Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,031 --> 00:01:58,704
OESTE DE TEXAS
2
00:02:44,333 --> 00:02:45,209
�Por Dios!
3
00:04:15,509 --> 00:04:21,140
RESTAURANTE
FARMACIA
4
00:04:55,008 --> 00:04:58,053
Me llamo David Martin,
vengo de Ohio.
5
00:05:00,055 --> 00:05:02,182
No soy de all�, por supuesto.
6
00:05:02,849 --> 00:05:04,059
�Ad�nde va?
7
00:05:06,770 --> 00:05:10,023
Al sur, al Golfo de M�xico,
8
00:05:10,190 --> 00:05:13,068
a un pueblito que nunca o� nombrar.
9
00:05:13,944 --> 00:05:15,779
Hay muchos de esos en Texas.
10
00:05:16,112 --> 00:05:17,239
�A qu� distancia?
11
00:05:17,864 --> 00:05:18,824
Dos horas.
12
00:05:25,080 --> 00:05:27,082
�Y usted? �Ad�nde iba?
13
00:05:27,415 --> 00:05:28,333
Al sur.
14
00:05:30,502 --> 00:05:31,419
�A pie?
15
00:05:33,463 --> 00:05:35,507
Sin comida, sin agua...
16
00:05:37,175 --> 00:05:38,718
�De d�nde sali�?
17
00:05:38,885 --> 00:05:40,512
Hace muchas preguntas.
18
00:07:46,973 --> 00:07:48,349
No entiendo.
19
00:07:49,600 --> 00:07:51,602
Vamos a sentarnos al sol.
20
00:07:55,273 --> 00:07:56,357
D�jeme secarme.
21
00:08:44,490 --> 00:08:46,742
Esta ma�ana vi un helic�ptero.
22
00:08:55,959 --> 00:08:56,835
�S�?
23
00:09:05,928 --> 00:09:07,471
Un helic�ptero de la polic�a.
24
00:09:12,100 --> 00:09:14,269
Tal vez buscaban a alguien.
25
00:09:19,650 --> 00:09:20,734
�Qui�n sabe?
26
00:09:27,407 --> 00:09:29,368
Fue hace bastante.
27
00:09:46,927 --> 00:09:48,221
Puede dec�rmelo.
28
00:09:53,893 --> 00:09:55,645
S� que es dif�cil.
29
00:09:56,771 --> 00:09:59,149
La confesi�n no es f�cil.
30
00:10:00,191 --> 00:10:01,359
D�jeme mostrarle.
31
00:10:07,907 --> 00:10:09,367
Soy alcoh�lico.
32
00:10:11,744 --> 00:10:13,121
No es ning�n secreto.
33
00:10:20,712 --> 00:10:21,838
Estoy bien.
34
00:10:23,798 --> 00:10:24,841
Estoy bien...
35
00:10:27,511 --> 00:10:30,222
Amaba a una mujer y ella me amaba a m�.
36
00:10:32,266 --> 00:10:35,227
Pero ten�a esposo, una familia...
37
00:10:38,147 --> 00:10:39,565
Y yo soy...
38
00:10:41,400 --> 00:10:43,152
...un hombre religioso.
39
00:10:55,789 --> 00:10:57,833
Nunca se lo cont� a nadie.
40
00:11:17,019 --> 00:11:19,605
En el lugar adonde voy
me espera una nueva vida.
41
00:11:24,360 --> 00:11:26,487
Puede ser igual para usted.
42
00:11:27,196 --> 00:11:29,281
En este instante,
43
00:11:30,115 --> 00:11:31,742
la confesi�n tiene poder.
44
00:11:31,951 --> 00:11:33,744
No creo en su religi�n.
45
00:11:36,372 --> 00:11:38,332
La religi�n no tiene nada que ver.
46
00:11:42,461 --> 00:11:44,505
Lo que sea que haya hecho...
47
00:11:47,007 --> 00:11:48,592
- lo encontrar�n.
- �Su�lteme!
48
00:12:08,487 --> 00:12:09,905
Tendr� que denunciarlo
49
00:12:12,158 --> 00:12:14,326
cuando llegue al pueblo, �sabe?
50
00:12:23,628 --> 00:12:25,463
Usted har�a lo mismo en mi lugar.
51
00:12:26,923 --> 00:12:28,091
No se acerque m�s.
52
00:12:28,258 --> 00:12:30,218
Quiero que se entregue a Dios.
53
00:12:30,844 --> 00:12:31,928
Alivianar su alma.
54
00:12:32,095 --> 00:12:34,472
- No se acerque m�s.
- Y las rejas no podr�n detenerlo.
55
00:12:34,639 --> 00:12:35,515
�Me escucha?
56
00:12:36,600 --> 00:12:37,892
- Ser� libre para siempre.
- Cierre la boca.
57
00:12:38,059 --> 00:12:39,603
- Porque lo que sea que hizo...
- C�llese la maldita...
58
00:12:39,895 --> 00:12:42,022
- ... �l ya lo sabe.
- �C�llese la maldita boca!
59
00:14:53,280 --> 00:14:59,119
LA CANTERA
60
00:15:16,345 --> 00:15:18,931
MINISTRO DE CRISTO
61
00:15:47,334 --> 00:15:49,711
CELIA, CALLE CHURCH 206
BOULEVARD, TEXAS 75009
62
00:15:52,965 --> 00:15:57,302
IGLESIA DE BEVEL
63
00:16:28,585 --> 00:16:31,004
En el lugar adonde voy
me espera una nueva vida.
64
00:16:32,088 --> 00:16:33,923
Puede ser igual para usted.
65
00:17:25,974 --> 00:17:26,893
�Qu�?
66
00:17:28,353 --> 00:17:29,395
Est� perdido.
67
00:17:31,439 --> 00:17:32,941
Busco la iglesia.
68
00:17:34,609 --> 00:17:35,944
Por all�, Padre.
69
00:18:22,324 --> 00:18:24,869
SAGRADA BIBLIA
70
00:18:59,320 --> 00:19:00,321
�Celia?
71
00:19:09,205 --> 00:19:10,080
No.
72
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
�Por Dios!
73
00:19:14,293 --> 00:19:15,294
Por aqu�...
74
00:19:35,732 --> 00:19:37,108
Esto es suyo.
75
00:19:44,074 --> 00:19:45,242
Espero que est� bien.
76
00:19:45,992 --> 00:19:47,202
Est� bien.
77
00:19:49,496 --> 00:19:51,456
�Tiene una maleta o algo?
78
00:19:55,837 --> 00:19:57,296
En la camioneta.
79
00:19:58,130 --> 00:19:59,465
Deber�a traerla.
80
00:20:00,258 --> 00:20:02,051
Aqu� no es seguro de noche.
81
00:20:08,683 --> 00:20:10,309
S�lo quiero dormir.
82
00:20:13,146 --> 00:20:16,399
Bien. Pero no olvide su maleta.
83
00:20:37,587 --> 00:20:39,589
ALTO
84
00:20:41,257 --> 00:20:42,508
Se lo dije.
85
00:20:44,594 --> 00:20:45,928
Llamar� al jefe.
86
00:20:46,470 --> 00:20:47,430
�El jefe?
87
00:20:48,514 --> 00:20:49,891
S�, es el que est� a cargo.
88
00:21:19,629 --> 00:21:20,546
Muy bien.
89
00:21:21,631 --> 00:21:22,757
Mi turno.
90
00:21:24,217 --> 00:21:27,053
�C�mo se circuncida
a un pueblerino conservador?
91
00:21:27,553 --> 00:21:28,429
�C�mo?
92
00:21:28,930 --> 00:21:31,098
Con una patada a la mand�bula
de su hermana.
93
00:21:37,313 --> 00:21:39,232
Busco al jefe.
94
00:21:40,566 --> 00:21:42,193
Lo encontr�.
