Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:00,643 --> 00:01:03,979
Couldn't you have talked sooner?
3
00:01:04,606 --> 00:01:06,648
It would've gone easier for you.
4
00:01:18,161 --> 00:01:20,329
He finally came clean.
5
00:01:21,331 --> 00:01:23,123
Give him some coffee.
6
00:01:25,335 --> 00:01:27,002
Don't worry.
7
00:01:27,462 --> 00:01:29,755
Drink this.
You'll feel better.
8
00:01:34,636 --> 00:01:36,762
Don't take it so hard, fella.
9
00:01:48,274 --> 00:01:49,525
At ease.
10
00:01:49,692 --> 00:01:52,694
Is it true?
- Looks like it. 3 rue des Abderames.
11
00:01:52,946 --> 00:01:54,154
Get him dressed.
12
00:01:56,366 --> 00:01:57,783
Buck up.
13
00:01:57,951 --> 00:02:01,203
It's all over now.
Just one last little effort.
14
00:02:01,538 --> 00:02:03,580
Can you stand?
15
00:02:03,832 --> 00:02:05,165
Let go of him.
16
00:02:07,168 --> 00:02:09,169
Here, put this on.
17
00:02:14,467 --> 00:02:16,385
It'll suit you fine.
18
00:02:17,554 --> 00:02:22,141
We're going to the Casbah now.
They won't recognize you in that.
19
00:02:22,308 --> 00:02:24,560
Show us Ali La Pointe's hideout.
20
00:02:25,019 --> 00:02:26,687
Then you'll be free.
21
00:02:27,355 --> 00:02:29,231
Give him a cap and dress him.
22
00:02:29,858 --> 00:02:31,066
You're inducted!
23
00:02:31,442 --> 00:02:32,860
Cut the clowning, Lagloy!
24
00:02:40,577 --> 00:02:42,077
Let's go.
25
00:02:50,336 --> 00:02:53,797
Knock it off!
Wanna go through another round?
26
00:02:54,007 --> 00:02:57,342
Quit fooling around.
Pull yourself together.
27
00:03:02,473 --> 00:03:08,270
THE BATTLE OF ALGIERS
28
00:05:48,598 --> 00:05:50,974
Maybe they don't know we're here.
29
00:05:59,650 --> 00:06:04,154
Ali La Pointe, the house
is surrounded. It's useless.
30
00:06:05,907 --> 00:06:09,659
Give yourselves up.
Let the boy and the woman out first.
31
00:06:09,869 --> 00:06:13,288
Then the other man with you.
After that, you come out.
32
00:06:14,290 --> 00:06:16,291
Leave your weapons behind.
33
00:06:17,627 --> 00:06:19,711
No tricks. You're done for.
34
00:06:20,129 --> 00:06:24,800
We have you covered.
You don't have a chance. Got that?
35
00:06:26,969 --> 00:06:28,470
You hear me, Ali?
36
00:06:30,306 --> 00:06:34,935
Listen good! You're the last one.
It's all over.
37
00:06:35,144 --> 00:06:36,937
The organization's finished.
38
00:06:37,480 --> 00:06:39,815
Everyone's dead or in prison.
39
00:06:40,483 --> 00:06:43,151
If you come out now,
you'll get a fair trial.
40
00:06:43,319 --> 00:06:45,487
Make up your mind!
41
00:06:59,669 --> 00:07:02,712
THE EUROPEAN QUARTER
42
00:07:11,764 --> 00:07:15,308
THE CASBAH
43
00:07:17,937 --> 00:07:21,898
National Liberation Front (FLN),
Communique No. 1 :
44
00:07:22,024 --> 00:07:26,027
People of Algeria, our combat
is directed against colonialism.
45
00:07:26,237 --> 00:07:30,323
Our aim: independence and
restoration of the Algerian state,
46
00:07:30,533 --> 00:07:34,578
in accordance with lslamic principles
and the respect of basic liberties,
47
00:07:34,787 --> 00:07:37,497
regardless of race or religion.
48
00:07:37,707 --> 00:07:41,710
To avoid bloodshed, we propose
that the French authorities
49
00:07:42,044 --> 00:07:46,256
negotiate with us
our right to self-determination.
50
00:07:47,133 --> 00:07:51,219
Algerians, it is your duty to save
your country and restore its liberty.
51
00:07:51,471 --> 00:07:53,346
lts victory will be yours.
52
00:07:53,556 --> 00:07:58,268
Forward, brothers! Unite!
The FLN calls you to arms.
53
00:07:58,728 --> 00:08:01,521
Ladies and gents, place your bets.
54
00:08:01,898 --> 00:08:03,940
This loses, this loses...
55
00:08:04,859 --> 00:08:07,068
Ace wins.
56
00:08:09,906 --> 00:08:10,906
500 francs.
57
00:08:13,951 --> 00:08:15,619
Your turn, madam.
58
00:08:21,209 --> 00:08:24,127
Ace wins, this one loses.
59
00:08:26,005 --> 00:08:27,047
He's always there!
60
00:08:38,851 --> 00:08:41,186
- What's his big hurry?
- Stop him.
61
00:08:54,534 --> 00:08:56,660
Bash the bastard's head in!
62
00:09:09,757 --> 00:09:11,091
Omar, Ali.
63
00:09:11,551 --> 00:09:14,886
Alias Ali La Pointe.
Born January 15, 1930, in Miliana.
64
00:09:16,013 --> 00:09:17,138
llliterate.
65
00:09:17,473 --> 00:09:22,310
Occupation: laborer, bricklayer, boxer.
Currently unemployed.
66
00:09:22,520 --> 00:09:24,771
Military status: draft dodger.
67
00:09:24,981 --> 00:09:28,358
1942, Algiers Juvenile Court,
68
00:09:28,526 --> 00:09:32,112
one year in reformatory
for vandalism.
69
00:09:32,238 --> 00:09:35,448
1944, Oran Juvenile Court,
70
00:09:35,908 --> 00:09:39,536
two years for disorderly conduct.
71
00:09:39,829 --> 00:09:45,041
1949, Court of Algiers,
eight-month prison term
72
00:09:45,209 --> 00:09:49,170
for insulting
a police officer on duty.
73
00:10:53,402 --> 00:10:56,988
Allah is great!
74
00:11:02,787 --> 00:11:09,292
Long live Algeria!
75
00:11:28,437 --> 00:11:30,230
Shut up! There he is.
76
00:11:31,273 --> 00:11:32,732
Keep quiet.
77
00:12:29,039 --> 00:12:32,834
FlVE MONTHS LATER
78
00:13:17,797 --> 00:13:19,047
Beat it!
79
00:13:19,215 --> 00:13:22,258
"Men have two faces.
One smiles, the other cries."
80
00:13:22,468 --> 00:13:23,593
They sent you?
81
00:13:23,803 --> 00:13:24,886
Yes, they sent me.
82
00:13:25,554 --> 00:13:26,262
Here.
83
00:13:27,848 --> 00:13:29,224
Wait!
84
00:13:29,725 --> 00:13:31,142
Come back here.
85
00:13:33,187 --> 00:13:34,562
Know how to read?
- Sure.
86
00:13:34,730 --> 00:13:36,564
Read it to me.
87
00:13:40,694 --> 00:13:44,489
"There's a Moorish cafe
on rue Randon, in the Casbah.
88
00:13:44,698 --> 00:13:49,160
Merabi, the owner,
is a police informer.
89
00:13:49,453 --> 00:13:53,998
Every afternoon at 5:00,
a French policeman stops by.
90
00:13:54,458 --> 00:14:00,755
He stays a few minutes, long enough
to drink a coffee and get information.
91
00:14:00,965 --> 00:14:04,509
Then he leaves.
You are to kill the policeman."
92
00:14:04,718 --> 00:14:07,720
- Not Merabi?
- No, the policeman.
93
00:14:08,180 --> 00:14:09,222
Okay.
94
00:14:10,224 --> 00:14:12,016
"You can't go wrong.
95
00:14:12,726 --> 00:14:18,106
Right next to the cafe
you'll see a girl with a basket.
96
00:14:18,566 --> 00:14:20,942
You'll both follow the policeman.
97
00:14:21,110 --> 00:14:25,446
At the right moment,
she'll hand you a revolver.
98
00:14:25,698 --> 00:14:28,449
You just have to pull the trigger."
99
00:14:51,223 --> 00:14:52,557
Let go of me!
100
00:14:52,725 --> 00:14:54,142
Watch me, brothers!
101
00:14:55,811 --> 00:14:58,146
So, you're afraid now!
102
00:14:58,355 --> 00:15:02,233
Look how the organization
deals with traitors.
103
00:15:27,927 --> 00:15:31,679
- You bitch! You set me up.
- Careful, the police!
104
00:15:35,893 --> 00:15:39,938
- Now explain!
- If they don't catch us first.
105
00:15:40,147 --> 00:15:42,607
Who sent you?
Take me to him.
106
00:15:42,816 --> 00:15:44,400
- He's waiting.
- Where?
107
00:15:44,568 --> 00:15:47,445
You'll see, if we don't get caught.
108
00:16:04,588 --> 00:16:07,465
You go first.
I'll be right behind you.
109
00:16:12,846 --> 00:16:15,556
What if you were a traitor?
We had to be sure.
110
00:16:15,724 --> 00:16:20,436
- The gun was empty.
- Say you'd been a police spy,
111
00:16:20,688 --> 00:16:25,566
the FLN contacts you in prison,
you pretend to be for the cause,
112
00:16:25,776 --> 00:16:27,652
and the French let you escape.
113
00:16:27,987 --> 00:16:29,237
Then they shoot me?
114
00:16:29,363 --> 00:16:31,072
Blanks.
115
00:16:31,240 --> 00:16:35,159
You escape, go to the address
the FLN gives you in prison,
116
00:16:35,327 --> 00:16:37,203
and infiltrate us.
117
00:16:37,329 --> 00:16:38,621
And who are you?
118
00:16:38,789 --> 00:16:41,916
Jaffar. El-Hadi Jaffar.
119
00:16:42,751 --> 00:16:46,421
To join us you had to do a job.
120
00:16:46,714 --> 00:16:49,924
If I'd told you to kill
the bar owner, an Algerian,
121
00:16:50,134 --> 00:16:55,930
the cops would've let you kill him
even though he's a stoolie.
122
00:16:56,140 --> 00:16:58,474
It wouldn't have proved your loyalty.
123
00:16:59,351 --> 00:17:01,644
If I told you to kill the cop,
124
00:17:02,479 --> 00:17:05,106
the French
would never have allowed it.
