All language subtitles for The Golden Eyes EP06 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:13,010 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:33,020 --> 00:01:36,710 [The Golden Eyes] 3 00:01:36,710 --> 00:01:39,400 [Episode 6] 4 00:01:39,400 --> 00:01:42,450 Although Qi Yuan claimed that he had unique perceptive skills, 5 00:01:42,450 --> 00:01:45,550 it can't guarantee that he won't make a wrong judgement or mistake. 6 00:01:45,550 --> 00:01:48,760 Earlier, I did a general scan of the things inside this tomb. 7 00:01:49,320 --> 00:01:51,790 Many are just ordinary objects. 8 00:01:54,050 --> 00:01:56,390 Come, let me have another look. 9 00:01:59,150 --> 00:02:02,810 It does indeed seem so. 10 00:02:05,080 --> 00:02:08,980 This piece of jade was re-made later copying the style of the Han Dynasty. 11 00:02:10,580 --> 00:02:13,120 Teacher, then him claiming that his eyes had extraordinary ability 12 00:02:13,120 --> 00:02:15,850 must also be just a bluff. 13 00:02:17,500 --> 00:02:20,710 Come and look at this. This will clarify the problem. 14 00:02:21,320 --> 00:02:22,970 Look. 15 00:02:22,970 --> 00:02:25,920 [Biography of Feng Sheng] 16 00:02:27,340 --> 00:02:29,570 The biography of Feng Sheng? 17 00:02:29,570 --> 00:02:31,550 Do you know Feng Sheng? 18 00:02:32,380 --> 00:02:34,460 Could this be Feng Quan? 19 00:02:35,900 --> 00:02:38,850 Tell me about Feng Quan then. 20 00:02:38,850 --> 00:02:42,200 The story of Feng Quan was told in "Strange Stories from a Chinese Studio." 21 00:02:42,200 --> 00:02:43,990 Just now, Professor Meng mentioned 22 00:02:43,990 --> 00:02:47,010 that Qi Yuan's eyes had extraordinary ability. 23 00:02:47,010 --> 00:02:49,620 So I thought about how Feng Quan 24 00:02:49,620 --> 00:02:52,340 planted a turtle treasure into his own arm, 25 00:02:52,340 --> 00:02:55,730 and eventually obtaining wise eyes that could recognize and identify all kinds of treasures. 26 00:02:56,730 --> 00:03:00,940 In the beginning, I couldn't be sure. Now that we have discovered this, "Biography of Feng Sheng," 27 00:03:00,940 --> 00:03:04,110 the one recorded in here is indeed the story of Feng Quan. 28 00:03:10,830 --> 00:03:13,250 Come, take a look at this. 29 00:03:16,750 --> 00:03:19,740 - Look, it's written very clearly here. - Yes. 30 00:03:20,220 --> 00:03:24,310 So, this Qi Yuan was actually a fan of Feng Quan. 31 00:03:25,870 --> 00:03:28,990 He wanted to have the same kind of magical power as his idol. 32 00:03:29,930 --> 00:03:32,950 Surely, we can't believe in these kinds of supernatural legends. 33 00:03:32,950 --> 00:03:35,210 If you want to increase your ability to judge and appreciate, 34 00:03:35,210 --> 00:03:37,120 you still have to depend on your usual experience 35 00:03:37,120 --> 00:03:39,460 as well as the accumulation of knowledge. This is the right way to do it. 36 00:03:39,460 --> 00:03:41,320 What Teacher said is right. 37 00:03:41,320 --> 00:03:43,440 Little Ren, make a record of this. 38 00:03:43,440 --> 00:03:44,910 Okay. 39 00:04:06,090 --> 00:04:08,810 - Professor Meng and the rest have almost finished their work in there. - Shh! 40 00:04:42,840 --> 00:04:44,440 Be careful! 41 00:04:59,590 --> 00:05:01,350 This is... an earthquake! 42 00:05:01,350 --> 00:05:04,180 No, it's an explosion! 43 00:05:29,060 --> 00:05:30,630 [Miss] 44 00:05:33,630 --> 00:05:35,530 Hello, Miss. 45 00:05:35,530 --> 00:05:38,160 If Boss Yu is arrested, 46 00:05:38,160 --> 00:05:40,180 will they be able to investigate all the way to you? 47 00:05:41,390 --> 00:05:42,780 Yes. 48 00:05:45,940 --> 00:05:49,480 Okay then, make the decision yourself. 49 00:05:49,480 --> 00:05:51,040 Yes. 50 00:06:01,810 --> 00:06:04,040 - Tell him to stop! - Stop! 51 00:06:05,950 --> 00:06:08,590 Otherwise, you won't be able to get even one cent. 52 00:06:11,520 --> 00:06:13,970 What should we do, Boss? 53 00:06:13,970 --> 00:06:15,580 Withdraw. 