Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,349 --> 00:02:48,482
Attention.
Train traffic on Platform A.
2
00:02:48,519 --> 00:02:54,154
The FD train 111 to Moscow
via Poznan, Warsaw,
3
00:02:54,192 --> 00:02:58,415
departing at 18:18 hours
is now ready for boarding.
4
00:02:58,446 --> 00:03:02,836
Passengers to Warsaw
must change train in Breslau.
5
00:04:29,542 --> 00:04:31,013
- Good morning.
- Good morning.
6
00:04:31,043 --> 00:04:32,716
We're ready to screen.
7
00:08:48,062 --> 00:08:51,823
Comrade Secretary, I've brought him.
He just arrived on the train.
8
00:08:56,863 --> 00:08:58,951
Welcome to Temirtau, Comrade.
9
00:08:59,950 --> 00:09:02,037
You understand Greek, right?
10
00:09:31,900 --> 00:09:36,788
All of us Greek political refugees who
came to Tashkent in '49 live in barracks.
11
00:09:36,821 --> 00:09:38,542
We call them "states".
12
00:09:38,573 --> 00:09:40,413
We came here to Temirtau
13
00:09:40,450 --> 00:09:43,380
on order of the Politburo
to inaugurate a new "state",
14
00:09:43,412 --> 00:09:45,962
the seventh.
We're still few in number,
15
00:09:45,998 --> 00:09:49,711
but more are coming like you
to swell our ranks.
16
00:09:49,752 --> 00:09:52,006
Our defeat in the civil war
was not the end.
17
00:09:52,046 --> 00:09:53,932
The revolution is not dead!
18
00:09:53,964 --> 00:09:57,678
The time will come when we'll return
to Greece for the third round, for victory.
19
00:09:57,718 --> 00:10:00,187
Comrade Secretary, somethings happened.
The city's in uproar.
20
00:10:00,221 --> 00:10:03,353
There's music coming from
the loudspeakers in the square.
21
00:10:03,975 --> 00:10:05,647
Excuse me.
22
00:10:15,028 --> 00:10:16,914
I'll see you later.
23
00:13:45,707 --> 00:13:48,092
Somethings happened.
24
00:13:48,126 --> 00:13:50,463
The whole town's in turmoil.
25
00:13:50,504 --> 00:13:54,016
People are gathering in the square
outside the town hall.
26
00:13:54,049 --> 00:13:55,520
Oh, God!
27
00:17:34,780 --> 00:17:36,251
Comrades!
28
00:17:37,574 --> 00:17:40,505
Citizens of the Soviet Union!
29
00:17:40,536 --> 00:17:44,297
Today our leader Comrade Stalin has died.
30
00:17:45,124 --> 00:17:49,514
His great heart
has stopped beating.
31
00:17:50,588 --> 00:17:52,095
The sun has set.
32
00:17:52,131 --> 00:17:53,603
Comrades!
33
00:17:54,425 --> 00:17:56,727
Citizens of our great country...
34
00:17:57,637 --> 00:18:00,485
from Vladivostok to Ukraine,
35
00:18:00,515 --> 00:18:03,861
from Siberia to the Caucasus
and the Black Sea,
36
00:18:04,770 --> 00:18:06,857
wherever you are...
37
00:18:08,398 --> 00:18:12,195
let us honor the memory of our great
leader with a moment of silence,
38
00:18:14,113 --> 00:18:16,200
and lower the flags to half-mast.
39
00:38:40,479 --> 00:38:45,284
And the Angel cried,
"The third wing!"
40
00:39:41,251 --> 00:39:44,514
- You're Jacob Levi?
- Yes.
41
00:39:44,546 --> 00:39:47,346
- You speak German?
- Yes.
42
00:39:47,383 --> 00:39:49,886
The director of the Cultural Centre
is looking for you.
43
00:39:49,927 --> 00:39:51,184
Let's go.
44
00:40:02,857 --> 00:40:05,657
You're Jacob Levi?
45
00:40:05,693 --> 00:40:07,117
Yes.
46
00:40:08,113 --> 00:40:09,666
Let's go.
47
00:41:19,229 --> 00:41:24,235
And the Angel cried,
"The third wing!"
48
00:41:35,037 --> 00:41:37,505
- Good morning.
- Good morning.
49
00:41:37,539 --> 00:41:39,876
This is Eckhart Stein.
50
00:41:39,917 --> 00:41:47,178
He's come especially from Leipzig
to take the organ.
51
00:41:47,216 --> 00:41:54,525
We arranged to have it repaired
and give it to the Conservatory.
52
00:41:55,809 --> 00:41:59,356
Now you've got to translate.
53
00:42:01,565 --> 00:42:04,578
Jacob Levi.
Good morning, Mr Stein.
54
00:42:04,609 --> 00:42:06,247
Pleased to meet you.
55
00:42:06,278 --> 00:42:09,790
Mr Stein, you've been invited
to take a look at this organ
56
00:42:09,823 --> 00:42:13,169
and to repair it, if necessary.
57
00:42:14,578 --> 00:42:17,793
This organ...
58
00:42:17,832 --> 00:42:20,252
is perfect.
59
00:42:20,292 --> 00:42:23,840
It shouldn't be touched.
60
00:42:31,805 --> 00:42:33,395
But how is that possible?
