All language subtitles for Sweetness In The Belly 2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
QUEENDVD
با افتخار تقديم ميکند
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران
ما را در تلگرام دنبال کنيد
@QNDVD
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران
WwW.QDVDCover.com
1
00:01:43,413 --> 00:01:46,281
اینو بگیر و لطفا به اتاق شماره سه برو
2
00:01:46,315 --> 00:01:49,385
آمینا مارگس و احمد مارگس
3
00:01:59,796 --> 00:02:00,763
به انگلستان خوشآمدید
4
00:02:04,166 --> 00:02:05,668
خانم ابدال داریم؟
5
00:02:07,737 --> 00:02:08,538
خانم ابدال؟
6
00:02:11,841 --> 00:02:13,041
شما لیلی ابدال هستین؟
7
00:02:13,776 --> 00:02:14,577
دنبالم بیاین
8
00:02:25,388 --> 00:02:26,422
این پدرته؟
9
00:02:27,356 --> 00:02:28,190
بله
10
00:02:30,560 --> 00:02:32,529
از اتیوپی داری میای
11
00:02:35,431 --> 00:02:36,566
قبل اون کجا بودی؟
12
00:02:37,700 --> 00:02:38,501
مراکش
13
00:02:39,435 --> 00:02:40,570
چه مدت اونجا بودی؟
14
00:02:41,571 --> 00:02:42,371
دوازده سال
15
00:02:44,172 --> 00:02:45,173
کجا به دنیا اومدی؟
16
00:02:47,142 --> 00:02:49,846
پدرم گفته توی یه قایق ماهیگیری مغولی
17
00:02:49,879 --> 00:02:51,179
در ساحل بوتسوانا بدنیا اومدم
18
00:02:51,213 --> 00:02:52,549
...ولی اونا
19
00:02:52,582 --> 00:02:53,449
آره
20
00:02:54,817 --> 00:02:56,184
دو کشور متفاوتن
21
00:02:57,119 --> 00:02:57,720
الان دیگه میدونم
22
00:03:05,728 --> 00:03:08,398
و مادرت، اونم داستان دیگهای
23
00:03:08,431 --> 00:03:10,867
از بدنیا اومدنت تعریف کرده؟
24
00:03:10,900 --> 00:03:12,635
مادرم گفته منو زیر برگها پیدا کردن
25
00:03:14,571 --> 00:03:15,505
صحیح
26
00:03:18,373 --> 00:03:19,676
...یه نفر از اتیوپی
27
00:03:21,444 --> 00:03:23,178
اگه به انگلستان بیان، از کجا میتونم بفهمم؟
28
00:03:23,211 --> 00:03:25,347
با توجه به حجم بالای پناهدهها
29
00:03:25,381 --> 00:03:27,249
و با توجه به اینکه همه اونا
30
00:03:27,282 --> 00:03:29,586
به بریتانیا نمیان، پس متاسفانه نمیشه
31
00:03:30,720 --> 00:03:31,854
حالا دنبالم بیا
32
00:03:33,790 --> 00:03:34,724
باید برگردم
33
00:03:39,294 --> 00:03:42,398
غیرممکنه
کشور در آشوبه
34
00:03:50,372 --> 00:03:51,708
بله، لطفا از این طرف بیاین
35
00:03:55,578 --> 00:03:56,913
اینجا بشین
36
00:04:00,817 --> 00:04:02,150
همینجا منتظر بمون
37
00:04:09,892 --> 00:04:11,461
سلام
38
00:04:28,811 --> 00:04:32,247
♪ دعا میکنم که جواب قلبت مثبت باشه ♪
39
00:04:32,280 --> 00:04:35,418
♪ و منو آزاد کنی ♪
40
00:04:35,451 --> 00:04:38,588
♪زودباش ،عزیزم منو آزاد کن ♪
41
00:04:39,656 --> 00:04:41,591
♪ فقط تو ♪
42
00:04:41,624 --> 00:04:43,493
♪میتونی منو از این بدبختی ♪
43
00:04:43,526 --> 00:04:45,962
♪آزاد (خلاص) کنی ♪
44
00:04:45,995 --> 00:04:48,931
♪میدونم که بهت دروغ گفتم ♪
45
00:04:48,965 --> 00:04:50,198
زودباش، مامان
46
00:04:50,232 --> 00:04:51,534
♪ ولی آیا تو باید ♪
47
00:04:51,567 --> 00:04:53,736
♪ بگی خدانگهدار ♪
48
00:04:53,770 --> 00:04:57,674
♪ بدون عشق تو، نمیتونم ادامه بدم ♪
49
00:04:57,707 --> 00:05:00,943
♪ پس لطفا منو تنها نذار ♪