125
00:17:05,315 --> 00:17:09,152
If you had been one of them,
you wouldn't have done it.
126
00:17:09,945 --> 00:17:11,446
But I didn't kill him.
127
00:17:11,947 --> 00:17:16,242
No, but you tried.
That's the important thing.
128
00:17:17,119 --> 00:17:18,286
You didn't trust me!
129
00:17:18,954 --> 00:17:20,830
Come on, don't get excited.
130
00:17:21,290 --> 00:17:24,792
I said to shoot him in the back.
131
00:17:25,044 --> 00:17:26,127
No way!
132
00:17:27,087 --> 00:17:28,921
You still don't understand.
133
00:17:29,631 --> 00:17:32,508
Explain it better.
134
00:17:32,634 --> 00:17:34,635
Okay, I'll explain.
135
00:17:35,804 --> 00:17:38,723
First, we need to get organized
136
00:17:38,974 --> 00:17:41,059
and secure our hideouts.
137
00:17:41,977 --> 00:17:44,020
Then we can take action.
138
00:17:44,354 --> 00:17:46,147
The organization's getting stronger,
139
00:17:46,273 --> 00:17:51,903
but there are still too many
drunks, whores, junkies,
140
00:17:52,488 --> 00:17:56,115
people who talk too much,
people ready to sell us out.
141
00:17:56,408 --> 00:17:59,077
We must win them over
or eliminate them.
142
00:17:59,286 --> 00:18:03,456
We need to clean house first,
organize the country.
143
00:18:03,665 --> 00:18:07,585
Only then can we take on
our real enemy. You understand, Ali?
144
00:18:08,337 --> 00:18:10,505
APRIL 1956
145
00:18:10,589 --> 00:18:12,673
National Liberation Front,
146
00:18:12,966 --> 00:18:14,634
Communique No. 24:
147
00:18:14,843 --> 00:18:17,970
People of Algeria,
the Colonial Administration
148
00:18:18,180 --> 00:18:22,266
is responsible not only
for impoverishing our people
149
00:18:22,476 --> 00:18:27,522
but also for corrupting and degrading
our brothers and sisters,
150
00:18:27,689 --> 00:18:30,358
who have lost their sense of dignity.
151
00:18:30,567 --> 00:18:33,986
The FLN is leading a campaign
to eradicate this scourge
152
00:18:34,154 --> 00:18:37,448
and requests the population's help
and cooperation.
153
00:18:37,616 --> 00:18:41,494
This is the first step
towards independence.
154
00:18:44,248 --> 00:18:49,127
As of today, the FLN
assumes responsibility
155
00:18:49,461 --> 00:18:51,963
for the physical and moral well-being
of the Algerian people
156
00:18:52,047 --> 00:18:53,381
and has therefore decided
157
00:18:53,590 --> 00:18:58,386
to ban the sale and use
of all drugs and alcoholic beverages
158
00:18:58,595 --> 00:19:01,681
and to ban
prostitution and procuring.
159
00:19:01,890 --> 00:19:06,811
Offenders will be punished. Repeat
offenders will be sentenced to death.
160
00:19:07,479 --> 00:19:09,230
Wino! Wino!
161
00:20:04,953 --> 00:20:07,455
Don't you know
drugs are forbidden?
162
00:20:08,665 --> 00:20:10,499
- Why?
- Don't do it again.
163
00:20:10,792 --> 00:20:12,376
Have you seen Hassan El-Blidi?
164
00:20:21,136 --> 00:20:24,639
You seen Hassan El-Blidi?
Tell him I'm looking for him.
165
00:20:29,478 --> 00:20:30,519
Seen Hassan?
166
00:20:36,818 --> 00:20:40,529
If you see Hassan El-Blidi,
tell him I'm looking for him.
167
00:20:43,992 --> 00:20:45,868
Ali, where've you been?
168
00:20:46,078 --> 00:20:50,081
- Is Hassan here?
- He left very earIy. Need something?
169
00:20:50,249 --> 00:20:53,251
If you see him,
tell him I'm looking for him.
170
00:21:00,217 --> 00:21:01,884
Ali! How're you doing?
171
00:21:02,094 --> 00:21:05,179
Stay there. Don't move.
172
00:21:05,472 --> 00:21:07,974
- Take it easy.
- I told you not to move.
173
00:21:08,433 --> 00:21:10,518
What are you afraid of?
174
00:21:10,602 --> 00:21:11,894
I fear only God.
175
00:21:12,646 --> 00:21:14,563
What's all this about?
176
00:21:15,774 --> 00:21:17,358
There's nothing between us.
177
00:21:17,693 --> 00:21:20,361
We're friends.
Have you forgotten?
178
00:21:21,280 --> 00:21:22,029
We were friends.
179
00:21:22,531 --> 00:21:24,448
What's happened to you?
180
00:21:24,616 --> 00:21:25,908
You're sentenced to death.
181
00:21:29,204 --> 00:21:32,373
Now I understand.
182
00:21:32,916 --> 00:21:34,834
You've sentenced me to death.
183
00:21:39,172 --> 00:21:40,631
What are they paying you?
184
00:21:40,799 --> 00:21:42,550
Only one thing can save you.
185
00:21:42,718 --> 00:21:45,720
You've been warned twice.
This is your last warning.
186
00:21:46,722 --> 00:21:49,140
What do you mean?
187
00:21:49,599 --> 00:21:51,267
Work for the FLN.
188
00:21:51,727 --> 00:21:53,227
Get lost!
189
00:21:56,189 --> 00:22:01,485
Don't try it! Take a good look.
Things will change in the Casbah.
190
00:22:01,695 --> 00:22:04,363
Take a good look.
We'll clean this place up.
191
00:22:04,573 --> 00:22:06,365
Now beat it!
192
00:22:09,244 --> 00:22:11,037
And watch yourselves.
193
00:22:11,913 --> 00:22:16,584
JUNE 10, 1956
194
00:22:24,259 --> 00:22:26,344
Stay outside and keep watch.
195
00:22:32,726 --> 00:22:35,186
Everything all right?
- Fine.
196
00:22:39,608 --> 00:22:50,493
Be seated.
197
00:22:54,623 --> 00:22:58,167
We'll skip the formalities.
You know why.
198
00:22:59,628 --> 00:23:03,964
The day will come when we will have
our weddings in the open.
199
00:23:04,132 --> 00:23:07,093
Remember, we are at war
against colonialism.
200
00:23:07,344 --> 00:23:12,473
A strong army has occupied
our country for 1 30 years.
201
00:23:14,101 --> 00:23:18,854
This is why the FLN
has to make decisions
202
00:23:19,064 --> 00:23:22,858
concerning the civil life
of the Algerian people.
203
00:23:23,985 --> 00:23:27,822
With this marriage
we fulfill our duty,
204
00:23:27,989 --> 00:23:29,949
a duty of resistance.
205
00:23:39,167 --> 00:23:43,087
And now,
Mahmud and Fatiha,
206
00:23:43,338 --> 00:23:45,005
come forward.
207
00:23:52,681 --> 00:23:53,848
Sign here.
208
00:23:56,184 --> 00:23:59,145
May God grant you good fortune.
Sign here.
209
00:24:05,360 --> 00:24:08,946
On behalf of the FLN,
my sincerest congratulations.
210
00:24:09,156 --> 00:24:10,948
Make yourselves comfortable.
211
00:24:51,740 --> 00:24:57,328
JUNE 20, 1956 - 10:32 A.M.
212
00:25:36,284 --> 00:25:37,284
Come here!
213
00:25:39,287 --> 00:25:42,122
What is it? Calm down.
214
00:25:42,499 --> 00:25:44,083
Come in here.
215
00:25:44,834 --> 00:25:46,126
Hey, Antoine...
216
00:25:48,213 --> 00:25:50,881
Take them in to see the captain.
217
00:27:04,205 --> 00:27:08,375
Yes, sir, but they didn't get
a search warrant.
218
00:27:09,169 --> 00:27:11,045
Rue d'Isly?
219
00:27:11,212 --> 00:27:15,549
They followed them some distance
but then lost them.
220
00:27:16,718 --> 00:27:21,180
Of course, sir,
but that's in your precinct.
221
00:27:23,058 --> 00:27:24,808
It's not their job.
222
00:27:24,934 --> 00:27:27,895
Rue Marengo?
We do have some suspects.
223
00:27:29,522 --> 00:27:32,483
The DA first demands
an official request.
224
00:27:32,609 --> 00:27:34,693
Yes, sir.
225
00:27:36,363 --> 00:27:38,530
But I don't have enough men.
226
00:27:38,740 --> 00:27:40,032
I understand.
227
00:27:40,700 --> 00:27:42,701
But if you could...
228
00:27:43,411 --> 00:27:45,204
The prefect can't.
229
00:27:45,413 --> 00:27:48,248
But couldn't you...?
230
00:27:48,416 --> 00:27:49,917
Okay.
231
00:27:50,543 --> 00:27:53,128
They can slaughter all of us!
232
00:27:55,715 --> 00:27:56,757
Right.
233
00:27:59,594 --> 00:28:05,057
3:00 p.m.:
attempted attack against a patrol.
234
00:28:05,433 --> 00:28:09,269
Location: rue Luciani.
Weapon: 7.65mm revolver.
235
00:28:09,854 --> 00:28:13,107
4:00 p.m.:
attack on territorial guard,
236
00:28:13,316 --> 00:28:18,237
intersection of rue Consulaire
and Avenue General Laquiere.
237
00:28:28,873 --> 00:28:31,917
For Paris, the solution is to put
Algiers under tight police control,
238
00:28:32,085 --> 00:28:35,754
guard police stations,
close off streets.
239
00:28:35,922 --> 00:28:37,673
I don't agree.
240
00:28:41,678 --> 00:28:44,430
So, Corbiere, where were we?
241
00:28:44,639 --> 00:28:48,308
"lntersection of rue Consulaire
and Avenue General Laquiere."
242
00:29:04,284 --> 00:29:06,452
The governor general decrees:
243
00:29:06,619 --> 00:29:12,166
Article 1 : Purchase of medication
for the treatment of gunshot wounds
244
00:29:12,333 --> 00:29:15,544
must be authorized
by the prefecture.
245
00:29:17,380 --> 00:29:20,591
Article 2:
Health care institutions
246
00:29:21,426 --> 00:29:24,178
must keep the police informed
247
00:29:24,345 --> 00:29:29,266
of all wounded patients
admitted for treatment.
