Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,864 --> 00:00:03,605
Moeder is nu beter,
Burgemeester.
2
00:00:03,913 --> 00:00:05,162
En nogmaals bedankt.
ik weet
3
00:00:05,247 --> 00:00:07,575
noodsituaties binnen het gezin
zijn nooit handig.
4
00:00:08,388 --> 00:00:10,737
Maar na wat
persoonlijke reflectie,
5
00:00:10,822 --> 00:00:12,636
Ik realiseerde me
Ik moet bij haar zijn.
6
00:00:13,572 --> 00:00:15,765
Alles waar ik aan begonnen ben
met haar.
7
00:00:18,368 --> 00:00:19,664
Weet je het zeker
werd je niet gevolgd?
8
00:00:19,758 --> 00:00:21,534
- Ja.
- Goed.
9
00:00:22,972 --> 00:00:24,444
Je bent veranderd
Jouw uiterlijk.
10
00:00:24,580 --> 00:00:26,181
Het pak is noodzakelijk.
11
00:00:26,617 --> 00:00:28,328
De eigenschappen erin
help me door te gaan
12
00:00:28,412 --> 00:00:29,743
mijn acclimatieproces
13
00:00:29,835 --> 00:00:32,403
als ik buiten ben
de reflectiemodulatie kamer.
14
00:00:32,941 --> 00:00:34,102
Nu...
15
00:00:34,601 --> 00:00:36,638
Het is tijd om er vanaf te komen
mijn man.
16
00:00:37,025 --> 00:00:39,236
We beginnen met ontmanteling
alles
17
00:00:39,320 --> 00:00:40,816
die hem beschermt.
18
00:00:42,040 --> 00:00:43,668
Je weet wel
waar te beginnen.
19
00:00:43,902 --> 00:00:46,059
Succes
is verzekerd.
20
00:01:03,207 --> 00:01:04,931
*DE FLITS*
Seizoen 06 Aflevering 19
21
00:01:05,015 --> 00:01:07,114
Titel van aflevering: "Succes is verzekerd"
Uitgezonden op: 12 mei 2020
22
00:01:08,410 --> 00:01:10,038
Jongens, zou het niet moeten zijn
alle handen op het bureau
23
00:01:10,142 --> 00:01:12,446
met Iris, Kamilla en Singh
vast in de Mirrorverse?
24
00:01:12,531 --> 00:01:14,521
Hé, je bent gewoon
net zo belangrijk.
25
00:01:14,606 --> 00:01:16,767
Uh, mevrouw
Caitlin? Of Frost?
26
00:01:16,852 --> 00:01:19,619
Uh, ze gaan naar het noordpoolgebied,
niet Ozz-fest.
27
00:01:19,720 --> 00:01:21,355
Hoe gaat het met je?
bij alles?
28
00:01:21,440 --> 00:01:23,315
Caity houdt onze dikke jassen
in de achterste kast.
29
00:01:23,400 --> 00:01:24,704
Ik zal het nakijken.
30
00:01:25,188 --> 00:01:26,569
Rechtsaf.
Dat is logischer.
31
00:01:26,654 --> 00:01:28,277
Je bent zo goed
bij dit soort dingen ...
32
00:01:28,364 --> 00:01:30,399
- zo boos op me.
- Beetje. Mm.
33
00:01:30,484 --> 00:01:32,313
Nash, Allegra komt wel langs
uiteindelijk.
34
00:01:32,398 --> 00:01:34,347
Je moet er gewoon zijn
wanneer ze dat doet.
35
00:01:34,485 --> 00:01:36,017
Vertrouw het proces.
36
00:01:36,653 --> 00:01:38,154
Best verstandig voor een ijslolly.
37
00:01:38,239 --> 00:01:40,835
Bedankt.
Ik heb een Dib-ploma om het te bewijzen.
38
00:01:41,453 --> 00:01:42,836
Ba-dum-bum.
39
00:01:43,750 --> 00:01:45,975
Uh ... cool.
40
00:01:46,060 --> 00:01:47,881
Mag ik dit lenen?
- Zeker.
41
00:01:49,121 --> 00:01:50,661
Ik ga het echt doen
mis je.
42
00:01:51,326 --> 00:01:52,886
- Ik ook.
- Hmm?
43
00:01:56,283 --> 00:01:59,347
Ik bedoel,
allemaal ... we zijn allemaal.
44
00:01:59,751 --> 00:02:02,413
Aww.
Er is nog hoop voor je.
45
00:02:02,498 --> 00:02:03,762
Genoeg. Oke.
46
00:02:05,053 --> 00:02:06,584
Je blijft ijzig.
47
00:02:12,017 --> 00:02:13,035
Het gaat goed met mij.
48
00:02:13,168 --> 00:02:15,058
Nee,
jij bent niet.
49
00:02:15,143 --> 00:02:17,378
En ... schat, het is oké.
50
00:02:17,689 --> 00:02:20,460
Ik beloof jou
je kunt alles aan.
51
00:02:20,711 --> 00:02:23,194
Je moet het gewoon onthouden.
Ze is ook je moeder.
52
00:02:23,282 --> 00:02:24,751
Natuurlijk ben ik dat.
53
00:02:27,388 --> 00:02:29,422
Hallo, Killer Frost.
54
00:02:30,139 --> 00:02:31,521
Uh.
55
00:02:31,939 --> 00:02:33,316
Het is nu Frost.
56
00:02:34,374 --> 00:02:35,455
Hoi.
57
00:02:35,581 --> 00:02:37,542
Oké.
58
00:02:37,829 --> 00:02:39,728
We gaan weg
jullie twee alleen.
59
00:02:41,510 --> 00:02:43,724
Bel ons
als je je in het noorden vestigt.
60
00:02:51,323 --> 00:02:52,583
Geef ze de hel.
61
00:02:58,152 --> 00:02:59,718
Zo...
62
00:03:00,871 --> 00:03:04,253
Ik, eh, ik denk dat ik een
enkele tests voordat we vertrekken.
63
00:03:04,462 --> 00:03:07,527
Controleer uw basislijn
voor eventuele ribonucleaire afwijkingen.
64
00:03:10,205 --> 00:03:11,539
Super goed.
65
00:03:15,272 --> 00:03:17,809
Eva is vermist
voor meer dan 24 uur.
66
00:03:17,902 --> 00:03:19,504
Waar zijn we met
gezichtsherkenning?
67
00:03:19,659 --> 00:03:21,719
Satellieten zijn verschenen
zilch.
68
00:03:21,804 --> 00:03:23,728
De kunstmatige snelheid
Force is nog niet klaar,
69
00:03:23,812 --> 00:03:25,888
dus ik kan het nog steeds niet doen
mijn gebruikelijke bezigheden van de stad.
70
00:03:25,973 --> 00:03:27,834
Rechtsaf. Uh,
waarom ontmoeten we elkaar hier?
71
00:03:27,919 --> 00:03:29,455
Ik heb een achterstand in zaken.
72
00:03:29,540 --> 00:03:32,990
Ik kan mijn CSI-baan niet verliezen
samen met al het andere.
73
00:03:35,448 --> 00:03:36,629
Een taak...
74
00:03:38,697 --> 00:03:41,427
Eva zei dat
ze had onafgemaakte zaken.
75
00:03:41,536 --> 00:03:42,821
Is er een ...
76
00:03:42,906 --> 00:03:44,739
..manier dat ze
bedoelde dat letterlijk?
77
00:03:44,834 --> 00:03:46,562
Oh, als ze dat wil
McCulloch terug,
78
00:03:46,646 --> 00:03:48,642
ze heeft te maken met
Zwart gat.
79
00:03:48,727 --> 00:03:51,688
Dus zoek Black Hole,
vind Eva.
80
00:03:51,773 --> 00:03:53,495
- Mm-hmm.
- Enig idee waar te beginnen?
81
00:03:53,580 --> 00:03:55,048
Eigenlijk niet.
82
00:03:56,292 --> 00:03:57,264
Kan zijn.
83
00:03:57,351 --> 00:03:58,550
- Ralph.
- Ralph.
84
00:03:58,635 --> 00:03:59,948
- Waar heb je dat vandaan?
- Waar heb je dat vandaan?
85
00:04:00,033 --> 00:04:01,384
- Sue heeft het me gegeven.
- Heeft ze je dat gegeven?
86
00:04:01,469 --> 00:04:03,269
- Heeft ze je dat gegeven?
- Dat heeft ze me gegeven.
87
00:04:03,842 --> 00:04:05,899
En het blijkt
het logo van Black Hole
88
00:04:05,984 --> 00:04:08,114
is ingebed in.
89
00:04:08,199 --> 00:04:10,936
Gast, er is serieuze UV-energie
loskomen van dat ding.
90
00:04:11,021 --> 00:04:12,421
Kan ik?
