:12:35,618 Jonas, �t� mataste a este tipo? 527 01:12:38,495 --> 01:12:39,914 Eso pens�. 528 01:12:41,790 --> 01:12:42,708 Adelante. 529 01:12:43,083 --> 01:12:44,210 Yo... 530 01:12:45,127 --> 01:12:46,670 Leer� unos vers�culos. 531 01:12:53,469 --> 01:12:55,137 "En el hogar de los muertos 532 01:12:55,679 --> 01:12:58,015 hay alegr�a por tu llegada. 533 01:13:00,017 --> 01:13:02,437 Los esp�ritus de l�deres mundiales y de poderosos reyes 534 01:13:02,604 --> 01:13:05,440 muertos hace mucho, se ponen de pie para verte. 535 01:13:07,692 --> 01:13:10,445 Todos te observan y preguntan: 536 01:13:11,321 --> 01:13:12,947 '�Este es el que sacudi� la tierra 537 01:13:13,114 --> 01:13:15,534 e hizo temblar a los reinos del mundo?'. 538 01:13:16,535 --> 01:13:19,037 '�Este es el que destruy� el mundo 539 01:13:19,829 --> 01:13:21,790 y lo convirti� en un p�ramo?'. 540 01:13:24,084 --> 01:13:27,671 '�Este es el rey que derrib� las ciudades m�s grandes del mundo 541 01:13:28,421 --> 01:13:30,799 y no tuvo piedad con sus prisioneros?'. 542 01:13:33,051 --> 01:13:36,137 Y en una sola voz todos gritar�n: 543 01:13:36,763 --> 01:13:37,848 '�Regoc�jate! 544 01:13:39,266 --> 01:13:43,228 Porque ahora eres tan d�bil como nosotros". 545 01:13:45,272 --> 01:13:47,274 Qu� vers�culo raro, carajo. 546 01:13:50,277 --> 01:13:51,361 Am�n. 547 01:14:19,848 --> 01:14:21,349 No puedo ayudarte si no me hablas. 548 01:14:22,934 --> 01:14:24,436 Hace d�as que estoy aqu�. 549 01:14:26,021 --> 01:14:26,938 �D�as! 550 01:14:27,105 --> 01:14:29,983 Soy el �nico defensor p�blico en tres condados. 551 01:14:30,400 --> 01:14:32,027 Es mucha gente, �de acuerdo? 552 01:14:32,777 --> 01:14:34,779 Lamento que tuvieses que esperar m�s de lo que quer�as, 553 01:14:34,946 --> 01:14:36,448 pero as� son las cosas. Todo lleva tiempo. 554 01:14:36,615 --> 01:14:38,074 No llevar�a tiempo si fu�semos blancos. 555 01:14:38,241 --> 01:14:41,453 Lleva tiempo seas blanco, negro, rosado o morado y con lunares. 556 01:14:41,745 --> 01:14:43,538 Los polic�as nos odian. 557 01:14:46,541 --> 01:14:47,542 Odian nuestra piel. 558 01:14:49,252 --> 01:14:50,837 La polic�a odia a los criminales. 559 01:14:51,713 --> 01:14:52,881 �Eres un criminal? 560 01:14:54,674 --> 01:14:57,970 Nunca tendremos un juicio justo con un abogado blanco. 561 01:14:58,888 --> 01:15:02,141 Miras demasiada televisi�n. Tengo un primo casado con una latina. 562 01:15:03,643 --> 01:15:05,645 - �Qu�? - V�yase. 563 01:15:08,773 --> 01:15:09,815 Muy bien. 564 01:15:16,989 --> 01:15:18,866 Son acusaciones graves, hijo. 565 01:15:20,535 --> 01:15:23,162 Hoy son drogas, pero me dicen que pronto ser� por asesinato. 