50
00:05:00,977 --> 00:05:04,447
♪ و منو آزاد کن ♪
51
00:05:04,480 --> 00:05:07,850
♪ عزیزم، عزیزم، آزادم کن ♪
52
00:05:07,884 --> 00:05:09,719
♪ فقط تو ♪
53
00:05:09,752 --> 00:05:11,821
♪میتونی منو از این بدبختی ♪
54
00:05:11,854 --> 00:05:12,955
♪آزاد (خلاص) کنی ♪
55
00:05:14,691 --> 00:05:16,191
آفرین، لیلی
56
00:05:20,930 --> 00:05:22,665
وقتی هفت سالم بود
57
00:05:22,699 --> 00:05:24,801
والدینم منو به یک حرم صوفی بُردن
58
00:05:26,368 --> 00:05:28,336
چرا اینجا اومدیم؟
59
00:05:28,370 --> 00:05:29,739
تا ابدال بزرگ رو ببینیم
60
00:05:30,940 --> 00:05:32,274
...اونا منو به اونجا بُردن تا توسط
61
00:05:32,307 --> 00:05:33,810
یک حکیم بزرگ صوفی متبرک بشم
62
00:05:37,013 --> 00:05:37,814
ابدال بزرگ
63
00:05:51,694 --> 00:05:53,396
حداقل این چیزیه که بهم گفتن
64
00:06:04,339 --> 00:06:04,941
مامان
65
00:06:09,045 --> 00:06:11,481
مامان
مامان
66
00:06:14,083 --> 00:06:16,452
کجا میری؟
67
00:06:16,486 --> 00:06:18,721
فقط داریم میریم یه چرخی بزنیم
68
00:06:20,089 --> 00:06:21,591
چرا منو نمیبرین؟
69
00:06:24,460 --> 00:06:26,294
چرا برنمیگردی تا با بقیه بچهها بازی کنی؟
70
00:06:26,328 --> 00:06:27,362
نه، مامان
71
00:06:29,098 --> 00:06:30,332
متاسفم، لیلی
72
00:06:32,101 --> 00:06:33,402
تا چشم بهم بزنی، برگشتیم
73
00:06:36,773 --> 00:06:38,407
بزودی میبینیمت، لیلی
74
00:07:47,610 --> 00:07:49,545
یکم زحمت داشت
75
00:07:49,579 --> 00:07:52,849
...ولی تونستیم سوابق تولد دختری بنام لیلی رو
76
00:07:52,882 --> 00:07:56,686
که فرزند فلیپ و آلیس میچل هستن رو پیدا کنیم
77
00:07:57,587 --> 00:07:59,455
ظاهرا در کنسولگری بریتانیا توی استانبول
78
00:07:59,488 --> 00:08:01,457
خواهان گرفتن پاسپورت برات شدن
79
00:08:02,758 --> 00:08:04,126
هرگز برای گرفتن پاسپورت برنگشتن
80
00:08:08,164 --> 00:08:11,901
این کارت تورو بعنوان شهروند انگلستان معرفی میکنه
81
00:08:11,934 --> 00:08:14,871
و اجازه میده تا با تمامی حق و حقوقت به خونه برگردی
82
00:08:14,904 --> 00:08:18,140
حق و حقوقی که اگه بفهمی و درک کنی چیه
83
00:08:18,174 --> 00:08:19,709
خیلی ازش سپاسگذار خواهی شد
84
00:08:25,147 --> 00:08:26,816
ولی این اسم من نیست
85
00:08:26,849 --> 00:08:27,817
الان هست
86
00:08:55,144 --> 00:08:57,013
لطفا توجه کنید
87
00:08:57,046 --> 00:08:58,681
یه بیانیه کوتاه دارم
88
00:08:59,749 --> 00:09:01,684
کسی هست که بتونه حرفامو ترجمه کنه؟
89
00:09:04,587 --> 00:09:05,955
اینجا دختر انگلیس زبان داریم؟
90
00:09:09,125 --> 00:09:09,926
من ترجمه میکنم
91
00:09:18,668 --> 00:09:21,570
میخواین به امحاری، هاراری یا اوموری ترجمه کنم؟
92
00:09:21,604 --> 00:09:22,905
هرکدوم که بنظرت بهتره
93
00:09:23,940 --> 00:09:26,208
خیلیخب، پس ادامه بدید
94
00:09:26,242 --> 00:09:30,546
اداره پذیرش پناهدگان به محصل اینکه بتونه
95
00:09:30,579 --> 00:09:33,549
...در جاهای مختلف اقامت طولانی مدتی رو
96
00:09:33,582 --> 00:09:35,685
در چندین استان ترتیب خواهد داد
97
00:09:35,718 --> 00:09:39,822
اسم هرکسی که واجد شرایط باشه
98
00:09:39,855 --> 00:09:43,859
روی تابلو در بخش نهارخوری
99
00:09:44,760 --> 00:09:46,696