95
00:21:43,861 --> 00:21:46,614
Anoche se metieron en mi camioneta.
96
00:21:47,907 --> 00:21:49,493
Se llevaron todas mis cosas.
97
00:21:51,537 --> 00:21:53,664
�Est� de paso, supongo?
98
00:21:57,167 --> 00:21:59,378
En realidad, vine a trabajar
99
00:22:00,212 --> 00:22:01,588
en la iglesia.
100
00:22:10,305 --> 00:22:12,057
Comience desde el principio.
101
00:22:14,810 --> 00:22:16,728
No hay mucho que decir.
102
00:22:17,771 --> 00:22:19,189
Llegu� tarde,
103
00:22:19,898 --> 00:22:23,986
me estacion� frente a la iglesia,
encontr� mi alojamiento y me dorm�.
104
00:22:24,153 --> 00:22:25,487
�S�lo?
105
00:22:27,115 --> 00:22:28,283
�Si dorm� s�lo?
106
00:22:29,409 --> 00:22:33,329
No me importa con qui�n duerme, reverendo.
Pregunto si viajaba s�lo.
107
00:22:35,373 --> 00:22:36,249
S�.
108
00:22:41,171 --> 00:22:44,007
�Vio a alguien al llegar,
o alguien lo vio?
109
00:22:44,799 --> 00:22:46,759
Un muchacho mexicano.
110
00:22:47,093 --> 00:22:49,012
Tenemos a muchos de esos.
111
00:22:49,762 --> 00:22:52,640
Joven y solitario,
112
00:22:53,850 --> 00:22:54,726
era tarde.
113
00:22:56,144 --> 00:22:57,520
Sosten�a una pelota de tenis.
114
00:22:59,856 --> 00:23:01,983
�Un chico como de unos doce a�os?
115
00:23:03,359 --> 00:23:06,362
�Y hab�a uno mayor con �l,
de unos veinte?
116
00:23:06,988 --> 00:23:09,866
�Un tipo de aspecto rudo,
con un tatuaje de una chica en el brazo?
117
00:23:10,783 --> 00:23:13,119
Escuch� una voz, pero no vi a nadie.
118
00:23:13,453 --> 00:23:17,207
Acechando en las sombras.
Seguro esperaba a un cliente.
119
00:23:18,458 --> 00:23:21,044
- �Lo conoce, entonces?
- Conozco a todo el mundo,
120
00:23:21,878 --> 00:23:23,755
excepto a usted, supongo.
121
00:23:29,219 --> 00:23:30,637
�De d�nde es usted, reverendo?
122
00:23:31,804 --> 00:23:33,348
�En d�nde creci�?
123
00:23:35,016 --> 00:23:35,975
En Ohio.
124
00:23:36,226 --> 00:23:37,435
�S�?
125
00:23:39,145 --> 00:23:41,189
�Alguna vez vivi� en un pueblo as�?
126
00:23:42,608 --> 00:23:44,026
�Un pueblo peque�o?
127
00:23:46,111 --> 00:23:48,072
La gente cree que tiene encanto.
128
00:23:48,948 --> 00:23:53,035
Todos se conocen.
Un bar, un almac�n, una pizzer�a.
129
00:23:54,328 --> 00:23:57,915
El juez y el predicador comparten
el mismo edificio, cosas as�.
130
00:24:00,084 --> 00:24:02,169
La gente cree que es pintoresco.
131
00:24:03,337 --> 00:24:04,505
Tal vez lo era.
132
00:24:06,966 --> 00:24:10,219
Un pueblo as�, muy unido,
seguro y tranquilo,
133
00:24:11,011 --> 00:24:12,179
un lugar de paso,
134
00:24:14,306 --> 00:24:17,184
hasta que construyeron la autopista
a unos kil�metros
135
00:24:18,435 --> 00:24:19,770
llev�ndose todo el comercio,
136
00:24:19,937 --> 00:24:22,356
y con �l, a las personas
buenas y tranquilas.
137
00:24:23,941 --> 00:24:25,025
�Qu� nos qued�?
138
00:24:28,279 --> 00:24:29,155
S�.
139
00:24:30,239 --> 00:24:32,533
S�lo le digo que esto no es Ohio.
140
00:24:33,617 --> 00:24:36,078
Estamos para ayudarlo,
pero usted puede ayudarse mucho m�s
141
00:24:36,245 --> 00:24:38,497
s� presta un poco m�s de atenci�n, �s�?
142
00:24:40,708 --> 00:24:41,584
De acuerdo.
143
00:24:45,504 --> 00:24:47,965
Haga que Celia le revise la mano.
144
00:24:49,717 --> 00:24:50,843
�Tambi�n la conoce?
145
00:24:51,510 --> 00:24:52,970
Como le dije...
146
00:24:58,726 --> 00:25:02,563
BUSCADO
147
00:25:04,982 --> 00:25:06,317
�Cu�l es la matr�cula?
148
00:25:08,402 --> 00:25:11,906
BUSCADO POR INCENDIO INTENCIONAL
149
00:25:12,948 --> 00:25:13,824
�Reverendo?
150
00:25:15,534 --> 00:25:18,370
- �Qu�?
- �La matr�cula de la camioneta?
151
00:25:21,499 --> 00:25:22,500
No la s�.
152
00:25:26,462 --> 00:25:28,339
�Pueden atender eso, por favor?
153
00:25:33,427 --> 00:25:36,681
Lea esto, firme al pie.
Har� que los chicos investiguen.
154
00:25:37,641 --> 00:25:39,518
Pero no espere un milagro.
155
00:25:43,230 --> 00:25:44,898
Hola, Polic�a de Bevel.
156
00:25:47,275 --> 00:25:48,777
S�, habla el jefe.
157
00:25:51,571 --> 00:25:52,572
No.
158
00:25:55,909 --> 00:25:57,244
Eso ocurrir�a un d�a.
159
00:25:58,787 --> 00:26:00,622
Alguien ir� a ver.
160
00:26:03,124 --> 00:26:05,085
No lo s�, yo no hago el cronograma.
161
00:26:45,876 --> 00:26:47,169
�Basta!
162
00:26:51,506 --> 00:26:52,757
�Qui�n sabe?
163
00:26:59,931 --> 00:27:01,308
Esta mierda no vale nada.
164
00:27:20,785 --> 00:27:22,871
Son como esas flores de...
165
00:27:25,832 --> 00:27:27,542
Hay flores moradas por todos lados.
166
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
�Crees que estuvo all�?
167
00:28:23,975 --> 00:28:24,976
�Valent�n!
168
00:28:25,810 --> 00:28:27,144
�Est�s all�?
169
00:28:37,738 --> 00:28:39,198
Bromeas, �no?
170
00:29:02,222 --> 00:29:06,185
PERPETRADOR
CAUSA PROBABLE PARA ARRESTO
171
00:30:27,725 --> 00:30:29,102
Deber�as quedarte,
172
00:30:29,894 --> 00:30:32,146
aunque sea una vez, ser�a lindo.
173
00:30:34,524 --> 00:30:36,234
Te preparar� al desayuno a la ma�ana.
174
00:30:37,569 --> 00:30:38,987
Tengo que ir a trabajar.
175
00:30:43,158 --> 00:30:44,450
�A medianoche?
176
00:30:45,160 --> 00:30:47,036
Es cuando salen los malos.
177
00:30:47,203 --> 00:30:48,454
Vamos, John.
178
00:30:52,584 --> 00:30:54,586
Te hace ver d�bil.
179
00:31:06,431 --> 00:31:07,682
No quise decir eso.
180
00:31:08,183 --> 00:31:09,142
Est� bien.
181
00:31:14,230 --> 00:31:16,441
�l sabe que est�s aqu�.
Las paredes son delgadas.