566 01:15:24,539 --> 01:15:26,832 Ser�a inteligente tragarse el orgullo 567 01:15:27,542 --> 01:15:29,126 y aceptar ayuda del estado. 568 01:15:30,253 --> 01:15:33,256 Eres joven, te queda mucho por vivir. 569 01:15:33,923 --> 01:15:37,426 Y t� hermanito a�n no ha vivido nada. 570 01:15:40,137 --> 01:15:42,431 Hazte un favor y pi�nsalo, �s�? 571 01:16:09,000 --> 01:16:10,042 Lo lamento. 572 01:16:15,674 --> 01:16:17,384 Muchas cosas, seguramente. 573 01:16:20,512 --> 01:16:21,638 Son reales. 574 01:16:27,853 --> 01:16:29,396 Vamos. 575 01:16:48,040 --> 01:16:49,792 Esta es una pregunta rara, 576 01:16:49,959 --> 01:16:52,295 pero �recuerdas c�mo era su vendaje? 577 01:16:55,381 --> 01:16:58,968 La noche que lleg� al pueblo ten�a una mano vendada. 578 01:16:59,135 --> 01:17:01,095 �Recuerdas c�mo era? 579 01:17:01,721 --> 01:17:03,139 S�, ten�a sangre. 580 01:17:03,514 --> 01:17:06,893 Pero �era como un pa�uelo, o un trozo de tela, 581 01:17:08,102 --> 01:17:09,395 o tal vez como una manga? 582 01:17:10,480 --> 01:17:11,689 �Una manga? 583 01:17:12,232 --> 01:17:14,442 Me preguntaba si lo recordabas. 584 01:17:16,194 --> 01:17:18,196 Es un detalle raro para fijarse. 585 01:17:18,780 --> 01:17:20,573 Ning�n detalle es demasiado peque�o. 586 01:17:25,828 --> 01:17:27,455 Tengo que estudiar las pistas 587 01:17:27,622 --> 01:17:30,375 con mucho cuidado y atenci�n. 588 01:17:35,213 --> 01:17:37,340 Con un toque delicado. 589 01:17:41,719 --> 01:17:43,346 Con fuerza, 590 01:17:44,180 --> 01:17:45,807 s� es necesario. 591 01:17:53,606 --> 01:17:55,191 Jefe, �venga r�pido! 592 01:18:02,448 --> 01:18:03,408 �Qu� pas�? 593 01:18:04,367 --> 01:18:05,785 Si se lo digo no me creer�a. 594 01:18:06,995 --> 01:18:07,871 Vamos. 595 01:18:31,644 --> 01:18:34,814 Perdone la palabra, reverendo, pero luce como la mierda. 596 01:18:37,358 --> 01:18:39,777 Bueno, esto va a alegrarlo. 597 01:18:41,112 --> 01:18:42,155 Confes�. 598 01:18:43,282 --> 01:18:44,325 Valent�n. 599 01:18:44,867 --> 01:18:47,745 Lo de la camioneta, la droga, el muerto, todo. 600 01:18:50,456 --> 01:18:51,707 �Por qu� confes�? 601 01:18:52,833 --> 01:18:55,836 Porque lo hizo y est� encerrado. 602 01:18:57,379 --> 01:18:58,589 �Y su hermano? 603 01:19:00,007 --> 01:19:02,676 Valent�n jura que actu� s�lo. 604 01:19:03,010 --> 01:19:06,597 Probablemente no sea verdad, pero a estas alturas puedo aceptarlo. 605 01:19:07,806 --> 01:19:11,477 Necesitar� su declaraci�n en la corte, su testimonio. 606 01:19:12,228 --> 01:19:14,438 Sobre la camioneta y todo eso. No ser� mucho. 607 01:19:21,112 --> 01:19:23,448 La culpa es una carga pesada. �No es cierto, reverendo? 608 01:19:24,991 --> 01:19:27,202 La mayor�a de los hombres no puede cargarla s�lo. 609 01:19:35,919 --> 01:19:36,878 Que se mejore. 