ولی اگه اسم ما اونجا نباشه، چی میشه؟
100
00:09:46,729 --> 00:09:48,164
تا وقتی که اسمتون توی لیست نیاد
101
00:09:48,197 --> 00:09:49,966
...میتونین اینطور فرض کنین که
102
00:09:49,999 --> 00:09:51,667
تا آیندهای نامعلوم همینجا قراره بمونین
103
00:10:05,581 --> 00:10:07,016
اگه سوال دیگهای نیست،من برم
104
00:10:07,049 --> 00:10:08,184
من سوال دارم
105
00:10:16,025 --> 00:10:17,660
کِی برمیگرده؟
106
00:10:17,693 --> 00:10:19,195
برنمیگرده
107
00:10:19,228 --> 00:10:20,629
:وقتی یه نفر از مقامات میگه
108
00:10:20,663 --> 00:10:22,064
«اگه سوال دیگهای نیست،من برم»
109
00:10:22,098 --> 00:10:23,532
یعنی اصلا از اول قصد نداشتن
110
00:10:23,566 --> 00:10:24,767
به هیچ سوالی جواب بدن
111
00:10:26,769 --> 00:10:28,270
نمیدونستم
112
00:10:28,304 --> 00:10:29,605
پس خیلی چیزا باید یاد بگیری
113
00:10:56,665 --> 00:10:57,767
نوریا
114
00:12:30,126 --> 00:12:31,595
چه انتظاری داشتیم؟
115
00:13:43,265 --> 00:13:44,266
عذر میخوام
116
00:13:46,302 --> 00:13:49,338
من باید به «پل هَم گاردن استیت» برم
117
00:13:49,371 --> 00:13:51,474
ما «پالم» میگیم
118
00:13:51,508 --> 00:13:53,175
پالم
119
00:13:53,209 --> 00:13:54,444
درسته، درست اونجاس
120
00:13:54,477 --> 00:13:56,178
مستقیم برو و بعد سمت چپ
121
00:13:56,212 --> 00:13:57,012
میبینیش
122
00:13:58,481 --> 00:13:59,949
باغ هم نداره
123
00:14:01,150 --> 00:14:02,084
مرسی
124
00:14:18,468 --> 00:14:19,436
خیلیخب
125
00:16:00,336 --> 00:16:01,904
ختنه شد
126
00:16:26,596 --> 00:16:27,963
...بهش گفتم
127
00:16:27,996 --> 00:16:29,432
میدونم چی گفتی
128
00:16:34,504 --> 00:16:35,605
پرستار خوبی میشی
129
00:16:49,051 --> 00:16:49,952
درسته
130
00:17:05,402 --> 00:17:08,070
الان باید یه چندتایی سوال ازت بپرسم
131
00:17:13,576 --> 00:17:16,579
راستش چیز خاصی نمیدونم
باید از نوریا بپرسی
132
00:17:16,613 --> 00:17:18,947
درباره بچه نمیخوام سوال بکنم
133
00:17:20,215 --> 00:17:21,049
اوه
134
00:17:22,217 --> 00:17:23,553
تو کی هستی؟
135
00:17:24,721 --> 00:17:26,656
و محض رضای خدا، توی هارار چیکار میکنی؟
136
00:17:29,392 --> 00:17:31,193
این اطلاعات رو بیمارستان لازم داره؟
137
00:17:33,730 --> 00:17:35,565
من لازم دارم
138
00:17:35,598 --> 00:17:36,399
کنجکاوم
139
00:17:38,333 --> 00:17:40,537
شاید خودت فهمیده باشی
شبیه آدمای اینجا نیستی
140
00:17:42,472 --> 00:17:43,272
آره، متوجه شدم
141
00:18:15,204 --> 00:18:17,139
ولی یه معلم باید اینجا میبود
142
00:18:27,617 --> 00:18:28,984
من توی هارار زندگی کردم
143
00:18:30,118 --> 00:18:32,087
مثل خودتون مسلمان هستم
144
00:18:32,120 --> 00:18:34,122
من با ابدال بزرگ در حرم بلال ال حبشی
145
00:18:34,156 --> 00:18:35,391
قران خوندم و تدریس کردم
146
00:18:43,098 --> 00:18:44,801
صبر کن
147
00:18:44,834 --> 00:18:46,101
صبر کن -
علاقهای نداریم -
148
00:18:46,134 --> 00:18:48,070
میدونم، میدونم
یه سوالی دارم
149
00:18:48,103 --> 00:18:49,137
فقط یه لحظه
150
00:18:53,810 --> 00:18:55,143
این مَرد رو میشناسین؟
151
00:18:56,479 --> 00:18:58,347
اینجا توی لندنه؟
یا هنوز توی هاراره؟
152