248
00:29:43,239 --> 00:29:45,532
From the prefecture of Algiers:
249
00:29:45,825 --> 00:29:50,579
ln recent days, dozens of attacks
have taken place in the city.
250
00:29:51,539 --> 00:29:54,833
The perpetrators are known
to come from the Muslim quarters.
251
00:29:55,710 --> 00:30:00,756
Each time, they quickly find refuge
in these areas.
252
00:30:02,008 --> 00:30:05,219
Consequently, to restore order,
253
00:30:05,386 --> 00:30:09,223
the prefect has decided
to seal off the Arab quarters.
254
00:30:10,225 --> 00:30:13,519
Checkpoints will be set up
at all access points.
255
00:30:13,770 --> 00:30:17,564
Civilians must show lD
and may be subject to searches.
256
00:30:18,900 --> 00:30:20,275
In line!
257
00:30:27,242 --> 00:30:30,744
- Going back to the barracks?
- No, I've got two more days.
258
00:30:38,253 --> 00:30:39,586
Don't touch me!
259
00:30:41,464 --> 00:30:43,048
Keep your hands off me!
260
00:30:43,883 --> 00:30:45,592
Never touch their women.
261
00:30:46,553 --> 00:30:52,766
JULY 20, 1956 - 11 :20 A.M.
262
00:31:42,442 --> 00:31:44,735
What are you up to?
263
00:31:44,944 --> 00:31:46,945
I'm meeting friends at the beach.
264
00:32:04,297 --> 00:32:07,007
- You still there?
- This is my route.
265
00:32:07,383 --> 00:32:08,759
Come here.
266
00:32:15,350 --> 00:32:17,309
Beat it.
267
00:32:43,544 --> 00:32:45,712
You go that way!
You, this way!
268
00:33:21,082 --> 00:33:24,251
Same old story!
It's the government's fault.
269
00:33:24,419 --> 00:33:27,087
What do they care?
270
00:33:27,296 --> 00:33:31,675
Murder all the bastards!
Then we'll have some peace!
271
00:33:31,843 --> 00:33:32,968
There he is!
272
00:33:33,428 --> 00:33:34,636
I'm sure it's him!
273
00:33:35,179 --> 00:33:37,889
- Where?
- Down there.
274
00:33:38,766 --> 00:33:40,017
Get him!
275
00:33:40,935 --> 00:33:42,769
Murderer! Murderer!
276
00:33:45,064 --> 00:33:47,232
He looks like a dirty fellagha!
277
00:33:48,943 --> 00:33:50,777
Where are you headed?
278
00:33:51,070 --> 00:33:54,197
- Filthy Arab!
- Don't let him get away!
279
00:33:54,407 --> 00:33:57,659
He's getting away! Stop him!
280
00:33:58,202 --> 00:33:59,619
I saw him!
281
00:34:00,455 --> 00:34:02,330
Stop him!
282
00:34:02,915 --> 00:34:05,625
He's getting away!
283
00:34:28,566 --> 00:34:30,525
Culprit: Laknan Abdullah.
284
00:34:31,360 --> 00:34:36,990
Laborer, married, three children.
Address: 8 rue de Thebes.
285
00:34:39,660 --> 00:34:43,288
How many today?
- Seven attacks, three dead.
286
00:34:44,123 --> 00:34:49,377
One copy for the prefect,
the press, the archives and for you.
287
00:34:49,545 --> 00:34:51,379
Thanks. Night, Corbiere.
288
00:34:51,547 --> 00:34:53,173
Good night, sir.
289
00:34:54,884 --> 00:34:56,259
Say, Corbiere...
290
00:34:57,303 --> 00:34:59,262
where's rue de Thebes?
291
00:34:59,722 --> 00:35:02,516
In the upper Casbah, I think.
292
00:35:03,726 --> 00:35:05,852
Good night, Mommy.
293
00:35:06,395 --> 00:35:08,021
Good night, children.
294
00:35:08,231 --> 00:35:11,608
Fatma, why aren't they in bed?
295
00:35:11,901 --> 00:35:14,236
They're just on their way.
296
00:35:15,196 --> 00:35:16,488
We must get going.
297
00:35:16,739 --> 00:35:19,783
What's your hurry?
You and your card games!
298
00:35:19,992 --> 00:35:23,453
Can't you play here?
299
00:35:24,705 --> 00:35:28,208
- One more for the road?
- Sure, one more.
300
00:35:29,127 --> 00:35:32,045
Sorry, we're already late.
301
00:35:33,631 --> 00:35:36,550
Good night everyone.
Hurry up.
302
00:35:36,717 --> 00:35:40,720
Good-bye, Lucien.
Don't keep Henri up too late.
303
00:35:52,817 --> 00:35:54,401
Get in back.
304
00:36:10,918 --> 00:36:13,128
- Is it far?
- We're almost there.
305
00:36:24,807 --> 00:36:27,267
- Can we go through?
- Too late.
306
00:36:29,395 --> 00:36:31,438
Curfew's already started.
307
00:36:31,814 --> 00:36:33,273
Let us through. He's with me.
308
00:36:34,692 --> 00:36:37,777
Very well, sir. Go on through.
309
00:37:08,476 --> 00:37:11,144
- No. 8, right?
- Yes. Make it snappy.
310
00:40:03,651 --> 00:40:07,654
Murderers! Murderers!
311
00:40:37,351 --> 00:40:39,853
Ali! Stop!
312
00:40:59,457 --> 00:41:02,792
Jaffar says you must stop.
313
00:41:02,960 --> 00:41:05,795
Listen to me, Ali.
Don't go down there.
314
00:41:06,088 --> 00:41:08,047
The army will slaughter us.
315
00:41:08,215 --> 00:41:09,716
Listen to me.
- Get out of here!
316
00:41:11,135 --> 00:41:12,552
Halt!
317
00:41:25,566 --> 00:41:29,569
Stay calm!
The FLN will avenge you!
318
00:41:29,778 --> 00:41:31,946
The FLN will avenge you!
319
00:43:18,679 --> 00:43:21,514
Stand guard on the roof.
You, come in.
320
00:43:26,395 --> 00:43:29,147
- Is this all right?
- Fine.
321
00:43:30,190 --> 00:43:31,399
Fine.
322
00:43:34,987 --> 00:43:36,529
No good? Listen.
323
00:43:36,905 --> 00:43:39,115
I'll take my son. It'll work.
324
00:43:40,618 --> 00:43:45,622
Okay, but use the rue du Divan
checkpoint. It's easier there.
325
00:43:45,789 --> 00:43:47,665
Then meet up with the others.
326
00:43:54,381 --> 00:43:56,090
Air France, rue Mauritania.
327
00:43:59,678 --> 00:44:01,721
The cafe, rue Michelet.
328
00:44:04,475 --> 00:44:06,392
The milk bar, rue d'Isly.
329
00:44:06,894 --> 00:44:08,686
The bomb timers are short.
330
00:44:09,355 --> 00:44:11,481
They'll be set outside the Casbah.
331
00:44:11,607 --> 00:44:14,400
Taleb is waiting for you
at the fish market.
332
00:44:15,069 --> 00:44:20,740
But then you must hurry.
You only have 30 minutes to place them.
333
00:44:23,619 --> 00:44:29,082
Good luck.
334
00:44:30,417 --> 00:44:32,543
God be with you.
335
00:44:49,103 --> 00:44:50,436
Halt!
336
00:45:01,490 --> 00:45:04,033
- Your papers.
- I forgot them.
337
00:45:04,201 --> 00:45:06,911
- Over there. Move it!
- They're at home.
338
00:45:07,454 --> 00:45:09,414
Let me go get them!
339
00:45:15,170 --> 00:45:17,255
- Get back.
- I'm in a hurry.
340
00:45:17,464 --> 00:45:19,173
I said wait!
341
00:45:20,592 --> 00:45:22,885
Get back or no one goes through.
342
00:45:23,095 --> 00:45:25,596
- Let me through.
- Wait there.
343
00:45:25,806 --> 00:45:28,182
- It's not fair.
- I said wait.
344
00:45:29,393 --> 00:45:31,853
Excuse me.
Excuse me, sir.
345
00:45:34,815 --> 00:45:37,525
May I go through, sir?
- Go ahead.
346
00:45:42,906 --> 00:45:44,198
Excuse me.
347
00:45:44,742 --> 00:45:46,409
It's all right.
348
00:46:10,184 --> 00:46:11,100
Hands up.
349
00:46:24,573 --> 00:46:26,282
Go on, madam.
350
00:46:27,075 --> 00:46:28,326
Go on.
351
00:46:38,921 --> 00:46:42,548
I'll only be an hour.
He's a good boy.
352
00:46:45,636 --> 00:46:47,178
Thank you.
353
00:46:53,393 --> 00:46:55,478
Going to the beach, miss?
354
00:46:55,646 --> 00:46:58,564
- How'd you know?
- Oh, I just guessed.
355
00:46:59,066 --> 00:47:00,900
Care for some company?
356
00:47:01,109 --> 00:47:03,402
Not today. I'm meeting friends.
357
00:47:03,570 --> 00:47:04,987
What a shame!
358
00:47:05,239 --> 00:47:07,615
Maybe another time?
359
00:47:07,783 --> 00:47:08,950
Who knows?
360
00:48:12,806 --> 00:48:18,936
Good luck.
361
00:48:57,351 --> 00:48:58,392
A Coke, please.
362
00:48:59,436 --> 00:49:02,313
Would you like to sit down?
363
00:50:09,089 --> 00:50:10,089
One hundred francs.
364
00:50:12,426 --> 00:50:14,176
Leaving, miss?
365
00:50:14,302 --> 00:50:15,761
What a pity.
366
00:51:24,164 --> 00:51:25,289
Attention, please.
367
00:51:25,457 --> 00:51:31,170
Flight 432 to Paris
will be delayed for 20 minutes.
368
00:51:43,975 --> 00:51:46,393
Care for another martini?
369
00:52:49,291 --> 00:52:50,791
What's going on?
370
00:52:57,924 --> 00:53:00,801
A propane tank must've exploded.
371
00:54:20,799 --> 00:54:23,092
The paratroopers are here!
372
00:54:23,176 --> 00:54:27,012
JANUARY 10, 1957
373
00:54:34,771 --> 00:54:37,314
Jean Charrot, lnspector General
374
00:54:37,524 --> 00:54:39,650
on special assignment,
375
00:54:39,818 --> 00:54:42,778
presided over a special
meeting convened
376
00:54:42,946 --> 00:54:47,449
to organize the fight
against rebel activity.