610 01:20:01,778 --> 01:20:03,238 Ya se termin�. 611 01:20:05,657 --> 01:20:07,367 �C�mo se siente eso? 612 01:20:10,996 --> 01:20:14,040 Ya puedes alejarte. 613 01:20:57,627 --> 01:20:59,921 - Tiene cinco minutos. - Gracias. 614 01:21:18,272 --> 01:21:19,565 Van a colgarte. 615 01:21:20,650 --> 01:21:22,944 Es mejor que sea yo s�lo y no tambi�n mi hermano. 616 01:21:26,656 --> 01:21:27,949 D�jame rezar contigo. 617 01:21:28,324 --> 01:21:29,534 �Por qu� quiere rezar? 618 01:21:33,037 --> 01:21:33,996 �Por esto? 619 01:21:35,414 --> 01:21:36,290 �Por Poco? 620 01:21:37,875 --> 01:21:38,918 Esc�chame. 621 01:21:40,294 --> 01:21:43,589 Lo que hayas hecho, lo que te puso aqu�... 622 01:21:43,756 --> 01:21:45,049 �Usted me puso aqu�! 623 01:21:48,511 --> 01:21:49,720 D�game su nombre. 624 01:21:50,513 --> 01:21:53,224 - Por favor, reza conmigo. - D�game... 625 01:21:53,891 --> 01:21:55,017 ...su nombre. 626 01:21:59,730 --> 01:22:01,023 Padre Nuestro... 627 01:22:02,859 --> 01:22:04,402 �No es un predicador, cabr�n! 628 01:22:04,569 --> 01:22:06,654 - Padre, te pedimos... - �No! 629 01:22:08,531 --> 01:22:09,740 Te pedimos tu perd�n, Padre. 630 01:22:16,497 --> 01:22:18,583 - �Quieres escucharme? - �Atr�s! 631 01:22:21,002 --> 01:22:22,712 �Usted no es un hombre de Dios! 632 01:23:16,934 --> 01:23:18,143 En este instante, 633 01:23:19,561 --> 01:23:21,146 hay poder en la confesi�n. 634 01:23:46,088 --> 01:23:47,548 Llamen al primer testigo. 635 01:23:59,226 --> 01:24:02,104 Ponga la mano derecha sobre la Biblia y levante la izquierda. 636 01:24:07,609 --> 01:24:09,403 �Jura decir la verdad, toda la verdad 637 01:24:09,570 --> 01:24:11,989 y nada m�s que la verdad, con ayuda de Dios? 638 01:24:14,658 --> 01:24:15,534 Lo juro. 639 01:24:16,451 --> 01:24:18,036 Diga su nombre para el registro. 640 01:24:23,292 --> 01:24:25,003 Diga su nombre para el registro, por favor. 641 01:24:31,593 --> 01:24:33,344 �Usted es David Martin? 642 01:24:38,808 --> 01:24:41,144 �Es el reverendo David Martin? 643 01:24:41,311 --> 01:24:42,979 Lo siento, Se�or�a. 644 01:24:46,983 --> 01:24:48,067 Lo siento. 645 01:24:50,820 --> 01:24:54,365 Se�or�a, me siento mal �ltimamente. 646 01:24:54,991 --> 01:24:56,784 �Puede continuar? 647 01:25:06,794 --> 01:25:07,670 Muy bien. 648 01:25:09,297 --> 01:25:10,548 Una �ltima vez. 649 01:25:14,302 --> 01:25:16,596 Diga su nombre para el registro. 650 01:25:23,686 --> 01:25:25,313 Mi nombre es David Martin, 651 01:25:26,898 --> 01:25:29,400 reverendo de la iglesia local. 652 01:25:31,611 --> 01:25:32,904 Gracias, reverendo. 653 01:25:41,872 --> 01:25:44,917 Por favor, cu�ntele al juez lo que pas� la noche que lleg� al pueblo. 