00:18:58,381 --> 00:18:59,449
مطمئن نیستم
153
00:19:02,819 --> 00:19:03,620
متاسفم
154
00:19:04,654 --> 00:19:06,656
این دکتر چه نسبتی با تو داره؟
155
00:19:06,689 --> 00:19:08,725
از کِی اینش به ما مربوط میشه؟
156
00:19:08,758 --> 00:19:10,359
لطفا دوباره نگاه کنین
157
00:19:15,097 --> 00:19:17,232
نه، عزیزم
ما این مَرد رو نمیشناسیم
158
00:19:56,839 --> 00:19:58,340
اومدم به مریض سر بزنم
159
00:20:16,526 --> 00:20:17,794
اوه، لیلی
160
00:20:29,505 --> 00:20:30,406
میشه باهات حرف بزنم؟
161
00:20:35,378 --> 00:20:38,715
دوست دارم به انگلیسی حرف بزنیم
162
00:20:38,748 --> 00:20:40,850
ولی احساس میکنم دوستات خوششون نیاد
163
00:20:43,386 --> 00:20:46,288
چرا بخاطر صحبت به یک زبان دیگه
باید برداشت اشتباهی بکنن؟
164
00:20:46,321 --> 00:20:48,658
چون اینطور بنظر میرسه که تنهایی حرف میزنیم
165
00:20:49,726 --> 00:20:51,461
مطمئنا واکنش من به حرفات
166
00:20:51,494 --> 00:20:53,295
هرچیزی که نیازه بدونن رو میفهمونه
167
00:20:54,329 --> 00:20:55,565
و چه واکنشی قراره نشون بدی؟
168
00:20:58,401 --> 00:20:59,267
مطمئن نیستم
169
00:21:01,638 --> 00:21:03,439
یا شایدم هنوز تصمیم نگرفتم
170
00:21:06,776 --> 00:21:09,277
اگه تصمیمت رو گرفتی
171
00:21:09,311 --> 00:21:12,382
...و خواستی تصمیمت رو باهام در میون بذاری
172
00:21:15,551 --> 00:21:18,655
ظهر توی بیمارستان به دیدنم بیا
173
00:21:18,688 --> 00:21:20,355
سه روز دیگه
174
00:21:20,390 --> 00:21:22,257
اون موقع بانداژهای نوریا تموم میشه
175
00:21:22,290 --> 00:21:23,191
بهش بانداژ دیگه میدم
176
00:21:23,960 --> 00:21:25,628
و بعدش چی؟
177
00:21:25,662 --> 00:21:27,463
دیگه بستگی به تو داره
178
00:21:34,236 --> 00:21:35,638
دوست دارم جایی برم
که دریا رو ببینم
179
00:21:39,942 --> 00:21:41,711
اصلا آسون نمیگیریا، نه؟
180
00:21:42,945 --> 00:21:44,414
اصلا قصدم اونطوری نبود
181
00:21:50,318 --> 00:21:52,354
یه چیز سبز بپوش، مثل دریا
182
00:23:14,070 --> 00:23:16,072
برای پُستی مثل نظافتچی واجد شرایطی
183
00:23:16,105 --> 00:23:16,939
فقط همین
184
00:23:19,408 --> 00:23:20,977
برای 12 سال ، با بزرگترین استاد صوفی در مراکش
185
00:23:21,010 --> 00:23:23,311
قران تدریس کردم
186
00:23:23,345 --> 00:23:26,048
همینطور ریاضیات، نجوم و شعرهای قدیمی فارسی
187
00:23:26,082 --> 00:23:28,017
متاسفم، ولی هیچکدوم از اینایی که بهم گفتی
188
00:23:28,050 --> 00:23:31,554
باعث نمیشه واسه برنامه
دستار پرستاری واجد شرایط بشی
189
00:23:31,587 --> 00:23:34,490
یعنی میگی نمیتونم لگن بیمار رو خالی کنم؟
190
00:23:34,524 --> 00:23:37,693
مطمئنم میتونی، ولی آدمایی هستن
که تجربه واقعی دارن
191
00:23:37,727 --> 00:23:38,728
و مثل خودت مشتاق کارن
192
00:23:40,096 --> 00:23:41,798
اگه میشه دنبالم بیاین
193
00:23:41,831 --> 00:23:44,366
من به زبان عربی، امحاری و تا حدودی هاراری
میتونم صحبت کنم
194
00:23:44,400 --> 00:23:46,502
و میتونم به اوموری واسه بیمارها ترجمه کنم
195
00:23:46,536 --> 00:23:48,571
مطمئنا با پناهدههای بیشماری
که هر روز میان
196
00:23:48,604 --> 00:23:49,505
میتونم کمک کنم
197
00:23:53,609 --> 00:23:56,078
فردا ساعت هشت با سرپرست
198
00:23:56,112 --> 00:23:57,847