54 00:06:21,630 --> 00:06:25,570 Teacher, has another mechanism been activated? 55 00:06:28,380 --> 00:06:29,760 Sounds like an explosion. 56 00:06:29,760 --> 00:06:31,830 Then, Police Officer Miao and... 57 00:06:32,980 --> 00:06:35,790 Come, the walkie-talkie. 58 00:06:41,530 --> 00:06:43,380 Police Officer Miao! Police Officer Miao! 59 00:06:43,380 --> 00:06:46,540 Zhuang Rui! Zhuang Rui! Are you two all right? 60 00:06:46,540 --> 00:06:50,190 Police Officer Miao! Police Officer Miao! Zhuang Rui! Zhuang Rui! 61 00:06:53,700 --> 00:06:56,860 Zhuang Rui! Zhuang Rui! 62 00:06:59,370 --> 00:07:02,740 Zhuang Rui! Zhuang Rui! 63 00:07:04,450 --> 00:07:06,730 Zhuang Rui, wake up! 64 00:07:06,730 --> 00:07:10,110 Zhuang Rui! Zhuang Rui! 65 00:07:10,110 --> 00:07:11,980 Are you all right? 66 00:07:13,020 --> 00:07:15,970 Don't pay any attention to me. Go after them quickly. 67 00:07:16,650 --> 00:07:18,960 Then, be sure to stay safe. 68 00:07:35,110 --> 00:07:38,120 Teacher, we should leave this place first. 69 00:07:38,120 --> 00:07:39,960 Okay, pack up the stuff. We will go up first. 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,430 Okay. 71 00:07:42,520 --> 00:07:44,590 - Go and help Doctor Ren. - Okay. 72 00:07:44,590 --> 00:07:47,280 - Come, move this one first. - Okay. 73 00:07:50,750 --> 00:07:52,220 Here. 74 00:07:54,000 --> 00:07:55,720 Be careful. 75 00:08:19,990 --> 00:08:21,510 Quickly! Quickly! 76 00:08:31,590 --> 00:08:33,770 - Let's go. - Let's go. 77 00:08:44,880 --> 00:08:47,590 - The target is too big. Go in separate ways. - Okay. 78 00:08:48,120 --> 00:08:49,900 Let's go! Go! 79 00:08:56,650 --> 00:09:00,230 - Little Li! Little Li! Are you all right? - I'm fine. 80 00:09:04,530 --> 00:09:06,060 Get up. 81 00:09:10,590 --> 00:09:11,830 Are the two of you all right? 82 00:09:11,830 --> 00:09:14,750 Sis, we are okay. Boss Yu has run away. 83 00:09:14,750 --> 00:09:17,120 Go after him first. We will take care of this place. 84 00:09:17,120 --> 00:09:19,300 - You two be careful then. - Okay. 85 00:10:07,160 --> 00:10:09,070 - Brother, did you just arrive? - I was busy. 86 00:10:09,070 --> 00:10:10,830 - You're leaving now? - Just go back to what you were doing! 87 00:10:10,830 --> 00:10:14,330 - Drink more! Drink more! - Uncle Liu! Okay! Okay! 88 00:10:14,330 --> 00:10:16,790 - Did you just arrive? - Yes. 89 00:10:16,790 --> 00:10:19,960 - Did you only just arrive? - Go in and drink some more later. 90 00:10:19,960 --> 00:10:23,420 - Did you just arrive? - Yes. Yes. - Go on in. 91 00:10:23,420 --> 00:10:25,580 - You're all here. - You're here! 92 00:10:25,580 --> 00:10:28,050 - Good. Good. Don't need to pay any attention to me. - Sit over there! Sit over there! 93 00:10:28,050 --> 00:10:29,740 Why did you only just arrive? Can't you even be more active when it comes to drinking? 94 00:10:29,740 --> 00:10:33,720 - You're all here. All here. - Come, sit. Sit. Quickly sit. 95 00:10:33,720 --> 00:10:35,460 - You have to drink one glass for being late. - Drink one glass! 96 00:10:35,460 --> 00:10:37,680 - I'll drink with you. - Let's drink. - Let's drink. 97 00:10:37,680 --> 00:10:39,830 Uncle Liu. 98 00:10:39,830 --> 00:10:41,930 Uncle Liu. 99 00:10:41,930 --> 00:10:44,610 The firecrackers that you gifted me really brought honor to me. 100 00:10:44,610 --> 00:10:47,960 Loud and clear. Every single one of them exploded! 101 00:10:47,960 --> 00:10:52,550 This is really nothing. I'll present a gift to you again when you have children. 102 00:10:52,550 --> 00:10:54,980 - Okay. - Congratulations! Wishing that you'll have children quickly! 103 00:10:54,980 --> 00:10:56,600 Thank you, Uncle Liu. 104 00:10:56,600 --> 00:10:58,420 You're welcome. Here. 105 00:10:58,420 --> 00:11:00,830 Here, let's drink. Let's drink. Congratulations. 106 00:11:00,830 --> 00:11:03,580 Thank you for coming. I'll drink a toast to you. 107 00:11:12,410 --> 00:11:14,240 Boss Yu, put down your gun! 108 00:11:14,240 --> 00:11:18,390 You put down your gun! Otherwise, I'll shoot her! 109 00:11:21,740 --> 00:11:24,060 Get a car ready for me quickly! 