377
00:54:48,618 --> 00:54:53,414
Major decisions were made concerning
the maintenance of law and order
378
00:54:53,623 --> 00:54:56,792
and the protection of persons
and private property.
379
00:54:57,043 --> 00:55:02,089
General Carelle
of the 10th Airborne Division
380
00:55:02,340 --> 00:55:06,302
will be in charge
of maintaining order in Algiers.
381
00:55:06,428 --> 00:55:09,555
He will command
all civil and military forces
382
00:55:09,723 --> 00:55:13,183
and exercise special powers
by official decree.
383
00:55:24,529 --> 00:55:29,158
Mathieu, Philippe.
Born August 5, 1907, in Bordeaux.
384
00:55:29,367 --> 00:55:31,577
Rank: lieutenant colonel.
385
00:55:31,786 --> 00:55:34,705
Campaigns: Italy and Normandy.
386
00:55:34,914 --> 00:55:37,875
Member of an anti-Nazi
resistance movement.
387
00:55:38,084 --> 00:55:43,380
Expeditions: Madagascar and Suez.
Wars: Indochina and Algeria.
388
00:55:43,631 --> 00:55:48,844
So we now average
4.2 attacks a day.
389
00:55:49,054 --> 00:55:53,307
We must distinguish between attacks
on individuals and bombings.
390
00:55:54,726 --> 00:55:56,935
As usual, the problem involves:
391
00:55:57,103 --> 00:56:01,690
first, the adversary,
and second, the means to destroy him.
392
00:56:02,442 --> 00:56:04,985
There are 400,000 Arabs
in Algiers.
393
00:56:05,195 --> 00:56:08,572
Are they all our enemies?
We know they're not.
394
00:56:09,449 --> 00:56:14,328
But a small minority holds sway
by means of terror and violence.
395
00:56:15,288 --> 00:56:20,292
We must deal with this minority
in order to isolate and destroy it.
396
00:56:21,795 --> 00:56:26,590
It's a dangerous enemy that
works in the open and underground,
397
00:56:26,758 --> 00:56:31,387
using tried-and-true revolutionary
methods as well as original tactics.
398
00:56:35,975 --> 00:56:39,103
It's a faceless enemy, unrecognizable,
399
00:56:39,270 --> 00:56:41,897
blending in with hundreds of others.
400
00:56:42,107 --> 00:56:46,443
It is everywhere. In cafes,
in the alleys of the Casbah,
401
00:56:46,611 --> 00:56:49,571
or in the very streets
of the European quarter.
402
00:56:50,824 --> 00:56:54,451
This footage was taken by the police
403
00:56:54,661 --> 00:56:57,913
with cameras hidden
around Casbah checkpoints.
404
00:56:58,123 --> 00:57:03,419
The police thought it might come in
handy, and indeed it does,
405
00:57:03,628 --> 00:57:06,839
to show the futility
of certain methods,
406
00:57:07,048 --> 00:57:09,508
or at least their drawbacks.
407
00:57:13,721 --> 00:57:17,975
I deliberately chose footage
taken shortIy before
408
00:57:18,143 --> 00:57:21,186
a number of recent
terrorist attacks.
409
00:57:21,688 --> 00:57:25,691
Among all these Arab men
and women
410
00:57:25,859 --> 00:57:28,193
are the perpetrators.
411
00:57:28,445 --> 00:57:30,362
But who are they?
412
00:57:31,322 --> 00:57:33,031
How can we recognize them?
413
00:57:35,785 --> 00:57:40,456
lD checks are ludicrous.
If anyone's papers are in order,
414
00:57:40,582 --> 00:57:42,207
it's the terrorist's.
415
00:57:43,376 --> 00:57:49,256
Note the cameraman's hunch.
He's sure there's something in that box.
416
00:57:49,466 --> 00:57:52,718
And his film provides us
with the details.
417
00:57:55,138 --> 00:57:59,183
There might have been
a false bottom with a bomb inside.
418
00:57:59,392 --> 00:58:01,143
We'll never know.
419
00:58:01,352 --> 00:58:03,145
That's enough, Martin.
420
00:58:06,024 --> 00:58:08,400
We have to start from scratch.
421
00:58:08,902 --> 00:58:13,071
The only information we have
concerns the organization's structure.
422
00:58:13,239 --> 00:58:15,073
Let's start from there.
423
00:58:15,450 --> 00:58:17,284
It's a pyramid organization
424
00:58:17,535 --> 00:58:20,913
made up of a series of sections.
These sections, in turn,
425
00:58:21,164 --> 00:58:23,957
are made up of triangles.
426
00:58:24,167 --> 00:58:26,418
At the apex
is the Executive Bureau.
427
00:58:27,587 --> 00:58:30,589
The military head
of the Executive Bureau
428
00:58:30,757 --> 00:58:35,093
finds a competent person
and names him section head: No. 1 .
429
00:58:35,261 --> 00:58:40,015
No. 1 finds two others:
nos. 2 and 3.
430
00:58:40,099 --> 00:58:42,434
This makes up the first triangle.
431
00:58:43,102 --> 00:58:47,064
Now Nos. 2 and 3
each select two men:
432
00:58:47,232 --> 00:58:49,107
nos. 4,
433
00:58:49,234 --> 00:58:51,360
5, 6 and 7.
434
00:58:51,986 --> 00:58:56,490
The reason for these geometrics
is that each organization member
435
00:58:56,699 --> 00:58:59,243
knows only three other members:
436
00:58:59,410 --> 00:59:01,370
The one who chose him
437
00:59:01,621 --> 00:59:03,914
and the two he himself chose.
438
00:59:04,082 --> 00:59:06,542
Contact is made only in writing.
439
00:59:06,709 --> 00:59:10,087
That's why we don't know
our adversaries.
440
00:59:10,255 --> 00:59:15,092
Because, in point of fact,
they don't know each other.
441
00:59:16,135 --> 00:59:18,804
To know them is to eliminate them.
442
00:59:19,472 --> 00:59:23,809
ConsequentIy, the purely military
aspect of the problem is secondary.
443
00:59:24,644 --> 00:59:27,354
More important
is the policing aspect.
444
00:59:29,148 --> 00:59:31,441
I know you dislike that word.
445
00:59:33,069 --> 00:59:37,698
But it's the only one
that describes the work at hand.
446
00:59:37,907 --> 00:59:40,909
We must investigate
to reconstruct
447
00:59:41,077 --> 00:59:43,912
the pyramid and identify
the Executive Bureau.
448
00:59:44,080 --> 00:59:46,415
The basis of our job
is intelligence.
449
00:59:46,583 --> 00:59:49,960
The method: interrogation.
450
00:59:50,712 --> 00:59:55,716
Conducted in such a way as
to ensure we always get an answer.
451
00:59:56,467 --> 01:00:01,555
In our situation, humane
considerations can only lead to despair
452
01:00:02,181 --> 01:00:03,432
and confusion.
453
01:00:04,851 --> 01:00:09,688
I'm sure all units will understand
and act accordingIy.
454
01:00:10,857 --> 01:00:13,233
Unfortunately, success doesn't
depend onIy on us.
455
01:00:15,028 --> 01:00:17,237
The city must be at our disposal.
456
01:00:17,488 --> 01:00:19,156
We must comb it thoroughly
457
01:00:19,365 --> 01:00:21,533
and question all inhabitants.
458
01:00:22,035 --> 01:00:26,538
But that's where we run
into the maze of laws still in force,
459
01:00:26,706 --> 01:00:30,834
as if Algiers were a holiday resort
and not a battlefield.
460
01:00:31,502 --> 01:00:35,380
We've requested a free hand,
but it's hard to obtain.
461
01:00:36,049 --> 01:00:39,551
So we need an occasion
that will justify our intervention
462
01:00:39,719 --> 01:00:41,720
and make it possible.
463
01:00:42,055 --> 01:00:45,182
We ourselves must create
this occasion.
464
01:00:46,059 --> 01:00:51,438
Unless our adversary provides us
with one, as it seems to be doing now.
465
01:01:06,871 --> 01:01:08,872
To all militants:
466
01:01:09,082 --> 01:01:13,585
After two years of bitter struggle
in the cities and in the mountains,
467
01:01:13,836 --> 01:01:17,047
the Algerian people
have won a great victory.
468
01:01:17,840 --> 01:01:19,758
On Monday, January 28,
469
01:01:19,967 --> 01:01:24,763
the United Nations will open debate
on the Algerian question.
470
01:01:25,765 --> 01:01:31,103
Our entire organization will mobilize
to explain this event's importance.
471
01:01:31,270 --> 01:01:36,441
Beginning Monday, the FLN is calling
a week-long general strike.
472
01:01:36,609 --> 01:01:40,862
During this period,
all armed action will be suspended.
473
01:01:44,617 --> 01:01:47,911
Le Monde! Week-long strike!
474
01:01:58,339 --> 01:02:00,257
The money, please.
475
01:02:07,432 --> 01:02:08,640
We did it!
476
01:02:15,690 --> 01:02:17,399
People of Algeria,
477
01:02:18,067 --> 01:02:23,989
colonial powers, failing to block
UN debate on the Algerian question,
478
01:02:24,198 --> 01:02:29,327
will attempt to demonstrate that
the FLN represents only a minority.
479
01:02:29,537 --> 01:02:32,080
World opinion is with us.
480
01:02:32,248 --> 01:02:34,499
Let us show our unity.
481
01:02:35,042 --> 01:02:38,378
Support the strike
proclaimed by the FLN.
482
01:02:43,176 --> 01:02:47,304
During this entire week,
stay away from European quarters.
483
01:02:47,513 --> 01:02:50,849
Do not leave the Casbah.
Avoid gathering in closed places,
484
01:02:51,100 --> 01:02:54,186
as this will facilitate raids.
485
01:02:55,396 --> 01:02:59,316
Give shelter to the poor
and homeless.
486
01:02:59,525 --> 01:03:02,110
Stock up on food and water
for a week.
487
01:03:03,821 --> 01:03:07,866
- They seem calm.
- But you can feel something's up.
488
01:03:10,870 --> 01:03:14,539
Like rabbits in a cage.
Just as I hoped.
489
01:03:14,874 --> 01:03:17,876
Think they'll obey
the order to strike?
490
01:03:18,252 --> 01:03:19,461
I think so.
491
01:03:21,047 --> 01:03:24,674
- Is it going the way you wanted?
- I hope so.