برنامه کمکی پرستاران اینجا باش
199
00:23:57,880 --> 00:24:00,049
و اشتباه نگیر
200
00:24:00,082 --> 00:24:01,884
اولش با خالی کردن لگنها شروع میکنی
201
00:24:01,918 --> 00:24:03,886
که قبلا به نتیجه رسیدیم که از عهدهاش برمیام
202
00:24:10,092 --> 00:24:13,429
چطوره که همیشه به تو میبازم، هان؟
203
00:24:13,462 --> 00:24:14,430
تقلب میکنه
204
00:24:28,878 --> 00:24:30,980
تورو میشناسم
205
00:24:31,013 --> 00:24:33,049
ادامه بده
206
00:24:33,082 --> 00:24:35,084
چندتا پله دیگه بالا بری، میرسی به تخت
207
00:24:36,018 --> 00:24:38,788
داره بچهشو بدنیا میاره
همینطوری وانیسا، کمک کن
208
00:24:38,821 --> 00:24:40,690
پسرم کجاس؟ -
اینجاس -
209
00:24:40,723 --> 00:24:42,525
پسرم کجاس؟ -
اینجاس، اینجاس، همینجاس -
210
00:24:42,558 --> 00:24:44,160
دستمو بگیر
211
00:24:44,193 --> 00:24:46,495
نفس بکش، نفس بکش -
دستمو بگیر -
212
00:24:46,529 --> 00:24:48,030
راحت بشین
213
00:24:48,064 --> 00:24:50,066
اوه، خدایا
214
00:24:50,099 --> 00:24:51,901
مقاومت نکن
215
00:24:57,874 --> 00:24:58,875
بیا، بیا
216
00:25:00,710 --> 00:25:01,944
زودباش
217
00:25:17,560 --> 00:25:20,630
حالا -
فشار بده، آره -
218
00:25:20,663 --> 00:25:23,132
داره میاد -
فشار بده. یهخورده محکمتر -
219
00:25:23,165 --> 00:25:24,166
زودباش
220
00:25:29,171 --> 00:25:30,473
زودباش
221
00:25:33,976 --> 00:25:36,145
دیگه آخراشه
222
00:25:39,849 --> 00:25:40,783
پسرم خوبه؟
223
00:25:42,151 --> 00:25:44,153
دختره
224
00:25:46,522 --> 00:25:47,723
سلام
225
00:25:52,261 --> 00:25:54,630
احمد، بیا خواهرتو ببین
226
00:25:57,166 --> 00:25:58,567
پسرم
227
00:26:06,509 --> 00:26:08,778
کسی هست که بهش زنگ بزنیم؟
228
00:26:08,811 --> 00:26:11,847
توی خونهتون؟ -
توی ساختمون اونوری پیداش کردم -
229
00:26:11,881 --> 00:26:13,849
داشت دنبال زنی بنام دیزی میگشت -
دیزی؟ -
230
00:26:15,718 --> 00:26:17,954
وقتی توی پناهگاه بودم، بهم گفتن
231
00:26:17,987 --> 00:26:20,056
که اون شاید بتونه بهمون سرپناه بده
232
00:26:20,089 --> 00:26:21,791
دیزی اوباسی
233
00:26:21,824 --> 00:26:23,259
اوه، باشه
234
00:26:23,292 --> 00:26:26,629
دوست پسر ثروتمندش از منچستر ازش خواستگاری کرد
235
00:26:26,662 --> 00:26:29,532
متاسفانه از اینجا رفته
236
00:26:29,565 --> 00:26:30,833
جای دیگهای هست که بتونی بمونی؟
237
00:26:32,902 --> 00:26:34,136
میتونه با من بمونه
238
00:27:09,705 --> 00:27:11,540
به اینا نیاز پیدا میکنه
اینجا شبا سرد میشه
239
00:27:20,883 --> 00:27:23,185
حتما حال میده که واسه خودت اتاق داری
240
00:27:24,720 --> 00:27:26,088
من اینو نخواستم
241
00:27:26,122 --> 00:27:27,289
نیازی هم نبود
242
00:27:32,294 --> 00:27:33,796
...فقط چند ساعت نیاز دارم
243
00:27:36,165 --> 00:27:37,767
یکم بخوابم
244
00:27:39,235 --> 00:27:41,670
توی آشپزخونه میوه هست
و توی قفسه سینک هم بیسکویت دارم
245
00:27:41,704 --> 00:27:42,872
اوه، مرسی، لیلی
246
00:28:16,272 --> 00:28:18,808
هایل سلاسی اعدا میکنه که داره
247
00:28:18,841 --> 00:28:20,609
اقتصاد کشور رو مدرنیزه میکنه
248
00:28:20,643 --> 00:28:22,178
این مگه چیز خوبی نیست؟
249