110 00:12:01,390 --> 00:12:03,570 What are you doing? 111 00:12:12,340 --> 00:12:15,210 Let her go. Let me be the hostage. 112 00:12:15,210 --> 00:12:17,470 Zhuang Rui, are you crazy? 113 00:12:18,360 --> 00:12:21,300 The hero trying to rescue the beauty. 114 00:12:21,300 --> 00:12:25,790 Good! I'll make your wish come true. 115 00:12:43,960 --> 00:12:46,070 Shoot. 116 00:12:47,650 --> 00:12:50,880 You really want to die? 117 00:13:22,350 --> 00:13:26,140 - There's a bomb! - Zhuang Rui! - Get down! 118 00:14:07,930 --> 00:14:12,340 Zhuang Rui! Zhuang Rui! Get up quickly! 119 00:14:15,200 --> 00:14:17,800 Don't you want your life anymore? 120 00:14:19,480 --> 00:14:21,480 Do you believe me now? 121 00:14:21,480 --> 00:14:24,350 If you die, I will suspect you for the rest of my life. 122 00:14:25,170 --> 00:14:28,420 Weren't you afraid that he would kill you with one shot? 123 00:14:28,420 --> 00:14:32,160 I thought he had no more bullets. 124 00:14:32,160 --> 00:14:34,100 You thought? 125 00:14:34,970 --> 00:14:37,330 Are you crazy? 126 00:14:54,250 --> 00:14:55,820 Hello? 127 00:14:55,820 --> 00:14:59,330 Zhuang Rui, are you all right? 128 00:14:59,330 --> 00:15:02,140 I... 129 00:15:04,550 --> 00:15:07,020 I'm attending a wedding banquet. 130 00:15:08,970 --> 00:15:13,520 Okay, get on with your activities. 131 00:16:01,290 --> 00:16:03,530 Just put the stuff there. 132 00:16:04,250 --> 00:16:05,470 - Little Zhuang. - Yes. 133 00:16:05,470 --> 00:16:07,570 For the Gansu trip, I'm really grateful. 134 00:16:07,570 --> 00:16:11,240 No problem. For being able to be with Professor Meng and Doctor Ren, 135 00:16:11,240 --> 00:16:14,300 it is my honor. Thank you for helping me. 136 00:16:14,300 --> 00:16:18,040 - Whenever you have time, you can just come here. Okay? - Yes. 137 00:16:24,760 --> 00:16:30,820 Oh, right. Professor Meng, will all the cultural relics we obtained be displayed in the museum? 138 00:16:30,820 --> 00:16:32,370 I don't think so. 139 00:16:32,370 --> 00:16:34,360 The items obtained are not worth that much. 140 00:16:34,360 --> 00:16:38,760 Hence, after we document them, we'll directly seal them away. 141 00:16:43,770 --> 00:16:46,310 Then, can I take some pictures? 142 00:16:46,310 --> 00:16:50,270 It's fine. I will send you the pictures through WeChat later. 143 00:16:50,270 --> 00:16:53,480 It also counts as a souvenir for your first time looking at archaeological objects. 144 00:16:53,480 --> 00:16:55,460 Thank you. 145 00:16:55,460 --> 00:16:59,150 Professor, you need to sign some of these papers. 146 00:16:59,150 --> 00:17:01,890 - All done? - They are all done. 147 00:17:05,190 --> 00:17:08,790 Hold your breath and be silent for a long time, your wise eyes will then be activated. 148 00:17:08,790 --> 00:17:12,920 Even white dew or frost, you'll be able to see them in a very detailed manner. 149 00:17:14,130 --> 00:17:19,140 Hold your breath and be silent for a long time, your wise eyes will then be activated. 150 00:17:28,820 --> 00:17:31,650 Hey lady! Are you okay? Did you get hurt? 151 00:17:31,650 --> 00:17:33,820 Come, I will help you up. 152 00:17:33,820 --> 00:17:36,620 Are you okay? Did you get hurt? Should I bring you to the hospital? 153 00:17:36,620 --> 00:17:38,810 I am okay. I am really okay. 154 00:17:38,810 --> 00:17:42,000 - Are you really okay? - I'm fine. - Then, walk slower. 155 00:17:42,000 --> 00:17:44,110 - Be careful. - Okay, thanks. 156 00:17:44,110 --> 00:17:45,970 Bye-bye. 157 00:18:01,840 --> 00:18:04,400 Hey, you dropped your wallet! 158 00:18:05,590 --> 00:18:07,760 - Thank you. - No problem. 159 00:18:21,210 --> 00:18:23,090 Hi. 160 00:18:29,760 --> 00:18:32,060 - Hi. - Hi! 161 00:18:39,820 --> 00:18:43,190 [QIY] 162 00:18:53,230 --> 00:18:55,340 Hey, I am back. 163 00:19:03,630 --> 00:19:05,430 What's wrong? 