492
01:03:24,801 --> 01:03:27,344
What are you calling the operation?
493
01:03:27,678 --> 01:03:29,221
Well, General...
494
01:03:47,156 --> 01:03:50,283
DRlNK CHAMPAGNE
495
01:03:55,790 --> 01:04:00,919
- "Operation Champagne."
- Why not?
496
01:04:01,587 --> 01:04:04,422
Operation Champagne it is.
497
01:04:14,767 --> 01:04:18,144
The homeless, the unemployed,
the beggars.
498
01:04:18,396 --> 01:04:23,441
We've arranged for them to stay
with families during the strike.
499
01:04:23,609 --> 01:04:26,778
That way they'll be
safe from police raids.
500
01:04:26,946 --> 01:04:30,156
But I don't think they should
have been brought here.
501
01:04:30,324 --> 01:04:32,534
It's a mistake.
- Why?
502
01:04:32,785 --> 01:04:37,122
You're here. We'd better
move you somewhere else.
503
01:04:37,290 --> 01:04:41,167
- Don't you trust them?
- I do, but you never know.
504
01:04:41,752 --> 01:04:44,963
All right. You're in charge.
505
01:04:45,172 --> 01:04:50,093
If I were in charge,
you wouldn't be in Algiers now.
506
01:04:52,555 --> 01:04:55,974
- Duty first?
- Caution is best.
507
01:05:01,314 --> 01:05:05,233
Ali, take Ben M'Hidi
to the Maison des Arbres.
508
01:05:06,652 --> 01:05:08,486
Isn't he staying here?
509
01:05:08,654 --> 01:05:12,157
No. Go with him.
I'll wait for you to come back.
510
01:05:14,285 --> 01:05:15,785
What do you think?
511
01:05:16,787 --> 01:05:21,124
How's this for a hideout?
Looks like a wall.
512
01:05:22,001 --> 01:05:23,376
Take a look inside.
513
01:05:24,003 --> 01:05:25,795
Not now. It's late.
514
01:05:31,052 --> 01:05:33,720
Si Ben M'Hidi,
I'll be in touch tomorrow.
515
01:05:34,430 --> 01:05:36,056
Ali, go first.
516
01:05:43,856 --> 01:05:46,524
Cut through the mosque.
517
01:06:00,665 --> 01:06:03,541
The coast is clear.
518
01:06:10,174 --> 01:06:13,009
We can't do anything for a week.
519
01:06:13,719 --> 01:06:16,137
What do you think of the strike?
520
01:06:16,305 --> 01:06:17,722
I think it'll succeed.
521
01:06:17,890 --> 01:06:22,102
I think so, too.
It's been well organized.
522
01:06:23,104 --> 01:06:24,854
What will the French do?
523
01:06:25,022 --> 01:06:28,984
Obviously, they'll try everything
to break it.
524
01:06:29,694 --> 01:06:32,529
They'll do more than that,
525
01:06:32,738 --> 01:06:35,532
because we've given them
an opportunity.
526
01:06:36,367 --> 01:06:38,535
You know what I mean?
527
01:06:39,704 --> 01:06:43,456
Now they'll no longer
be groping in the dark.
528
01:06:44,542 --> 01:06:46,543
Every striker
529
01:06:46,669 --> 01:06:49,254
will be a recognizable enemy.
530
01:06:49,463 --> 01:06:54,718
A certified criminal.
The French will take the offensive.
531
01:06:54,927 --> 01:06:58,096
Understand what I mean?
- Yes.
532
01:06:58,931 --> 01:07:02,892
Jaffar says you weren't
in favor of the strike.
533
01:07:03,185 --> 01:07:06,604
- No, I wasn't.
- Why not?
534
01:07:06,856 --> 01:07:10,275
Because we were ordered
not to use arms.
535
01:07:10,651 --> 01:07:14,112
Acts of violence don't win wars.
536
01:07:14,280 --> 01:07:16,990
Neither wars nor revolutions.
537
01:07:17,450 --> 01:07:19,784
Terrorism is useful as a start.
538
01:07:19,952 --> 01:07:23,413
But then, the people
themselves must act.
539
01:07:23,622 --> 01:07:27,000
That's the rationale
behind this strike.
540
01:07:27,209 --> 01:07:31,171
To mobilize all Algerians,
541
01:07:31,422 --> 01:07:33,631
to assess our strength.
542
01:07:34,508 --> 01:07:36,176
To prove it to the UN?
543
01:07:37,636 --> 01:07:39,679
Yes, to prove it to the UN.
544
01:07:40,222 --> 01:07:42,557
It may not do any good,
545
01:07:42,808 --> 01:07:48,313
but at least the UN will be able
to gauge our strength.
546
01:07:48,522 --> 01:07:50,315
You know, Ali,
547
01:07:50,566 --> 01:07:53,485
it's hard enough to start
a revolution,
548
01:07:55,488 --> 01:07:58,656
even harder to sustain it,
549
01:07:58,824 --> 01:08:01,701
and hardest of all to win it.
550
01:08:01,911 --> 01:08:06,498
But it's onIy afterwards,
once we've won,
551
01:08:06,665 --> 01:08:09,375
that the real difficulties begin.
552
01:08:10,795 --> 01:08:14,589
In short, there's still much to do.
553
01:08:15,466 --> 01:08:17,467
You're not tired, Ali?
554
01:08:17,843 --> 01:08:18,968
No.
555
01:09:16,485 --> 01:09:17,735
Wake up!
556
01:09:18,362 --> 01:09:20,405
Everybody out!
557
01:09:27,913 --> 01:09:31,166
You bastards!
We'll teach you to strike!
558
01:10:22,968 --> 01:10:24,385
Attention all vehicles!
559
01:10:24,637 --> 01:10:29,307
Load the requisitioned workers!
Truck No. 1 to El Biar.
560
01:10:29,516 --> 01:10:31,351
No. 2, the gasworks.
561
01:10:31,518 --> 01:10:33,353
No. 3, the docks.
562
01:10:33,520 --> 01:10:35,855
Attention!
563
01:10:37,191 --> 01:10:40,401
Dispatch all suspects
to headquarters.
564
01:10:47,159 --> 01:10:48,201
That one.
565
01:10:48,410 --> 01:10:51,496
You, come here. Stop.
566
01:10:51,997 --> 01:10:54,832
On strike, are you?
- I'm sick.
567
01:10:55,000 --> 01:10:59,254
You're too scared to admit it.
Admit you're with the FLN.
568
01:10:59,672 --> 01:11:02,006
You're one of them.
569
01:11:02,174 --> 01:11:05,218
Take me for an idiot?
Think I can't tell?
570
01:11:05,427 --> 01:11:10,098
The FLN wants you to strike
and you won't talk? You dirty Arab!
571
01:11:10,349 --> 01:11:14,060
Suit yourself.
Gerard, take him away.
572
01:11:14,311 --> 01:11:16,813
- Come with me.
- Are you deaf?
573
01:11:20,859 --> 01:11:22,694
Everyone back to work!
574
01:11:24,363 --> 01:11:25,446
Get a move on!
575
01:11:28,867 --> 01:11:33,621
Day four:
The general strike continues.
576
01:11:33,789 --> 01:11:38,543
All activity has come to a halt.
No serious incident has been reported.
577
01:11:38,711 --> 01:11:41,629
All is quiet in the Muslim quarter.
578
01:11:43,549 --> 01:11:45,133
I'll call you back.
579
01:11:47,386 --> 01:11:48,720
Mathieu's here.
580
01:11:54,393 --> 01:11:57,061
- Some questions...
- I'm meeting with the prefect.
581
01:11:57,271 --> 01:12:01,691
- What's going on?
- I'm just assessing the situation.
582
01:12:01,900 --> 01:12:07,030
Go and see for yourselves.
You're free to move around.
583
01:12:07,239 --> 01:12:11,284
- The strike seems successful.
- It missed its main target.
584
01:12:11,410 --> 01:12:13,077
Insurrection?
585
01:12:13,287 --> 01:12:16,539
That isn't the aim.
- You believe the FLN?
586
01:12:16,749 --> 01:12:20,418
It's plausible this time.
A strike might convince the UN.
587
01:12:20,627 --> 01:12:24,630
The UN is far away.
How can it gauge a strike's magnitude?
588
01:12:24,715 --> 01:12:27,759
Bombs would be more practical.
That would be my choice.
589
01:12:29,803 --> 01:12:32,430
What would
armed insurrection mean now?
590
01:12:32,598 --> 01:12:36,934
What it always means: an inevitable
phase in revolutionary warfare.
591
01:12:37,144 --> 01:12:40,021
After terrorism
comes armed insurrection.
592
01:12:40,189 --> 01:12:43,816
Just as guerrilla warfare leads
to warfare proper.
593
01:12:44,026 --> 01:12:45,151
Dien Bien Phu?
594
01:12:45,361 --> 01:12:48,863
ExactIy.
But in lndochina they won.
595
01:12:49,073 --> 01:12:51,282
- And here?
- That depends on you.
596
01:12:51,909 --> 01:12:55,161
On us?
You intend to sign us up?
597
01:12:55,371 --> 01:12:59,248
God forbid! Just do your reporting
and do it well.
598
01:12:59,458 --> 01:13:02,085
It's not warriors we need.
- Then what?
599
01:13:02,294 --> 01:13:05,630
Political will, which is sometimes
there and sometimes isn't.
600
01:13:05,881 --> 01:13:09,634
Sometimes it's not enough.
What did Paris say yesterday?
601
01:13:09,843 --> 01:13:12,553
Nothing. Another article by Sartre.
602
01:13:15,516 --> 01:13:18,643
Why are the Sartres
always born on the other side?
603
01:13:18,852 --> 01:13:20,645
Then you like Sartre?
604
01:13:20,854 --> 01:13:24,649
No, but I like him
even less as a foe.
605
01:13:29,154 --> 01:13:32,281
1 , 2, 3, 4...
Come with me.
606
01:13:34,326 --> 01:13:36,327
Move it.
607
01:13:50,509 --> 01:13:53,219
- What's that?
- The dance hall.
608
01:14:02,980 --> 01:14:07,316
Let's get it over with.
Repeat what you said and you can go.
609
01:14:07,526 --> 01:14:09,026
Name?
- Smain.
610
01:14:09,236 --> 01:14:10,903
- First name?
- Ahmed.
611
01:14:11,113 --> 01:14:13,322
- Section?
- Second section.
612
01:14:13,532 --> 01:14:16,868
- Be more precise.
- Second section.