91
00:04:20,749 --> 00:04:21,810
O ja.
92
00:04:21,895 --> 00:04:23,799
Dit is een triangulatie
Cartograaf.
93
00:04:26,131 --> 00:04:27,897
Het is een schatkaart.
94
00:04:29,051 --> 00:04:31,782
Allegra.
Richt het hierop.
95
00:04:38,520 --> 00:04:40,422
Het centrum ligt op 42nd en Darby.
96
00:04:40,507 --> 00:04:42,016
Wacht even.
97
00:04:42,404 --> 00:04:44,006
42e en Darby ...
98
00:04:44,484 --> 00:04:45,902
- Verdomme.
- Wat?
99
00:04:45,995 --> 00:04:48,540
Nou, het blijkt
dat is een gigantisch pakhuis
100
00:04:48,625 --> 00:04:51,222
met vijf
ondergrondse niveaus.
101
00:04:51,314 --> 00:04:53,077
Ralph en ik zullen het bekijken.
Jullie nemen communicatie.
102
00:04:53,161 --> 00:04:54,789
Um, ugh ...
103
00:04:55,953 --> 00:04:57,188
- Laat me gewoon ...
- Hm.
104
00:04:57,273 --> 00:04:58,624
Neem me niet kwalijk.
105
00:05:04,483 --> 00:05:05,712
Het kan een lange nacht zijn.
106
00:05:05,797 --> 00:05:06,946
Ik heb een paar koffies voor ons gemaakt.
107
00:05:07,030 --> 00:05:09,572
- Ik haat koffie.
- Geen koffie.
108
00:05:09,788 --> 00:05:10,849
Jongens, we zijn binnen.
109
00:05:10,934 --> 00:05:12,028
Okee. Wees voorzichtig.
110
00:05:12,113 --> 00:05:13,474
Zo neerzetten
kan een of twee bewakers hebben.
111
00:05:13,558 --> 00:05:14,855
Meer als vijf.
112
00:05:16,192 --> 00:05:17,413
Ze zijn allemaal neergestoken.
113
00:05:17,498 --> 00:05:19,972
Door een spiegel-bajonet,
Ik raad.
114
00:05:21,846 --> 00:05:24,816
Dat zijn veel slechte dingen.
115
00:05:25,373 --> 00:05:27,264
Het is Black Hole's
bewaarplaats.
116
00:05:34,369 --> 00:05:37,513
Sue zei dat Carver dat was
haar ouders chanteren.
117
00:05:38,286 --> 00:05:39,881
Dit zijn bankafschriften,
118
00:05:39,966 --> 00:05:41,368
investeringsgegevens.
119
00:05:41,623 --> 00:05:44,004
Dit moet alles zijn
die Carver bij zich heeft.
120
00:05:45,274 --> 00:05:47,038
- Ik neem dit.
- Okee.
121
00:05:48,942 --> 00:05:51,140
Het ruikt naar
benzine hier.
122
00:05:55,500 --> 00:05:57,004
Singh.
123
00:05:57,280 --> 00:05:59,307
Ik wil niemand anders pijn doen.
124
00:06:00,341 --> 00:06:02,175
Zeg dat tegen die bewakers
je hebt gedood.
125
00:06:02,278 --> 00:06:03,978
Ze hebben me verlaten
geen keuze.
126
00:06:04,404 --> 00:06:06,329
Ik moet het verzekeren
Het succes van Eva.
127
00:06:06,414 --> 00:06:07,730
Leg gewoon neer
het vuurpistool.
128
00:06:07,815 --> 00:06:09,953
Help ons Carver te brengen
voor het gerecht.
129
00:06:10,945 --> 00:06:13,870
Moeder is niet geïnteresseerd
in uw merk van rechtvaardigheid.
130
00:06:14,243 --> 00:06:16,391
Singh. Singh!
131
00:06:16,835 --> 00:06:18,026
Dit ben jij niet.
132
00:06:18,111 --> 00:06:19,955
Je snapt het nog steeds niet,
doe je?
133
00:06:20,950 --> 00:06:23,305
Carver was erbij
die nacht.
134
00:06:26,357 --> 00:06:28,390
Hij liet de spiegel
houd haar.
135
00:06:28,826 --> 00:06:30,482
Hij heeft het nooit geprobeerd
om haar te redden.
136
00:06:30,567 --> 00:06:33,410
In plaats daarvan verkocht hij haar technologie
aan de hoogste bieder.
137
00:06:33,681 --> 00:06:37,215
Voor wapens,
chantage of erger.
138
00:06:37,480 --> 00:06:39,703
En dat is waarom Carver
139
00:06:40,451 --> 00:06:42,134
is een dode man.
140
00:06:52,460 --> 00:06:54,442
Uh, werkt niet.
141
00:07:00,434 --> 00:07:01,696
Jongens?
142
00:07:03,216 --> 00:07:05,352
Allen, Dibny,
zijn jullie daar?
143
00:07:05,528 --> 00:07:06,921
Nauwelijks.
144
00:07:08,090 --> 00:07:09,525
Wat doen we nu?
145
00:07:09,829 --> 00:07:11,641
Het enige wat we kunnen.
146
00:07:12,438 --> 00:07:14,287
Bescherm Carver.
147
00:07:21,915 --> 00:07:23,482
En onze man weet het
om iets te vernietigen
148
00:07:23,567 --> 00:07:24,952
dat kan me aan het magazijn binden?
149
00:07:25,036 --> 00:07:27,398
Ja maar
er valt niets meer te vernietigen.
150
00:07:27,483 --> 00:07:29,252
Alles wat we hadden
werd verbrand.
151
00:07:29,572 --> 00:07:30,665
Vervang de items.
152
00:07:30,750 --> 00:07:31,969
Snel en stil.
153
00:07:32,054 --> 00:07:33,158
Gebruik The Three niet.
154
00:07:33,243 --> 00:07:34,645
Ze kunnen het niet weten
ze zijn aangelijnd.
155
00:07:34,730 --> 00:07:37,161
Als iemand achter me aan komt,
Ik heb hun bescherming nodig.
156
00:07:38,961 --> 00:07:41,164
Hallo. Agent Allen.
157
00:07:46,326 --> 00:07:47,725
Alstublieft.
158
00:07:48,643 --> 00:07:50,298
Je bent hier niet om me te slaan
ben jij?
159
00:07:50,843 --> 00:07:52,557
Captain West ging voor de linkerkant.
160
00:07:52,771 --> 00:07:54,329
Hoe gaat het trouwens met hem?
161
00:07:54,862 --> 00:07:57,308
Kijk, het is niet gemakkelijk
manier om dit te zeggen, dus ...
162
00:07:58,707 --> 00:08:00,709
Je vrouw wil
om je te vermoorden.
163
00:08:01,036 --> 00:08:03,585
Maar CCPD kan je niet houden
veilig.
164
00:08:03,952 --> 00:08:05,777
Mijn vrouw is dood.
165
00:08:06,441 --> 00:08:08,138
Eva zit vast
in een andere dimensie
166
00:08:08,223 --> 00:08:09,225
de afgelopen zes jaar.
167
00:08:09,310 --> 00:08:12,113
Plaats genaamd de Mirrorverse.
168
00:08:12,420 --> 00:08:13,941
Maar jij al
wist dat.
169
00:08:17,254 --> 00:08:19,321
Als Eva is ontsnapt
die ellendige plek,
170
00:08:19,405 --> 00:08:20,622
Ik zou het weten.
171
00:08:21,304 --> 00:08:23,451
Dit gaat over je vrouw,
is het niet?
172
00:08:24,262 --> 00:08:26,183
Ik kwam deze beelden tegen
173
00:08:26,268 --> 00:08:28,909
van het kantoor van mijn vrouw
een paar weken geleden.
174
00:08:36,372 --> 00:08:38,198
Wist je dat Iris is ontvoerd?
175
00:08:38,372 --> 00:08:39,920
Je vrouw was een probleem.
176
00:08:40,521 --> 00:08:43,591
Haar verdwijning
was toevallig.
177
00:08:43,926 --> 00:08:45,061
Wat is er met mijn vrouw gebeurd?
178
00:08:45,146 --> 00:08:47,062
Hetzelfde gebeurde
tegen mijn Eva.
179
00:08:47,696 --> 00:08:49,657
Ze is weg.
Ze zijn allebei.
180
00:08:49,742 --> 00:08:50,820
Nee.
181
00:08:50,936 --> 00:08:52,568
Er moet een manier zijn
om haar terug te krijgen.
182
00:08:52,653 --> 00:08:54,404
Dat dacht ik altijd
te.
183
00:08:55,072 --> 00:08:57,339
Maar als Iris nog leeft
daarin,
184
00:08:58,382 --> 00:09:00,755
er is waarschijnlijk niets
links van haar om te redden.