654 01:25:47,795 --> 01:25:51,090 Estacion� mi camioneta frente a la iglesia 655 01:25:51,840 --> 01:25:53,759 y... 656 01:25:56,220 --> 01:25:57,930 �Oye! �Detente! 657 01:26:01,850 --> 01:26:02,768 �Poco! 658 01:26:02,935 --> 01:26:04,520 Valent�n, �detente! 659 01:26:04,895 --> 01:26:06,105 �H�ganse a un lado! 660 01:26:08,732 --> 01:26:09,859 - �Poco! - �Detente! 661 01:26:10,317 --> 01:26:11,193 �Detente! 662 01:26:14,697 --> 01:26:16,115 �Alto! 663 01:26:18,702 --> 01:26:20,412 �Dije que te detengas! 664 01:26:44,519 --> 01:26:47,689 - Jefe, �ad�nde se fue? - No lo s�, por ah�. 665 01:26:48,315 --> 01:26:51,401 - Tal vez fue hacia el r�o. - Pero no se ir� sin su hermano. 666 01:26:51,568 --> 01:26:53,361 Vamos a buscarlo a �l primero. 667 01:26:54,279 --> 01:26:55,197 �Me escuchas? 668 01:26:56,072 --> 01:26:57,616 �Voy a encontrar a tu hermano! 669 01:26:58,617 --> 01:26:59,868 �Lo encontrar�! 670 01:27:56,800 --> 01:28:01,555 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE BEVEL 671 01:28:05,684 --> 01:28:06,977 Mierda. 672 01:28:08,228 --> 01:28:09,563 �Dios m�o! 673 01:28:27,957 --> 01:28:31,085 �Celia? �Est�s aqu�? 674 01:28:59,198 --> 01:29:00,616 Carajo. 675 01:33:20,794 --> 01:33:21,879 �Qu�? 676 01:33:22,755 --> 01:33:24,506 Dime. �Qu�? 677 01:33:35,309 --> 01:33:36,185 �Cu�l... 678 01:33:37,686 --> 01:33:39,563 ...es su nombre? 679 01:33:43,817 --> 01:33:45,236 No importa. 680 01:33:49,240 --> 01:33:50,908 Mi nombre es Pecador. 681 01:33:57,457 --> 01:33:58,833 Asesin� a mi esposa 682 01:34:00,919 --> 01:34:02,170 y a su amante. 683 01:34:02,879 --> 01:34:04,089 Los atrap�... 684 01:34:07,259 --> 01:34:10,011 Asesin� a David Martin. 685 01:34:11,888 --> 01:34:13,974 El cad�ver de la cantera... 686 01:34:16,601 --> 01:34:18,436 ...se lo quit� todo. 687 01:34:24,484 --> 01:34:26,736 Por favor, perd�name. Por favor. 688 01:34:30,115 --> 01:34:30,991 �Por favor! 689 01:34:32,200 --> 01:34:33,743 �Perd�name! 690 01:34:38,415 --> 01:34:40,250 Por favor, perd�name. 691 01:34:42,294 --> 01:34:45,005 Perd�name, perd�name. 692 01:34:46,923 --> 01:34:48,174 Por favor, perd�name. 693 01:34:51,887 --> 01:34:53,305 �Vas a perdonarme? 694 01:34:58,560 --> 01:34:59,978 Perd�name. 695 01:35:27,381 --> 01:35:30,092 Yo no soy el que puede perdonar. 696 01:36:16,056 --> 01:36:17,432 �Alguna vez pens� en irse? 697 01:36:19,935 --> 01:36:21,770 �A qu� se refiere? �A huir? 698 01:36:23,480 --> 01:36:27,234 A empezar de nuevo, dejar atr�s el pasado. 699 01:36:28,151 --> 01:36:32,239 Claro, tomar un tren directo al para�so. 700 01:36:34,616 --> 01:36:35,659 �Por qu� no? 701 01:36:43,917 --> 01:36:45,294 �Qu� significa eso? 48504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.