164 00:19:06,650 --> 00:19:10,940 Xiao Rui Rui, you are finally back. 165 00:19:10,940 --> 00:19:13,420 The money is gone. 166 00:19:13,420 --> 00:19:17,860 It's fine. Don't worry. We can always get more money. 167 00:19:17,860 --> 00:19:22,060 Now that I think about it, I so want to punch myself. 168 00:19:22,060 --> 00:19:23,780 It's fine. It's not your fault. 169 00:19:23,780 --> 00:19:27,470 Just keep this and treat it as buying a lesson. 170 00:19:27,470 --> 00:19:32,780 This lesson is worth two million. How can you just let it go? 171 00:19:34,070 --> 00:19:36,440 It's fine. You still have me. 172 00:19:36,440 --> 00:19:40,240 Moreover, didn't you say I was your lucky star? 173 00:19:43,880 --> 00:19:48,490 Xiao Rui Rui, you are so good. 174 00:19:56,130 --> 00:19:57,800 That's right. 175 00:20:00,880 --> 00:20:05,110 There was an explosion inside the Qi Yuan tomb. But we've obtained verified information 176 00:20:05,110 --> 00:20:09,280 that Qi Yuan wasn't able to obtain the power of the golden eyes when he was alive. 177 00:20:11,570 --> 00:20:13,370 Okay. 178 00:20:59,500 --> 00:21:03,620 We've renovated this house and all the installations are all good. 179 00:21:03,620 --> 00:21:06,040 For the temperature, you only need— 180 00:21:14,360 --> 00:21:16,140 This... 181 00:22:16,810 --> 00:22:18,570 The three unifications of yin, yang, and nature, 182 00:22:18,570 --> 00:22:22,150 will activate the serene dome of Heaven and Earth. Making ants be like elephants. 183 00:22:22,150 --> 00:22:27,330 Removing the barrier between minute and grand details. 184 00:22:27,330 --> 00:22:31,260 As if falling down the River of Obliviion, just like the Golden Eyes. 185 00:22:31,960 --> 00:22:34,980 Like the Golden Eyes? 186 00:22:34,980 --> 00:22:37,860 Golden Eyes... 187 00:23:19,530 --> 00:23:22,810 Can you see clearly enough? Is it rotten or not? 188 00:23:31,690 --> 00:23:33,660 Why did you suddenly ask me that? 189 00:23:38,860 --> 00:23:40,760 Ms. Policewoman... 190 00:23:43,460 --> 00:23:45,030 I haven't washed it yet. 191 00:23:58,120 --> 00:23:59,150 Why are you here? 192 00:23:59,150 --> 00:24:01,960 I am taking a day off and I am bored. 193 00:24:01,960 --> 00:24:05,860 To show my gratitude to some citizen who provided huge help in our Gansu operation, 194 00:24:05,860 --> 00:24:07,560 I'm here to visit him. 195 00:24:12,570 --> 00:24:14,780 In passing... 196 00:24:15,850 --> 00:24:20,930 I'd like to see what a two million yuan worth vase looks like. 197 00:24:41,550 --> 00:24:43,920 Don't touch it. 198 00:24:46,790 --> 00:24:49,260 You must have so much money. 199 00:24:49,260 --> 00:24:52,400 Since you were scammed, why didn't you report it to the police? 200 00:24:54,390 --> 00:24:58,700 You don't understand it. In antique business, we are particular with the last touch rule. 201 00:24:58,700 --> 00:25:00,620 If I put the thing there, 202 00:25:00,620 --> 00:25:04,540 and it broke, you have to compensate for it. 203 00:25:05,240 --> 00:25:07,410 Our antique circle has our own rules. 204 00:25:07,410 --> 00:25:11,150 Rich people like us must be reasonable, too. 205 00:25:13,090 --> 00:25:14,750 I understand. 206 00:25:19,910 --> 00:25:24,910 That means you, antique dealers, are openly scamming people. 207 00:25:30,070 --> 00:25:34,840 While looking at this rotten vase, don't you feel so stuffed? 208 00:25:49,900 --> 00:25:51,890 How much money do we still have? 209 00:25:54,000 --> 00:25:55,710 What do you want? 210 00:26:05,830 --> 00:26:08,690 [Panjiayuan Shopping Center] 211 00:26:26,970 --> 00:26:28,570 Boss Qian. 212 00:26:29,760 --> 00:26:31,850 Boss Qian! 213 00:26:31,850 --> 00:26:33,810 Say, Great Huangbu, 214 00:26:33,810 --> 00:26:37,420 you have bad eyesight and broke my stuff. 215 00:26:37,420 --> 00:26:41,780 You still came to look for me? Which antique player never paid a tuition fee? 216 00:26:42,230 --> 00:26:45,510 How can there be people like you two who are such a pest? 217 00:26:46,320 --> 00:26:49,460 Boss Qian, this isn't about eyesight problems. 