613
01:14:16,994 --> 01:14:18,536
Casbah, Algiers West.
614
01:14:18,662 --> 01:14:20,538
- Which group?
- Third group.
615
01:14:20,664 --> 01:14:25,501
- What was your role?
- Head of the sixth cell.
616
01:14:25,711 --> 01:14:26,878
That'll do.
617
01:15:33,529 --> 01:15:35,279
DAY SlX OF THE STRIKE
618
01:15:35,489 --> 01:15:36,906
People of the Casbah,
619
01:15:37,241 --> 01:15:40,785
the FLN wants to stop you
from working.
620
01:15:40,994 --> 01:15:44,830
The FLN is forcing you
to close your shops.
621
01:15:45,040 --> 01:15:50,002
The FLN wants to starve you
and condemn you to poverty.
622
01:15:50,170 --> 01:15:52,964
The FLN wants to stop you
from working.
623
01:15:53,298 --> 01:15:55,174
People of the Casbah,
624
01:15:55,509 --> 01:15:59,053
France is your motherland.
625
01:16:00,389 --> 01:16:05,685
Mohammed! Mohammed!
Have you seen him?
626
01:16:07,229 --> 01:16:12,650
The FLN wants to starve you
and condemn you to poverty.
627
01:16:13,235 --> 01:16:18,656
People of the Casbah,
resist the FLN's orders.
628
01:16:19,241 --> 01:16:21,701
Thank God you're home.
629
01:16:22,995 --> 01:16:25,997
God bless you, my children.
630
01:16:26,164 --> 01:16:28,666
Have you seen my brother Said?
631
01:17:06,288 --> 01:17:08,748
Algerians! Brothers! Take heart!
632
01:17:09,082 --> 01:17:12,376
The FLN tells you not to be afraid!
633
01:17:13,837 --> 01:17:17,340
Don't worry, we're winning.
634
01:17:19,051 --> 01:17:21,385
The FLN is on your side.
635
01:17:22,220 --> 01:17:25,348
Long live Algeria!
636
01:17:46,244 --> 01:17:48,162
FEBRUARY 5, 1957
637
01:17:48,330 --> 01:17:50,247
FlNAL DAY OF THE STRIKE
638
01:18:10,102 --> 01:18:11,936
Open the shop.
639
01:18:26,785 --> 01:18:27,993
Go on!
640
01:18:28,578 --> 01:18:29,787
Faster!
641
01:18:47,973 --> 01:18:50,474
The UN General Assembly,
642
01:18:50,642 --> 01:18:56,647
all motions having failed
to obtain a majority,
643
01:18:56,815 --> 01:19:02,153
has passed a resolution ruling out
any direct intervention in Algeria.
644
01:19:03,321 --> 01:19:07,324
The UN, however, hopes that
in a spirit of cooperation,
645
01:19:07,534 --> 01:19:11,495
a peaceful, democratic
and fair solution will be found
646
01:19:11,663 --> 01:19:14,999
in keeping with the principles
of the UN charter.
647
01:20:04,341 --> 01:20:06,801
Good. Well done.
648
01:20:08,637 --> 01:20:10,554
Now we can go turn in.
649
01:20:12,265 --> 01:20:15,935
The end of the strike changes nothing.
lnstructions remain the same.
650
01:20:16,144 --> 01:20:18,395
Give your boys the usual orders.
651
01:20:18,605 --> 01:20:22,483
We must occupy the Casbah
24 hours a day.
652
01:20:23,026 --> 01:20:26,987
We must continue our work here,
without respite.
653
01:20:35,747 --> 01:20:38,499
Any of you ever suffer from tapeworm?
654
01:20:39,209 --> 01:20:41,585
It's a worm that can grow infinitely.
655
01:20:41,753 --> 01:20:45,256
You can destroy
its thousands of segments
656
01:20:45,423 --> 01:20:50,094
but as long as the head remains,
it rebuilds and proliferates.
657
01:20:50,303 --> 01:20:52,555
The FLN is similarly organized.
658
01:20:52,764 --> 01:20:56,058
The head is the Executive Bureau.
Several persons.
659
01:20:56,226 --> 01:21:00,396
As long as they're not eliminated,
we're back to zero.
660
01:21:00,564 --> 01:21:02,356
Here are four of them.
661
01:21:07,904 --> 01:21:10,531
I found these in the police records.
662
01:21:10,782 --> 01:21:12,324
I had the snapshots blown up.
663
01:21:13,785 --> 01:21:15,411
Si Murad.
664
01:21:15,912 --> 01:21:17,121
Ramel.
665
01:21:18,123 --> 01:21:19,373
Jaffar.
666
01:21:24,212 --> 01:21:25,462
Ali La Pointe.
667
01:21:25,547 --> 01:21:30,009
Print up a thousand copies
and distribute them to our men.
668
01:21:30,677 --> 01:21:32,595
Who else lives here?
669
01:21:32,804 --> 01:21:37,975
I told you. My daughter upstairs,
and my husband, who's at work.
670
01:21:38,226 --> 01:21:41,270
Okay, Pierre. Let's go.
671
01:21:45,692 --> 01:21:47,359
They're gone.
672
01:22:15,055 --> 01:22:16,931
There were ten this time.
673
01:22:17,057 --> 01:22:18,515
- Paratroopers?
- Yes.
674
01:22:18,683 --> 01:22:21,352
Did a traitor bring them here?
675
01:22:21,561 --> 01:22:22,853
They came alone.
676
01:22:23,021 --> 01:22:26,148
They asked questions.
They didn't hurt anyone.
677
01:22:28,401 --> 01:22:31,737
Jibela Malika has been arrested.
678
01:22:32,572 --> 01:22:35,616
Sheik Abdullah has been arrested...
679
01:22:57,222 --> 01:23:02,476
People of the Casbah,
the FLN has lost the battle.
680
01:23:04,020 --> 01:23:07,982
Stand up to its dying authority.
681
01:23:08,233 --> 01:23:12,403
Work with us to build
a new Algeria.
682
01:23:13,655 --> 01:23:16,865
Mujid Ben Ali has been arrested.
683
01:23:31,923 --> 01:23:34,550
- What's wrong?
- They arrested him.
684
01:23:34,759 --> 01:23:36,260
Take courage.
685
01:23:49,149 --> 01:23:54,028
We'll split up.
We must change our hideouts.
686
01:23:54,612 --> 01:23:58,323
We must reestablish our contacts.
687
01:23:58,908 --> 01:24:01,744
We must replace
those arrested and killed
688
01:24:02,120 --> 01:24:03,787
and reorganize our groups.
689
01:24:04,622 --> 01:24:06,749
We have to make our presence felt.
690
01:24:06,958 --> 01:24:08,625
That'll come later.
691
01:24:08,793 --> 01:24:12,171
No. Right now.
Leave it to me.
692
01:24:13,048 --> 01:24:15,966
No. None of us will do anything.
693
01:24:16,176 --> 01:24:19,762
We have to resist
as much as we can,
694
01:24:19,971 --> 01:24:23,640
without giving the enemy
a chance to catch us. Agreed?
695
01:24:24,601 --> 01:24:26,685
We have to do something.
696
01:24:26,895 --> 01:24:29,897
That's why we must reestablish
our contacts first.
697
01:24:30,815 --> 01:24:34,151
- How do we move?
- I'll take care of that.
698
01:24:56,174 --> 01:24:58,300
I'll be out in three months.
699
01:24:58,468 --> 01:24:59,885
Hey, look!
700
01:26:06,286 --> 01:26:09,496
Quick, hide us!
We're being followed.
701
01:26:09,873 --> 01:26:12,708
Where? On the terrace?
702
01:26:13,084 --> 01:26:16,879
Come in, brothers.
God protect you.
703
01:26:19,090 --> 01:26:21,758
Hide in the well.
God be with you.
704
01:26:56,002 --> 01:27:01,048
They're gone. Wait until I call.
Then you can come up.
705
01:27:01,841 --> 01:27:03,175
Thank you.
706
01:27:06,888 --> 01:27:10,349
The first section's dead.
There's no one left.
707
01:27:11,184 --> 01:27:13,894
We lost contact with the second.
708
01:27:14,103 --> 01:27:16,063
The third is reorganizing.
709
01:27:16,231 --> 01:27:20,150
All that's left is the fourth.
It's enough to start over with.
710
01:27:20,652 --> 01:27:23,195
FEBRUARY 25, 1957
711
01:27:56,688 --> 01:28:00,399
Bastard!
You'll pay for the others!
712
01:28:07,865 --> 01:28:11,368
Keep calm! Get back!
713
01:28:42,483 --> 01:28:45,360
MARCH 4, 1957
714
01:28:49,699 --> 01:28:51,658
No more photographs.
715
01:28:52,785 --> 01:28:54,202
Mr. Ben M'Hidi,
716
01:28:54,746 --> 01:28:57,622
isn't it cowardly to use
your women's baskets
717
01:28:57,790 --> 01:29:01,752
to carry bombs, which have
taken so many innocent lives?
718
01:29:03,504 --> 01:29:07,883
Isn't it even more cowardIy
to attack defenseless villages
719
01:29:08,092 --> 01:29:11,345
with napalm bombs that kill
many thousands of times more?
720
01:29:11,554 --> 01:29:15,098
Obviously, planes would
make things easier for us.
721
01:29:15,308 --> 01:29:17,100
Give us your bombers, sir,
722
01:29:17,268 --> 01:29:19,561
and you can have our baskets.
723
01:29:38,790 --> 01:29:42,459
The FLN has more of a chance
of defeating the French army
724
01:29:42,668 --> 01:29:45,045
than the French have
of changing the course of history.
725
01:29:46,130 --> 01:29:49,007
According to a declaration
by Colonel Mathieu,
726
01:29:49,175 --> 01:29:52,761
you were arrested by chance.
Practically by mistake.
727
01:29:53,971 --> 01:29:55,555
The paratroopers
728
01:29:55,723 --> 01:30:00,477
were looking for someone
less important than you.
729
01:30:00,686 --> 01:30:03,814
Can you tell us why you were
in that apartment
730
01:30:03,981 --> 01:30:06,233
on rue Debussy?
731
01:30:06,651 --> 01:30:09,528
All I can say is
I wish I'd never set foot there.
732
01:30:11,406 --> 01:30:14,449
That'll be all.
It's late and we have work to do.
733
01:30:15,076 --> 01:30:16,118
So the show's over?
734
01:30:16,828 --> 01:30:18,245
Yes, it's over.
735
01:30:18,871 --> 01:30:21,498
Before it has
the opposite effect.
