All language subtitles for The Flash (2014).S06E19.Success is Assured.WEBRip.x264 - 4226 - mx-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,864 --> 00:00:03,605 Moeder is nu beter, Burgemeester. 2 00:00:03,913 --> 00:00:05,162 En nogmaals bedankt. ik weet 3 00:00:05,247 --> 00:00:07,575 noodsituaties binnen het gezin zijn nooit handig. 4 00:00:08,388 --> 00:00:10,737 Maar na wat persoonlijke reflectie, 5 00:00:10,822 --> 00:00:12,636 Ik realiseerde me Ik moet bij haar zijn. 6 00:00:13,572 --> 00:00:15,765 Alles waar ik aan begonnen ben met haar. 7 00:00:18,368 --> 00:00:19,664 Weet je het zeker werd je niet gevolgd? 8 00:00:19,758 --> 00:00:21,534 - Ja. - Goed. 9 00:00:22,972 --> 00:00:24,444 Je bent veranderd Jouw uiterlijk. 10 00:00:24,580 --> 00:00:26,181 Het pak is noodzakelijk. 11 00:00:26,617 --> 00:00:28,328 De eigenschappen erin help me door te gaan 12 00:00:28,412 --> 00:00:29,743 mijn acclimatieproces 13 00:00:29,835 --> 00:00:32,403 als ik buiten ben de reflectiemodulatie kamer. 14 00:00:32,941 --> 00:00:34,102 Nu... 15 00:00:34,601 --> 00:00:36,638 Het is tijd om er vanaf te komen mijn man. 16 00:00:37,025 --> 00:00:39,236 We beginnen met ontmanteling alles 17 00:00:39,320 --> 00:00:40,816 die hem beschermt. 18 00:00:42,040 --> 00:00:43,668 Je weet wel waar te beginnen. 19 00:00:43,902 --> 00:00:46,059 Succes is verzekerd. 20 00:01:03,207 --> 00:01:04,931 *DE FLITS* Seizoen 06 Aflevering 19 21 00:01:05,015 --> 00:01:07,114 Titel van aflevering: "Succes is verzekerd" Uitgezonden op: 12 mei 2020 22 00:01:08,410 --> 00:01:10,038 Jongens, zou het niet moeten zijn alle handen op het bureau 23 00:01:10,142 --> 00:01:12,446 met Iris, Kamilla en Singh vast in de Mirrorverse? 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,521 Hé, je bent gewoon net zo belangrijk. 25 00:01:14,606 --> 00:01:16,767 Uh, mevrouw Caitlin? Of Frost? 26 00:01:16,852 --> 00:01:19,619 Uh, ze gaan naar het noordpoolgebied, niet Ozz-fest. 27 00:01:19,720 --> 00:01:21,355 Hoe gaat het met je? bij alles? 28 00:01:21,440 --> 00:01:23,315 Caity houdt onze dikke jassen in de achterste kast. 29 00:01:23,400 --> 00:01:24,704 Ik zal het nakijken. 30 00:01:25,188 --> 00:01:26,569 Rechtsaf. Dat is logischer. 31 00:01:26,654 --> 00:01:28,277 Je bent zo goed bij dit soort dingen ... 32 00:01:28,364 --> 00:01:30,399 - zo boos op me. - Beetje. Mm. 33 00:01:30,484 --> 00:01:32,313 Nash, Allegra komt wel langs uiteindelijk. 34 00:01:32,398 --> 00:01:34,347 Je moet er gewoon zijn wanneer ze dat doet. 35 00:01:34,485 --> 00:01:36,017 Vertrouw het proces. 36 00:01:36,653 --> 00:01:38,154 Best verstandig voor een ijslolly. 37 00:01:38,239 --> 00:01:40,835 Bedankt. Ik heb een Dib-ploma om het te bewijzen. 38 00:01:41,453 --> 00:01:42,836 Ba-dum-bum. 39 00:01:43,750 --> 00:01:45,975 Uh ... cool. 40 00:01:46,060 --> 00:01:47,881 Mag ik dit lenen? - Zeker. 41 00:01:49,121 --> 00:01:50,661 Ik ga het echt doen mis je. 42 00:01:51,326 --> 00:01:52,886 - Ik ook. - Hmm? 43 00:01:56,283 --> 00:01:59,347 Ik bedoel, allemaal ... we zijn allemaal. 44 00:01:59,751 --> 00:02:02,413 Aww. Er is nog hoop voor je. 45 00:02:02,498 --> 00:02:03,762 Genoeg. Oke. 46 00:02:05,053 --> 00:02:06,584 Je blijft ijzig. 47 00:02:12,017 --> 00:02:13,035 Het gaat goed met mij. 48 00:02:13,168 --> 00:02:15,058 Nee, jij bent niet. 49 00:02:15,143 --> 00:02:17,378 En ... schat, het is oké. 50 00:02:17,689 --> 00:02:20,460 Ik beloof jou je kunt alles aan. 51 00:02:20,711 --> 00:02:23,194 Je moet het gewoon onthouden. Ze is ook je moeder. 52 00:02:23,282 --> 00:02:24,751 Natuurlijk ben ik dat. 53 00:02:27,388 --> 00:02:29,422 Hallo, Killer Frost. 54 00:02:30,139 --> 00:02:31,521 Uh. 55 00:02:31,939 --> 00:02:33,316 Het is nu Frost. 56 00:02:34,374 --> 00:02:35,455 Hoi. 57 00:02:35,581 --> 00:02:37,542 Oké. 58 00:02:37,829 --> 00:02:39,728 We gaan weg jullie twee alleen. 59 00:02:41,510 --> 00:02:43,724 Bel ons als je je in het noorden vestigt. 60 00:02:51,323 --> 00:02:52,583 Geef ze de hel. 61 00:02:58,152 --> 00:02:59,718 Zo... 62 00:03:00,871 --> 00:03:04,253 Ik, eh, ik denk dat ik een enkele tests voordat we vertrekken. 63 00:03:04,462 --> 00:03:07,527 Controleer uw basislijn voor eventuele ribonucleaire afwijkingen. 64 00:03:10,205 --> 00:03:11,539 Super goed. 65 00:03:15,272 --> 00:03:17,809 Eva is vermist voor meer dan 24 uur. 66 00:03:17,902 --> 00:03:19,504 Waar zijn we met gezichtsherkenning? 67 00:03:19,659 --> 00:03:21,719 Satellieten zijn verschenen zilch. 68 00:03:21,804 --> 00:03:23,728 De kunstmatige snelheid Force is nog niet klaar, 69 00:03:23,812 --> 00:03:25,888 dus ik kan het nog steeds niet doen mijn gebruikelijke bezigheden van de stad. 70 00:03:25,973 --> 00:03:27,834 Rechtsaf. Uh, waarom ontmoeten we elkaar hier? 71 00:03:27,919 --> 00:03:29,455 Ik heb een achterstand in zaken. 72 00:03:29,540 --> 00:03:32,990 Ik kan mijn CSI-baan niet verliezen samen met al het andere. 73 00:03:35,448 --> 00:03:36,629 Een taak... 74 00:03:38,697 --> 00:03:41,427 Eva zei dat ze had onafgemaakte zaken. 75 00:03:41,536 --> 00:03:42,821 Is er een ... 76 00:03:42,906 --> 00:03:44,739 ..manier dat ze bedoelde dat letterlijk? 77 00:03:44,834 --> 00:03:46,562 Oh, als ze dat wil McCulloch terug, 78 00:03:46,646 --> 00:03:48,642 ze heeft te maken met Zwart gat. 79 00:03:48,727 --> 00:03:51,688 Dus zoek Black Hole, vind Eva. 80 00:03:51,773 --> 00:03:53,495 - Mm-hmm. - Enig idee waar te beginnen? 81 00:03:53,580 --> 00:03:55,048 Eigenlijk niet. 82 00:03:56,292 --> 00:03:57,264 Kan zijn. 83 00:03:57,351 --> 00:03:58,550 - Ralph. - Ralph. 84 00:03:58,635 --> 00:03:59,948 - Waar heb je dat vandaan? - Waar heb je dat vandaan? 85 00:04:00,033 --> 00:04:01,384 - Sue heeft het me gegeven. - Heeft ze je dat gegeven? 86 00:04:01,469 --> 00:04:03,269 - Heeft ze je dat gegeven? - Dat heeft ze me gegeven. 87 00:04:03,842 --> 00:04:05,899 En het blijkt het logo van Black Hole 88 00:04:05,984 --> 00:04:08,114 is ingebed in. 89 00:04:08,199 --> 00:04:10,936 Gast, er is serieuze UV-energie loskomen van dat ding. 90 00:04:11,021 --> 00:04:12,421 Kan ik? 91 00:04:20,749 --> 00:04:21,810 O ja. 92 00:04:21,895 --> 00:04:23,799 Dit is een triangulatie Cartograaf. 