218 00:26:49,460 --> 00:26:52,810 If we saw it wrong, then we will admit it. 219 00:26:53,220 --> 00:26:55,660 But this clearly was a trap set up by you. 220 00:26:56,310 --> 00:26:58,330 This isn't about an eyesight problem. 221 00:26:58,920 --> 00:27:01,700 We aren't being petty about the money. 222 00:27:01,700 --> 00:27:04,300 We just couldn't accept your reasoning. 223 00:27:04,300 --> 00:27:07,680 If you can't accept my reason, then don't come to my store. 224 00:27:07,680 --> 00:27:11,080 I still have 479 other antiques here. 225 00:27:11,080 --> 00:27:14,690 Must you find the most expensive one, break it, 226 00:27:14,690 --> 00:27:18,230 and then unable to compensate for it, before you will stop? 227 00:27:20,470 --> 00:27:21,790 Boss Qian. 228 00:27:21,790 --> 00:27:23,440 Huh? 229 00:27:26,730 --> 00:27:29,520 What? Showing off your wealth? 230 00:27:29,520 --> 00:27:34,340 Insert a zero and round it off. I want to make a bet with you for ¥2,000,000. ($300,000 USD) 231 00:27:36,280 --> 00:27:38,280 Let's bet on my eyesight. 232 00:27:38,670 --> 00:27:42,010 Are you going to bet? It is just ¥2,000,000. 233 00:27:42,700 --> 00:27:45,820 How much? You're betting the entire ¥2,000,000? 234 00:27:45,820 --> 00:27:50,650 I don't have time to be joking around. I am just going to work. 235 00:27:50,650 --> 00:27:53,370 Who is joking around about ¥2,000,000? 236 00:28:01,610 --> 00:28:03,150 Boss Qian, 237 00:28:03,940 --> 00:28:07,260 how big a business must you make to earn ¥2,000,000? 238 00:28:08,710 --> 00:28:10,520 Give me one hour. 239 00:28:10,880 --> 00:28:15,160 Let me find what the most expensive object is in your store. 240 00:28:15,160 --> 00:28:17,040 If I don't find it, 241 00:28:17,040 --> 00:28:20,440 I will give you the ¥2,000,000. 242 00:28:20,440 --> 00:28:21,720 Treat it as our tuition fee. 243 00:28:21,720 --> 00:28:23,510 Is he really going to just give him ¥2,000,000? 244 00:28:23,510 --> 00:28:25,580 But if I find it, 245 00:28:25,580 --> 00:28:30,430 I'll take the item and this matter must be dropped. 246 00:28:31,520 --> 00:28:33,080 Do you want to bet? 247 00:28:35,460 --> 00:28:38,010 I just want to open my business. 248 00:28:38,010 --> 00:28:40,920 Since you are offering money, 249 00:28:41,490 --> 00:28:45,230 I don't have a reason to not accept it. 250 00:28:55,180 --> 00:28:58,800 Timer starts now. 251 00:29:45,630 --> 00:29:49,610 Boss Qian. Boss Qian... 252 00:29:50,280 --> 00:29:55,220 Didn't you say you have almost 500 antiques? 253 00:29:55,220 --> 00:29:58,360 You want a young person to find it within an hour? 254 00:29:58,360 --> 00:30:02,080 If word goes out, you won't know 255 00:30:02,080 --> 00:30:04,420 how you will be ridiculed. Right? 256 00:30:04,990 --> 00:30:07,740 What are you saying? Boss Qian already said 257 00:30:07,740 --> 00:30:09,980 that he won't bully young people. 258 00:30:09,980 --> 00:30:12,750 I think that Xiao Rui will definitely find it. 259 00:30:13,290 --> 00:30:16,740 If Boss Qian won't give any clues, let's believe Xiao Rui's eyesight. 260 00:30:16,740 --> 00:30:21,470 Right? He himself isn't afraid of being embarrassed, so why must we fear it? 261 00:30:25,440 --> 00:30:29,170 You guys gave the condition yourself. 262 00:30:29,170 --> 00:30:34,060 If you want a hint, just ask. If you don't ask, how would I know? 263 00:30:34,060 --> 00:30:36,560 Not accepting defeat and still so prideful? 264 00:30:36,560 --> 00:30:41,560 Fine. Who told me to be famous for being generous? 265 00:30:42,690 --> 00:30:47,950 My shop is famous for selling antique porcelain. 266 00:30:47,950 --> 00:30:50,680 There are only more than 50 porcelain wares here. 267 00:30:50,680 --> 00:30:53,500 That's not bullying the young people, right? 268 00:31:40,070 --> 00:31:42,120 Brother Zhuang, 269 00:31:42,850 --> 00:31:45,630 it has been two minutes. 