185
00:09:01,113 --> 00:09:02,623
Ik had het meeste
briljante geesten
186
00:09:02,708 --> 00:09:04,387
in de wereldstudie
dat...
187
00:09:05,505 --> 00:09:06,939
Mirrorverse.
188
00:09:07,282 --> 00:09:08,652
Weet je wat ze hebben gevonden?
189
00:09:09,285 --> 00:09:12,006
Het is niet compatibel
met het menselijk brein.
190
00:09:12,586 --> 00:09:14,229
Die plaats vervormt
het verstand
191
00:09:14,352 --> 00:09:17,018
totdat de persoon dat is
niet meer herkenbaar.
192
00:09:17,896 --> 00:09:19,354
Je Iris
193
00:09:19,439 --> 00:09:21,506
is allang verdwenen.
194
00:09:22,337 --> 00:09:24,263
ik stel voor
u accepteert dat
195
00:09:24,833 --> 00:09:26,338
en ga verder.
196
00:09:28,960 --> 00:09:31,120
Oh, dus nog een ding.
197
00:09:32,040 --> 00:09:33,943
Hoe weet je dat
Eva komt achter mij aan?
198
00:09:34,205 --> 00:09:36,339
Wie zou er anders zijn verbrand
in uw magazijn?
199
00:09:37,185 --> 00:09:38,938
42e en Darby, toch?
200
00:09:39,495 --> 00:09:41,663
Ik zou nooit kopen
n die kant van de stad.
201
00:09:42,889 --> 00:09:44,737
En ik heb het niet nodig
beschermen.
202
00:09:46,874 --> 00:09:49,056
Je geeft kapitein West
mijn beste.
203
00:09:56,180 --> 00:09:57,185
Zonder de satellieten,
204
00:09:57,270 --> 00:09:59,174
het vinden van Chief Singh
voelt onmogelijk.
205
00:09:59,627 --> 00:10:00,684
Ik weet.
206
00:10:00,773 --> 00:10:02,535
We moeten hem gaan zoeken
onszelf.
207
00:10:04,306 --> 00:10:05,973
Elke keer
Ik heb interactie met deze plek,
208
00:10:06,058 --> 00:10:08,056
de neurale dissonantie krijgt
erger.
209
00:10:10,467 --> 00:10:12,164
En wat als
Eva komt terug?
210
00:10:12,802 --> 00:10:14,019
Dan wat?
211
00:10:14,104 --> 00:10:15,106
Kijken.
212
00:10:15,191 --> 00:10:16,983
Dingen op deze plek
kan achteruit zijn,
213
00:10:17,068 --> 00:10:18,420
maar alles werkt.
214
00:10:18,505 --> 00:10:20,792
We hebben gewoon ... we hebben het gewoon
om erachter te komen hoe.
215
00:10:29,384 --> 00:10:30,952
Heb je de kaart van de stad gezien?
216
00:10:31,037 --> 00:10:33,200
Je zei net kijken
die was te gevaarlijk.
217
00:10:33,301 --> 00:10:35,029
Nee, het was niet mijn bedoeling,
maar ik dacht
218
00:10:35,114 --> 00:10:36,494
over het vinden van David,
219
00:10:36,579 --> 00:10:38,849
en de kaart kwam in zicht.
220
00:10:38,961 --> 00:10:42,298
Daar ... was er thermische energie
afkomstig van een specifieke plaats.
221
00:10:42,383 --> 00:10:44,652
Ik weet niet zeker waar, maar
dat moet David zijn.
222
00:10:44,952 --> 00:10:47,989
Er was een ... een straal,
bijna als een baken.
223
00:10:48,074 --> 00:10:49,672
Ik ... Ik heb het gevoel alsof
Ik kan me gewoon concentreren,
224
00:10:49,756 --> 00:10:51,206
Ik zou kunnen...
Ik kan zijn locatie vinden.
225
00:10:51,291 --> 00:10:52,723
Nee, Iris. Kom op,
kijk naar jezelf!
226
00:10:52,808 --> 00:10:54,513
Nee, ik ben aan het acclimatiseren
naar deze plek, Kamilla.
227
00:10:54,597 --> 00:10:57,667
Daarom kan ik de kaart zien
en dat kan niet.
228
00:10:57,885 --> 00:10:59,933
Ik kan David vinden.
229
00:11:04,727 --> 00:11:06,487
- Mevr. Dearbon.
- Hoi.
230
00:11:07,109 --> 00:11:09,279
Meneer Dearbon,
zo leuk om je weer te zien.
231
00:11:09,364 --> 00:11:11,054
Ik heb fantastisch nieuws.
232
00:11:11,139 --> 00:11:13,542
- Dus het blijkt dat s ...
- Oh.
233
00:11:13,734 --> 00:11:15,438
Jij bent dus de persoon
234
00:11:15,523 --> 00:11:18,153
dat mijn ouders
gebruikt om mij te vinden.
235
00:11:18,596 --> 00:11:20,801
Het is zo goed
om je te ontmoeten.
236
00:11:20,949 --> 00:11:22,087
Hoi.
237
00:11:22,585 --> 00:11:24,853
En vergeef me alstublieft.
238
00:11:25,053 --> 00:11:27,355
Ik ... ik bedoelde het nooit
om opschudding te veroorzaken.
239
00:11:27,440 --> 00:11:28,809
Ik las "Eet, bid, heb lief",
240
00:11:28,902 --> 00:11:31,374
en ik nam gewoon het gebedsgedeelte
een beetje te serieus.
241
00:11:34,184 --> 00:11:37,159
Onze Susie kwam erbij
een mindfulness retreat in India.
242
00:11:37,600 --> 00:11:38,934
Ik wilde een maand blijven
243
00:11:39,019 --> 00:11:41,889
en dan uit het oog verloren
van de weken, maanden.
244
00:11:42,053 --> 00:11:43,404
Oh nou ja.
245
00:11:43,489 --> 00:11:44,921
Gebeurt toch?
246
00:11:45,040 --> 00:11:46,891
Mr. Dibny,
terwijl we blij zijn
247
00:11:46,976 --> 00:11:48,474
om onze Susie terug te hebben,
248
00:11:48,559 --> 00:11:50,998
we beseffen hoeveel moeite
je ging naar.
249
00:11:52,231 --> 00:11:53,327
Heb je een pen?
250
00:11:57,263 --> 00:11:58,264
Oh, verdorie.
251
00:11:58,360 --> 00:11:59,486
Zou je het niet weten?
Ik ben vers uit.
252
00:11:59,570 --> 00:12:01,082
Laat me even kijken
die gangkast.
253
00:12:01,175 --> 00:12:02,606
Mevrouw Dearbon, kunt u
Help me
254
00:12:02,691 --> 00:12:04,100
- Natuurlijk.
- Zoek je een pen?
255
00:12:04,185 --> 00:12:05,775
We zullen zijn
zo terug.
256
00:12:05,916 --> 00:12:08,168
Je hebt een blocnote nodig
of iets?
257
00:12:09,878 --> 00:12:11,480
Waarom zou je bellen
mijn ouders?
258
00:12:11,586 --> 00:12:13,257
Dus die diamant dat
je gaf me, het blijkt
259
00:12:13,341 --> 00:12:15,419
waarvoor het een kaart heeft
Het voorraadhuis van Black Hole.
260
00:12:15,504 --> 00:12:16,820
Ik heb wat verkenning gedaan.
261
00:12:17,737 --> 00:12:19,134
ik dacht
inbreken
262
00:12:19,219 --> 00:12:21,041
was een lijn langwerpige man
niet overgestoken.
263
00:12:21,126 --> 00:12:23,693
Zul je...
binnen stemmen alstublieft.
264
00:12:23,778 --> 00:12:24,811
- Oh het spijt me.
- Kijken.
265
00:12:24,896 --> 00:12:26,851
Carver had bestanden met je
namen van ouders erop.
266
00:12:26,936 --> 00:12:28,318
Die bestanden bevatten
het bewijs
267
00:12:28,403 --> 00:12:29,437
hij gebruikte
om ze af te persen.
268
00:12:29,522 --> 00:12:30,568
Wat bedoel je "had"?
269
00:12:30,653 --> 00:12:31,870
Goed...
270
00:12:31,954 --> 00:12:33,233
Dingen werden geroosterd,
271
00:12:33,318 --> 00:12:35,520
en Carver's chantagearsenaal
werd gekookt.
272
00:12:36,014 --> 00:12:37,315
Heb je de plek in brand gestoken?
273
00:12:37,400 --> 00:12:39,836
Nee. Ik ... nee.
274
00:12:40,320 --> 00:12:42,064
Oke. Hoe zeg ik dit?
275
00:12:42,489 --> 00:12:44,072
Er is een Mirrorverse dimensie.