93 00:04:26,131 --> 00:04:27,897 Het is een schatkaart. 94 00:04:29,051 --> 00:04:31,782 Allegra. Richt het hierop. 95 00:04:38,520 --> 00:04:40,422 Het centrum ligt op 42nd en Darby. 96 00:04:40,507 --> 00:04:42,016 Wacht even. 97 00:04:42,404 --> 00:04:44,006 42e en Darby ... 98 00:04:44,484 --> 00:04:45,902 - Verdomme. - Wat? 99 00:04:45,995 --> 00:04:48,540 Nou, het blijkt dat is een gigantisch pakhuis 100 00:04:48,625 --> 00:04:51,222 met vijf ondergrondse niveaus. 101 00:04:51,314 --> 00:04:53,077 Ralph en ik zullen het bekijken. Jullie nemen communicatie. 102 00:04:53,161 --> 00:04:54,789 Um, ugh ... 103 00:04:55,953 --> 00:04:57,188 - Laat me gewoon ... - Hm. 104 00:04:57,273 --> 00:04:58,624 Neem me niet kwalijk. 105 00:05:04,483 --> 00:05:05,712 Het kan een lange nacht zijn. 106 00:05:05,797 --> 00:05:06,946 Ik heb een paar koffies voor ons gemaakt. 107 00:05:07,030 --> 00:05:09,572 - Ik haat koffie. - Geen koffie. 108 00:05:09,788 --> 00:05:10,849 Jongens, we zijn binnen. 109 00:05:10,934 --> 00:05:12,028 Okee. Wees voorzichtig. 110 00:05:12,113 --> 00:05:13,474 Zo neerzetten kan een of twee bewakers hebben. 111 00:05:13,558 --> 00:05:14,855 Meer als vijf. 112 00:05:16,192 --> 00:05:17,413 Ze zijn allemaal neergestoken. 113 00:05:17,498 --> 00:05:19,972 Door een spiegel-bajonet, Ik raad. 114 00:05:21,846 --> 00:05:24,816 Dat zijn veel slechte dingen. 115 00:05:25,373 --> 00:05:27,264 Het is Black Hole's bewaarplaats. 116 00:05:34,369 --> 00:05:37,513 Sue zei dat Carver dat was haar ouders chanteren. 117 00:05:38,286 --> 00:05:39,881 Dit zijn bankafschriften, 118 00:05:39,966 --> 00:05:41,368 investeringsgegevens. 119 00:05:41,623 --> 00:05:44,004 Dit moet alles zijn die Carver bij zich heeft. 120 00:05:45,274 --> 00:05:47,038 - Ik neem dit. - Okee. 121 00:05:48,942 --> 00:05:51,140 Het ruikt naar benzine hier. 122 00:05:55,500 --> 00:05:57,004 Singh. 123 00:05:57,280 --> 00:05:59,307 Ik wil niemand anders pijn doen. 124 00:06:00,341 --> 00:06:02,175 Zeg dat tegen die bewakers je hebt gedood. 125 00:06:02,278 --> 00:06:03,978 Ze hebben me verlaten geen keuze. 126 00:06:04,404 --> 00:06:06,329 Ik moet het verzekeren Het succes van Eva. 127 00:06:06,414 --> 00:06:07,730 Leg gewoon neer het vuurpistool. 128 00:06:07,815 --> 00:06:09,953 Help ons Carver te brengen voor het gerecht. 129 00:06:10,945 --> 00:06:13,870 Moeder is niet geïnteresseerd in uw merk van rechtvaardigheid. 130 00:06:14,243 --> 00:06:16,391 Singh. Singh! 131 00:06:16,835 --> 00:06:18,026 Dit ben jij niet. 132 00:06:18,111 --> 00:06:19,955 Je snapt het nog steeds niet, doe je? 133 00:06:20,950 --> 00:06:23,305 Carver was erbij die nacht. 134 00:06:26,357 --> 00:06:28,390 Hij liet de spiegel houd haar. 135 00:06:28,826 --> 00:06:30,482 Hij heeft het nooit geprobeerd om haar te redden. 136 00:06:30,567 --> 00:06:33,410 In plaats daarvan verkocht hij haar technologie aan de hoogste bieder. 137 00:06:33,681 --> 00:06:37,215 Voor wapens, chantage of erger. 138 00:06:37,480 --> 00:06:39,703 En dat is waarom Carver 139 00:06:40,451 --> 00:06:42,134 is een dode man. 140 00:06:52,460 --> 00:06:54,442 Uh, werkt niet. 141 00:07:00,434 --> 00:07:01,696 Jongens? 142 00:07:03,216 --> 00:07:05,352 Allen, Dibny, zijn jullie daar? 143 00:07:05,528 --> 00:07:06,921 Nauwelijks. 144 00:07:08,090 --> 00:07:09,525 Wat doen we nu? 145 00:07:09,829 --> 00:07:11,641 Het enige wat we kunnen. 146 00:07:12,438 --> 00:07:14,287 Bescherm Carver. 147 00:07:21,915 --> 00:07:23,482 En onze man weet het om iets te vernietigen 148 00:07:23,567 --> 00:07:24,952 dat kan me aan het magazijn binden? 149 00:07:25,036 --> 00:07:27,398 Ja maar er valt niets meer te vernietigen. 150 00:07:27,483 --> 00:07:29,252 Alles wat we hadden werd verbrand. 151 00:07:29,572 --> 00:07:30,665 Vervang de items. 152 00:07:30,750 --> 00:07:31,969 Snel en stil. 153 00:07:32,054 --> 00:07:33,158 Gebruik The Three niet. 154 00:07:33,243 --> 00:07:34,645 Ze kunnen het niet weten ze zijn aangelijnd. 155 00:07:34,730 --> 00:07:37,161 Als iemand achter me aan komt, Ik heb hun bescherming nodig. 156 00:07:38,961 --> 00:07:41,164 Hallo. Agent Allen. 157 00:07:46,326 --> 00:07:47,725 Alstublieft. 158 00:07:48,643 --> 00:07:50,298 Je bent hier niet om me te slaan ben jij? 159 00:07:50,843 --> 00:07:52,557 Captain West ging voor de linkerkant. 160 00:07:52,771 --> 00:07:54,329 Hoe gaat het trouwens met hem? 161 00:07:54,862 --> 00:07:57,308 Kijk, het is niet gemakkelijk manier om dit te zeggen, dus ... 162 00:07:58,707 --> 00:08:00,709 Je vrouw wil om je te vermoorden. 163 00:08:01,036 --> 00:08:03,585 Maar CCPD kan je niet houden veilig. 164 00:08:03,952 --> 00:08:05,777 Mijn vrouw is dood. 165 00:08:06,441 --> 00:08:08,138 Eva zit vast in een andere dimensie 166 00:08:08,223 --> 00:08:09,225 de afgelopen zes jaar. 167 00:08:09,310 --> 00:08:12,113 Plaats genaamd de Mirrorverse. 168 00:08:12,420 --> 00:08:13,941 Maar jij al wist dat. 169 00:08:17,254 --> 00:08:19,321 Als Eva is ontsnapt die ellendige plek, 170 00:08:19,405 --> 00:08:20,622 Ik zou het weten. 171 00:08:21,304 --> 00:08:23,451 Dit gaat over je vrouw, is het niet? 172 00:08:24,262 --> 00:08:26,183 Ik kwam deze beelden tegen 173 00:08:26,268 --> 00:08:28,909 van het kantoor van mijn vrouw een paar weken geleden. 174 00:08:36,372 --> 00:08:38,198 Wist je dat Iris is ontvoerd? 175 00:08:38,372 --> 00:08:39,920 Je vrouw was een probleem. 176 00:08:40,521 --> 00:08:43,591 Haar verdwijning was toevallig. 177 00:08:43,926 --> 00:08:45,061 Wat is er met mijn vrouw gebeurd? 178 00:08:45,146 --> 00:08:47,062 Hetzelfde gebeurde tegen mijn Eva. 179 00:08:47,696 --> 00:08:49,657 Ze is weg. Ze zijn allebei. 180 00:08:49,742 --> 00:08:50,820 Nee. 181 00:08:50,936 --> 00:08:52,568 Er moet een manier zijn om haar terug te krijgen. 182 00:08:52,653 --> 00:08:54,404 Dat dacht ik altijd te. 183 00:08:55,072 --> 00:08:57,339 Maar als Iris nog leeft daarin, 184 00:08:58,382 --> 00:09:00,755 er is waarschijnlijk niets links van haar om te redden. 