270 00:31:45,630 --> 00:31:49,260 In two minutes, you're done looking at those 50 plus porcelain wares? 271 00:31:49,750 --> 00:31:54,160 You... must make use of every second. 272 00:31:54,160 --> 00:31:58,180 Presently, every second is gold. 273 00:32:00,230 --> 00:32:04,380 Boss Qian, what did you put on these shelves? 274 00:32:04,380 --> 00:32:06,830 Don't you know it yourself? 275 00:32:08,470 --> 00:32:12,660 Say it honestly. You can't understand what you're seeing, am I right? 276 00:32:13,240 --> 00:32:17,080 If you can't, just keep looking. 277 00:32:17,080 --> 00:32:21,840 After all, it's still a learning chance. 278 00:32:23,880 --> 00:32:27,620 It's not that we can't see it clearly, it's you who didn't understand what we said. 279 00:32:27,620 --> 00:32:31,790 Let me translate it for you. In plain words, 280 00:32:32,240 --> 00:32:35,480 they are all trash. 281 00:32:37,930 --> 00:32:39,730 Trash. 282 00:32:40,230 --> 00:32:44,740 Trash? You can trash whatever you want. 283 00:32:44,740 --> 00:32:47,970 Let me tell you, it has been five minutes. 284 00:33:01,180 --> 00:33:04,240 I think you like that katydid more. 285 00:33:04,240 --> 00:33:08,560 How about this, I'll gift it to you. 286 00:33:11,590 --> 00:33:13,340 Katydid? 287 00:33:18,260 --> 00:33:20,140 - You made it? - Yes. 288 00:33:21,650 --> 00:33:27,020 A katydid is also called a hundred days bug. They have a very short lifespan and can't live beyond the end of winter. 289 00:33:27,020 --> 00:33:29,640 But the happiness they bring to people 290 00:33:30,300 --> 00:33:32,710 will always stay behind. 291 00:33:40,500 --> 00:33:43,550 Bing Bing, I really don't want to brag. 292 00:33:43,550 --> 00:33:48,080 But in the capital, there really is not one family that can rival with our Xu family. 293 00:33:50,370 --> 00:33:53,000 What happened? Are you not feeling well? 294 00:33:53,540 --> 00:33:55,200 I'll bring you to eat good food. 295 00:33:55,200 --> 00:33:59,260 What do you want to eat? Italian food or hot pot? 296 00:33:59,260 --> 00:34:03,710 There is a steak restaurant opened in Third West Ring that's really good. Let's eat there. 297 00:34:06,920 --> 00:34:11,000 Hello? Bing Bing. 298 00:34:11,000 --> 00:34:12,410 What are you thinking about? 299 00:34:12,410 --> 00:34:15,640 Sorry. I was thinking about some stuff and I lost track. 300 00:34:15,640 --> 00:34:17,470 I didn't hear what you said. 301 00:34:19,130 --> 00:34:22,590 Whatever you are thinking about, you can tell me about it. 302 00:34:22,590 --> 00:34:26,740 Xihuang (West Royal) Jewelries will soon join its first local precious stones cultural exchange meeting. 303 00:34:26,740 --> 00:34:28,920 I am worried about it. 304 00:34:31,910 --> 00:34:34,660 I thought you were worried about something big. 305 00:34:34,660 --> 00:34:39,450 Let me tell you that the ones joining the meeting are all old friends of our family. 306 00:34:39,450 --> 00:34:41,830 At that time, I will show up and 307 00:34:41,830 --> 00:34:44,050 all you have to do is to be beautiful 308 00:34:44,050 --> 00:34:46,640 and happily stand there. 309 00:34:46,640 --> 00:34:48,320 That's it. 310 00:34:52,930 --> 00:34:54,480 Thank you. 311 00:35:25,690 --> 00:35:29,700 - This is that Ru Kiln, right? - Yes. 312 00:35:29,700 --> 00:35:31,430 It's Ge Kiln. 313 00:35:33,640 --> 00:35:36,450 Yes, so that's what it looks like. 314 00:35:36,450 --> 00:35:41,390 This plum blossom is drawn very prettily. One look and you know that it's real. 315 00:35:44,140 --> 00:35:46,190 The imitation was done in an interesting manner. 316 00:35:49,590 --> 00:35:51,280 Three-color horse. 317 00:35:51,280 --> 00:35:53,190 You have great eyes. 318 00:35:53,190 --> 00:35:55,370 This is the black glazed three-color horse. 319 00:35:55,370 --> 00:35:57,780 Of dragon descent, god-like body, its four hoofs stepping over snow. 320 00:35:57,780 --> 00:36:01,210 Among the three-color items from the Tang Dynasty, this is a very rare precious object. 