182
00:31:20,488 --> 00:31:22,990
�Crees que se quedar� m�s tiempo
que el anterior?
183
00:31:36,170 --> 00:31:37,796
Me gustan tus flores.
184
00:31:41,425 --> 00:31:42,635
Son falsas.
185
00:31:50,017 --> 00:31:51,143
Te veo despu�s.
186
00:32:32,060 --> 00:32:34,688
SAGRADA BIBLIA
187
00:32:39,025 --> 00:32:41,903
PRIMERA EP�STOLA
DEL AP�STOL SAN PABLO A TIMOTEO
188
00:34:18,668 --> 00:34:19,919
No vienen muchos.
189
00:34:22,797 --> 00:34:23,965
Algunos, pero...
190
00:34:30,388 --> 00:34:31,681
�Hola?
191
00:34:33,181 --> 00:34:35,268
Imagino que no espera una respuesta.
192
00:34:38,395 --> 00:34:39,689
No pude evitarlo.
193
00:34:42,149 --> 00:34:44,152
As� que dar� su primer servicio.
194
00:34:45,361 --> 00:34:47,238
Es el trabajo ideal para usted.
195
00:34:49,781 --> 00:34:53,411
Quer�a avisarle que creo
que encontr� a su hombre,
196
00:34:54,620 --> 00:34:56,663
o mejor dicho, a sus muchachos.
197
00:34:58,833 --> 00:35:00,668
Los de su caso, lo de la camioneta.
198
00:35:01,377 --> 00:35:03,212
Pronto los arrestar�.
199
00:35:05,257 --> 00:35:08,260
- �Qui�n fue?
- Creo que ya lo sabes.
200
00:35:10,804 --> 00:35:13,640
�Act�as como si fuese mi culpa
que tus parientes sean criminales?
201
00:35:22,482 --> 00:35:26,069
Son sus primos. Se pone sensible.
202
00:35:33,577 --> 00:35:35,287
Debo prepararme para esta noche.
203
00:35:35,454 --> 00:35:36,747
�Lo conozco?
204
00:35:41,418 --> 00:35:42,794
�A qu� se refiere?
205
00:35:43,003 --> 00:35:45,506
�Nos conocimos en alguna parte
antes de que viniese aqu�?
206
00:35:47,382 --> 00:35:48,675
�D�nde podr�amos habernos conocido?
207
00:35:49,384 --> 00:35:51,595
No lo s�, por eso pregunto.
208
00:35:52,054 --> 00:35:54,431
Siento que lo he visto antes.
209
00:35:56,683 --> 00:35:58,602
�Pasa mucho tiempo en Ohio, jefe?
210
00:36:04,691 --> 00:36:06,735
Que tenga un buen servicio, reverendo.
211
00:36:07,027 --> 00:36:09,404
Es decir, si viene alguien.
212
00:37:14,470 --> 00:37:16,472
"Esto es digno de fe,
213
00:37:17,473 --> 00:37:19,893
y merece toda aceptaci�n:
214
00:37:20,518 --> 00:37:22,770
Jesucristo vino al mundo
215
00:37:23,771 --> 00:37:25,398
a salvar a los pecadores,
216
00:37:26,774 --> 00:37:29,819
de los cuales soy el peor".
217
00:37:34,949 --> 00:37:36,159
El peor.
218
00:38:08,525 --> 00:38:12,362
Leer� un pasaje de la Primera Carta
a Timoteo, cap�tulo uno.
219
00:38:16,283 --> 00:38:18,661
"Agradezco a Jesucristo, Nuestro Se�or,
220
00:38:19,995 --> 00:38:21,705
quien me ha dado fuerzas,
221
00:38:22,790 --> 00:38:24,750
porque me considera fiel
222
00:38:25,960 --> 00:38:28,087
y digno de su servicio.
223
00:38:28,671 --> 00:38:31,131
Aunque fui un blasfemo,
224
00:38:31,674 --> 00:38:33,551
un perseguidor
225
00:38:34,552 --> 00:38:36,136
y un hombre violento,
226
00:38:38,097 --> 00:38:42,184
me tuvo misericordia,
porque actu� en la ignorancia".
227
00:38:49,358 --> 00:38:51,527
�Me entienden?
228
00:38:52,821 --> 00:38:54,114
�Hablan ingl�s?
229
00:38:55,615 --> 00:38:57,450
�Qu� les gustar�a saber?
230
00:39:02,497 --> 00:39:03,999
�Qui�n es usted?
231
00:39:08,587 --> 00:39:10,130
Soy un pecador.
232
00:39:18,722 --> 00:39:19,931
�Por qu� est� aqu�?
233
00:39:23,310 --> 00:39:25,103
"Porque
234
00:39:26,563 --> 00:39:29,357
la gracia de Nuestro Se�or
se derram� sobre m�".
235
00:40:02,432 --> 00:40:04,059
Abr� una botella de vino,
236
00:40:04,392 --> 00:40:05,852
espero que no le moleste.
237
00:40:43,056 --> 00:40:44,182
No est� casado.
238
00:40:47,562 --> 00:40:50,481
Lo estuvo, pero su esposa muri�
hace unos a�os.
239
00:40:53,067 --> 00:40:54,652
No es asunto m�o.
240
00:41:05,454 --> 00:41:07,582
Conoc� a unos cuantos predicadores
en mi vida.
241
00:41:09,959 --> 00:41:11,460
No se parece a ninguno de ellos.
242
00:41:13,296 --> 00:41:14,881
Porque no soy mexicano.
243
00:41:17,675 --> 00:41:18,801
Adem�s de eso.
244
00:41:24,056 --> 00:41:25,851
No me cri� en la iglesia.
245
00:41:28,061 --> 00:41:29,938
As� que no lo han desgastado a�n.
246
00:41:41,325 --> 00:41:44,536
Vine de M�xico con mi t�o
cuando era adolescente,
247
00:41:44,703 --> 00:41:46,288
a ayudarlo con la iglesia.
248
00:41:50,334 --> 00:41:52,002
Estoy aqu� desde entonces.
249
00:41:55,172 --> 00:41:56,798
Es mucho tiempo.
250
00:42:00,219 --> 00:42:01,428
S�, as� es.
251
00:42:12,731 --> 00:42:13,649
Oye, Poco.
252
00:42:18,403 --> 00:42:19,279
�No!
253
00:42:19,488 --> 00:42:21,031
- �No!
- �Qu�?
254
00:42:33,126 --> 00:42:34,378
La ropa con sangre
255
00:42:35,379 --> 00:42:36,547
de la camioneta.
256
00:43:24,929 --> 00:43:26,890
Garc�a, sigue a Poco, se fue por all�.
257
00:43:27,140 --> 00:43:30,185
�Ven aqu�, muchacho!
Maldici�n. �Puedes alcanzarlo?
258
00:43:31,227 --> 00:43:34,564
�Sube aqu�! Al piso.
259
00:43:40,445 --> 00:43:44,199
Estoy demasiado viejo para perseguirte
por el bosque como un adolescente.
260
00:43:44,866 --> 00:43:46,075
Dame un respiro.
261
00:43:49,037 --> 00:43:50,997
Muy bien, vayan a registrar el tr�iler.
262
00:43:52,582 --> 00:43:55,168
Yo llevar� a esta basura a la comisar�a.
263
00:43:56,002 --> 00:43:56,878
Vamos.
264
00:43:57,629 --> 00:43:58,588
�Garc�a!
265
00:43:58,838 --> 00:44:00,506
Lo perd�, jefe.
266
00:44:00,673 --> 00:44:02,383
�Apaga la fogata, entonces!
267
00:44:06,846 --> 00:44:08,306
�Mierda!
268
00:44:54,395 --> 00:44:55,312
�S�?
269
00:45:07,116 --> 00:45:09,118
No puedo dormir. La escuchaba cantar.