276
00:12:44,157 --> 00:12:45,643
Er zijn deze pod-mensen
rondrennen.
277
00:12:45,727 --> 00:12:47,194
Ze beweren
onschuldige levens.
278
00:12:47,279 --> 00:12:49,117
Het is erg 'Invasion of the Bodies'.
279
00:12:49,202 --> 00:12:50,005
Weet je wat?
280
00:12:50,090 --> 00:12:51,308
Waarom vergeten we het niet gewoon?
over dat deel?
281
00:12:51,392 --> 00:12:53,654
Het punt is
je ouders zijn veilig.
282
00:12:53,739 --> 00:12:55,010
Ja. Ik wist dat al.
283
00:12:55,210 --> 00:12:56,525
Nou, je bent welkom.
Het was echt niet ...
284
00:12:56,609 --> 00:12:57,580
- Wacht. Wat?
- Ja,
285
00:12:57,672 --> 00:12:58,975
Carver belde vorige week.
286
00:12:59,305 --> 00:13:00,689
Zei dat hij dat had gedaan
een verandering van hart.
287
00:13:00,774 --> 00:13:03,443
Jongens houden van Carver
heb geen harten om te veranderen.
288
00:13:03,528 --> 00:13:04,857
Akkoord.
289
00:13:05,947 --> 00:13:07,542
Maar mijn ouders zijn veilig,
290
00:13:08,330 --> 00:13:10,212
en ik kan eindelijk naar huis gaan.
291
00:13:11,294 --> 00:13:12,985
Ik begrijp het niet. Als we het eens waren ...
292
00:13:13,070 --> 00:13:14,582
Genoeg, glad.
293
00:13:15,531 --> 00:13:17,244
Wil je me echt helpen?
294
00:13:18,435 --> 00:13:20,039
Laat ons met rust.
295
00:13:29,234 --> 00:13:31,382
Carver zal hier zijn
over vijftien.
296
00:13:33,549 --> 00:13:35,856
Zei hij wie het wil
zijn hoofd nu op een snoek?
297
00:13:41,972 --> 00:13:43,830
Waar is Sunshine gebleven?
298
00:14:08,117 --> 00:14:09,425
Wie is daar?
299
00:14:09,510 --> 00:14:11,251
Hallo, Kimiyo.
300
00:14:11,856 --> 00:14:14,122
Zullen we dit op de gemakkelijke manier doen ...
301
00:14:14,322 --> 00:14:15,938
Of op de moeilijke manier?
302
00:14:32,655 --> 00:14:34,255
Zonneschijn?
303
00:14:45,970 --> 00:14:47,552
Hoshi?
304
00:14:51,265 --> 00:14:52,866
Ultraviolet?
305
00:15:20,161 --> 00:15:21,615
Ik ben er blij om
Carver heeft je afgewezen.
306
00:15:21,700 --> 00:15:24,124
Na wat hij deed
aan mijn neef, Joe, Iris,
307
00:15:24,209 --> 00:15:25,372
hij verdient wat hij krijgt.
308
00:15:25,457 --> 00:15:27,335
Hij verdient het niet
sterven.
309
00:15:27,420 --> 00:15:28,915
Wat als hij het vertelt
de waarheid
310
00:15:29,000 --> 00:15:30,403
over de Mirrorverse
gedachten beïnvloeden?
311
00:15:30,487 --> 00:15:31,927
Of hij liegt.
312
00:15:32,012 --> 00:15:33,743
Hij is niet precies
het toonbeeld van waarheid.
313
00:15:33,838 --> 00:15:34,909
Ik denk niet dat hij liegt.
314
00:15:35,109 --> 00:15:37,478
Ik denk dat het zou kunnen zijn
neurale dissonantie.
315
00:15:38,179 --> 00:15:40,029
Ik kwam deze aarde tegen
op mijn reizen
316
00:15:40,114 --> 00:15:42,114
waar elke bezoeker naar toe
De aarde lijdt onmiddellijk
317
00:15:42,283 --> 00:15:43,948
een traumatische psychologische toestand.
318
00:15:44,056 --> 00:15:45,288
Neurale dissonantie.
319
00:15:46,183 --> 00:15:47,350
Dit zou dat kunnen zijn.
320
00:15:47,457 --> 00:15:49,292
Ik ben er blij om
iemand gelooft me.
321
00:15:50,984 --> 00:15:52,627
Ik heb tenslotte uw hulp nodig,
Allen.
322
00:15:52,881 --> 00:15:54,177
Federale bescherming.
323
00:15:54,282 --> 00:15:55,584
De volledige Joe
West-behandeling.
324
00:15:55,677 --> 00:15:57,625
Wat is er gebeurd
aan je moordende handlangers?
325
00:15:59,556 --> 00:16:01,044
Eva kwam als eerste bij hen,
nietwaar?
326
00:16:01,129 --> 00:16:02,416
Je gaat me helpen
of niet?
327
00:16:04,072 --> 00:16:06,041
Kijk, breng me in bescherming,
328
00:16:06,126 --> 00:16:07,409
en Joe kan eruit komen.
329
00:16:07,970 --> 00:16:08,991
Een telefoontje van mij
330
00:16:09,076 --> 00:16:10,861
en hij slaapt
in zijn eigen bed vanavond.
331
00:16:11,337 --> 00:16:13,415
Je bent een echt stuk werk.
Dat weet je?
332
00:16:13,615 --> 00:16:15,896
Dat klonk als
een ja tegen mij.
333
00:16:19,454 --> 00:16:21,268
Huh, dat is interessant.
334
00:16:21,938 --> 00:16:24,471
De stoichiometrische
ratio manifesteert
335
00:16:24,556 --> 00:16:26,073
op een manier die abnormaal is.
336
00:16:28,330 --> 00:16:29,873
Het zou zoveel makkelijker zijn
337
00:16:29,958 --> 00:16:32,467
als Caitlin hier was t
o helpen analyseren.
338
00:16:32,762 --> 00:16:34,009
Ik kan helpen.
339
00:16:34,882 --> 00:16:36,786
Oh, het spijt me.
340
00:16:36,871 --> 00:16:38,574
Ik bedoel ... Ik bedoelde het gewoon
die ik zou kunnen gebruiken
341
00:16:38,659 --> 00:16:40,533
een expert in meta-DNA.
342
00:16:44,187 --> 00:16:45,547
Ik vergat.
343
00:16:45,841 --> 00:16:47,303
Ik dacht het al.
344
00:16:48,016 --> 00:16:49,600
Waarschijnlijk omdat
elke keer dat je naar me kijkt,
345
00:16:49,684 --> 00:16:51,252
je ziet Thomas gewoon
346
00:16:51,460 --> 00:16:53,158
en het monster
hij werd.
347
00:16:56,183 --> 00:16:57,799
Je bent geen monster.
348
00:17:02,830 --> 00:17:05,148
Je hebt Caitlin beschermd
haar vader
349
00:17:05,233 --> 00:17:06,777
en dan een beetje,
dat is
350
00:17:06,861 --> 00:17:08,962
een heleboel
meer dan ooit.
351
00:17:12,012 --> 00:17:13,508
Weet je, om eerlijk te zijn,
352
00:17:14,092 --> 00:17:16,367
Ik had altijd een beetje zin
een derde wiel.
353
00:17:17,917 --> 00:17:19,744
Het spijt me
dat voelde je zo.
354
00:17:20,729 --> 00:17:23,016
Nee nee.
355
00:17:23,984 --> 00:17:25,916
Het moet vreselijk zijn geweest.
356
00:17:27,377 --> 00:17:29,142
Nogmaals, ik heb ...
357
00:17:29,824 --> 00:17:31,641
zoveel fouten gemaakt
in mijn leven.
358
00:17:31,726 --> 00:17:35,458
Misschien ... misschien ben ik de
iemand die moet worden gerepareerd.
359
00:17:35,886 --> 00:17:37,555
Je bent een briljante wetenschapper
360
00:17:37,640 --> 00:17:40,376
die het meest succesvol is
lab op de planeet.
361
00:17:40,821 --> 00:17:42,244
Ik denk het niet
je moet repareren.
362
00:17:42,550 --> 00:17:44,419
Omdat van waar
Ik sta,
363
00:17:44,809 --> 00:17:46,937
je bent best gaaf
mens.
364
00:17:47,942 --> 00:17:50,081
Eentje die ik graag zou willen leren kennen
een stuk beter.
365
00:17:53,174 --> 00:17:54,775
Dat zou ik ook leuk vinden.
366
00:17:59,337 --> 00:18:01,020
Waarom duurt het zo lang?
367
00:18:01,589 --> 00:18:03,651
Uh, federale agenten
kan hier elk moment zijn
368
00:18:03,736 --> 00:18:05,391
om u in hechtenis te nemen.