185 00:09:01,113 --> 00:09:02,623 Ik had het meeste briljante geesten 186 00:09:02,708 --> 00:09:04,387 in de wereldstudie dat... 187 00:09:05,505 --> 00:09:06,939 Mirrorverse. 188 00:09:07,282 --> 00:09:08,652 Weet je wat ze hebben gevonden? 189 00:09:09,285 --> 00:09:12,006 Het is niet compatibel met het menselijk brein. 190 00:09:12,586 --> 00:09:14,229 Die plaats vervormt het verstand 191 00:09:14,352 --> 00:09:17,018 totdat de persoon dat is niet meer herkenbaar. 192 00:09:17,896 --> 00:09:19,354 Je Iris 193 00:09:19,439 --> 00:09:21,506 is allang verdwenen. 194 00:09:22,337 --> 00:09:24,263 ik stel voor u accepteert dat 195 00:09:24,833 --> 00:09:26,338 en ga verder. 196 00:09:28,960 --> 00:09:31,120 Oh, dus nog een ding. 197 00:09:32,040 --> 00:09:33,943 Hoe weet je dat Eva komt achter mij aan? 198 00:09:34,205 --> 00:09:36,339 Wie zou er anders zijn verbrand in uw magazijn? 199 00:09:37,185 --> 00:09:38,938 42e en Darby, toch? 200 00:09:39,495 --> 00:09:41,663 Ik zou nooit kopen n die kant van de stad. 201 00:09:42,889 --> 00:09:44,737 En ik heb het niet nodig beschermen. 202 00:09:46,874 --> 00:09:49,056 Je geeft kapitein West mijn beste. 203 00:09:56,180 --> 00:09:57,185 Zonder de satellieten, 204 00:09:57,270 --> 00:09:59,174 het vinden van Chief Singh voelt onmogelijk. 205 00:09:59,627 --> 00:10:00,684 Ik weet. 206 00:10:00,773 --> 00:10:02,535 We moeten hem gaan zoeken onszelf. 207 00:10:04,306 --> 00:10:05,973 Elke keer Ik heb interactie met deze plek, 208 00:10:06,058 --> 00:10:08,056 de neurale dissonantie krijgt erger. 209 00:10:10,467 --> 00:10:12,164 En wat als Eva komt terug? 210 00:10:12,802 --> 00:10:14,019 Dan wat? 211 00:10:14,104 --> 00:10:15,106 Kijken. 212 00:10:15,191 --> 00:10:16,983 Dingen op deze plek kan achteruit zijn, 213 00:10:17,068 --> 00:10:18,420 maar alles werkt. 214 00:10:18,505 --> 00:10:20,792 We hebben gewoon ... we hebben het gewoon om erachter te komen hoe. 215 00:10:29,384 --> 00:10:30,952 Heb je de kaart van de stad gezien? 216 00:10:31,037 --> 00:10:33,200 Je zei net kijken die was te gevaarlijk. 217 00:10:33,301 --> 00:10:35,029 Nee, het was niet mijn bedoeling, maar ik dacht 218 00:10:35,114 --> 00:10:36,494 over het vinden van David, 219 00:10:36,579 --> 00:10:38,849 en de kaart kwam in zicht. 220 00:10:38,961 --> 00:10:42,298 Daar ... was er thermische energie afkomstig van een specifieke plaats. 221 00:10:42,383 --> 00:10:44,652 Ik weet niet zeker waar, maar dat moet David zijn. 222 00:10:44,952 --> 00:10:47,989 Er was een ... een straal, bijna als een baken. 223 00:10:48,074 --> 00:10:49,672 Ik ... Ik heb het gevoel alsof Ik kan me gewoon concentreren, 224 00:10:49,756 --> 00:10:51,206 Ik zou kunnen... Ik kan zijn locatie vinden. 225 00:10:51,291 --> 00:10:52,723 Nee, Iris. Kom op, kijk naar jezelf! 226 00:10:52,808 --> 00:10:54,513 Nee, ik ben aan het acclimatiseren naar deze plek, Kamilla. 227 00:10:54,597 --> 00:10:57,667 Daarom kan ik de kaart zien en dat kan niet. 228 00:10:57,885 --> 00:10:59,933 Ik kan David vinden. 229 00:11:04,727 --> 00:11:06,487 - Mevr. Dearbon. - Hoi. 230 00:11:07,109 --> 00:11:09,279 Meneer Dearbon, zo leuk om je weer te zien. 231 00:11:09,364 --> 00:11:11,054 Ik heb fantastisch nieuws. 232 00:11:11,139 --> 00:11:13,542 - Dus het blijkt dat s ... - Oh. 233 00:11:13,734 --> 00:11:15,438 Jij bent dus de persoon 234 00:11:15,523 --> 00:11:18,153 dat mijn ouders gebruikt om mij te vinden. 235 00:11:18,596 --> 00:11:20,801 Het is zo goed om je te ontmoeten. 236 00:11:20,949 --> 00:11:22,087 Hoi. 237 00:11:22,585 --> 00:11:24,853 En vergeef me alstublieft. 238 00:11:25,053 --> 00:11:27,355 Ik ... ik bedoelde het nooit om opschudding te veroorzaken. 239 00:11:27,440 --> 00:11:28,809 Ik las "Eet, bid, heb lief", 240 00:11:28,902 --> 00:11:31,374 en ik nam gewoon het gebedsgedeelte een beetje te serieus. 241 00:11:34,184 --> 00:11:37,159 Onze Susie kwam erbij een mindfulness retreat in India. 242 00:11:37,600 --> 00:11:38,934 Ik wilde een maand blijven 243 00:11:39,019 --> 00:11:41,889 en dan uit het oog verloren van de weken, maanden. 244 00:11:42,053 --> 00:11:43,404 Oh nou ja. 245 00:11:43,489 --> 00:11:44,921 Gebeurt toch? 246 00:11:45,040 --> 00:11:46,891 Mr. Dibny, terwijl we blij zijn 247 00:11:46,976 --> 00:11:48,474 om onze Susie terug te hebben, 248 00:11:48,559 --> 00:11:50,998 we beseffen hoeveel moeite je ging naar. 249 00:11:52,231 --> 00:11:53,327 Heb je een pen? 250 00:11:57,263 --> 00:11:58,264 Oh, verdorie. 251 00:11:58,360 --> 00:11:59,486 Zou je het niet weten? Ik ben vers uit. 252 00:11:59,570 --> 00:12:01,082 Laat me even kijken die gangkast. 253 00:12:01,175 --> 00:12:02,606 Mevrouw Dearbon, kunt u Help me 254 00:12:02,691 --> 00:12:04,100 - Natuurlijk. - Zoek je een pen? 255 00:12:04,185 --> 00:12:05,775 We zullen zijn zo terug. 256 00:12:05,916 --> 00:12:08,168 Je hebt een blocnote nodig of iets? 257 00:12:09,878 --> 00:12:11,480 Waarom zou je bellen mijn ouders? 258 00:12:11,586 --> 00:12:13,257 Dus die diamant dat je gaf me, het blijkt 259 00:12:13,341 --> 00:12:15,419 waarvoor het een kaart heeft Het voorraadhuis van Black Hole. 260 00:12:15,504 --> 00:12:16,820 Ik heb wat verkenning gedaan. 261 00:12:17,737 --> 00:12:19,134 ik dacht inbreken 262 00:12:19,219 --> 00:12:21,041 was een lijn langwerpige man niet overgestoken. 263 00:12:21,126 --> 00:12:23,693 Zul je... binnen stemmen alstublieft. 264 00:12:23,778 --> 00:12:24,811 - Oh het spijt me. - Kijken. 265 00:12:24,896 --> 00:12:26,851 Carver had bestanden met je namen van ouders erop. 266 00:12:26,936 --> 00:12:28,318 Die bestanden bevatten het bewijs 267 00:12:28,403 --> 00:12:29,437 hij gebruikte om ze af te persen. 268 00:12:29,522 --> 00:12:30,568 Wat bedoel je "had"? 269 00:12:30,653 --> 00:12:31,870 Goed... 270 00:12:31,954 --> 00:12:33,233 Dingen werden geroosterd, 271 00:12:33,318 --> 00:12:35,520 en Carver's chantagearsenaal werd gekookt. 272 00:12:36,014 --> 00:12:37,315 Heb je de plek in brand gestoken? 273 00:12:37,400 --> 00:12:39,836 Nee. Ik ... nee. 274 00:12:40,320 --> 00:12:42,064 Oke. Hoe zeg ik dit? 275 00:12:42,489 --> 00:12:44,072 Er is een Mirrorverse dimensie. 276 00:12:44,157 --> 00:12:45,643 Er zijn deze pod-mensen rondrennen. 