270
00:45:11,787 --> 00:45:12,997
Est� s�lo.
271
00:45:18,210 --> 00:45:21,797
No vine por eso,
vine a disculparme.
272
00:45:23,382 --> 00:45:25,009
No quise causar problemas...
273
00:45:25,968 --> 00:45:27,219
por lo de sus primos.
274
00:45:29,013 --> 00:45:32,266
Si le robaron sus cosas,
deben hacerse responsables.
275
00:45:34,768 --> 00:45:36,353
�Tiene buena relaci�n con ellos?
276
00:45:37,646 --> 00:45:38,522
No.
277
00:45:43,527 --> 00:45:46,030
La canci�n que cantaba es...
278
00:45:46,488 --> 00:45:48,282
�una canci�n de iglesia mexicana?
279
00:45:49,200 --> 00:45:52,703
Mi t�o no nos permit�a cantar
canciones mexicanas, s�lo estadounidenses.
280
00:45:53,704 --> 00:45:54,955
Ya sabe, para encajar.
281
00:45:56,749 --> 00:46:00,127
Pero no habl�bamos mucho ingl�s,
as� que dec�amos las palabras en espa�ol.
282
00:46:01,462 --> 00:46:03,047
Por eso no riman.
283
00:46:05,925 --> 00:46:07,718
Bueno, sonaba lindo.
284
00:46:15,309 --> 00:46:16,852
La dejar� descansar.
285
00:46:17,228 --> 00:46:19,396
Realmente, no es como los otros.
286
00:46:24,777 --> 00:46:27,613
Tengo mucho odio en mi coraz�n, reverendo.
287
00:46:30,200 --> 00:46:31,618
No estoy orgullosa de ello.
288
00:46:33,495 --> 00:46:34,704
�Usted...?
289
00:46:37,165 --> 00:46:38,959
�Necesita que la perdonen?
290
00:46:41,670 --> 00:46:43,630
Usted no es el que puede perdonar.
291
00:46:46,383 --> 00:46:47,509
Buenas noches.
292
00:47:06,278 --> 00:47:07,863
�Esto es suyo, reverendo?
293
00:47:10,740 --> 00:47:11,658
S�.
294
00:47:13,535 --> 00:47:15,620
V�stase y venga conmigo.
295
00:47:25,589 --> 00:47:27,841
Sabes que no fumo, cabr�n.
296
00:47:29,843 --> 00:47:33,180
El chico que vio la noche
que lleg� al pueblo, este es su hermano.
297
00:47:33,555 --> 00:47:34,681
�Marco?
298
00:47:35,891 --> 00:47:38,727
Este idiota usa a un ni�o
para vender drogas.
299
00:47:38,894 --> 00:47:40,061
�Puede creerlo?
300
00:47:42,063 --> 00:47:44,358
En fin, pens� que querr�a verlo.
301
00:47:47,403 --> 00:47:48,362
Bueno,
302
00:47:49,655 --> 00:47:51,991
robar es una cosa, Valent�n,
303
00:47:52,491 --> 00:47:54,619
pero destruir pruebas es otra.
304
00:47:56,454 --> 00:48:00,374
Aunque, en tu lugar
yo habr�a empezado por esto.
305
00:48:02,752 --> 00:48:03,878
�De qui�n es esa sangre?
306
00:48:04,045 --> 00:48:05,671
PRUEBA
307
00:48:06,589 --> 00:48:07,924
Dime que es tuya.
308
00:48:08,508 --> 00:48:11,385
No me digas que es de alg�n adicto
que te hizo enojar.
309
00:48:11,552 --> 00:48:12,553
Es de �l.
310
00:48:13,137 --> 00:48:14,889
- �De qui�n?
- Del ministro.
311
00:48:15,306 --> 00:48:17,725
- Del ministro. No me digas.
- Es verdad.
312
00:48:17,892 --> 00:48:20,728
Claro. Encontramos esta ropa
en tu tr�iler, idiota,
313
00:48:20,895 --> 00:48:22,356
no en las cajas de �l.
314
00:48:22,856 --> 00:48:24,316
Esto es lo que creo:
315
00:48:24,608 --> 00:48:27,861
Creo que alguien te vio
mientras robabas la camioneta
316
00:48:28,111 --> 00:48:29,780
y las cosas se descontrolaron.
317
00:48:30,572 --> 00:48:32,824
Esto me dice que tienes
a una v�ctima en alguna parte,
318
00:48:33,116 --> 00:48:35,202
o muerta
319
00:48:35,953 --> 00:48:37,913
o extremadamente lastimada.
320
00:48:38,455 --> 00:48:39,540
�Tengo raz�n?
321
00:48:44,461 --> 00:48:45,921
Es lo que pens�.
322
00:48:52,010 --> 00:48:52,928
Vamos.
323
00:49:02,354 --> 00:49:04,064
Muchas flores moradas.
324
00:49:06,692 --> 00:49:08,485
�Por qu� fue a la cantera?
325
00:49:24,126 --> 00:49:25,502
Lamento que no haya nada m�s.
326
00:49:25,669 --> 00:49:28,046
Quemaron el resto
antes de que los encontr�ramos.
327
00:49:29,339 --> 00:49:31,967
Firme aqu� y podr� llevarse lo que qued�.
328
00:49:33,552 --> 00:49:35,846
No hubo suerte con los neum�ticos,
lo siento.
329
00:49:37,389 --> 00:49:40,601
Pero hay un lugar donde los venden
en la autopista.
330
00:49:42,144 --> 00:49:43,896
No puedo comprar neum�ticos nuevos.
331
00:49:44,563 --> 00:49:46,815
�No se est� enriqueciendo
con las limosnas?
332
00:49:48,400 --> 00:49:51,403
Deber�a mirar a los predicadores de la TV,
para aprender algo.
333
00:49:54,072 --> 00:49:55,741
No sonr�e mucho, �no?
334
00:49:56,200 --> 00:49:57,242
Est� muy bien.
335
00:49:58,368 --> 00:49:59,745
�Qu� pasar� ahora?
336
00:50:00,704 --> 00:50:01,580
�Con �l?
337
00:50:01,788 --> 00:50:04,041
Se quedar� aqu�
hasta la pr�xima sesi�n del tribunal.
338
00:50:05,167 --> 00:50:08,086
Hacemos una en la iglesia
cada par de meses.
339
00:50:08,545 --> 00:50:10,756
Mientras tanto, buscaremos al hermano.
340
00:50:13,842 --> 00:50:15,595
Son s�lo ropas.
341
00:50:16,054 --> 00:50:18,848
S�lo cosas, nada importante.
342
00:50:21,226 --> 00:50:23,186
�Quebrar la ley no es importante?
343
00:50:24,854 --> 00:50:27,190
No creo que valga la pena
tanto esfuerzo, es todo.
344
00:50:28,775 --> 00:50:30,568
Mire, s� lo que hace.
345
00:50:35,323 --> 00:50:39,285
Poner la otra mejilla, perdonar.
Segundas oportunidades. Lo entiendo.
346
00:50:39,827 --> 00:50:41,788
Pero el problema es este, reverendo.
347
00:50:42,497 --> 00:50:46,376
El perd�n s�lo funciona en un mundo
en el que la gente aprende la lecci�n.
348
00:50:48,294 --> 00:50:49,462
Pero eso no ocurre,
349
00:50:50,255 --> 00:50:51,714
al menos no aqu�.
350
00:50:55,970 --> 00:50:57,805
Gracias por encontrar mis cosas.
351
00:51:29,712 --> 00:51:30,796
�Blanco!
352
00:52:10,462 --> 00:52:13,381
"Pero ahora, una justicia de Dios,
353
00:52:13,548 --> 00:52:15,967
que es diferente a la ley,
354
00:52:16,134 --> 00:52:17,636
se ha dado a conocer".