369
00:18:07,598 --> 00:18:10,777
Officier.
Mr. Carver.
370
00:18:11,341 --> 00:18:13,362
Als je papierwerk
kwam mijn bureau tegen,
371
00:18:13,447 --> 00:18:14,984
Ik dacht een VIP
zoals jezelf
372
00:18:15,069 --> 00:18:17,291
zou niet moeten rijden
in een tweebitsbestelwagen.
373
00:18:18,095 --> 00:18:21,217
Dus ik ben hier om je te begeleiden
persoonlijk in hechtenis genomen.
374
00:18:22,119 --> 00:18:24,172
Allen, een woord?
375
00:18:31,786 --> 00:18:33,855
Laat me hier weglopen
met Carver,
376
00:18:34,315 --> 00:18:36,359
en moeder zal je geven
Iris.
377
00:18:37,638 --> 00:18:39,676
Eva is niet interessant
in een gevecht met jou
378
00:18:39,761 --> 00:18:41,356
of met je vrienden.
379
00:18:41,863 --> 00:18:43,386
Jij wist
we waren in dat pakhuis
380
00:18:43,471 --> 00:18:44,933
wanneer u het instelt
goed bezig.
381
00:18:45,133 --> 00:18:46,643
Dat voelt
een gevecht voor mij.
382
00:18:46,728 --> 00:18:48,841
Geef me hem,
Barry.
383
00:18:49,331 --> 00:18:50,922
Hij is een slechte man.
384
00:18:51,485 --> 00:18:53,092
Breng Iris naar huis.
385
00:18:54,507 --> 00:18:56,056
Krijg je leven terug.
386
00:18:56,880 --> 00:18:58,439
Doen we dit
of wat?
387
00:19:02,872 --> 00:19:05,009
Op mijn zes!
Wel verdomme?
388
00:19:11,359 --> 00:19:14,188
Kan iemand het mij vertellen?
wat is er aan de hand?
389
00:19:14,273 --> 00:19:16,331
Ik heb je gered.
Dat is er aan de hand.
390
00:19:16,416 --> 00:19:18,197
- Nash.
- Wat?
391
00:19:21,171 --> 00:19:22,388
De Barry Allen die ik ken
392
00:19:22,473 --> 00:19:26,120
nooit zou hebben gehad
overwoog die deal.
393
00:19:47,849 --> 00:19:49,120
Ik wist dat Eva ambitieus was,
394
00:19:49,247 --> 00:19:51,383
maar ... Spiegel duplicaten.
395
00:19:51,468 --> 00:19:53,006
Eva is krachtiger
dan je dacht.
396
00:19:53,091 --> 00:19:54,157
Ik snap het niet.
397
00:19:54,242 --> 00:19:55,897
Waarom doet ze dat niet gewoon?
zelf achter je aan komen?
398
00:19:55,981 --> 00:19:57,875
Nou, Eva is nog steeds
technisch ontbreken,
399
00:19:57,985 --> 00:19:59,322
zodat ze niet gezien kan worden
in het openbaar.
400
00:19:59,407 --> 00:20:01,009
Dat is waarom
ze nam Singh.
401
00:20:01,208 --> 00:20:03,290
De politiechef
kan dicht bij je komen.
402
00:20:04,777 --> 00:20:07,591
Gelukkig, meneer Wells
teleporteerde ons in veiligheid.
403
00:20:08,186 --> 00:20:09,617
Graag gedaan.
404
00:20:10,577 --> 00:20:12,312
Wat is dat voor apparaat?
405
00:20:12,678 --> 00:20:14,280
En hoeveel wil je
ervoor?
406
00:20:14,381 --> 00:20:15,768
Het is niet te koop, vuilzak.
407
00:20:16,426 --> 00:20:17,674
Kom op.
408
00:20:17,936 --> 00:20:19,269
Iedereen heeft een prijs.
409
00:20:19,354 --> 00:20:20,943
He, luister.
We hebben zojuist je keister gered.
410
00:20:21,028 --> 00:20:22,140
Dus waarom doe je het niet?
een sok erin
411
00:20:22,224 --> 00:20:24,061
totdat we erachter kunnen komen
wat te doen met jou?
412
00:20:26,418 --> 00:20:29,193
Dus denk dat we vastzitten
onze nieuwe gast voor een tijdje.
413
00:20:29,278 --> 00:20:31,514
Het is slechts een kwestie van tijd
voordat Eva hier verschijnt.
414
00:20:31,599 --> 00:20:32,224
Rechtsaf.
415
00:20:32,325 --> 00:20:34,015
Elk spiegelend oppervlak
binnen S.T.A.R. labs
416
00:20:34,100 --> 00:20:35,152
is een deur waar ze doorheen kan lopen.
417
00:20:35,236 --> 00:20:37,358
McCulloch-beveiligingssysteem
kan ons beschermen.
418
00:20:37,789 --> 00:20:39,536
Ik heb een paniekkamer
Eva weet het niet.
419
00:20:39,628 --> 00:20:41,931
Geen belediging, maar extra
bewakers en een afgesloten hol
420
00:20:42,016 --> 00:20:43,635
gaan ons niet helpen
hier.
421
00:20:44,321 --> 00:20:46,702
Ik heb een biogeen
ionisatieveld
422
00:20:46,787 --> 00:20:49,290
die geactiveerd kan worden
rond de hele faciliteit.
423
00:20:49,458 --> 00:20:52,263
Als er iets binnen zou breken
worden in een seconde verneveld.
424
00:20:52,998 --> 00:20:54,726
We moeten er gewoon komen.
425
00:20:55,098 --> 00:20:57,512
We konden
neem de riolering.
426
00:20:57,597 --> 00:20:59,565
Spring eronder over
R & D?
427
00:21:00,893 --> 00:21:02,707
Ik breek in dingen.
428
00:21:04,204 --> 00:21:05,794
Geen tijd zoals het heden?
429
00:21:14,831 --> 00:21:15,863
Allen.
430
00:21:18,290 --> 00:21:19,645
ik wil je vragen
een vraag.
431
00:21:21,152 --> 00:21:24,270
Je wist dat Carver dat was
in levensgevaar, toch,
432
00:21:24,355 --> 00:21:27,020
zodra Mirror-Singh
stapte uit die lift.
433
00:21:27,105 --> 00:21:28,688
Waarom heb je het niet begrepen?
hem daar weg?
434
00:21:29,639 --> 00:21:31,980
Ik kon hem niet precies leiden
daar weg als Barry Allen.
435
00:21:32,065 --> 00:21:33,582
Of hij bood je een deal aan.
436
00:21:35,307 --> 00:21:36,582
Dat is het andere.
437
00:21:36,956 --> 00:21:39,393
Ik heb al deze putten in mijn hoofd,
en ze allemaal ...
438
00:21:39,489 --> 00:21:40,748
ze schreeuwen allemaal
hetzelfde,
439
00:21:40,832 --> 00:21:43,762
dat de Barry Allen ze kenden
zou nooit hebben geaarzeld.
440
00:21:44,452 --> 00:21:45,709
Jij deed.
441
00:21:47,186 --> 00:21:50,365
Je overwoog ...
de overeenkomst.
442
00:21:50,945 --> 00:21:53,706
Je overwoog om te handelen
Carver's leven om Iris te redden.
443
00:21:53,791 --> 00:21:54,828
Het is ingewikkelder
dan dat.
444
00:21:54,912 --> 00:21:56,173
- Het is ingewikkelder ...
- Ja.
445
00:21:56,257 --> 00:21:57,416
Is het zo ingewikkeld
in de manier waarop je bijna
446
00:21:57,500 --> 00:21:58,940
Eobard Thawne en mij vermoord
samen met hem?
447
00:21:59,024 --> 00:22:00,214
- Nee. Dat was anders.
- Hoe is dat anders?
448
00:22:00,298 --> 00:22:01,300
Iris is mijn vrouw.
449
00:22:01,392 --> 00:22:03,027
Ik moet haar redden.
450
00:22:03,391 --> 00:22:04,871
Hoe doe je dat niet
begrijp dat?
451
00:22:04,956 --> 00:22:06,088
Ik doe.
452
00:22:08,137 --> 00:22:11,172
Maar wat denk jij
Zal Iris zeggen
453
00:22:12,257 --> 00:22:13,323
als je het haar vertelt
454
00:22:13,408 --> 00:22:15,722
je hebt die van iemand anders geruild
leven om haar te redden?
455
00:22:33,213 --> 00:22:35,850
ARGUS. zal hier zijn in een
uur om u in hechtenis te nemen.
456
00:22:38,206 --> 00:22:40,799
Wacht, dit is niet veilig.
- Kom tot rust.