00:28:22,211 --> 00:28:23,979
کشاورزها دیگه واسه خانوادهشون محصول نمیکارن
250
00:28:24,013 --> 00:28:26,082
واسه اربابهای پولدارشون اینکارو میکنن
251
00:28:26,115 --> 00:28:29,285
و اونا چیکار میکنن؟
درحالی که مَردم خودشون گرسنگی میکشن
252
00:28:29,318 --> 00:28:31,153
محصولات رو به سرتاسر دنیا صادر میکنن
253
00:28:32,054 --> 00:28:35,758
و سگهای امپراتور توی بشقاب طلایی غذا میخورن
254
00:28:35,791 --> 00:28:36,826
خبر نداشتم
255
00:28:46,202 --> 00:28:47,069
همونطور که خواسته بودی
256
00:28:53,142 --> 00:28:55,845
گمونم اونی نیست که انتظارشو داشتی
257
00:28:57,046 --> 00:28:58,147
خودمم نمیدونم انتظار چیو داشتم
258
00:29:32,948 --> 00:29:34,917
...همین الان، توی این لحظه عالی
259
00:29:38,254 --> 00:29:40,356
راحته که تصور کنی همه چیز ممکنه
260
00:29:44,160 --> 00:29:47,363
تصور کنی دیگه هرجا نگاه کنی
بیعدالتی و نومیدی نمیبینی
261
00:29:49,399 --> 00:29:51,767
،یه دزد وقتی به آدم خوب نگاه میکنه
فقط جیبهاشو میبینه
262
00:29:53,503 --> 00:29:54,870
پس من یه دزدم، آره؟
263
00:29:56,372 --> 00:29:57,706
ضربالمثل صوفیه
264
00:29:59,742 --> 00:30:01,010
یعنی اون چیزی که از دنیا درک میکنیم
265
00:30:01,043 --> 00:30:02,044
شخصیت مارو نشون میده
266
00:30:03,480 --> 00:30:04,747
بگو ببینم درک تو چیه؟
267
00:30:05,881 --> 00:30:06,449
از دنیا؟
268
00:30:08,918 --> 00:30:10,252
سوال سختیه
269
00:30:11,253 --> 00:30:12,721
پس بگو وقتی به من نگاه میکنی، چی میبینی
270
00:30:28,270 --> 00:30:30,072
میخوای بدونی وقتی بهت نگاه میکنم، چی میبینم؟
271
00:30:42,952 --> 00:30:44,019
من نباید اینجا باشم
272
00:30:47,424 --> 00:30:48,425
پس میریم
273
00:32:12,941 --> 00:32:14,243
اوه اوه، کشف شد
274
00:32:16,211 --> 00:32:18,147
...نه، نه، من
275
00:32:18,180 --> 00:32:19,516
اون چیزی که فکر میکنی، انجام نمیدم
276
00:32:21,183 --> 00:32:23,952
یعنی اونکارو میکنم، ولی
واسه یکی که نیاز داره
277
00:32:23,986 --> 00:32:25,388
نه، منظورم خودم بودم
278
00:32:25,422 --> 00:32:26,922
مکان مخفی منو کشف کردی
279
00:32:27,990 --> 00:32:29,459
وقتی پیش دکترها هستی
280
00:32:29,492 --> 00:32:32,094
و دارن درباره چیزهایی حرف میزنن
که وقتی درحال دکتری نیستن، میگن
281
00:32:32,127 --> 00:32:33,797
مطالعه یکم سخت میشه
282
00:32:36,965 --> 00:32:37,600
شوخی بود
283
00:32:42,472 --> 00:32:44,106
یا قصدم بود شوخی کنم
284
00:32:46,609 --> 00:32:47,510
پس دیگه میرم
285
00:32:48,411 --> 00:32:49,345
اوه، قبل اینکه بری
286
00:32:56,185 --> 00:32:57,152
«اُکسید روی»
287
00:33:02,459 --> 00:33:03,626
کِرِم سوختگی
288
00:33:53,443 --> 00:33:55,210
من فاطمه هستم
باید بری طبقه پایین
289
00:33:58,381 --> 00:34:00,483
نگران نباش، همه چیز تحت کنترلمه
290
00:34:16,666 --> 00:34:18,668
بخاطرش توی دردسر میافتی
291
00:34:18,701 --> 00:34:20,670
نمیذارن تا 40 روز جایی برم
292
00:34:21,671 --> 00:34:23,473
ولی البته من اونقدری نمیمونم
293
00:34:23,506 --> 00:34:25,274
نه
294
00:34:25,307 --> 00:34:26,308
همینقدر باید بمونی
295
00:34:29,278 --> 00:34:30,713
تجربه خوبی میشه
296
00:34:30,747 --> 00:34:31,648
واسه هردومون
297
00:34:33,616 --> 00:34:34,451