736
01:30:36,180 --> 01:30:41,435
People of the Casbah,
the rebellion is dying out.
737
01:30:43,187 --> 01:30:47,941
Ali Mohammed, head of
FLN Section 2, was killed this morning.
738
01:30:50,611 --> 01:30:52,612
People of Algiers,
739
01:30:53,114 --> 01:30:55,532
turn in the agitators.
740
01:30:56,242 --> 01:30:59,119
Disassociate yourselves
from the rebel organization.
741
01:31:01,289 --> 01:31:06,126
The army is protecting you.
Trust in it.
742
01:31:20,933 --> 01:31:22,392
Colonel Mathieu,
743
01:31:22,643 --> 01:31:26,605
the spokesman for
the Resident Minister, Mr. Gorlin,
744
01:31:26,772 --> 01:31:29,024
states that Larbi Ben M'Hidi
745
01:31:29,192 --> 01:31:31,193
hanged himself in his cell
746
01:31:31,903 --> 01:31:37,616
using strips of his shirt
that he made into a rope
747
01:31:37,825 --> 01:31:41,244
and tied to the bars of his window.
748
01:31:42,788 --> 01:31:47,667
Given his stated intention
to escape at the first opportunity,
749
01:31:47,835 --> 01:31:49,419
it was thought necessary
750
01:31:49,670 --> 01:31:52,756
to keep the prisoner bound
751
01:31:52,840 --> 01:31:56,676
hand and foot at all times.
ln your opinion, Colonel,
752
01:31:56,886 --> 01:31:59,721
in such a condition, can a man
753
01:31:59,889 --> 01:32:05,185
tear his shirt up,
make a rope out of it,
754
01:32:05,353 --> 01:32:07,938
and hang himself from a window?
755
01:32:09,106 --> 01:32:11,316
Ask the spokesman about that.
756
01:32:11,692 --> 01:32:13,443
I didn't make such a statement.
757
01:32:15,279 --> 01:32:20,617
For my part, I had the chance
to appreciate the moral fiber,
758
01:32:20,868 --> 01:32:25,539
courage and commitment
of Ben M'Hidi to his own ideals.
759
01:32:25,748 --> 01:32:29,876
And so, notwithstanding
the great danger he represented,
760
01:32:30,044 --> 01:32:32,045
I pay tribute to his memory.
761
01:32:34,882 --> 01:32:38,885
There's been a lot of talk, not only
of the paratroopers' success,
762
01:32:40,179 --> 01:32:43,890
but also of the methods
they're said to use.
763
01:32:44,058 --> 01:32:45,809
Can you comment on this?
764
01:32:46,477 --> 01:32:49,896
Their success is the result
of these methods.
765
01:32:50,064 --> 01:32:51,898
One depends on the other.
766
01:32:52,066 --> 01:32:54,067
Excuse me, Colonel.
767
01:32:54,235 --> 01:32:58,738
It seems to be that, perhaps
out of an excess of caution,
768
01:32:58,906 --> 01:33:03,201
my colleagues keep asking you
indirect questions
769
01:33:03,369 --> 01:33:07,163
to which you can onIy reply
in a roundabout way.
770
01:33:07,373 --> 01:33:10,250
It would be better to call...
771
01:33:11,210 --> 01:33:15,171
a spade a spade.
So let's talk about torture.
772
01:33:15,381 --> 01:33:18,883
I understand.
And you? Have you no question?
773
01:33:19,093 --> 01:33:23,638
They've all been asked.
I'd just like more precise answers.
774
01:33:24,599 --> 01:33:29,853
Let's try to be precise.
The word "torture" isn't used in our orders.
775
01:33:30,062 --> 01:33:33,690
We use interrogation
as the only valid police method
776
01:33:33,858 --> 01:33:36,484
against clandestine activity.
777
01:33:37,278 --> 01:33:40,196
The FLN asks all its members,
778
01:33:40,406 --> 01:33:44,743
in case of capture,
to remain silent for 24 hours.
779
01:33:44,994 --> 01:33:47,120
Then they may talk.
780
01:33:47,413 --> 01:33:52,834
This gives the FLN time
to render any information useless.
781
01:33:53,044 --> 01:33:57,130
And us? What form of questioning
must we adopt?
782
01:33:57,298 --> 01:33:59,424
Civil law procedures,
783
01:33:59,634 --> 01:34:01,760
which take months
for a mere misdemeanor?
784
01:34:01,969 --> 01:34:03,970
Legality can be inconvenient.
785
01:34:04,096 --> 01:34:08,058
Is it legal to set off bombs
in public places?
786
01:34:08,476 --> 01:34:12,812
Remember Ben M'Hidi's answer
when you asked him the question.
787
01:34:14,023 --> 01:34:18,234
No, gentlemen, believe me.
It's a vicious circle.
788
01:34:19,487 --> 01:34:23,990
We could talk for hours to no avail,
because that isn't the problem.
789
01:34:24,742 --> 01:34:26,326
The problem is this:
790
01:34:26,661 --> 01:34:30,330
The FLN wants to throw us out
of Algeria, and we want to stay.
791
01:34:30,456 --> 01:34:33,458
Even with slight shades of opinion,
792
01:34:33,668 --> 01:34:36,503
you all agree that we must stay.
793
01:34:36,671 --> 01:34:40,590
When the FLN rebellion began,
there were no shades at all.
794
01:34:40,800 --> 01:34:45,178
Every paper, the communist press
included, wanted it crushed.
795
01:34:45,346 --> 01:34:47,847
We're here for that reason alone.
796
01:34:48,057 --> 01:34:51,267
We're neither madmen nor sadists.
797
01:34:51,477 --> 01:34:54,062
Those who call us fascists
798
01:34:54,313 --> 01:34:58,483
forget the role many of us
played in the Resistance.
799
01:34:58,693 --> 01:35:00,193
Those who call us Nazis
800
01:35:00,403 --> 01:35:03,947
don't know that some of us survived
Dachau and Buchenwald.
801
01:35:04,156 --> 01:35:08,034
We are soldiers.
Our duty is to win.
802
01:35:08,285 --> 01:35:10,370
Therefore, to be precise,
803
01:35:11,163 --> 01:35:13,957
it's my turn to ask a question.
804
01:35:14,166 --> 01:35:17,168
Should France stay in Algeria?
805
01:35:17,753 --> 01:35:20,004
If your answer is still yes,
806
01:35:20,214 --> 01:35:23,216
then you must accept
all the consequences.
807
01:37:13,494 --> 01:37:16,663
A doctor!
He's been stabbed!
808
01:37:34,223 --> 01:37:36,474
I'm out of ammo!
809
01:37:45,067 --> 01:37:46,860
Look there!
810
01:37:47,736 --> 01:37:48,778
Run them down!
811
01:38:01,709 --> 01:38:04,544
AUGUST 26, 1957
812
01:38:23,147 --> 01:38:24,731
Make way for the colonel.
813
01:38:26,400 --> 01:38:30,778
There's no point playing the hero.
Hand me the megaphone.
814
01:38:35,993 --> 01:38:39,078
Ramel. Si Murad.
815
01:38:39,705 --> 01:38:40,914
Listen:
816
01:38:41,916 --> 01:38:45,793
I wouldn't want to be
in your shoes when you're captured.
817
01:38:46,003 --> 01:38:47,921
You know we'll get you.
818
01:38:50,174 --> 01:38:56,804
Surrender and you won't be harmed.
You'll get a fair trial.
819
01:38:57,932 --> 01:38:59,891
Do you hear?
- Who's speaking?
820
01:39:00,726 --> 01:39:03,061
Mathieu. Colonel Mathieu.
821
01:39:04,229 --> 01:39:06,439
We don't trust you.
822
01:39:07,691 --> 01:39:09,525
Come closer.
823
01:39:11,445 --> 01:39:12,862
Let us see you.
824
01:39:13,364 --> 01:39:15,823
Why don't you trust me?
825
01:39:16,450 --> 01:39:19,369
Stand up so that we can see you.
826
01:39:19,578 --> 01:39:22,455
Keep your hands still
and in sight.
827
01:39:24,124 --> 01:39:29,045
But we want the promise
of a fair trial in writing.
828
01:39:33,592 --> 01:39:37,720
Give us a written promise.
Then we'll surrender.
829
01:39:38,555 --> 01:39:41,224
How do I get it to you?
830
01:39:41,642 --> 01:39:45,144
We'll lower our guns in a basket.
831
01:39:45,354 --> 01:39:47,522
Fair enough.
I'm make this statement in writing.
832
01:40:16,760 --> 01:40:17,969
Finished?
833
01:40:18,887 --> 01:40:20,304
Yes, finished.
834
01:40:26,854 --> 01:40:31,232
- Ready, Mathieu?
- Yes, but let's see you first.
835
01:40:42,536 --> 01:40:46,873
28, 27, 26,
836
01:40:47,332 --> 01:40:51,586
25, 24, 23...
837
01:40:59,053 --> 01:41:01,929
We can see them now.
Go ahead.
838
01:41:08,812 --> 01:41:10,063
Here.
839
01:41:10,230 --> 01:41:14,692
You know that when I give my word,
I keep it.
840
01:41:17,696 --> 01:41:20,239
The bastard! He got away!
841
01:41:31,251 --> 01:41:34,087
Faster, dirty Arab!
842
01:41:34,171 --> 01:41:36,464
Take this, you dog!
843
01:41:43,180 --> 01:41:44,889
Burn all the papers.
844
01:41:45,099 --> 01:41:47,016
SEPTEMBER 24, 1957
845
01:41:50,687 --> 01:41:51,979
Don't leave a trace.
846
01:42:00,030 --> 01:42:02,323
Which of you is Zakia?
847
01:42:03,158 --> 01:42:04,617
You?
848
01:42:04,827 --> 01:42:08,371
Go tell Jaffar to surrender
849
01:42:08,455 --> 01:42:10,915
or we'll blow up the house
and everyone in it.
850
01:42:11,208 --> 01:42:14,502
Try to convince him
if you want to keep your house.
851
01:42:14,711 --> 01:42:16,212
Got that?
852
01:42:17,631 --> 01:42:20,383
Wait. You'll get yourself killed.
853
01:42:20,634 --> 01:42:21,634
Jaffar!
854
01:42:22,970 --> 01:42:26,848
Zakia's coming up.
I wouldn't shoot if I were you.
855
01:42:27,099 --> 01:42:28,808
Go on now.
856
01:42:45,117 --> 01:42:46,576
Jaffar.