355
00:52:25,560 --> 00:52:27,437
"Esta justicia de Dios
356
00:52:27,896 --> 00:52:29,981
viene a trav�s de la fe en Jesucristo,
357
00:52:30,690 --> 00:52:32,108
para todos los que creen".
358
00:52:39,658 --> 00:52:41,076
"No hay diferencia".
359
00:52:43,411 --> 00:52:47,290
"As� que estamos bien con Dios
a trav�s de la fe en Jesucristo".
360
00:52:52,420 --> 00:52:54,256
"No por obediencia a la ley".
361
00:53:07,936 --> 00:53:11,231
Nadie nos ha hablado
c�mo nos habla usted,
362
00:53:11,606 --> 00:53:13,066
sin juzgarnos.
363
00:53:16,570 --> 00:53:18,196
Yo s�lo digo las palabras.
364
00:53:18,738 --> 00:53:20,949
No es por m� que ustedes vienen.
365
00:53:25,328 --> 00:53:28,373
Es por las palabras, por el libro.
366
00:53:29,624 --> 00:53:30,500
Yo...
367
00:53:34,754 --> 00:53:36,381
No s� qu� decir.
368
00:54:15,713 --> 00:54:17,006
Gracias.
369
00:54:21,177 --> 00:54:23,721
Rosario quiere pedirle algo, reverendo.
370
00:54:29,852 --> 00:54:31,854
Quiere que la bautice.
371
00:54:42,365 --> 00:54:44,367
Lo curioso de este lugar
372
00:54:45,201 --> 00:54:47,620
es que el mundo no se ve igual
desde aqu� adentro.
373
00:54:51,040 --> 00:54:53,876
T� no quieres estar aqu�, �cierto?
374
00:54:55,294 --> 00:54:57,421
�Durmiendo en el piso.
usando ropa sucia,
375
00:54:57,588 --> 00:54:59,715
comiendo mierda
que no comen ni los perros?
376
00:55:00,883 --> 00:55:03,886
Ya van tres d�as. �No preferir�as estar
en un lugar m�s c�modo?
377
00:55:04,053 --> 00:55:05,596
Quiero estar en mi casa.
378
00:55:06,722 --> 00:55:10,518
Entonces, ay�dame, dime la verdad.
379
00:55:14,188 --> 00:55:17,608
�Tienes un escondite en el bosque,
una tienda, algo as�?
380
00:55:20,611 --> 00:55:22,363
Es un ni�o peque�o.
381
00:55:22,780 --> 00:55:25,491
Est� all� afuera s�lo,
debe estar muerto de miedo.
382
00:55:25,908 --> 00:55:27,618
Estar�a m�s seguro con nosotros.
383
00:55:30,746 --> 00:55:32,456
Adem�s, Valent�n,
384
00:55:33,541 --> 00:55:36,043
mis chicos fueron a tu casa ayer
385
00:55:36,544 --> 00:55:37,837
y encontraron tu droga.
386
00:55:40,631 --> 00:55:42,800
Robas de los autos, cultivas hierba.
387
00:55:42,967 --> 00:55:45,845
Tienes toda una empresa criminal, �no?
388
00:55:46,804 --> 00:55:47,972
�D�nde la cultivas?
389
00:55:48,723 --> 00:55:49,599
Oye.
390
00:55:50,766 --> 00:55:52,310
�De d�nde viene esto?
391
00:56:07,201 --> 00:56:08,827
�Ya escribiste tu nombre en la pared?
392
00:56:10,329 --> 00:56:11,538
No te preocupes por �l.
393
00:56:12,581 --> 00:56:14,583
Vamos, es una tradici�n.
394
00:56:14,833 --> 00:56:16,585
No quieres que te olvide, �no?
395
00:56:21,006 --> 00:56:22,966
- �Ad�nde va?
- No muy lejos.
396
00:56:23,509 --> 00:56:26,512
Cuando recuerdes d�nde est� tu cultivo,
regresar� enseguida.
397
00:56:44,613 --> 00:56:46,323
�Viste a Poco por aqu�?
398
00:56:50,953 --> 00:56:51,870
Oye,
399
00:56:52,955 --> 00:56:54,665
lo siento, no deb� decirte eso.
400
00:56:55,290 --> 00:56:58,669
El peque�o no tiene elecci�n.
Pero tengo que hacerle unas preguntas.
401
00:56:59,378 --> 00:57:01,630
- No, no lo he visto.
- Claro.
402
00:57:03,590 --> 00:57:05,759
He visto c�mo lo cuidas.
403
00:57:06,426 --> 00:57:08,929
Incluso desde lejos,
m�s de lo que lo cuid� su madre.
404
00:57:09,429 --> 00:57:11,431
�Te dijo algo? �Ad�nde iba?
405
00:57:11,598 --> 00:57:14,435
John, no lo s�, ya te dije.
406
00:57:15,478 --> 00:57:16,396
Est� bien.
407
00:57:18,523 --> 00:57:19,399
Lo siento.
408
00:57:20,441 --> 00:57:22,193
Est� con Valent�n, siempre est� con �l.
409
00:57:23,069 --> 00:57:26,239
Hoy no, a menos
que est� escondido en la celda.
410
00:57:27,991 --> 00:57:29,033
�De qu� hablas?
411
00:57:29,492 --> 00:57:30,368
�Jefe!
412
00:57:32,871 --> 00:57:33,872
Valent�n...
413
00:57:35,957 --> 00:57:36,916
lo record�.
414
00:58:13,120 --> 00:58:14,121
�Reverendo!
415
00:58:21,921 --> 00:58:25,466
"Cuando fuimos bautizados
en uni�n con Jesucristo".
416
00:58:30,054 --> 00:58:32,932
"Fuimos bautizados
en uni�n con su muerte".
417
00:58:38,354 --> 00:58:39,772
"Fuimos sepultados con �l
418
00:58:39,939 --> 00:58:41,482
y compartimos su muerte".
419
00:58:46,278 --> 00:58:50,241
"Para que tambi�n podamos resucitar
a una nueva vida".
420
00:58:57,957 --> 00:58:59,250
Una nueva vida.
421
00:59:03,754 --> 00:59:04,713
Maldici�n.
422
00:59:18,143 --> 00:59:19,061
�Poco!
423
00:59:49,885 --> 00:59:50,927
�Dios m�o!
424
01:00:34,263 --> 01:00:35,765
- �Su�lteme!
- C�llate.
425
01:00:35,932 --> 01:00:38,142
- �No! �Su�lteme!
- Dije que te callaras.
426
01:00:39,185 --> 01:00:41,103
Las mismas mentiras.
427
01:00:41,270 --> 01:00:42,522
�Flores moradas?
428
01:00:46,484 --> 01:00:47,485
No quise hacerlo.
429
01:00:53,366 --> 01:00:55,284
Trae algo para vendar al ni�o.
430
01:01:02,124 --> 01:01:04,335
�Le hacen esto a un chico
por la maldita marihuana?
431
01:01:04,919 --> 01:01:07,630
No.
432
01:01:08,297 --> 01:01:10,716
La marihuana es la �ltima
de tus preocupaciones ahora.
433
01:01:11,509 --> 01:01:15,221
Encontramos un cuerpo, un hombre muerto.
434
01:01:20,059 --> 01:01:21,018
�En la cantera?
435
01:01:22,979 --> 01:01:24,188
As� es.
436
01:01:24,647 --> 01:01:26,607
�Rodeado de flores moradas?
437
01:01:27,859 --> 01:01:28,734
S�.
438
01:01:30,319 --> 01:01:32,697
Lo s�, porque robamos sus cajas,
439
01:01:33,281 --> 01:01:34,490
su ropa.
440
01:01:35,533 --> 01:01:38,662
Las flores estaban adentro, �eh?
441
01:01:39,872 --> 01:01:41,373
Eso le dijo �l, �no?