277 00:12:45,727 --> 00:12:47,194 Ze beweren onschuldige levens. 278 00:12:47,279 --> 00:12:49,117 Het is erg 'Invasion of the Bodies'. 279 00:12:49,202 --> 00:12:50,005 Weet je wat? 280 00:12:50,090 --> 00:12:51,308 Waarom vergeten we het niet gewoon? over dat deel? 281 00:12:51,392 --> 00:12:53,654 Het punt is je ouders zijn veilig. 282 00:12:53,739 --> 00:12:55,010 Ja. Ik wist dat al. 283 00:12:55,210 --> 00:12:56,525 Nou, je bent welkom. Het was echt niet ... 284 00:12:56,609 --> 00:12:57,580 - Wacht. Wat? - Ja, 285 00:12:57,672 --> 00:12:58,975 Carver belde vorige week. 286 00:12:59,305 --> 00:13:00,689 Zei dat hij dat had gedaan een verandering van hart. 287 00:13:00,774 --> 00:13:03,443 Jongens houden van Carver heb geen harten om te veranderen. 288 00:13:03,528 --> 00:13:04,857 Akkoord. 289 00:13:05,947 --> 00:13:07,542 Maar mijn ouders zijn veilig, 290 00:13:08,330 --> 00:13:10,212 en ik kan eindelijk naar huis gaan. 291 00:13:11,294 --> 00:13:12,985 Ik begrijp het niet. Als we het eens waren ... 292 00:13:13,070 --> 00:13:14,582 Genoeg, glad. 293 00:13:15,531 --> 00:13:17,244 Wil je me echt helpen? 294 00:13:18,435 --> 00:13:20,039 Laat ons met rust. 295 00:13:29,234 --> 00:13:31,382 Carver zal hier zijn over vijftien. 296 00:13:33,549 --> 00:13:35,856 Zei hij wie het wil zijn hoofd nu op een snoek? 297 00:13:41,972 --> 00:13:43,830 Waar is Sunshine gebleven? 298 00:14:08,117 --> 00:14:09,425 Wie is daar? 299 00:14:09,510 --> 00:14:11,251 Hallo, Kimiyo. 300 00:14:11,856 --> 00:14:14,122 Zullen we dit op de gemakkelijke manier doen ... 301 00:14:14,322 --> 00:14:15,938 Of op de moeilijke manier? 302 00:14:32,655 --> 00:14:34,255 Zonneschijn? 303 00:14:45,970 --> 00:14:47,552 Hoshi? 304 00:14:51,265 --> 00:14:52,866 Ultraviolet? 305 00:15:20,161 --> 00:15:21,615 Ik ben er blij om Carver heeft je afgewezen. 306 00:15:21,700 --> 00:15:24,124 Na wat hij deed aan mijn neef, Joe, Iris, 307 00:15:24,209 --> 00:15:25,372 hij verdient wat hij krijgt. 308 00:15:25,457 --> 00:15:27,335 Hij verdient het niet sterven. 309 00:15:27,420 --> 00:15:28,915 Wat als hij het vertelt de waarheid 310 00:15:29,000 --> 00:15:30,403 over de Mirrorverse gedachten beïnvloeden? 311 00:15:30,487 --> 00:15:31,927 Of hij liegt. 312 00:15:32,012 --> 00:15:33,743 Hij is niet precies het toonbeeld van waarheid. 313 00:15:33,838 --> 00:15:34,909 Ik denk niet dat hij liegt. 314 00:15:35,109 --> 00:15:37,478 Ik denk dat het zou kunnen zijn neurale dissonantie. 315 00:15:38,179 --> 00:15:40,029 Ik kwam deze aarde tegen op mijn reizen 316 00:15:40,114 --> 00:15:42,114 waar elke bezoeker naar toe De aarde lijdt onmiddellijk 317 00:15:42,283 --> 00:15:43,948 een traumatische psychologische toestand. 318 00:15:44,056 --> 00:15:45,288 Neurale dissonantie. 319 00:15:46,183 --> 00:15:47,350 Dit zou dat kunnen zijn. 320 00:15:47,457 --> 00:15:49,292 Ik ben er blij om iemand gelooft me. 321 00:15:50,984 --> 00:15:52,627 Ik heb tenslotte uw hulp nodig, Allen. 322 00:15:52,881 --> 00:15:54,177 Federale bescherming. 323 00:15:54,282 --> 00:15:55,584 De volledige Joe West-behandeling. 324 00:15:55,677 --> 00:15:57,625 Wat is er gebeurd aan je moordende handlangers? 325 00:15:59,556 --> 00:16:01,044 Eva kwam als eerste bij hen, nietwaar? 326 00:16:01,129 --> 00:16:02,416 Je gaat me helpen of niet? 327 00:16:04,072 --> 00:16:06,041 Kijk, breng me in bescherming, 328 00:16:06,126 --> 00:16:07,409 en Joe kan eruit komen. 329 00:16:07,970 --> 00:16:08,991 Een telefoontje van mij 330 00:16:09,076 --> 00:16:10,861 en hij slaapt in zijn eigen bed vanavond. 331 00:16:11,337 --> 00:16:13,415 Je bent een echt stuk werk. Dat weet je? 332 00:16:13,615 --> 00:16:15,896 Dat klonk als een ja tegen mij. 333 00:16:19,454 --> 00:16:21,268 Huh, dat is interessant. 334 00:16:21,938 --> 00:16:24,471 De stoichiometrische ratio manifesteert 335 00:16:24,556 --> 00:16:26,073 op een manier die abnormaal is. 336 00:16:28,330 --> 00:16:29,873 Het zou zoveel makkelijker zijn 337 00:16:29,958 --> 00:16:32,467 als Caitlin hier was t o helpen analyseren. 338 00:16:32,762 --> 00:16:34,009 Ik kan helpen. 339 00:16:34,882 --> 00:16:36,786 Oh, het spijt me. 340 00:16:36,871 --> 00:16:38,574 Ik bedoel ... Ik bedoelde het gewoon die ik zou kunnen gebruiken 341 00:16:38,659 --> 00:16:40,533 een expert in meta-DNA. 342 00:16:44,187 --> 00:16:45,547 Ik vergat. 343 00:16:45,841 --> 00:16:47,303 Ik dacht het al. 344 00:16:48,016 --> 00:16:49,600 Waarschijnlijk omdat elke keer dat je naar me kijkt, 345 00:16:49,684 --> 00:16:51,252 je ziet Thomas gewoon 346 00:16:51,460 --> 00:16:53,158 en het monster hij werd. 347 00:16:56,183 --> 00:16:57,799 Je bent geen monster. 348 00:17:02,830 --> 00:17:05,148 Je hebt Caitlin beschermd haar vader 349 00:17:05,233 --> 00:17:06,777 en dan een beetje, dat is 350 00:17:06,861 --> 00:17:08,962 een heleboel meer dan ooit. 351 00:17:12,012 --> 00:17:13,508 Weet je, om eerlijk te zijn, 352 00:17:14,092 --> 00:17:16,367 Ik had altijd een beetje zin een derde wiel. 353 00:17:17,917 --> 00:17:19,744 Het spijt me dat voelde je zo. 354 00:17:20,729 --> 00:17:23,016 Nee nee. 355 00:17:23,984 --> 00:17:25,916 Het moet vreselijk zijn geweest. 356 00:17:27,377 --> 00:17:29,142 Nogmaals, ik heb ... 357 00:17:29,824 --> 00:17:31,641 zoveel fouten gemaakt in mijn leven. 358 00:17:31,726 --> 00:17:35,458 Misschien ... misschien ben ik de iemand die moet worden gerepareerd. 359 00:17:35,886 --> 00:17:37,555 Je bent een briljante wetenschapper 360 00:17:37,640 --> 00:17:40,376 die het meest succesvol is lab op de planeet. 361 00:17:40,821 --> 00:17:42,244 Ik denk het niet je moet repareren. 362 00:17:42,550 --> 00:17:44,419 Omdat van waar Ik sta, 363 00:17:44,809 --> 00:17:46,937 je bent best gaaf mens. 364 00:17:47,942 --> 00:17:50,081 Eentje die ik graag zou willen leren kennen een stuk beter. 365 00:17:53,174 --> 00:17:54,775 Dat zou ik ook leuk vinden. 366 00:17:59,337 --> 00:18:01,020 Waarom duurt het zo lang? 367 00:18:01,589 --> 00:18:03,651 Uh, federale agenten kan hier elk moment zijn 368 00:18:03,736 --> 00:18:05,391 om u in hechtenis te nemen. 