857
01:42:47,035 --> 01:42:48,494
Listen to me.
858
01:42:48,662 --> 01:42:51,080
They say if you don't come down,
859
01:42:51,290 --> 01:42:52,957
they'll blow up the house.
860
01:42:53,167 --> 01:42:56,961
You can tell them to blow up
whatever they want.
861
01:42:57,796 --> 01:42:59,380
Go tell them!
862
01:43:06,763 --> 01:43:09,682
He says he won't surrender,
that you can blow it all up.
863
01:43:09,850 --> 01:43:11,726
All right. Join the others.
864
01:43:14,021 --> 01:43:15,563
Prepare the explosives.
865
01:43:15,731 --> 01:43:18,608
Get as close as possible,
but don't take risks.
866
01:43:18,692 --> 01:43:20,443
Use a long fuse, then cut it.
867
01:43:20,652 --> 01:43:24,071
Give them cover while they work.
868
01:43:28,952 --> 01:43:33,873
You, keep your eyes open.
Anything can happen, as we know.
869
01:44:07,366 --> 01:44:11,827
It's really pointless
to die like this.
870
01:44:14,498 --> 01:44:19,919
Mathieu! If you give me your word
not to hurt anyone in this house,
871
01:44:20,087 --> 01:44:21,921
we'll come down.
872
01:44:30,597 --> 01:44:33,808
I'd have hated to blow you all up.
873
01:44:34,017 --> 01:44:35,226
Why?
874
01:44:36,186 --> 01:44:38,938
Your picture and your file
875
01:44:39,147 --> 01:44:41,816
have been on my desk for months.
876
01:44:42,109 --> 01:44:45,027
I have the feeling I know you a bit.
877
01:44:46,363 --> 01:44:49,699
You don't strike me as the kind
for empty gestures.
878
01:44:50,575 --> 01:44:53,494
You seem satisfied
to have me alive.
879
01:44:55,080 --> 01:44:56,038
Yes, I am.
880
01:44:57,124 --> 01:45:01,252
I thought you'd regret it.
I gave you an unexpected advantage.
881
01:45:02,087 --> 01:45:05,506
No, only the satisfaction
of having had the right hunch.
882
01:45:07,175 --> 01:45:08,259
Technically speaking,
883
01:45:08,510 --> 01:45:12,138
we can't talk about advantages.
The game's over.
884
01:45:12,806 --> 01:45:16,976
Monster! Hypocrite! You're wrong.
Ali La Pointe is still in the Casbah.
885
01:45:17,144 --> 01:45:18,311
What's she saying?
886
01:45:19,479 --> 01:45:22,064
She says Ali La Pointe is still free.
887
01:45:46,340 --> 01:45:48,007
- Come in.
- I'm coming.
888
01:45:48,925 --> 01:45:51,761
You're tired. Go rest.
889
01:45:57,267 --> 01:45:58,768
Omar, go to bed.
890
01:45:58,935 --> 01:46:00,978
We have a job tomorrow.
891
01:46:01,146 --> 01:46:05,441
Myself, Mahmud, Hassiba...
892
01:46:09,571 --> 01:46:11,030
and you.
893
01:46:12,574 --> 01:46:17,703
There's no one else left.
Sadek will drive.
894
01:46:17,913 --> 01:46:22,375
You get out, plant the bomb,
and come back fast.
895
01:46:23,043 --> 01:46:26,879
Be sure they don't follow you.
Then we'll get out.
896
01:46:27,047 --> 01:46:31,050
Hassiba first, then Mahmud.
I'll see to the rest.
897
01:47:17,139 --> 01:47:18,514
Wake up.
898
01:47:23,353 --> 01:47:26,605
Sleep well?
Get ready to go.
899
01:47:32,195 --> 01:47:35,489
- Is it time?
- Almost.
900
01:47:35,991 --> 01:47:37,658
Hassiba!
- I'm ready.
901
01:47:37,868 --> 01:47:40,077
I heard a truck.
902
01:47:40,287 --> 01:47:44,165
So did I. But if it was Sadek,
he'd be here by now.
903
01:47:50,213 --> 01:47:53,466
- How's your wife?
- She's fine.
904
01:47:55,135 --> 01:47:56,802
Inside!
905
01:48:52,692 --> 01:48:53,901
Outside!
906
01:48:54,528 --> 01:48:55,778
On your feet!
907
01:49:49,416 --> 01:49:50,082
Well?
908
01:49:50,292 --> 01:49:52,668
All ready.
I had the house evacuated.
909
01:49:52,836 --> 01:49:55,629
- Has he answered?
- Absolute silence.
910
01:49:55,839 --> 01:49:57,631
I thought as much.
911
01:50:01,511 --> 01:50:02,761
Ali La Pointe!
912
01:50:03,930 --> 01:50:07,933
At least let the others out,
or you'll all be blown up.
913
01:50:08,727 --> 01:50:11,395
The boy will just go
to the reformatory for a while.
914
01:50:12,272 --> 01:50:14,148
Why let him die?
915
01:50:27,037 --> 01:50:29,288
He's still here?
Take him away.
916
01:50:40,967 --> 01:50:42,843
Ali... Ali La Pointe!
917
01:50:43,011 --> 01:50:46,472
You have another 30 seconds.
What are you hoping for?
918
01:50:46,723 --> 01:50:49,141
Anyway, you've lost.
919
01:50:50,310 --> 01:50:52,519
Think hard. Thirty seconds.
920
01:50:52,687 --> 01:50:54,813
Thirty seconds from now.
921
01:50:59,152 --> 01:51:01,236
Whoever wants to can go.
922
01:51:02,155 --> 01:51:05,991
- What'll you do?
- I don't trust them.
923
01:51:11,998 --> 01:51:15,167
You four stay here.
Come down when I give the signal.
924
01:52:06,928 --> 01:52:09,054
- Everything ready?
- All ready, sir.
925
01:52:34,539 --> 01:52:36,457
Stand back.
926
01:53:11,451 --> 01:53:14,495
You two cover him and be careful.
You never know.
927
01:53:22,545 --> 01:53:24,797
The tapeworm's headless now.
928
01:53:24,964 --> 01:53:27,299
Satisfied, Mathieu?
- Yes, sir.
929
01:53:27,467 --> 01:53:31,053
- The FLN is decapitated in Algiers.
- We'll hear no more of it.
930
01:53:32,305 --> 01:53:35,974
At least for the time being.
- Forever, let's hope.
931
01:53:36,142 --> 01:53:40,145
They're basically decent people.
We got on fine for 1 30 years.
932
01:53:40,313 --> 01:53:44,817
Why shouldn't it continue?
- But Algiers isn't all of Algeria.
933
01:53:45,026 --> 01:53:47,820
No, Algiers isn't all Algeria.
934
01:53:47,987 --> 01:53:52,574
True, but for now let's settle for Algiers.
935
01:53:52,784 --> 01:53:55,577
Things are much easier in the mountains.
936
01:54:02,836 --> 01:54:04,169
Good-bye, sir.
937
01:54:04,420 --> 01:54:08,507
Good-bye, Mathieu.
I'll see you this afternoon.
938
01:54:08,716 --> 01:54:10,175
Yes, sir.
939
01:54:14,722 --> 01:54:18,308
DECEMBER 11 , 1960
940
01:54:28,027 --> 01:54:33,115
For some unknown reason,
due to some obscure motive,
941
01:54:33,616 --> 01:54:36,535
after two years of relative quiet,
942
01:54:36,786 --> 01:54:39,079
with the war contained mostly
943
01:54:39,205 --> 01:54:43,625
in the mountains, disturbances
broke out again without warning,
944
01:54:43,835 --> 01:54:47,212
and nobody knows why or how.
945
01:54:47,463 --> 01:54:50,382
I phoned Tunis.
946
01:54:50,550 --> 01:54:55,679
I spoke to an exiled FLN chief,
but he knows nothing either.
947
01:54:57,640 --> 01:55:01,059
Long live Algeria!
948
01:55:11,529 --> 01:55:16,450
This morning, for the first time,
out came flags with crescent and star.
949
01:55:17,243 --> 01:55:18,744
Thousands of flags,
950
01:55:18,828 --> 01:55:20,913
probably made overnight.
951
01:55:21,915 --> 01:55:26,293
"Flags" is hardly the word.
More like torn sheets, shirts, rags -
952
01:55:26,544 --> 01:55:28,420
but flags nevertheless.
953
01:55:38,306 --> 01:55:40,599
We're marching for freedom!
954
01:56:08,628 --> 01:56:10,379
The situation is more tense today.
955
01:56:11,422 --> 01:56:12,589
Despite pressure
956
01:56:12,840 --> 01:56:17,302
from the most rigid colonialists,
the government had given orders
957
01:56:17,428 --> 01:56:19,930
not to open fire
except as a last resort.
958
01:56:21,182 --> 01:56:26,478
Attempts were made this afternoon
to descend into the European quarter.
959
01:56:27,063 --> 01:56:31,984
There were several casualties,
but things seem to have calmed down.
960
01:56:32,860 --> 01:56:34,778
The Muslim quarters still echo
961
01:56:34,946 --> 01:56:38,198
with those unintelligible
and frightening rhythmic cries.
962
01:58:27,100 --> 01:58:30,602
The surprising unity
of these demonstrations
963
01:58:30,937 --> 01:58:34,481
has made a deep impression
on French public opinion.
964
01:58:34,732 --> 01:58:38,944
According to Paris, a significant
segment of the political class
965
01:58:39,153 --> 01:58:43,073
is in favor of seeking
a new relationship with Algeria.
966
01:58:50,456 --> 01:58:52,165
DECEMBER 21 , 1960
967
01:58:52,333 --> 01:58:54,251
LAST DAY OF DEMONSTRATIONS
968
01:58:54,877 --> 01:58:56,586
Listen to me!
969
01:58:58,589 --> 01:59:00,590
Return to your homes!
970
01:59:03,386 --> 01:59:05,637
What do you want?
971
01:59:10,893 --> 01:59:12,644
Independence!
972
01:59:12,854 --> 01:59:14,980
Our pride!
973
01:59:17,275 --> 01:59:19,025
We want our freedom!
974
02:00:27,053 --> 02:00:30,263
Two more years of struggle
still lay ahead.
975
02:00:30,473 --> 02:00:34,476
Then, on July 2, 1962,
with its independence,
976
02:00:34,644 --> 02:00:37,103
the Algerian nation was born.
977
02:00:38,305 --> 02:00:44,657
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org72473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.