442
01:01:42,666 --> 01:01:43,542
Claro.
443
01:01:44,710 --> 01:01:46,086
Nuestras historias coinciden.
444
01:01:47,421 --> 01:01:49,882
Es f�cil ponerse de acuerdo.
445
01:01:52,426 --> 01:01:54,136
Yo no mat� a nadie.
446
01:02:11,320 --> 01:02:12,321
Es la verdad,
447
01:02:13,614 --> 01:02:14,615
jefe.
448
01:02:44,811 --> 01:02:47,147
"... y escuch� una voz
que dec�a desde el Cielo:
449
01:02:48,148 --> 01:02:49,566
'Escribe estas palabras'".
450
01:02:56,240 --> 01:03:00,244
"Benditos sean los muertos,
que desde ahora mueren en el Se�or".
451
01:03:05,666 --> 01:03:07,918
"'S�', dice el esp�ritu.
452
01:03:08,627 --> 01:03:10,546
"Descansar�n de sus labores,
453
01:03:11,421 --> 01:03:14,633
porque sus obras los seguir�n
adonde vayan'".
454
01:03:22,432 --> 01:03:23,433
�Celia?
455
01:03:45,748 --> 01:03:48,126
S� que vinieron hoy por un hombre.
456
01:03:58,469 --> 01:03:59,804
�Alguno lo conoc�a?
457
01:04:19,699 --> 01:04:22,160
Si alguien quiere decir algo...
458
01:04:37,217 --> 01:04:38,676
Quieren que rece.
459
01:04:40,595 --> 01:04:41,721
�Qu� rece?
460
01:04:42,847 --> 01:04:43,723
S�.
461
01:05:03,535 --> 01:05:04,619
Padre Nuestro...
462
01:05:51,834 --> 01:05:54,962
No ve�a tanta gente en este edifico
desde hace mucho tiempo.
463
01:05:56,380 --> 01:05:58,465
Usted debe ser muy bueno.
464
01:06:01,552 --> 01:06:03,888
Supongo que se enter�
de lo que encontramos
465
01:06:04,597 --> 01:06:05,598
en la cantera.
466
01:06:07,141 --> 01:06:08,517
Todos se enteraron.
467
01:06:10,019 --> 01:06:11,103
Pero lo tengo.
468
01:06:12,062 --> 01:06:13,439
Supe eso tambi�n.
469
01:06:13,981 --> 01:06:15,774
Los lobos llegaron antes que nosotros,
470
01:06:16,442 --> 01:06:18,402
o los perros, alg�n animal.
471
01:06:18,986 --> 01:06:22,948
Arrancaron carne de su cuerpo, le sacaron
los ojos, le comieron la lengua.
472
01:06:23,866 --> 01:06:27,661
Pero a�n quedaron las pruebas,
la ropa ensangrentada y eso.
473
01:06:28,287 --> 01:06:30,789
El tipo debi� descubrir las drogas.
474
01:06:30,956 --> 01:06:33,292
Los sorprendi�, se asustaron y...
475
01:06:34,501 --> 01:06:35,669
El instinto.
476
01:06:36,670 --> 01:06:38,088
El cerebro reptiliano.
477
01:06:40,716 --> 01:06:41,843
�Qui�n era?
478
01:06:42,010 --> 01:06:43,887
No ten�a identificaci�n.
479
01:06:45,222 --> 01:06:46,932
Probablemente, otro ilegal.
480
01:06:48,725 --> 01:06:52,103
Aqu� hay m�s de los que imagina.
Llegan m�s todos los d�as.
481
01:06:55,732 --> 01:06:58,610
Es lo que esperaba de usted,
para ser sincero.
482
01:06:59,694 --> 01:07:01,321
�Pens� que ser�a un ilegal?
483
01:07:02,030 --> 01:07:03,114
Una minor�a.
484
01:07:04,783 --> 01:07:06,701
Todos somos minor�as ahora, �no?
485
01:07:07,160 --> 01:07:08,537
En esta parte del pa�s.
486
01:07:11,039 --> 01:07:13,166
Hasta donde s�, soy blanco.
487
01:07:20,424 --> 01:07:23,177
Jes�s hizo las cosas demasiado f�ciles.
488
01:07:24,929 --> 01:07:27,390
El perd�n s�lo hay que pedirlo.
489
01:07:27,765 --> 01:07:30,476
Nadie debe responsabilizarse
por lo que hizo.
490
01:07:33,479 --> 01:07:36,065
Mi padre us� esta insignia
durante 33 a�os.
491
01:07:37,275 --> 01:07:39,402
En ese entonces, era un buen trabajo.
492
01:07:39,569 --> 01:07:41,237
Ayudaba a la gente,
493
01:07:41,404 --> 01:07:42,446
era como el alcalde.
494
01:07:42,613 --> 01:07:46,325
La gente lo saludaba cuando ven�a
al pueblo los domingos.
495
01:07:47,326 --> 01:07:49,161
Todos se alegraban de verlo.
496
01:07:50,580 --> 01:07:52,665
Siempre me pareci� genial.
497
01:07:54,083 --> 01:07:56,294
Quer�a ser igual cuando creciera.
498
01:07:58,880 --> 01:08:00,506
Pero no es genial
499
01:08:01,257 --> 01:08:03,759
y nadie se alegra de verme.
500
01:08:04,802 --> 01:08:08,055
S�lo ando dando vueltas
limpiando mugre de las calles.
501
01:08:10,349 --> 01:08:12,435
�Qu� tiene que ver eso con el perd�n?
502
01:08:15,897 --> 01:08:18,983
Es dif�cil mantenerse limpio
cuando todo lo que uno toca est� sucio.
503
01:08:21,319 --> 01:08:23,779
Dicen cosas sobre usted, reverendo.
504
01:08:25,740 --> 01:08:27,867
Los chicos de la celda.
505
01:08:30,661 --> 01:08:33,372
La gente dice cualquier cosa
para salvarse.
506
01:08:38,461 --> 01:08:41,589
El cad�ver hay que enterrarlo.
507
01:08:43,591 --> 01:08:44,550
�Tan pronto?
508
01:08:45,051 --> 01:08:48,554
S�, tenemos las huellas digitales
y todo eso, lo oficial.
509
01:08:49,971 --> 01:08:51,515
No obtendremos nada.
510
01:08:52,183 --> 01:08:54,435
Ese es el riesgo de cruzar.
511
01:08:55,060 --> 01:08:57,730
Pero el pobre desgraciado
recibi� un golpe en la cabeza.
512
01:08:57,897 --> 01:09:00,566
Lo menos que podemos hacer
es dejarlo descansar en paz.
513
01:09:02,527 --> 01:09:03,528
�Lo har�?
514
01:09:04,612 --> 01:09:05,696
Es mi trabajo.
515
01:09:13,246 --> 01:09:14,623
Su esposa...
516
01:09:19,002 --> 01:09:20,253
�As� fue como muri�?
517
01:09:22,381 --> 01:09:23,715
�Fue un mexicano?
518
01:09:27,302 --> 01:09:28,177
No.
519
01:09:30,430 --> 01:09:34,226
Perdi� el control de su auto
en la Autopista dos, llov�a.
520
01:09:34,935 --> 01:09:37,229
La aplast� un semirremolque.
521
01:09:39,146 --> 01:09:40,481
No lleg� a darse cuenta.
522
01:11:49,655 --> 01:11:52,658
POLIC�A DE BEVEL
523
01:12:15,890 --> 01:12:19,602
Mi padre dec�a que para atrapar
al asesino hay que ir al funeral.
524
01:12:20,978 --> 01:12:24,356
Buscar a alguien que no deber�a estar ah�,
ese es el culpable.
525
01:12:30,029 --> 01:12:33,157
Pero hoy no hay nadie aqu�, excepto Jonas.