321 00:36:01,210 --> 00:36:05,480 Look at its bearing, the lines... 322 00:36:14,920 --> 00:36:17,040 It must be a fake. 323 00:36:17,810 --> 00:36:20,000 It looks real to me. 324 00:36:20,000 --> 00:36:22,670 How come he knows that it's an imitation with just one look? 325 00:36:22,670 --> 00:36:24,920 Then how can you tell with one look 326 00:36:24,920 --> 00:36:27,290 who is a good and bad person? 327 00:36:28,010 --> 00:36:30,530 I can just tell with one look. 328 00:36:32,610 --> 00:36:34,280 So does he. 329 00:36:41,170 --> 00:36:43,000 How about you choose this? 330 00:36:43,000 --> 00:36:44,490 It's still hot. 331 00:36:44,490 --> 00:36:46,790 It was probably made in less than two years, right? 332 00:37:01,620 --> 00:37:05,310 Old Qian, why are you deliberately mystifying things again? 333 00:37:05,310 --> 00:37:06,900 I am— Hey! 334 00:37:08,870 --> 00:37:11,660 - Fei Fei! - Grandfather Gu! Long time no see! 335 00:37:11,660 --> 00:37:13,320 - Hurry and sit down! - Okay. - Old Master. 336 00:37:13,320 --> 00:37:15,610 - You came so early. Sit. Sit. - Sure. 337 00:37:15,610 --> 00:37:19,530 - This pu'er tea has just been steeped for the third time. Still very fragrant. - Thanks. 338 00:37:19,530 --> 00:37:21,910 Fei Fei, why did you come to a place like this? 339 00:37:21,910 --> 00:37:24,130 If you want to buy anything, just tell me. 340 00:37:24,130 --> 00:37:27,150 What do you mean by this kind of place? Which place? 341 00:37:27,150 --> 00:37:29,420 Mr. Gu, have some manners 342 00:37:29,420 --> 00:37:31,640 while in front of the customer. 343 00:37:31,640 --> 00:37:36,250 Old Qian, didn't you invite me to drink at your son's one-month-old celebration? 344 00:37:36,250 --> 00:37:38,260 Making such a grand banquet. 345 00:37:38,260 --> 00:37:42,240 Did you get it from swindling or from killing and looting? 346 00:37:43,940 --> 00:37:48,840 Grandfather Gu, my friend Zhuang Rui is currently having a bet with Boss Qian. 347 00:37:48,840 --> 00:37:51,410 Since you are here, I'm at ease. 348 00:37:51,410 --> 00:37:52,940 Bet? 349 00:37:52,940 --> 00:37:55,030 That is fun! 350 00:37:55,030 --> 00:37:58,610 Still those same words, if you are able to pick the right one, 351 00:37:58,610 --> 00:38:01,370 take it away and I won't say anything. 352 00:38:01,370 --> 00:38:04,140 If you're wrong or unable to find it, 353 00:38:04,140 --> 00:38:07,420 let's not take back our words about paying up. 354 00:38:07,420 --> 00:38:10,190 There shouldn't be regrets during one's youth. 355 00:38:10,190 --> 00:38:12,280 Is that real? 356 00:38:13,090 --> 00:38:17,710 - That is... - When I look at it, it doesn't look real. 357 00:38:17,710 --> 00:38:20,340 Something so expensive wouldn't be left here. 358 00:38:20,340 --> 00:38:21,930 If you display them out here everyday, 359 00:38:21,930 --> 00:38:23,850 how many times would it have broken? 360 00:38:23,850 --> 00:38:26,280 This... Look at how sloppily made it is. 361 00:38:26,280 --> 00:38:29,240 Brother, you can't say that. 362 00:38:29,240 --> 00:38:31,920 That is an exquisite antique that anyone can easily identify, 363 00:38:31,920 --> 00:38:34,140 blue and white porcelain during the reign of Emperor Yongzheng. 364 00:38:34,140 --> 00:38:35,930 Look at the painting on this plate, 365 00:38:35,930 --> 00:38:37,450 "Qilin sending off his child." (Qilin - a mythical Chinese hooved chimeric creature) 366 00:38:37,450 --> 00:38:41,250 With this work and color, how can it be wrong? 367 00:38:41,250 --> 00:38:44,410 As the old saying goes, "Open the door and you'll see a Yongzheng blue and white porcelain." 368 00:38:44,410 --> 00:38:49,020 A top quality decent ordinary folk porcelain like that is comparable to those made from the official kilns. 369 00:39:02,550 --> 00:39:06,120 Brother, you have good eyes. How about you buy this? 370 00:39:10,570 --> 00:39:16,480 Boss Qian, look here, made during the period of Emperor Yongzheng of the Qing Dynasty. 