369 00:18:07,598 --> 00:18:10,777 Officier. Mr. Carver. 370 00:18:11,341 --> 00:18:13,362 Als je papierwerk kwam mijn bureau tegen, 371 00:18:13,447 --> 00:18:14,984 Ik dacht een VIP zoals jezelf 372 00:18:15,069 --> 00:18:17,291 zou niet moeten rijden in een tweebitsbestelwagen. 373 00:18:18,095 --> 00:18:21,217 Dus ik ben hier om je te begeleiden persoonlijk in hechtenis genomen. 374 00:18:22,119 --> 00:18:24,172 Allen, een woord? 375 00:18:31,786 --> 00:18:33,855 Laat me hier weglopen met Carver, 376 00:18:34,315 --> 00:18:36,359 en moeder zal je geven Iris. 377 00:18:37,638 --> 00:18:39,676 Eva is niet interessant in een gevecht met jou 378 00:18:39,761 --> 00:18:41,356 of met je vrienden. 379 00:18:41,863 --> 00:18:43,386 Jij wist we waren in dat pakhuis 380 00:18:43,471 --> 00:18:44,933 wanneer u het instelt goed bezig. 381 00:18:45,133 --> 00:18:46,643 Dat voelt een gevecht voor mij. 382 00:18:46,728 --> 00:18:48,841 Geef me hem, Barry. 383 00:18:49,331 --> 00:18:50,922 Hij is een slechte man. 384 00:18:51,485 --> 00:18:53,092 Breng Iris naar huis. 385 00:18:54,507 --> 00:18:56,056 Krijg je leven terug. 386 00:18:56,880 --> 00:18:58,439 Doen we dit of wat? 387 00:19:02,872 --> 00:19:05,009 Op mijn zes! Wel verdomme? 388 00:19:11,359 --> 00:19:14,188 Kan iemand het mij vertellen? wat is er aan de hand? 389 00:19:14,273 --> 00:19:16,331 Ik heb je gered. Dat is er aan de hand. 390 00:19:16,416 --> 00:19:18,197 - Nash. - Wat? 391 00:19:21,171 --> 00:19:22,388 De Barry Allen die ik ken 392 00:19:22,473 --> 00:19:26,120 nooit zou hebben gehad overwoog die deal. 393 00:19:47,849 --> 00:19:49,120 Ik wist dat Eva ambitieus was, 394 00:19:49,247 --> 00:19:51,383 maar ... Spiegel duplicaten. 395 00:19:51,468 --> 00:19:53,006 Eva is krachtiger dan je dacht. 396 00:19:53,091 --> 00:19:54,157 Ik snap het niet. 397 00:19:54,242 --> 00:19:55,897 Waarom doet ze dat niet gewoon? zelf achter je aan komen? 398 00:19:55,981 --> 00:19:57,875 Nou, Eva is nog steeds technisch ontbreken, 399 00:19:57,985 --> 00:19:59,322 zodat ze niet gezien kan worden in het openbaar. 400 00:19:59,407 --> 00:20:01,009 Dat is waarom ze nam Singh. 401 00:20:01,208 --> 00:20:03,290 De politiechef kan dicht bij je komen. 402 00:20:04,777 --> 00:20:07,591 Gelukkig, meneer Wells teleporteerde ons in veiligheid. 403 00:20:08,186 --> 00:20:09,617 Graag gedaan. 404 00:20:10,577 --> 00:20:12,312 Wat is dat voor apparaat? 405 00:20:12,678 --> 00:20:14,280 En hoeveel wil je ervoor? 406 00:20:14,381 --> 00:20:15,768 Het is niet te koop, vuilzak. 407 00:20:16,426 --> 00:20:17,674 Kom op. 408 00:20:17,936 --> 00:20:19,269 Iedereen heeft een prijs. 409 00:20:19,354 --> 00:20:20,943 He, luister. We hebben zojuist je keister gered. 410 00:20:21,028 --> 00:20:22,140 Dus waarom doe je het niet? een sok erin 411 00:20:22,224 --> 00:20:24,061 totdat we erachter kunnen komen wat te doen met jou? 412 00:20:26,418 --> 00:20:29,193 Dus denk dat we vastzitten onze nieuwe gast voor een tijdje. 413 00:20:29,278 --> 00:20:31,514 Het is slechts een kwestie van tijd voordat Eva hier verschijnt. 414 00:20:31,599 --> 00:20:32,224 Rechtsaf. 415 00:20:32,325 --> 00:20:34,015 Elk spiegelend oppervlak binnen S.T.A.R. labs 416 00:20:34,100 --> 00:20:35,152 is een deur waar ze doorheen kan lopen. 417 00:20:35,236 --> 00:20:37,358 McCulloch-beveiligingssysteem kan ons beschermen. 418 00:20:37,789 --> 00:20:39,536 Ik heb een paniekkamer Eva weet het niet. 419 00:20:39,628 --> 00:20:41,931 Geen belediging, maar extra bewakers en een afgesloten hol 420 00:20:42,016 --> 00:20:43,635 gaan ons niet helpen hier. 421 00:20:44,321 --> 00:20:46,702 Ik heb een biogeen ionisatieveld 422 00:20:46,787 --> 00:20:49,290 die geactiveerd kan worden rond de hele faciliteit. 423 00:20:49,458 --> 00:20:52,263 Als er iets binnen zou breken worden in een seconde verneveld. 424 00:20:52,998 --> 00:20:54,726 We moeten er gewoon komen. 425 00:20:55,098 --> 00:20:57,512 We konden neem de riolering. 426 00:20:57,597 --> 00:20:59,565 Spring eronder over R & D? 427 00:21:00,893 --> 00:21:02,707 Ik breek in dingen. 428 00:21:04,204 --> 00:21:05,794 Geen tijd zoals het heden? 429 00:21:14,831 --> 00:21:15,863 Allen. 430 00:21:18,290 --> 00:21:19,645 ik wil je vragen een vraag. 431 00:21:21,152 --> 00:21:24,270 Je wist dat Carver dat was in levensgevaar, toch, 432 00:21:24,355 --> 00:21:27,020 zodra Mirror-Singh stapte uit die lift. 433 00:21:27,105 --> 00:21:28,688 Waarom heb je het niet begrepen? hem daar weg? 434 00:21:29,639 --> 00:21:31,980 Ik kon hem niet precies leiden daar weg als Barry Allen. 435 00:21:32,065 --> 00:21:33,582 Of hij bood je een deal aan. 436 00:21:35,307 --> 00:21:36,582 Dat is het andere. 437 00:21:36,956 --> 00:21:39,393 Ik heb al deze putten in mijn hoofd, en ze allemaal ... 438 00:21:39,489 --> 00:21:40,748 ze schreeuwen allemaal hetzelfde, 439 00:21:40,832 --> 00:21:43,762 dat de Barry Allen ze kenden zou nooit hebben geaarzeld. 440 00:21:44,452 --> 00:21:45,709 Jij deed. 441 00:21:47,186 --> 00:21:50,365 Je overwoog ... de overeenkomst. 442 00:21:50,945 --> 00:21:53,706 Je overwoog om te handelen Carver's leven om Iris te redden. 443 00:21:53,791 --> 00:21:54,828 Het is ingewikkelder dan dat. 444 00:21:54,912 --> 00:21:56,173 - Het is ingewikkelder ... - Ja. 445 00:21:56,257 --> 00:21:57,416 Is het zo ingewikkeld in de manier waarop je bijna 446 00:21:57,500 --> 00:21:58,940 Eobard Thawne en mij vermoord samen met hem? 447 00:21:59,024 --> 00:22:00,214 - Nee. Dat was anders. - Hoe is dat anders? 448 00:22:00,298 --> 00:22:01,300 Iris is mijn vrouw. 449 00:22:01,392 --> 00:22:03,027 Ik moet haar redden. 450 00:22:03,391 --> 00:22:04,871 Hoe doe je dat niet begrijp dat? 451 00:22:04,956 --> 00:22:06,088 Ik doe. 452 00:22:08,137 --> 00:22:11,172 Maar wat denk jij Zal Iris zeggen 453 00:22:12,257 --> 00:22:13,323 als je het haar vertelt 454 00:22:13,408 --> 00:22:15,722 je hebt die van iemand anders geruild leven om haar te redden? 455 00:22:33,213 --> 00:22:35,850 ARGUS. zal hier zijn in een uur om u in hechtenis te nemen. 