واقعا؟
298
00:34:45,060 --> 00:34:48,330
تو پُر از شگفتی هستی، دختر انگلیسی
299
00:35:47,857 --> 00:35:49,124
پدرم مُرده
300
00:35:57,266 --> 00:35:58,066
منم همینطور
301
00:36:48,918 --> 00:36:51,588
امروز باید عالی بشم
302
00:36:53,255 --> 00:36:54,757
موهام خوب مرتب بشه
303
00:36:54,791 --> 00:36:56,258
دارم مرتبش میکنم، خانم پیل
304
00:36:58,193 --> 00:37:00,329
بفرما، محشر شدید
305
00:37:00,362 --> 00:37:03,231
حق با اونه، بینظیر شدید
306
00:37:05,835 --> 00:37:08,103
امروز پسرم داره به ملاقاتم میاد
307
00:37:08,938 --> 00:37:11,441
نظرت درباره رژ لب چیه؟
308
00:37:11,474 --> 00:37:14,109
چرا اول دکتر یه نگاهی بهت نندازه؟ -
البته -
309
00:37:14,811 --> 00:37:17,380
زیاد طول نمیکشه، قول میدم
310
00:37:21,918 --> 00:37:23,386
اثری از عفونت نیست
311
00:37:24,353 --> 00:37:25,388
خیلی خوشحال شدم
312
00:37:26,589 --> 00:37:27,590
...خانم
313
00:37:28,825 --> 00:37:31,159
ابدال -
درسته، درسته -
314
00:37:31,193 --> 00:37:33,563
آره، باید بیشتر دقت کنم
از اونجا که دوستای قدیمی هستیم
315
00:37:45,541 --> 00:37:49,277
خوب، بگو ببینم، کی به زخم جراحی رسیدگی کرده؟
316
00:37:49,311 --> 00:37:51,213
من
317
00:37:51,246 --> 00:37:53,683
بعنوان کسی که تمرینی نداشته
کارت خیلی خوبه
318
00:37:53,716 --> 00:37:56,486
به این خاطر دارم اینو میگم
چون عفونتی نداشت
319
00:37:56,519 --> 00:37:58,855
اون بخش تمرین درکل ربط خاصی نداشت
320
00:38:00,590 --> 00:38:01,624
بله
321
00:38:02,625 --> 00:38:03,826
منظورم اینه داشتم ازت تعریف میکردم
322
00:38:07,397 --> 00:38:09,699
فکر کردم انگار حرفام مثل تعریف و تجمید نیومد
323
00:38:09,732 --> 00:38:11,834
داشتم به مهارتهات اعتراف میکردم
324
00:38:14,537 --> 00:38:16,639
بله، البته
ممنونم، دکتر
325
00:38:16,673 --> 00:38:18,741
خواهشا فقط بدترش نکن
326
00:38:18,775 --> 00:38:19,642
....فقط
327
00:38:21,711 --> 00:38:22,845
خوبه
328
00:38:22,879 --> 00:38:24,847
عالیه
ادامه بده
329
00:38:43,933 --> 00:38:44,734
عزیز
330
00:39:10,927 --> 00:39:11,894
خیلی خوشحالم که اومدی
331
00:39:13,529 --> 00:39:14,797
مطمئن نبودم که ساختمون رو درست اومده باشم
332
00:39:28,544 --> 00:39:30,680
این کاریه که انجام میدیم
333
00:39:31,914 --> 00:39:35,283
ما چیزی رو نگاه میکنیم
که امپراتور دقیقا میخواد ببینیم
334
00:39:35,317 --> 00:39:38,521
شکایت میکنیم، انتقاد میکنیم
335
00:39:38,554 --> 00:39:40,990
تصور میکنیم داریم مقاومت میکنیم
ولی باز فقط نگاه میکنیم
336
00:39:47,430 --> 00:39:49,632
این کمرنگه رو میبینی؟
337
00:39:49,665 --> 00:39:51,834
اینا بهترین برگها هستن
338
00:39:51,868 --> 00:39:52,702
شیرینترینشون
339
00:40:24,433 --> 00:40:26,502
ارتش طرف ماست، مونیر
340
00:40:26,536 --> 00:40:29,071
سربازها دارن اسلحههاشونو به طرف
افسران فاسدشون نشونه میگیرن
341
00:40:29,105 --> 00:40:31,707
چون هدفشون اینکه قدرت رو در دست بگیرن
342
00:40:31,741 --> 00:40:33,843
خوبه، نمیتونه بدتر از هایل سلاسی باشه
343
00:40:33,876 --> 00:40:36,344
همیشه میتونه بدتر باشه
344
00:40:36,379 --> 00:40:37,613
اونا از شر هایل سلاسی خلاص میشن
345
00:40:37,647 --> 00:40:38,948