371 00:39:16,480 --> 00:39:19,060 Did you say it was a folk kiln or an official kiln? 372 00:39:19,860 --> 00:39:23,640 You decide whether you believe me or not. There is not much time left. 373 00:39:30,300 --> 00:39:35,830 Boss Qian if that's really a real blue and white porcelain from the Yongzheng period, then the one in our house is a real Ru Kiln from the Warring States Period? 374 00:39:35,830 --> 00:39:39,140 Warring States Period? Didn't they still use bronze that time? 375 00:39:39,140 --> 00:39:41,220 How can there be a Ru Kiln? 376 00:39:41,220 --> 00:39:46,560 So that means, Boss Qian's trickery skills are outstanding. 377 00:39:47,820 --> 00:39:49,940 Ru Kiln during the Warring States Period... 378 00:39:49,940 --> 00:39:52,920 Boss Qian, you are so good at playing. 379 00:39:54,510 --> 00:39:58,130 I was just playing with the young ones. 380 00:39:58,130 --> 00:39:59,970 Okay, you play with them. 381 00:39:59,970 --> 00:40:03,250 Boss Qian, anyway, we're people who can readily accept defeat. 382 00:40:03,250 --> 00:40:05,450 Are you sure 383 00:40:05,450 --> 00:40:09,820 that your shop's most expensive item is a porcelain or ceramics ware? 384 00:40:09,820 --> 00:40:13,500 It is. It's very hard to find, right? 385 00:40:13,500 --> 00:40:15,420 Yes, it is hard to find. 386 00:40:15,420 --> 00:40:17,980 Finding the most expensive among a pile of trash 387 00:40:17,980 --> 00:40:19,580 is indeed hard. 388 00:40:19,580 --> 00:40:22,390 Trash. Trash. 389 00:40:24,850 --> 00:40:26,550 This kid says fun stuff. 390 00:40:26,550 --> 00:40:29,630 I like that. Trash. 391 00:40:31,820 --> 00:40:35,500 - I learned a new English term today. - There is not much time. 392 00:41:27,030 --> 00:41:34,990 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 393 00:41:46,530 --> 00:41:50,480 ♫ The sky loses its color ♫ 394 00:41:50,480 --> 00:41:54,490 ♫ It's all the rain's fault ♫ 395 00:41:54,490 --> 00:42:01,550 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 396 00:42:02,980 --> 00:42:06,960 ♫ Love is an apple ♫ 397 00:42:06,960 --> 00:42:10,860 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 398 00:42:10,860 --> 00:42:13,810 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 399 00:42:13,810 --> 00:42:18,430 ♫ Is true ♫ 400 00:42:18,430 --> 00:42:26,360 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 401 00:42:26,360 --> 00:42:34,330 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 402 00:42:34,330 --> 00:42:42,310 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 403 00:42:42,310 --> 00:42:50,740 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 404 00:43:10,430 --> 00:43:14,410 ♫ My dream is hazy ♫ 405 00:43:14,410 --> 00:43:18,400 ♫ All because of you ♫ 406 00:43:18,400 --> 00:43:25,880 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 407 00:43:27,050 --> 00:43:30,650 ♫ What's strange is ♫ 408 00:43:30,650 --> 00:43:34,960 ♫ I'm not sad at all ♫ 409 00:43:34,960 --> 00:43:37,920 ♫ The feeling when I weep ♫ 410 00:43:37,920 --> 00:43:42,450 ♫ is actually bliss ♫ 411 00:43:42,450 --> 00:43:50,330 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 412 00:43:50,330 --> 00:43:58,340 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 413 00:43:58,340 --> 00:44:06,350 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 414 00:44:06,350 --> 00:44:14,510 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 415 00:44:14,510 --> 00:44:22,370 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 416 00:44:22,370 --> 00:44:30,270 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 417 00:44:30,270 --> 00:44:38,330 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 418 00:44:38,330 --> 00:44:46,890 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 419 00:44:46,890 --> 00:44:51,080 ♫ The feeling when I weep ♫ 420 00:44:51,080 --> 00:44:58,810 ♫ is actually bliss ♫ 35980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.