526
01:12:33,824 --> 01:12:35,618
Jonas, �t� mataste a este tipo?
527
01:12:38,495 --> 01:12:39,914
Eso pens�.
528
01:12:41,790 --> 01:12:42,708
Adelante.
529
01:12:43,083 --> 01:12:44,210
Yo...
530
01:12:45,127 --> 01:12:46,670
Leer� unos vers�culos.
531
01:12:53,469 --> 01:12:55,137
"En el hogar de los muertos
532
01:12:55,679 --> 01:12:58,015
hay alegr�a por tu llegada.
533
01:13:00,017 --> 01:13:02,437
Los esp�ritus de l�deres mundiales
y de poderosos reyes
534
01:13:02,604 --> 01:13:05,440
muertos hace mucho,
se ponen de pie para verte.
535
01:13:07,692 --> 01:13:10,445
Todos te observan y preguntan:
536
01:13:11,321 --> 01:13:12,947
'�Este es el que sacudi� la tierra
537
01:13:13,114 --> 01:13:15,534
e hizo temblar a los reinos del mundo?'.
538
01:13:16,535 --> 01:13:19,037
'�Este es el que destruy� el mundo
539
01:13:19,829 --> 01:13:21,790
y lo convirti� en un p�ramo?'.
540
01:13:24,084 --> 01:13:27,671
'�Este es el rey que derrib�
las ciudades m�s grandes del mundo
541
01:13:28,421 --> 01:13:30,799
y no tuvo piedad con sus prisioneros?'.
542
01:13:33,051 --> 01:13:36,137
Y en una sola voz todos gritar�n:
543
01:13:36,763 --> 01:13:37,848
'�Regoc�jate!
544
01:13:39,266 --> 01:13:43,228
Porque ahora eres
tan d�bil como nosotros".
545
01:13:45,272 --> 01:13:47,274
Qu� vers�culo raro, carajo.
546
01:13:50,277 --> 01:13:51,361
Am�n.
547
01:14:19,848 --> 01:14:21,349
No puedo ayudarte si no me hablas.
548
01:14:22,934 --> 01:14:24,436
Hace d�as que estoy aqu�.
549
01:14:26,021 --> 01:14:26,938
�D�as!
550
01:14:27,105 --> 01:14:29,983
Soy el �nico defensor p�blico
en tres condados.
551
01:14:30,400 --> 01:14:32,027
Es mucha gente, �de acuerdo?
552
01:14:32,777 --> 01:14:34,779
Lamento que tuvieses que esperar
m�s de lo que quer�as,
553
01:14:34,946 --> 01:14:36,448
pero as� son las cosas.
Todo lleva tiempo.
554
01:14:36,615 --> 01:14:38,074
No llevar�a tiempo si fu�semos blancos.
555
01:14:38,241 --> 01:14:41,453
Lleva tiempo seas blanco, negro,
rosado o morado y con lunares.
556
01:14:41,745 --> 01:14:43,538
Los polic�as nos odian.
557
01:14:46,541 --> 01:14:47,542
Odian nuestra piel.
558
01:14:49,252 --> 01:14:50,837
La polic�a odia a los criminales.
559
01:14:51,713 --> 01:14:52,881
�Eres un criminal?
560
01:14:54,674 --> 01:14:57,970
Nunca tendremos un juicio justo
con un abogado blanco.
561
01:14:58,888 --> 01:15:02,141
Miras demasiada televisi�n.
Tengo un primo casado con una latina.
562
01:15:03,643 --> 01:15:05,645
- �Qu�?
- V�yase.
563
01:15:08,773 --> 01:15:09,815
Muy bien.
564
01:15:16,989 --> 01:15:18,866
Son acusaciones graves, hijo.
565
01:15:20,535 --> 01:15:23,162
Hoy son drogas, pero me dicen
que pronto ser� por asesinato.
566
01:15:24,539 --> 01:15:26,832
Ser�a inteligente tragarse el orgullo
567
01:15:27,542 --> 01:15:29,126
y aceptar ayuda del estado.
568
01:15:30,253 --> 01:15:33,256
Eres joven, te queda mucho por vivir.
569
01:15:33,923 --> 01:15:37,426
Y t� hermanito a�n no ha vivido nada.
570
01:15:40,137 --> 01:15:42,431
Hazte un favor y pi�nsalo, �s�?
571
01:16:09,000 --> 01:16:10,042
Lo lamento.
572
01:16:15,674 --> 01:16:17,384
Muchas cosas, seguramente.
573
01:16:20,512 --> 01:16:21,638
Son reales.
574
01:16:27,853 --> 01:16:29,396
Vamos.
575
01:16:48,040 --> 01:16:49,792
Esta es una pregunta rara,
576
01:16:49,959 --> 01:16:52,295
pero �recuerdas c�mo era su vendaje?
577
01:16:55,381 --> 01:16:58,968
La noche que lleg� al pueblo
ten�a una mano vendada.
578
01:16:59,135 --> 01:17:01,095
�Recuerdas c�mo era?
579
01:17:01,721 --> 01:17:03,139
S�, ten�a sangre.
580
01:17:03,514 --> 01:17:06,893
Pero �era como un pa�uelo,
o un trozo de tela,
581
01:17:08,102 --> 01:17:09,395
o tal vez como una manga?
582
01:17:10,480 --> 01:17:11,689
�Una manga?
583
01:17:12,232 --> 01:17:14,442
Me preguntaba si lo recordabas.
584
01:17:16,194 --> 01:17:18,196
Es un detalle raro para fijarse.
585
01:17:18,780 --> 01:17:20,573
Ning�n detalle es demasiado peque�o.
586
01:17:25,828 --> 01:17:27,455
Tengo que estudiar las pistas
587
01:17:27,622 --> 01:17:30,375
con mucho cuidado y atenci�n.
588
01:17:35,213 --> 01:17:37,340
Con un toque delicado.
589
01:17:41,719 --> 01:17:43,346
Con fuerza,
590
01:17:44,180 --> 01:17:45,807
s� es necesario.
591
01:17:53,606 --> 01:17:55,191
Jefe, �venga r�pido!
592
01:18:02,448 --> 01:18:03,408
�Qu� pas�?
593
01:18:04,367 --> 01:18:05,785
Si se lo digo no me creer�a.
594
01:18:06,995 --> 01:18:07,871
Vamos.
595
01:18:31,644 --> 01:18:34,814
Perdone la palabra, reverendo,
pero luce como la mierda.
596
01:18:37,358 --> 01:18:39,777
Bueno, esto va a alegrarlo.
597
01:18:41,112 --> 01:18:42,155
Confes�.
598
01:18:43,282 --> 01:18:44,325
Valent�n.
599
01:18:44,867 --> 01:18:47,745
Lo de la camioneta, la droga,
el muerto, todo.
600
01:18:50,456 --> 01:18:51,707
�Por qu� confes�?
601
01:18:52,833 --> 01:18:55,836
Porque lo hizo y est� encerrado.
602
01:18:57,379 --> 01:18:58,589
�Y su hermano?
603
01:19:00,007 --> 01:19:02,676
Valent�n jura que actu� s�lo.
604
01:19:03,010 --> 01:19:06,597
Probablemente no sea verdad,
pero a estas alturas puedo aceptarlo.
605
01:19:07,806 --> 01:19:11,477
Necesitar� su declaraci�n
en la corte, su testimonio.
606
01:19:12,228 --> 01:19:14,438
Sobre la camioneta y todo eso.
No ser� mucho.
607
01:19:21,112 --> 01:19:23,448
La culpa es una carga pesada.
�No es cierto, reverendo?
608
01:19:24,991 --> 01:19:27,202
La mayor�a de los hombres
no puede cargarla s�lo.
609
01:19:35,919 --> 01:19:36,878
Que se mejore.