457
00:22:40,960 --> 00:22:42,319
Nadat ik het zag
wat is er met je vrouw gebeurd,
458
00:22:42,403 --> 00:22:44,371
Ik had het gecoat
met beschermende nanieten.
459
00:22:44,456 --> 00:22:47,705
Ik dacht dat Palmer Tech en
McCulloch waren rivalen.
460
00:22:48,326 --> 00:22:51,297
Laten we gewoon zeggen wat Palmer Tech is
weet niet dat ze geen pijn zullen doen.
461
00:22:55,048 --> 00:22:56,392
En dit is mijn paniekkamer.
462
00:22:57,227 --> 00:22:59,895
Betonnen muren
en geen spiegel in zicht.
463
00:23:00,654 --> 00:23:03,349
Zelfs als mijn buitenste veld faalt,
Eva kan hier niet binnenkomen.
464
00:23:06,189 --> 00:23:07,759
Als het gebouw eenmaal leeg is,
465
00:23:07,844 --> 00:23:09,485
je kunt meedoen
ons ionenveld.
466
00:23:11,097 --> 00:23:13,747
Zeg het dan tegen je mensen
de evacuatie versnellen.
467
00:23:17,902 --> 00:23:19,160
Je hebt niet
naar huis gaan,
468
00:23:19,245 --> 00:23:20,501
maar je kunt niet blijven
hier.
469
00:23:23,383 --> 00:23:25,906
Allegra, hier. Pak aan.
470
00:23:26,225 --> 00:23:27,426
Voor het geval dat.
Okee?
471
00:23:27,564 --> 00:23:28,738
Eventuele problemen, je zou het moeten vernietigen
472
00:23:28,822 --> 00:23:30,290
met een van
uw UV-stralen.
473
00:23:30,375 --> 00:23:32,678
Okee?
Zorg voor een welkome afleiding.
474
00:23:32,858 --> 00:23:34,915
Wanneer ga je stoppen
proberen?
475
00:23:36,116 --> 00:23:37,656
Nooit.
476
00:23:48,581 --> 00:23:50,209
Wel verdomme?
477
00:23:58,355 --> 00:24:00,847
ik wist
je loog.
478
00:24:01,189 --> 00:24:02,833
Je kunt echt niet nemen
een hint.
479
00:24:03,036 --> 00:24:04,827
Jij bent niet hier
om de plek te beroven.
480
00:24:05,813 --> 00:24:07,798
En Carver had geen verandering
van hart voor je ouders.
481
00:24:07,882 --> 00:24:11,107
Je ... je bood aan om te nemen
hun plaats in Black Hole.
482
00:24:11,192 --> 00:24:12,509
Carver is het daarmee eens.
483
00:24:13,135 --> 00:24:15,282
Ik ben waardevoller dan
mijn ouders.
484
00:24:17,062 --> 00:24:18,547
Je aanklagen...
485
00:24:19,674 --> 00:24:20,742
je hebt niet
om dit te doen.
486
00:24:20,827 --> 00:24:22,671
Ja, ik wil.
Ik heb geprobeerd te verzamelen
487
00:24:22,756 --> 00:24:24,325
gebruik maken van Carver
voor meer dan een jaar.
488
00:24:25,272 --> 00:24:26,612
Hij is onaantastbaar.
489
00:24:28,386 --> 00:24:30,588
Onaantastbaar tenzij
je hebt er een van
490
00:24:30,701 --> 00:24:33,444
handig-dandy
Zwart gat pinnen.
491
00:24:33,777 --> 00:24:36,509
Je bent lid geworden van Black Hole
om dicht bij Carver te komen.
492
00:24:37,979 --> 00:24:40,448
Omdat je gaat
dood hem.
493
00:24:40,547 --> 00:24:41,948
Daarom ben je hier,
is het niet?
494
00:24:42,290 --> 00:24:44,377
Carver doet het nooit
laat mijn ouders gaan.
495
00:24:44,462 --> 00:24:45,893
Sue, verdomme ...
496
00:24:45,978 --> 00:24:47,994
- Het is de enige manier waarop het eindigt.
- Je moet naar me luisteren.
497
00:24:48,078 --> 00:24:50,164
Daar ... er is altijd
een andere manier.
498
00:24:50,324 --> 00:24:52,972
Begrijp je wat
gebeurt er als je Carver vermoordt?
499
00:24:53,100 --> 00:24:54,285
Elke keer
je kijkt in de spiegel,
500
00:24:54,369 --> 00:24:56,682
je zult het niet herkennen
de persoon die terugkijkt.
501
00:24:56,837 --> 00:24:58,368
- Je raakt jezelf kwijt.
- Wat maakt jou dat uit?
502
00:24:58,452 --> 00:24:59,924
Omdat ik in je geloof!
503
00:25:01,803 --> 00:25:03,404
En ik weet
er zit nog goed in je.
504
00:25:05,484 --> 00:25:06,710
Ik kan het zien.
505
00:25:09,477 --> 00:25:11,253
Het spijt me,
glad.
506
00:25:18,123 --> 00:25:20,487
Oh kom op.
507
00:25:23,721 --> 00:25:24,849
Allemaal duidelijk hier beneden.
508
00:25:24,934 --> 00:25:26,723
Klaar voor het krachtveld
wanneer jij bent.
509
00:25:34,402 --> 00:25:36,337
Het ionenveld is omhoog
en hardlopen.
510
00:25:36,576 --> 00:25:39,412
Nu hoeft u alleen nog maar te doen
zitten en wachten.
511
00:25:39,708 --> 00:25:41,075
Proost.
512
00:25:55,886 --> 00:25:57,114
Dat is niet goed.
513
00:25:57,994 --> 00:26:00,144
Jongens, het krachtveld
werkt niet meer.
514
00:26:00,453 --> 00:26:02,734
Kunnen we erachter komen wat er is gebeurd
naar de stroombron?
515
00:26:04,680 --> 00:26:06,261
Wij weten
wat is er gebeurd.
516
00:26:21,495 --> 00:26:23,138
Carver's engelen
hebben zichzelf uitgenodigd
517
00:26:23,223 --> 00:26:24,223
naar het feest.
518
00:26:30,560 --> 00:26:32,262
Iets wat Carver nooit heeft gedaan.
519
00:26:32,347 --> 00:26:33,815
We zitten niet meer onder zijn duim.
520
00:26:34,516 --> 00:26:35,699
Eva ook niet.
521
00:26:35,835 --> 00:26:38,003
Wat ze je ook betaalt,
Ik zal het verdubbelen.
522
00:26:38,088 --> 00:26:39,720
Dit gaat niet over
een salaris.
523
00:26:39,805 --> 00:26:41,521
Het gaat om terugverdientijd.
524
00:26:45,059 --> 00:26:47,465
Eva komt voor jou
Carver.
525
00:26:47,550 --> 00:26:50,882
En we gaan ervoor zorgen
niemand staat haar in de weg.
526
00:27:08,829 --> 00:27:10,405
Leuke familiereünie!
527
00:27:11,516 --> 00:27:12,969
Eva zal hier zijn
elk moment.
528
00:27:13,060 --> 00:27:14,622
We moeten krijgen
uw ionenveld weer omhoog.
529
00:27:14,707 --> 00:27:16,099
Is er een alternatief
krachtbron?
530
00:27:16,184 --> 00:27:17,259
De onderkelder.
531
00:27:17,350 --> 00:27:19,310
Er is externe toegang tot
een secundaire generator.
532
00:27:19,395 --> 00:27:20,878
Jongens, hou ze tegen
zo lang als je kan.
533
00:27:20,962 --> 00:27:22,166
Ik krijg de stroom
weer aan.
534
00:27:22,250 --> 00:27:24,918
Jij doet dat.
Ik weet hoe ik met verraders moet omgaan.
535
00:27:36,229 --> 00:27:37,765
Laat je wapens vallen!
536
00:27:41,486 --> 00:27:43,111
Singh.
537
00:27:43,646 --> 00:27:44,866
Dit wil je niet doen.
538
00:27:45,226 --> 00:27:46,592
Dit is niet jouw wil.
539
00:27:48,593 --> 00:27:51,120
Eva's wil
is mijn wil.
540
00:28:11,351 --> 00:28:13,897
Succes verzekerd.
541
00:28:35,769 --> 00:28:37,527
ik dacht
Sunshine was op zonne-energie!
542
00:28:37,635 --> 00:28:39,537
Hoe de frak
bakt ze 's nachts mensen?
543
00:28:39,622 --> 00:28:40,912
Die armbanden
zijn geen mode.
544
00:28:40,997 --> 00:28:41,927
Ze zijn brandstof.
545
00:28:42,012 --> 00:28:43,748
Zij zijn
zonne-energie batterijpakketten.
546
00:28:44,636 --> 00:28:45,655
Nou, hoe komen we
ze uit?