456 00:22:38,206 --> 00:22:40,799 Wacht, dit is niet veilig. - Kom tot rust. 457 00:22:40,960 --> 00:22:42,319 Nadat ik het zag wat is er met je vrouw gebeurd, 458 00:22:42,403 --> 00:22:44,371 Ik had het gecoat met beschermende nanieten. 459 00:22:44,456 --> 00:22:47,705 Ik dacht dat Palmer Tech en McCulloch waren rivalen. 460 00:22:48,326 --> 00:22:51,297 Laten we gewoon zeggen wat Palmer Tech is weet niet dat ze geen pijn zullen doen. 461 00:22:55,048 --> 00:22:56,392 En dit is mijn paniekkamer. 462 00:22:57,227 --> 00:22:59,895 Betonnen muren en geen spiegel in zicht. 463 00:23:00,654 --> 00:23:03,349 Zelfs als mijn buitenste veld faalt, Eva kan hier niet binnenkomen. 464 00:23:06,189 --> 00:23:07,759 Als het gebouw eenmaal leeg is, 465 00:23:07,844 --> 00:23:09,485 je kunt meedoen ons ionenveld. 466 00:23:11,097 --> 00:23:13,747 Zeg het dan tegen je mensen de evacuatie versnellen. 467 00:23:17,902 --> 00:23:19,160 Je hebt niet naar huis gaan, 468 00:23:19,245 --> 00:23:20,501 maar je kunt niet blijven hier. 469 00:23:23,383 --> 00:23:25,906 Allegra, hier. Pak aan. 470 00:23:26,225 --> 00:23:27,426 Voor het geval dat. Okee? 471 00:23:27,564 --> 00:23:28,738 Eventuele problemen, je zou het moeten vernietigen 472 00:23:28,822 --> 00:23:30,290 met een van uw UV-stralen. 473 00:23:30,375 --> 00:23:32,678 Okee? Zorg voor een welkome afleiding. 474 00:23:32,858 --> 00:23:34,915 Wanneer ga je stoppen proberen? 475 00:23:36,116 --> 00:23:37,656 Nooit. 476 00:23:48,581 --> 00:23:50,209 Wel verdomme? 477 00:23:58,355 --> 00:24:00,847 ik wist je loog. 478 00:24:01,189 --> 00:24:02,833 Je kunt echt niet nemen een hint. 479 00:24:03,036 --> 00:24:04,827 Jij bent niet hier om de plek te beroven. 480 00:24:05,813 --> 00:24:07,798 En Carver had geen verandering van hart voor je ouders. 481 00:24:07,882 --> 00:24:11,107 Je ... je bood aan om te nemen hun plaats in Black Hole. 482 00:24:11,192 --> 00:24:12,509 Carver is het daarmee eens. 483 00:24:13,135 --> 00:24:15,282 Ik ben waardevoller dan mijn ouders. 484 00:24:17,062 --> 00:24:18,547 Je aanklagen... 485 00:24:19,674 --> 00:24:20,742 je hebt niet om dit te doen. 486 00:24:20,827 --> 00:24:22,671 Ja, ik wil. Ik heb geprobeerd te verzamelen 487 00:24:22,756 --> 00:24:24,325 gebruik maken van Carver voor meer dan een jaar. 488 00:24:25,272 --> 00:24:26,612 Hij is onaantastbaar. 489 00:24:28,386 --> 00:24:30,588 Onaantastbaar tenzij je hebt er een van 490 00:24:30,701 --> 00:24:33,444 handig-dandy Zwart gat pinnen. 491 00:24:33,777 --> 00:24:36,509 Je bent lid geworden van Black Hole om dicht bij Carver te komen. 492 00:24:37,979 --> 00:24:40,448 Omdat je gaat dood hem. 493 00:24:40,547 --> 00:24:41,948 Daarom ben je hier, is het niet? 494 00:24:42,290 --> 00:24:44,377 Carver doet het nooit laat mijn ouders gaan. 495 00:24:44,462 --> 00:24:45,893 Sue, verdomme ... 496 00:24:45,978 --> 00:24:47,994 - Het is de enige manier waarop het eindigt. - Je moet naar me luisteren. 497 00:24:48,078 --> 00:24:50,164 Daar ... er is altijd een andere manier. 498 00:24:50,324 --> 00:24:52,972 Begrijp je wat gebeurt er als je Carver vermoordt? 499 00:24:53,100 --> 00:24:54,285 Elke keer je kijkt in de spiegel, 500 00:24:54,369 --> 00:24:56,682 je zult het niet herkennen de persoon die terugkijkt. 501 00:24:56,837 --> 00:24:58,368 - Je raakt jezelf kwijt. - Wat maakt jou dat uit? 502 00:24:58,452 --> 00:24:59,924 Omdat ik in je geloof! 503 00:25:01,803 --> 00:25:03,404 En ik weet er zit nog goed in je. 504 00:25:05,484 --> 00:25:06,710 Ik kan het zien. 505 00:25:09,477 --> 00:25:11,253 Het spijt me, glad. 506 00:25:18,123 --> 00:25:20,487 Oh kom op. 507 00:25:23,721 --> 00:25:24,849 Allemaal duidelijk hier beneden. 508 00:25:24,934 --> 00:25:26,723 Klaar voor het krachtveld wanneer jij bent. 509 00:25:34,402 --> 00:25:36,337 Het ionenveld is omhoog en hardlopen. 510 00:25:36,576 --> 00:25:39,412 Nu hoeft u alleen nog maar te doen zitten en wachten. 511 00:25:39,708 --> 00:25:41,075 Proost. 512 00:25:55,886 --> 00:25:57,114 Dat is niet goed. 513 00:25:57,994 --> 00:26:00,144 Jongens, het krachtveld werkt niet meer. 514 00:26:00,453 --> 00:26:02,734 Kunnen we erachter komen wat er is gebeurd naar de stroombron? 515 00:26:04,680 --> 00:26:06,261 Wij weten wat is er gebeurd. 516 00:26:21,495 --> 00:26:23,138 Carver's engelen hebben zichzelf uitgenodigd 517 00:26:23,223 --> 00:26:24,223 naar het feest. 518 00:26:30,560 --> 00:26:32,262 Iets wat Carver nooit heeft gedaan. 519 00:26:32,347 --> 00:26:33,815 We zitten niet meer onder zijn duim. 520 00:26:34,516 --> 00:26:35,699 Eva ook niet. 521 00:26:35,835 --> 00:26:38,003 Wat ze je ook betaalt, Ik zal het verdubbelen. 522 00:26:38,088 --> 00:26:39,720 Dit gaat niet over een salaris. 523 00:26:39,805 --> 00:26:41,521 Het gaat om terugverdientijd. 524 00:26:45,059 --> 00:26:47,465 Eva komt voor jou Carver. 525 00:26:47,550 --> 00:26:50,882 En we gaan ervoor zorgen niemand staat haar in de weg. 526 00:27:08,829 --> 00:27:10,405 Leuke familiereünie! 527 00:27:11,516 --> 00:27:12,969 Eva zal hier zijn elk moment. 528 00:27:13,060 --> 00:27:14,622 We moeten krijgen uw ionenveld weer omhoog. 529 00:27:14,707 --> 00:27:16,099 Is er een alternatief krachtbron? 530 00:27:16,184 --> 00:27:17,259 De onderkelder. 531 00:27:17,350 --> 00:27:19,310 Er is externe toegang tot een secundaire generator. 532 00:27:19,395 --> 00:27:20,878 Jongens, hou ze tegen zo lang als je kan. 533 00:27:20,962 --> 00:27:22,166 Ik krijg de stroom weer aan. 534 00:27:22,250 --> 00:27:24,918 Jij doet dat. Ik weet hoe ik met verraders moet omgaan. 535 00:27:36,229 --> 00:27:37,765 Laat je wapens vallen! 536 00:27:41,486 --> 00:27:43,111 Singh. 537 00:27:43,646 --> 00:27:44,866 Dit wil je niet doen. 538 00:27:45,226 --> 00:27:46,592 Dit is niet jouw wil. 539 00:27:48,593 --> 00:27:51,120 Eva's wil is mijn wil. 540 00:28:11,351 --> 00:28:13,897 Succes verzekerd. 541 00:28:35,769 --> 00:28:37,527 ik dacht Sunshine was op zonne-energie! 542 00:28:37,635 --> 00:28:39,537 Hoe de frak bakt ze 's nachts mensen? 543 00:28:39,622 --> 00:28:40,912 Die armbanden zijn geen mode. 544 00:28:40,997 --> 00:28:41,927 Ze zijn brandstof. 545 00:28:42,012 --> 00:28:43,748 Zij zijn zonne-energie batterijpakketten. 