61
00:42:33,431 --> 00:42:37,691
It's remained in this state
for so many years.
62
00:42:37,727 --> 00:42:43,660
It was a gift from Prince Orloff,
63
00:42:43,692 --> 00:42:47,453
long before the Revolution.
64
00:42:59,584 --> 00:43:01,055
Wait.
65
00:44:59,834 --> 00:45:01,507
Who's there?
66
00:45:04,005 --> 00:45:05,263
Who's there?
67
00:45:05,924 --> 00:45:08,012
Ah, it's you.
68
00:45:15,226 --> 00:45:18,156
Cinecittร Studios.
Sound Stage 5.
69
00:45:18,187 --> 00:45:19,860
No, she isn't here.
70
00:45:20,564 --> 00:45:22,237
Good day to you.
71
00:46:51,034 --> 00:46:53,454
You've been listening to
"Good morning Berlin".
72
00:46:53,495 --> 00:46:55,666
Before we continue
with our program
73
00:46:55,706 --> 00:46:58,719
we have more news about tomorrow,
74
00:46:58,751 --> 00:47:03,093
New Year's Eve 31-12-1999.
75
00:47:03,130 --> 00:47:06,974
From 16:30 to 18:00
our New Year's Eve concert
76
00:47:07,009 --> 00:47:12,692
will be Ludwig van Beethoven's
Symphony No. 9 in D minor...
77
00:49:52,349 --> 00:49:54,354
Stop! Freeze!
78
00:49:59,648 --> 00:50:02,781
Let me go! Please!
I want to live!
79
00:50:04,987 --> 00:50:06,458
I don't want to die!
80
00:50:07,198 --> 00:50:11,753
I want to live! I beg you!
81
00:50:11,786 --> 00:50:14,918
Please let me go!
82
00:50:27,511 --> 00:50:30,228
Goodbye, Russia, goodbye.
83
00:50:38,939 --> 00:50:42,403
The passengers from
the Soviet Union have arrived.
84
00:50:42,443 --> 00:50:44,329
I'm awaiting orders.
85
00:50:44,362 --> 00:50:45,703
Let them in.
86
00:50:45,738 --> 00:50:47,209
Open!
87
00:51:36,249 --> 00:51:38,930
Papa! Come!
88
00:51:40,003 --> 00:51:43,597
- Papa! Come!
- Papa!
89
00:51:45,133 --> 00:51:48,313
You go! Go!
90
00:51:49,388 --> 00:51:52,105
I'm going back.
91
00:51:54,351 --> 00:51:56,855
I was born on the Steppe.
92
00:51:57,688 --> 00:52:00,785
That's Where my ancestors are buried.
93
00:52:00,817 --> 00:52:02,703
I cannot betray them.
94
00:52:14,331 --> 00:52:18,009
Grandpa! Grandpa! Come on!
95
00:52:18,043 --> 00:52:22,005
Let's go! You'll catch cold!
96
00:52:22,840 --> 00:52:27,016
Sleep, my joy...
97
00:52:29,096 --> 00:52:34,731
The lights have gone out in the house.
98
00:52:36,103 --> 00:52:41,241
The birds have gone to sleep
in the garden.
99
00:52:42,402 --> 00:52:47,123
The fish have gone to sleep
in the lake.
100
00:53:52,809 --> 00:53:58,693
Welcome to Austria!
Happy New Year 1974!
101
00:55:16,146 --> 00:55:18,234
The buses are waiting for you.
102
00:55:28,784 --> 00:55:30,291
Attention! Attention!
103
00:55:31,162 --> 00:55:34,092
The Austrian Immigrant
Reception Service requests
104
00:55:34,123 --> 00:55:37,220
that you divide yourselves
into two groups.
105
00:55:37,251 --> 00:55:40,715
Those who wish to travel to Israel
106
00:55:40,755 --> 00:55:43,970
please go to the buses on the right.
107
00:55:44,008 --> 00:55:49,359
Those who wish to travel
to the USA or other countries...
108
00:55:49,389 --> 00:55:53,352
please go left.
109
01:05:41,050 --> 01:05:44,644
You have some American guests.
110
01:25:49,940 --> 01:25:54,116
And then she said,
"In this town it rains all the time."
111
01:26:13,131 --> 01:26:15,634
The Blue Angel, hello.
112
01:26:17,302 --> 01:26:19,603
Tonight? New Year's Eve?
113
01:26:19,637 --> 01:26:21,725
You can't be serious!
114
01:26:22,891 --> 01:26:24,444
No.
115
01:26:24,476 --> 01:26:27,110
You Won't find anything
in the whole of Berlin.
116
01:26:28,188 --> 01:26:30,905
You're welcome.
Have a nice day.
117
01:35:04,603 --> 01:35:07,107
We were cast aside by history.
118
01:35:11,903 --> 01:35:13,990
Cast aside by history.
119
01:48:44,253 --> 01:48:48,215
Ladies and gentlemen,
now our New Year's Eve concert.
120
01:48:48,257 --> 01:48:54,308
Ludwig Van Beethoven,
Symphony No. 9 in D minor, opus 125.
121
01:49:01,604 --> 01:49:04,736
Performed by
the Berlin Philharmonic Orchestra.
8130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.