547
00:28:45,739 --> 00:28:47,315
We moeten gewoon toenemen
de interne temperatuur,
548
00:28:47,399 --> 00:28:48,730
overbelast de cellen.
Allegra, als je ...
549
00:28:48,814 --> 00:28:50,682
- Staat er al op.
- Ze is goed.
550
00:28:50,767 --> 00:28:53,367
- Wat ga je doen?
- Ik weet het niet. Ik verzin het terwijl ik ga.
551
00:29:37,913 --> 00:29:39,415
Goed. Doe het.
552
00:29:39,577 --> 00:29:41,411
Je denkt dat je de enige bent
eentje die zo voelt?
553
00:29:41,495 --> 00:29:42,841
De enige die zich alleen voelt?
554
00:29:42,926 --> 00:29:44,136
Ga in de rij staan!
555
00:29:51,706 --> 00:29:52,763
Oke.
556
00:29:52,864 --> 00:29:54,550
Onthoud, toen ik het je vertelde
als dingen zijwaarts gaan,
557
00:29:54,634 --> 00:29:55,503
de steen zappen?
558
00:29:55,588 --> 00:29:57,773
- Ja.
- Ik zou de steen zappen.
559
00:30:17,778 --> 00:30:18,862
Je kwam terug.
560
00:30:18,947 --> 00:30:20,615
Ik kon het je niet laten
veel plezier hebben.
561
00:30:20,810 --> 00:30:22,674
Plezier moet iets betekenen
compleet anders
562
00:30:22,769 --> 00:30:24,008
als je rijk bent.
563
00:30:51,432 --> 00:30:52,584
Lieve schat...
564
00:30:53,180 --> 00:30:54,766
Ik ben thuis.
565
00:31:05,548 --> 00:31:07,818
Raad eens iemand
vergat de stoot te prikken.
566
00:31:25,248 --> 00:31:26,756
Laten we hierover praten.
567
00:31:29,383 --> 00:31:30,779
Over wat?
568
00:31:31,750 --> 00:31:34,553
Hoe je bewapende
mijn technologie?
569
00:31:35,069 --> 00:31:37,539
Afgeperde donateurs?
570
00:31:38,278 --> 00:31:41,498
Ontvoerd en gechanteerd
onschuldige metamensen
571
00:31:41,583 --> 00:31:44,391
zoals ... Kimiyo,
Esperanza en Millie?
572
00:31:44,476 --> 00:31:46,970
Dit ben ik
praten.
573
00:31:47,055 --> 00:31:48,790
ik deed
wat ik moest doen.
574
00:31:59,522 --> 00:32:01,540
Dan doe ik het
wat ik moet doen.
575
00:32:03,071 --> 00:32:05,059
Tot ziens, Joseph.
576
00:32:06,751 --> 00:32:08,633
Nee, Eva! Wacht!
577
00:32:12,047 --> 00:32:13,221
Nee!
578
00:32:13,341 --> 00:32:15,132
Wat begrijp je niet?
579
00:32:15,217 --> 00:32:17,232
Hij is het niet waard om te redden!
580
00:32:18,147 --> 00:32:19,410
Kan zijn...
581
00:32:20,858 --> 00:32:22,858
Maar het is niet jouw beslissing.
582
00:32:24,472 --> 00:32:26,934
Jazeker.
583
00:32:35,762 --> 00:32:38,298
Mijn man...
584
00:32:38,875 --> 00:32:42,087
laat me rotten
in die wereld
585
00:32:42,172 --> 00:32:43,771
voor jaren!
586
00:32:44,107 --> 00:32:46,152
Hij komt niet te leven
587
00:32:46,237 --> 00:32:47,729
in deze.
588
00:32:50,072 --> 00:32:53,304
Je bent mijn vrouw niet.
589
00:32:54,608 --> 00:32:56,077
Mijn vrouw is overleden
590
00:32:56,191 --> 00:32:59,510
in de deeltjesversneller
explosie.
591
00:33:03,998 --> 00:33:05,692
Goed...
592
00:33:06,653 --> 00:33:09,171
Ik heb nooit meer gevoeld
levend.
593
00:33:09,791 --> 00:33:11,172
Jij bent niet...
594
00:33:11,460 --> 00:33:12,906
zelfs...
595
00:33:13,475 --> 00:33:15,003
mens.
596
00:33:20,060 --> 00:33:22,394
Nee nee.
597
00:33:25,881 --> 00:33:27,596
Het spijt me
dat moest je zien.
598
00:33:31,659 --> 00:33:32,966
God!
599
00:33:39,934 --> 00:33:41,165
Wat doe jij hier?
600
00:33:41,267 --> 00:33:42,651
Ik verzin dit
als ik ga.
601
00:33:42,758 --> 00:33:44,243
Rechtsaf.
602
00:33:44,550 --> 00:33:47,091
Flash. Barry.
603
00:33:47,839 --> 00:33:49,905
Jij en ik zijn geen vijanden.
604
00:33:50,195 --> 00:33:52,130
We zijn nooit geweest.
605
00:33:52,370 --> 00:33:54,505
Je hebt hem net vermoord
in koelen bloede.
606
00:33:55,053 --> 00:33:56,253
Je vrouw
607
00:33:56,416 --> 00:33:58,826
erop uit om een slechte man te vangen.
608
00:33:59,891 --> 00:34:01,345
Ze kon het niet.
609
00:34:03,308 --> 00:34:05,111
Maar samen konden we.
610
00:34:05,652 --> 00:34:07,737
- We staan aan dezelfde kant.
- Nee.
611
00:34:08,408 --> 00:34:09,731
Onthoud dat gewoon.
612
00:34:10,147 --> 00:34:12,104
Oké, op drie,
iedereen wordt gek.
613
00:34:12,189 --> 00:34:13,041
Ik snap het.
614
00:34:13,126 --> 00:34:14,589
Dat lijkt wel
slecht advies.
615
00:34:14,674 --> 00:34:16,436
Titel van het nummer.
Nee ik vind het leuk.
616
00:34:16,521 --> 00:34:17,809
Het komt goed.
Okee.
617
00:34:17,894 --> 00:34:20,842
Een twee...
618
00:34:21,042 --> 00:34:22,573
Ga staan.
619
00:34:22,700 --> 00:34:24,258
Joseph is dood.
620
00:34:25,680 --> 00:34:27,111
Goed...
621
00:34:27,738 --> 00:34:29,162
Ik zag dat niet aankomen.
622
00:34:29,247 --> 00:34:30,836
Je gaat
Laat ons gaan?
623
00:34:30,955 --> 00:34:32,352
Natuurlijk.
624
00:34:33,636 --> 00:34:35,937
Ik heb bereikt
mijn doel voor vandaag.
625
00:34:37,216 --> 00:34:39,180
We stoppen nooit
achter je aan komen.
626
00:34:42,249 --> 00:34:43,763
Je zult falen.
627
00:34:44,607 --> 00:34:48,356
Dit gebouw,
dit bedrijf...
628
00:34:49,609 --> 00:34:51,414
Het is allemaal van mij.
629
00:34:52,882 --> 00:34:56,252
En jij en je kleine
vrienden zijn verboden terrein, dus ...
630
00:34:56,516 --> 00:34:58,994
ren mee, Barry,
631
00:34:59,782 --> 00:35:01,966
voordat ik moet bellen
de politie.
632
00:35:11,914 --> 00:35:13,001
Mevrouw McCulloch,
633
00:35:13,086 --> 00:35:14,661
waar ben je geweest
al die tijd?
634
00:35:15,353 --> 00:35:19,015
Goed,
in de afgelopen zes jaar,
635
00:35:19,107 --> 00:35:21,112
Ik ben vastgehouden
gijzelaar
636
00:35:21,197 --> 00:35:23,725
door een internationale
misdaadsyndicaat.
637
00:35:24,639 --> 00:35:26,174
Gedwongen om naar te kijken
638
00:35:26,351 --> 00:35:27,993
toen ze mijn technologie stalen
639
00:35:28,078 --> 00:35:30,460
en gebruikte het om te creëren
dodelijke wapens.
640
00:35:31,064 --> 00:35:32,498
Hoe ben je ontsnapt?
641
00:35:34,949 --> 00:35:37,145
Mijn man, Joseph.
642
00:35:37,969 --> 00:35:40,443
Hij werkte onvermoeibaar
om te proberen mij te vinden.
643
00:35:40,535 --> 00:35:43,804
En, um,
het is hem gelukt ...
644
00:35:45,529 --> 00:35:48,880
alleen om vermoorde momenten te zijn
nadat we herenigd waren.
645
00:35:51,963 --> 00:35:54,433
Woorden kunnen niet worden uitgedrukt
mijn leed.