546 00:28:44,636 --> 00:28:45,655 Nou, hoe komen we ze uit? 547 00:28:45,739 --> 00:28:47,315 We moeten gewoon toenemen de interne temperatuur, 548 00:28:47,399 --> 00:28:48,730 overbelast de cellen. Allegra, als je ... 549 00:28:48,814 --> 00:28:50,682 - Staat er al op. - Ze is goed. 550 00:28:50,767 --> 00:28:53,367 - Wat ga je doen? - Ik weet het niet. Ik verzin het terwijl ik ga. 551 00:29:37,913 --> 00:29:39,415 Goed. Doe het. 552 00:29:39,577 --> 00:29:41,411 Je denkt dat je de enige bent eentje die zo voelt? 553 00:29:41,495 --> 00:29:42,841 De enige die zich alleen voelt? 554 00:29:42,926 --> 00:29:44,136 Ga in de rij staan! 555 00:29:51,706 --> 00:29:52,763 Oke. 556 00:29:52,864 --> 00:29:54,550 Onthoud, toen ik het je vertelde als dingen zijwaarts gaan, 557 00:29:54,634 --> 00:29:55,503 de steen zappen? 558 00:29:55,588 --> 00:29:57,773 - Ja. - Ik zou de steen zappen. 559 00:30:17,778 --> 00:30:18,862 Je kwam terug. 560 00:30:18,947 --> 00:30:20,615 Ik kon het je niet laten veel plezier hebben. 561 00:30:20,810 --> 00:30:22,674 Plezier moet iets betekenen compleet anders 562 00:30:22,769 --> 00:30:24,008 als je rijk bent. 563 00:30:51,432 --> 00:30:52,584 Lieve schat... 564 00:30:53,180 --> 00:30:54,766 Ik ben thuis. 565 00:31:05,548 --> 00:31:07,818 Raad eens iemand vergat de stoot te prikken. 566 00:31:25,248 --> 00:31:26,756 Laten we hierover praten. 567 00:31:29,383 --> 00:31:30,779 Over wat? 568 00:31:31,750 --> 00:31:34,553 Hoe je bewapende mijn technologie? 569 00:31:35,069 --> 00:31:37,539 Afgeperde donateurs? 570 00:31:38,278 --> 00:31:41,498 Ontvoerd en gechanteerd onschuldige metamensen 571 00:31:41,583 --> 00:31:44,391 zoals ... Kimiyo, Esperanza en Millie? 572 00:31:44,476 --> 00:31:46,970 Dit ben ik praten. 573 00:31:47,055 --> 00:31:48,790 ik deed wat ik moest doen. 574 00:31:59,522 --> 00:32:01,540 Dan doe ik het wat ik moet doen. 575 00:32:03,071 --> 00:32:05,059 Tot ziens, Joseph. 576 00:32:06,751 --> 00:32:08,633 Nee, Eva! Wacht! 577 00:32:12,047 --> 00:32:13,221 Nee! 578 00:32:13,341 --> 00:32:15,132 Wat begrijp je niet? 579 00:32:15,217 --> 00:32:17,232 Hij is het niet waard om te redden! 580 00:32:18,147 --> 00:32:19,410 Kan zijn... 581 00:32:20,858 --> 00:32:22,858 Maar het is niet jouw beslissing. 582 00:32:24,472 --> 00:32:26,934 Jazeker. 583 00:32:35,762 --> 00:32:38,298 Mijn man... 584 00:32:38,875 --> 00:32:42,087 laat me rotten in die wereld 585 00:32:42,172 --> 00:32:43,771 voor jaren! 586 00:32:44,107 --> 00:32:46,152 Hij komt niet te leven 587 00:32:46,237 --> 00:32:47,729 in deze. 588 00:32:50,072 --> 00:32:53,304 Je bent mijn vrouw niet. 589 00:32:54,608 --> 00:32:56,077 Mijn vrouw is overleden 590 00:32:56,191 --> 00:32:59,510 in de deeltjesversneller explosie. 591 00:33:03,998 --> 00:33:05,692 Goed... 592 00:33:06,653 --> 00:33:09,171 Ik heb nooit meer gevoeld levend. 593 00:33:09,791 --> 00:33:11,172 Jij bent niet... 594 00:33:11,460 --> 00:33:12,906 zelfs... 595 00:33:13,475 --> 00:33:15,003 mens. 596 00:33:20,060 --> 00:33:22,394 Nee nee. 597 00:33:25,881 --> 00:33:27,596 Het spijt me dat moest je zien. 598 00:33:31,659 --> 00:33:32,966 God! 599 00:33:39,934 --> 00:33:41,165 Wat doe jij hier? 600 00:33:41,267 --> 00:33:42,651 Ik verzin dit als ik ga. 601 00:33:42,758 --> 00:33:44,243 Rechtsaf. 602 00:33:44,550 --> 00:33:47,091 Flash. Barry. 603 00:33:47,839 --> 00:33:49,905 Jij en ik zijn geen vijanden. 604 00:33:50,195 --> 00:33:52,130 We zijn nooit geweest. 605 00:33:52,370 --> 00:33:54,505 Je hebt hem net vermoord in koelen bloede. 606 00:33:55,053 --> 00:33:56,253 Je vrouw 607 00:33:56,416 --> 00:33:58,826 erop uit om een ​​slechte man te vangen. 608 00:33:59,891 --> 00:34:01,345 Ze kon het niet. 609 00:34:03,308 --> 00:34:05,111 Maar samen konden we. 610 00:34:05,652 --> 00:34:07,737 - We staan ​​aan dezelfde kant. - Nee. 611 00:34:08,408 --> 00:34:09,731 Onthoud dat gewoon. 612 00:34:10,147 --> 00:34:12,104 Oké, op drie, iedereen wordt gek. 613 00:34:12,189 --> 00:34:13,041 Ik snap het. 614 00:34:13,126 --> 00:34:14,589 Dat lijkt wel slecht advies. 615 00:34:14,674 --> 00:34:16,436 Titel van het nummer. Nee ik vind het leuk. 616 00:34:16,521 --> 00:34:17,809 Het komt goed. Okee. 617 00:34:17,894 --> 00:34:20,842 Een twee... 618 00:34:21,042 --> 00:34:22,573 Ga staan. 619 00:34:22,700 --> 00:34:24,258 Joseph is dood. 620 00:34:25,680 --> 00:34:27,111 Goed... 621 00:34:27,738 --> 00:34:29,162 Ik zag dat niet aankomen. 622 00:34:29,247 --> 00:34:30,836 Je gaat Laat ons gaan? 623 00:34:30,955 --> 00:34:32,352 Natuurlijk. 624 00:34:33,636 --> 00:34:35,937 Ik heb bereikt mijn doel voor vandaag. 625 00:34:37,216 --> 00:34:39,180 We stoppen nooit achter je aan komen. 626 00:34:42,249 --> 00:34:43,763 Je zult falen. 627 00:34:44,607 --> 00:34:48,356 Dit gebouw, dit bedrijf... 628 00:34:49,609 --> 00:34:51,414 Het is allemaal van mij. 629 00:34:52,882 --> 00:34:56,252 En jij en je kleine vrienden zijn verboden terrein, dus ... 630 00:34:56,516 --> 00:34:58,994 ren mee, Barry, 631 00:34:59,782 --> 00:35:01,966 voordat ik moet bellen de politie. 632 00:35:11,914 --> 00:35:13,001 Mevrouw McCulloch, 633 00:35:13,086 --> 00:35:14,661 waar ben je geweest al die tijd? 634 00:35:15,353 --> 00:35:19,015 Goed, in de afgelopen zes jaar, 635 00:35:19,107 --> 00:35:21,112 Ik ben vastgehouden gijzelaar 636 00:35:21,197 --> 00:35:23,725 door een internationale misdaadsyndicaat. 637 00:35:24,639 --> 00:35:26,174 Gedwongen om naar te kijken 638 00:35:26,351 --> 00:35:27,993 toen ze mijn technologie stalen 639 00:35:28,078 --> 00:35:30,460 en gebruikte het om te creëren dodelijke wapens. 640 00:35:31,064 --> 00:35:32,498 Hoe ben je ontsnapt? 641 00:35:34,949 --> 00:35:37,145 Mijn man, Joseph. 642 00:35:37,969 --> 00:35:40,443 Hij werkte onvermoeibaar om te proberen mij te vinden. 643 00:35:40,535 --> 00:35:43,804 En, um, het is hem gelukt ... 644 00:35:45,529 --> 00:35:48,880 alleen om vermoorde momenten te zijn nadat we herenigd waren. 