610
01:20:01,778 --> 01:20:03,238
Ya se termin�.
611
01:20:05,657 --> 01:20:07,367
�C�mo se siente eso?
612
01:20:10,996 --> 01:20:14,040
Ya puedes alejarte.
613
01:20:57,627 --> 01:20:59,921
- Tiene cinco minutos.
- Gracias.
614
01:21:18,272 --> 01:21:19,565
Van a colgarte.
615
01:21:20,650 --> 01:21:22,944
Es mejor que sea yo s�lo
y no tambi�n mi hermano.
616
01:21:26,656 --> 01:21:27,949
D�jame rezar contigo.
617
01:21:28,324 --> 01:21:29,534
�Por qu� quiere rezar?
618
01:21:33,037 --> 01:21:33,996
�Por esto?
619
01:21:35,414 --> 01:21:36,290
�Por Poco?
620
01:21:37,875 --> 01:21:38,918
Esc�chame.
621
01:21:40,294 --> 01:21:43,589
Lo que hayas hecho,
lo que te puso aqu�...
622
01:21:43,756 --> 01:21:45,049
�Usted me puso aqu�!
623
01:21:48,511 --> 01:21:49,720
D�game su nombre.
624
01:21:50,513 --> 01:21:53,224
- Por favor, reza conmigo.
- D�game...
625
01:21:53,891 --> 01:21:55,017
...su nombre.
626
01:21:59,730 --> 01:22:01,023
Padre Nuestro...
627
01:22:02,859 --> 01:22:04,402
�No es un predicador, cabr�n!
628
01:22:04,569 --> 01:22:06,654
- Padre, te pedimos...
- �No!
629
01:22:08,531 --> 01:22:09,740
Te pedimos tu perd�n, Padre.
630
01:22:16,497 --> 01:22:18,583
- �Quieres escucharme?
- �Atr�s!
631
01:22:21,002 --> 01:22:22,712
�Usted no es un hombre de Dios!
632
01:23:16,934 --> 01:23:18,143
En este instante,
633
01:23:19,561 --> 01:23:21,146
hay poder en la confesi�n.
634
01:23:46,088 --> 01:23:47,548
Llamen al primer testigo.
635
01:23:59,226 --> 01:24:02,104
Ponga la mano derecha sobre la Biblia
y levante la izquierda.
636
01:24:07,609 --> 01:24:09,403
�Jura decir la verdad, toda la verdad
637
01:24:09,570 --> 01:24:11,989
y nada m�s que la verdad,
con ayuda de Dios?
638
01:24:14,658 --> 01:24:15,534
Lo juro.
639
01:24:16,451 --> 01:24:18,036
Diga su nombre para el registro.
640
01:24:23,292 --> 01:24:25,003
Diga su nombre
para el registro, por favor.
641
01:24:31,593 --> 01:24:33,344
�Usted es David Martin?
642
01:24:38,808 --> 01:24:41,144
�Es el reverendo David Martin?
643
01:24:41,311 --> 01:24:42,979
Lo siento, Se�or�a.
644
01:24:46,983 --> 01:24:48,067
Lo siento.
645
01:24:50,820 --> 01:24:54,365
Se�or�a, me siento mal �ltimamente.
646
01:24:54,991 --> 01:24:56,784
�Puede continuar?
647
01:25:06,794 --> 01:25:07,670
Muy bien.
648
01:25:09,297 --> 01:25:10,548
Una �ltima vez.
649
01:25:14,302 --> 01:25:16,596
Diga su nombre para el registro.
650
01:25:23,686 --> 01:25:25,313
Mi nombre es David Martin,
651
01:25:26,898 --> 01:25:29,400
reverendo de la iglesia local.
652
01:25:31,611 --> 01:25:32,904
Gracias, reverendo.
653
01:25:41,872 --> 01:25:44,917
Por favor, cu�ntele al juez lo que pas�
la noche que lleg� al pueblo.
654
01:25:47,795 --> 01:25:51,090
Estacion� mi camioneta
frente a la iglesia
655
01:25:51,840 --> 01:25:53,759
y...
656
01:25:56,220 --> 01:25:57,930
�Oye! �Detente!
657
01:26:01,850 --> 01:26:02,768
�Poco!
658
01:26:02,935 --> 01:26:04,520
Valent�n, �detente!
659
01:26:04,895 --> 01:26:06,105
�H�ganse a un lado!
660
01:26:08,732 --> 01:26:09,859
- �Poco!
- �Detente!
661
01:26:10,317 --> 01:26:11,193
�Detente!
662
01:26:14,697 --> 01:26:16,115
�Alto!
663
01:26:18,702 --> 01:26:20,412
�Dije que te detengas!
664
01:26:44,519 --> 01:26:47,689
- Jefe, �ad�nde se fue?
- No lo s�, por ah�.
665
01:26:48,315 --> 01:26:51,401
- Tal vez fue hacia el r�o.
- Pero no se ir� sin su hermano.
666
01:26:51,568 --> 01:26:53,361
Vamos a buscarlo a �l primero.
667
01:26:54,279 --> 01:26:55,197
�Me escuchas?
668
01:26:56,072 --> 01:26:57,616
�Voy a encontrar a tu hermano!
669
01:26:58,617 --> 01:26:59,868
�Lo encontrar�!
670
01:27:56,800 --> 01:28:01,555
DEPARTAMENTO DE POLIC�A
DE BEVEL
671
01:28:05,684 --> 01:28:06,977
Mierda.
672
01:28:08,228 --> 01:28:09,563
�Dios m�o!
673
01:28:27,957 --> 01:28:31,085
�Celia? �Est�s aqu�?
674
01:28:59,198 --> 01:29:00,616
Carajo.
675
01:33:20,794 --> 01:33:21,879
�Qu�?
676
01:33:22,755 --> 01:33:24,506
Dime. �Qu�?
677
01:33:35,309 --> 01:33:36,185
�Cu�l...
678
01:33:37,686 --> 01:33:39,563
...es su nombre?
679
01:33:43,817 --> 01:33:45,236
No importa.
680
01:33:49,240 --> 01:33:50,908
Mi nombre es Pecador.
681
01:33:57,457 --> 01:33:58,833
Asesin� a mi esposa
682
01:34:00,919 --> 01:34:02,170
y a su amante.
683
01:34:02,879 --> 01:34:04,089
Los atrap�...
684
01:34:07,259 --> 01:34:10,011
Asesin� a David Martin.
685
01:34:11,888 --> 01:34:13,974
El cad�ver de la cantera...
686
01:34:16,601 --> 01:34:18,436
...se lo quit� todo.
687
01:34:24,484 --> 01:34:26,736
Por favor, perd�name. Por favor.
688
01:34:30,115 --> 01:34:30,991
�Por favor!
689
01:34:32,200 --> 01:34:33,743
�Perd�name!
690
01:34:38,415 --> 01:34:40,250
Por favor, perd�name.
691
01:34:42,294 --> 01:34:45,005
Perd�name, perd�name.
692
01:34:46,923 --> 01:34:48,174
Por favor, perd�name.
693
01:34:51,887 --> 01:34:53,305
�Vas a perdonarme?
694
01:34:58,560 --> 01:34:59,978
Perd�name.
695
01:35:27,381 --> 01:35:30,092
Yo no soy el que puede perdonar.
696
01:36:16,056 --> 01:36:17,432
�Alguna vez pens� en irse?
697
01:36:19,935 --> 01:36:21,770
�A qu� se refiere? �A huir?
698
01:36:23,480 --> 01:36:27,234
A empezar de nuevo,
dejar atr�s el pasado.
699
01:36:28,151 --> 01:36:32,239
Claro, tomar un tren directo al para�so.
700
01:36:34,616 --> 01:36:35,659
�Por qu� no?
701
01:36:43,917 --> 01:36:45,294
�Qu� significa eso?
48504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.