646
00:35:56,891 --> 00:35:59,256
Maar weet dat ik dat ben
werken met de CCPD
647
00:35:59,341 --> 00:36:01,376
om te proberen te vinden
de moordenaar van mijn man.
648
00:36:01,688 --> 00:36:03,724
En wat McCulloch Technologies betreft,
649
00:36:03,809 --> 00:36:06,795
Ik zal doorgaan
mijn positie als CEO,
650
00:36:07,089 --> 00:36:08,608
meteen effectief.
651
00:36:10,272 --> 00:36:12,420
Het is wat
Joseph zou het gewild hebben.
652
00:36:13,960 --> 00:36:15,226
Dank u.
653
00:36:20,055 --> 00:36:21,290
Ergens heen gaan?
654
00:36:21,375 --> 00:36:22,852
Carver is dood,
655
00:36:23,489 --> 00:36:26,427
wat betekent
mijn ouders zijn eindelijk vrij.
656
00:36:27,127 --> 00:36:28,588
En ik ook.
657
00:36:29,784 --> 00:36:31,231
Ik ga naar huis.
658
00:36:35,891 --> 00:36:37,796
Sue, ik weet het niet zeker
jij kan.
659
00:36:42,517 --> 00:36:44,000
Eva heeft je erin geluisd ...
660
00:36:50,260 --> 00:36:51,922
Voor de moord op Carver.
661
00:37:08,643 --> 00:37:10,693
Barry, we hebben het meegemaakt
dit soort dingen eerder.
662
00:37:10,778 --> 00:37:11,786
Maak je geen zorgen.
663
00:37:11,871 --> 00:37:13,386
Je zult een manier vinden
om Eva te stoppen
664
00:37:13,471 --> 00:37:15,337
- en Iris terughalen.
- Ik kan niet eens
665
00:37:15,674 --> 00:37:17,387
gefrustreerd zijn zonder ...
666
00:37:18,912 --> 00:37:20,383
Zonder te verliezen
meer ervan.
667
00:37:24,117 --> 00:37:26,644
Misschien in plaats van te focussen
op wat je hebt verloren,
668
00:37:26,987 --> 00:37:29,884
je moet proberen te onthouden
wat je nooit zult verliezen.
669
00:37:30,614 --> 00:37:34,660
De reden waarom je hebt verslagen
Zoom, Godspeed, Thawne?
670
00:37:35,017 --> 00:37:37,329
Het is omdat
snelheid is niet wat je drijft.
671
00:37:37,952 --> 00:37:39,419
Het is liefde.
672
00:37:40,535 --> 00:37:42,286
Dat is je echte kracht,
673
00:37:43,269 --> 00:37:45,902
en er is niets kunstmatigs
daarover.
674
00:37:46,872 --> 00:37:48,936
Dus zolang
blijf je trouw aan jezelf,
675
00:37:49,048 --> 00:37:51,820
je zult altijd een weg vinden
om de slechteriken te verslaan.
676
00:37:52,920 --> 00:37:54,291
En meiden.
677
00:37:56,222 --> 00:37:57,699
Ik ga je missen.
678
00:37:58,685 --> 00:38:00,258
Ik zal terug komen
voor je het weet.
679
00:38:03,214 --> 00:38:04,539
Helemaal klaar?
680
00:38:04,624 --> 00:38:05,891
De auto is beneden.
681
00:38:06,764 --> 00:38:08,523
ik beloof
Ik haal deze twee
682
00:38:08,608 --> 00:38:09,873
terug naar jou
en je team
683
00:38:09,996 --> 00:38:11,381
zo spoedig mogelijk.
684
00:38:12,566 --> 00:38:14,159
- Bedankt.
- Ja.
685
00:38:14,431 --> 00:38:15,623
Oke.
686
00:38:15,851 --> 00:38:17,276
Hé, eh ...
687
00:38:18,631 --> 00:38:21,601
Vorst kan
hoor mij ook, toch?
688
00:38:21,841 --> 00:38:23,009
Zolang
ze is wakker.
689
00:38:23,094 --> 00:38:24,429
Ik ben wakker. Werkelijk.
690
00:38:24,831 --> 00:38:25,963
Doe Maar.
691
00:38:27,292 --> 00:38:29,606
Alleen maar
beter worden.
692
00:38:30,505 --> 00:38:31,601
En haast je terug.
693
00:38:31,686 --> 00:38:33,756
We hebben nog steeds een wildwaterbaan
rafting trip te nemen.
694
00:38:34,242 --> 00:38:35,597
Daar hou ik je aan vast.
695
00:38:36,110 --> 00:38:37,838
Ze zegt
ze kan niet wachten.
696
00:38:51,944 --> 00:38:53,705
Vertel het team
Mis ik ze al?
697
00:38:56,294 --> 00:38:57,811
Ik zal.
698
00:39:30,506 --> 00:39:32,070
Nou nou.
699
00:39:32,879 --> 00:39:35,064
- Dit is iets rustiger.
- Ja.
700
00:39:35,549 --> 00:39:37,598
He kijk.
Ik weet dat ik ...
701
00:39:38,072 --> 00:39:39,815
niet je favoriete persoon,
702
00:39:39,900 --> 00:39:43,204
maar ... als ooit
Heb je iets nodig,
703
00:39:43,548 --> 00:39:45,487
als je ooit nodig hebt
mijn koffie.
704
00:39:45,572 --> 00:39:48,070
Wat ... wat is er gebeurd,
'Ik hou niet van koffie'?
705
00:39:51,593 --> 00:39:52,844
Oke.
706
00:39:53,799 --> 00:39:55,617
- Bedankt.
- Waarvoor?
707
00:39:57,504 --> 00:39:58,747
Voor deze.
708
00:40:00,123 --> 00:40:01,544
Natuurlijk.
709
00:40:01,916 --> 00:40:04,515
Wat heeft het met haar gedaan?
Mijn neef?
710
00:40:05,694 --> 00:40:07,764
Het deed haar herleven
haar slechtste herinnering.
711
00:40:10,205 --> 00:40:11,674
Weet je wat?
712
00:40:12,999 --> 00:40:14,383
Je houdt eraan vast.
713
00:40:14,954 --> 00:40:16,835
Voor het geval dat
je hebt het weer nodig.
714
00:40:17,757 --> 00:40:19,077
Hallo jongens.
715
00:40:19,225 --> 00:40:20,793
- Hallo.
- Bedankt voor het komen.
716
00:40:20,878 --> 00:40:22,940
- Ja.
- Iris en de anderen,
717
00:40:23,025 --> 00:40:24,126
het zijn nog steeds Eva's gevangenen.
718
00:40:24,210 --> 00:40:25,395
We gaan
haal ze terug.
719
00:40:25,669 --> 00:40:28,088
En vergeet niet dat we dat nog steeds hebben
een ding dat Eva niet doet.
720
00:40:28,728 --> 00:40:30,058
Hoop.
721
00:40:30,359 --> 00:40:32,195
We hebben ook
versterkingen.
722
00:40:36,899 --> 00:40:38,545
- Whoh!
Joe.
723
00:40:44,035 --> 00:40:45,322
Hoe ben je hier?
724
00:40:45,567 --> 00:40:47,038
Nou, dat blijkt
725
00:40:47,123 --> 00:40:49,656
wanneer de man die het probeert
om je te doden schopt de emmer,
726
00:40:49,741 --> 00:40:51,038
ze heffen de bescherming op
detail.
727
00:40:51,123 --> 00:40:52,625
- Dat is logisch.
- Nash.
728
00:40:52,710 --> 00:40:54,616
Hey man. Ja.
729
00:40:55,862 --> 00:40:57,524
- Hallo.
- En net op tijd.
730
00:40:57,609 --> 00:41:00,192
Team heeft je nu nodig
meer dan ooit.
731
00:41:00,296 --> 00:41:01,380
Goed,
732
00:41:01,580 --> 00:41:03,580
laten we gaan, wat mensen redden
wij houden van.
733
00:41:12,021 --> 00:41:13,799
Je bent hier bij geweest
urenlang.
734
00:41:13,884 --> 00:41:15,176
Barry gaf niet op.
735
00:41:15,267 --> 00:41:17,485
En de vrouw dat
hij trouwde ook niet.
736
00:41:29,345 --> 00:41:30,747
Ik heb hem gevonden!
737
00:41:30,860 --> 00:41:32,921
David's
in het Central City Hospital.
738
00:41:34,042 --> 00:41:35,465
Ik kan het niet geloven
Ik heb dat net gedaan.
739
00:41:35,550 --> 00:41:37,998
Holy frak.
Iris, je kunt deze plek besturen.
740
00:41:42,614 --> 00:41:44,021
Iris?
741
00:41:44,614 --> 00:41:46,094
Iris, blijf bij me!
742
00:41:47,482 --> 00:41:48,700
Iris!
52984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.