645 00:35:51,963 --> 00:35:54,433 Woorden kunnen niet worden uitgedrukt mijn leed. 646 00:35:56,891 --> 00:35:59,256 Maar weet dat ik dat ben werken met de CCPD 647 00:35:59,341 --> 00:36:01,376 om te proberen te vinden de moordenaar van mijn man. 648 00:36:01,688 --> 00:36:03,724 En wat McCulloch Technologies betreft, 649 00:36:03,809 --> 00:36:06,795 Ik zal doorgaan mijn positie als CEO, 650 00:36:07,089 --> 00:36:08,608 meteen effectief. 651 00:36:10,272 --> 00:36:12,420 Het is wat Joseph zou het gewild hebben. 652 00:36:13,960 --> 00:36:15,226 Dank u. 653 00:36:20,055 --> 00:36:21,290 Ergens heen gaan? 654 00:36:21,375 --> 00:36:22,852 Carver is dood, 655 00:36:23,489 --> 00:36:26,427 wat betekent mijn ouders zijn eindelijk vrij. 656 00:36:27,127 --> 00:36:28,588 En ik ook. 657 00:36:29,784 --> 00:36:31,231 Ik ga naar huis. 658 00:36:35,891 --> 00:36:37,796 Sue, ik weet het niet zeker jij kan. 659 00:36:42,517 --> 00:36:44,000 Eva heeft je erin geluisd ... 660 00:36:50,260 --> 00:36:51,922 Voor de moord op Carver. 661 00:37:08,643 --> 00:37:10,693 Barry, we hebben het meegemaakt dit soort dingen eerder. 662 00:37:10,778 --> 00:37:11,786 Maak je geen zorgen. 663 00:37:11,871 --> 00:37:13,386 Je zult een manier vinden om Eva te stoppen 664 00:37:13,471 --> 00:37:15,337 - en Iris terughalen. - Ik kan niet eens 665 00:37:15,674 --> 00:37:17,387 gefrustreerd zijn zonder ... 666 00:37:18,912 --> 00:37:20,383 Zonder te verliezen meer ervan. 667 00:37:24,117 --> 00:37:26,644 Misschien in plaats van te focussen op wat je hebt verloren, 668 00:37:26,987 --> 00:37:29,884 je moet proberen te onthouden wat je nooit zult verliezen. 669 00:37:30,614 --> 00:37:34,660 De reden waarom je hebt verslagen Zoom, Godspeed, Thawne? 670 00:37:35,017 --> 00:37:37,329 Het is omdat snelheid is niet wat je drijft. 671 00:37:37,952 --> 00:37:39,419 Het is liefde. 672 00:37:40,535 --> 00:37:42,286 Dat is je echte kracht, 673 00:37:43,269 --> 00:37:45,902 en er is niets kunstmatigs daarover. 674 00:37:46,872 --> 00:37:48,936 Dus zolang blijf je trouw aan jezelf, 675 00:37:49,048 --> 00:37:51,820 je zult altijd een weg vinden om de slechteriken te verslaan. 676 00:37:52,920 --> 00:37:54,291 En meiden. 677 00:37:56,222 --> 00:37:57,699 Ik ga je missen. 678 00:37:58,685 --> 00:38:00,258 Ik zal terug komen voor je het weet. 679 00:38:03,214 --> 00:38:04,539 Helemaal klaar? 680 00:38:04,624 --> 00:38:05,891 De auto is beneden. 681 00:38:06,764 --> 00:38:08,523 ik beloof Ik haal deze twee 682 00:38:08,608 --> 00:38:09,873 terug naar jou en je team 683 00:38:09,996 --> 00:38:11,381 zo spoedig mogelijk. 684 00:38:12,566 --> 00:38:14,159 - Bedankt. - Ja. 685 00:38:14,431 --> 00:38:15,623 Oke. 686 00:38:15,851 --> 00:38:17,276 Hé, eh ... 687 00:38:18,631 --> 00:38:21,601 Vorst kan hoor mij ook, toch? 688 00:38:21,841 --> 00:38:23,009 Zolang ze is wakker. 689 00:38:23,094 --> 00:38:24,429 Ik ben wakker. Werkelijk. 690 00:38:24,831 --> 00:38:25,963 Doe Maar. 691 00:38:27,292 --> 00:38:29,606 Alleen maar beter worden. 692 00:38:30,505 --> 00:38:31,601 En haast je terug. 693 00:38:31,686 --> 00:38:33,756 We hebben nog steeds een wildwaterbaan rafting trip te nemen. 694 00:38:34,242 --> 00:38:35,597 Daar hou ik je aan vast. 695 00:38:36,110 --> 00:38:37,838 Ze zegt ze kan niet wachten. 696 00:38:51,944 --> 00:38:53,705 Vertel het team Mis ik ze al? 697 00:38:56,294 --> 00:38:57,811 Ik zal. 698 00:39:30,506 --> 00:39:32,070 Nou nou. 699 00:39:32,879 --> 00:39:35,064 - Dit is iets rustiger. - Ja. 700 00:39:35,549 --> 00:39:37,598 He kijk. Ik weet dat ik ... 701 00:39:38,072 --> 00:39:39,815 niet je favoriete persoon, 702 00:39:39,900 --> 00:39:43,204 maar ... als ooit Heb je iets nodig, 703 00:39:43,548 --> 00:39:45,487 als je ooit nodig hebt mijn koffie. 704 00:39:45,572 --> 00:39:48,070 Wat ... wat is er gebeurd, 'Ik hou niet van koffie'? 705 00:39:51,593 --> 00:39:52,844 Oke. 706 00:39:53,799 --> 00:39:55,617 - Bedankt. - Waarvoor? 707 00:39:57,504 --> 00:39:58,747 Voor deze. 708 00:40:00,123 --> 00:40:01,544 Natuurlijk. 709 00:40:01,916 --> 00:40:04,515 Wat heeft het met haar gedaan? Mijn neef? 710 00:40:05,694 --> 00:40:07,764 Het deed haar herleven haar slechtste herinnering. 711 00:40:10,205 --> 00:40:11,674 Weet je wat? 712 00:40:12,999 --> 00:40:14,383 Je houdt eraan vast. 713 00:40:14,954 --> 00:40:16,835 Voor het geval dat je hebt het weer nodig. 714 00:40:17,757 --> 00:40:19,077 Hallo jongens. 715 00:40:19,225 --> 00:40:20,793 - Hallo. - Bedankt voor het komen. 716 00:40:20,878 --> 00:40:22,940 - Ja. - Iris en de anderen, 717 00:40:23,025 --> 00:40:24,126 het zijn nog steeds Eva's gevangenen. 718 00:40:24,210 --> 00:40:25,395 We gaan haal ze terug. 719 00:40:25,669 --> 00:40:28,088 En vergeet niet dat we dat nog steeds hebben een ding dat Eva niet doet. 720 00:40:28,728 --> 00:40:30,058 Hoop. 721 00:40:30,359 --> 00:40:32,195 We hebben ook versterkingen. 722 00:40:36,899 --> 00:40:38,545 - Whoh! Joe. 723 00:40:44,035 --> 00:40:45,322 Hoe ben je hier? 724 00:40:45,567 --> 00:40:47,038 Nou, dat blijkt 725 00:40:47,123 --> 00:40:49,656 wanneer de man die het probeert om je te doden schopt de emmer, 726 00:40:49,741 --> 00:40:51,038 ze heffen de bescherming op detail. 727 00:40:51,123 --> 00:40:52,625 - Dat is logisch. - Nash. 728 00:40:52,710 --> 00:40:54,616 Hey man. Ja. 729 00:40:55,862 --> 00:40:57,524 - Hallo. - En net op tijd. 730 00:40:57,609 --> 00:41:00,192 Team heeft je nu nodig meer dan ooit. 731 00:41:00,296 --> 00:41:01,380 Goed, 732 00:41:01,580 --> 00:41:03,580 laten we gaan, wat mensen redden wij houden van. 733 00:41:12,021 --> 00:41:13,799 Je bent hier bij geweest urenlang. 734 00:41:13,884 --> 00:41:15,176 Barry gaf niet op. 735 00:41:15,267 --> 00:41:17,485 En de vrouw dat hij trouwde ook niet. 736 00:41:29,345 --> 00:41:30,747 Ik heb hem gevonden! 737 00:41:30,860 --> 00:41:32,921 David's in het Central City Hospital. 738 00:41:34,042 --> 00:41:35,465 Ik kan het niet geloven Ik heb dat net gedaan. 739 00:41:35,550 --> 00:41:37,998 Holy frak. Iris, je kunt deze plek besturen. 740 00:41:42,614 --> 00:41:44,021 Iris? 741 00:41:44,614 --> 00:41:46,094 Iris, blijf bij me! 742 00:41:47,482 --> 00:41:48,700 Iris! 52984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.