ولی هرگز بیخیال قدرت نمیشن
346
00:40:38,981 --> 00:40:41,651
تو نمیدونی توی ذهن سربازها چی میگذره
347
00:40:41,684 --> 00:40:43,920
اونا شکم خانوادههاشونو مثل ما سیر نمیکنن
348
00:40:43,953 --> 00:40:46,989
همون سربازهایی که مزارع رو به آتش میکشن
349
00:40:47,023 --> 00:40:47,957
تا نذارن دشمنهاشون نزدیکشون بشن؟
350
00:40:49,792 --> 00:40:52,327
غذا رو نابود میکنن درحالی که
مَردمشون دارن از گرسنگی تلف میشن؟
351
00:41:00,469 --> 00:41:01,671
سادیا
352
00:41:03,673 --> 00:41:06,075
حق با توئه، سادیا
353
00:41:06,108 --> 00:41:09,145
سربازها توی «اسمره» شورش کردن و ما اینجا نشستیم و حرف میزنیم
(پايتخت كشور اريتره )
354
00:41:09,178 --> 00:41:12,582
اتحادیه خواستار اعتصاب عمومی شده
ولی ما اینجا نشستیم و حرف میزنیم
355
00:41:12,615 --> 00:41:17,520
ارتش داره مقامات دولتی و غیرنظامیان رو دستگیر میکنه
356
00:41:17,553 --> 00:41:18,454
و حدس بزنین ما چیکار میکنیم؟
357
00:41:23,426 --> 00:41:25,728
لیلی، میشه ما بریم؟
358
00:41:25,761 --> 00:41:27,096
...عزیز
359
00:41:31,467 --> 00:41:32,668
کجا میریم؟
360
00:41:53,089 --> 00:41:54,423
آقای جیمون
361
00:42:09,472 --> 00:42:10,406
خیلی متاسفم
362
00:42:12,675 --> 00:42:13,442
مشکل چیه؟
363
00:42:14,977 --> 00:42:16,078
اون چیزی نمیگه، قول میدم
364
00:42:20,116 --> 00:42:21,550
من باید احساس شرمساری کنم
365
00:42:23,519 --> 00:42:25,454
...و بیشک همینطور میشه، ولی
366
00:42:27,723 --> 00:42:28,925
دراین لحظه، خوشحالم
367
00:42:40,202 --> 00:42:41,137
باید برگردم
368
00:42:42,738 --> 00:42:43,940
نوریا نگران میشه
369
00:43:13,169 --> 00:43:15,237
امروز توی بیمارستان یه نفرو دیدم
که فکر کردم میشناسمش
370
00:43:19,208 --> 00:43:20,676
تا پایین راهرو دنبالش رفتم
371
00:43:24,613 --> 00:43:25,781
ولی اون نبود
372
00:43:39,328 --> 00:43:40,730
یه مَردی هست
373
00:43:41,864 --> 00:43:42,898
میدونستم
374
00:43:48,037 --> 00:43:49,705
عجب چشمایی
375
00:43:51,707 --> 00:43:53,542
میفهمم چرا داشتی دنبالش میکردی
376
00:43:54,877 --> 00:43:55,811
اینطوری نبود
377
00:43:58,114 --> 00:43:59,081
نبود؟
378
00:44:02,051 --> 00:44:03,152
فقط بخاطر اون نبود
379
00:44:09,158 --> 00:44:10,192
چیه؟
380
00:44:24,673 --> 00:44:25,741
چقدر زیادن
381
00:44:31,280 --> 00:44:32,181
شبیه نوریاست
382
00:44:33,916 --> 00:44:34,884
ممکنه اینجا باشه؟
383
00:44:35,951 --> 00:44:37,053
نمیتونم تصورش رو بکنم
384
00:44:38,388 --> 00:44:39,722
خودش بود ترجیح میداد به حرم بره
385
00:44:42,024 --> 00:44:43,259
و دکترت چی؟
386
00:44:49,131 --> 00:44:51,267
هرکسی رو که توی خونه دیده باشه
...میتونه با یه پیغام
387
00:44:51,300 --> 00:44:52,601
بفرسته به اینجا
388
00:44:58,974 --> 00:45:00,810
گفت هرکاری لازمه، انجام میده
389
00:45:03,646 --> 00:45:04,914
مهم نیس چی باشه
390
00:45:05,981 --> 00:45:07,983
پس تا میتونی براش آسونترش کن
391
00:45:19,396 --> 00:45:21,997
میبینم که نیمکت محبوب منو پیدا کردی
392
00:45:23,999 --> 00:45:26,035
همیشه زود میام تا روی این نیمکت بشینم
393
00:45:27,169 --> 00:45:29,605
اینجا...ساکته
394
00:45:31,974 --> 00:45:33,709
حتی وقتایی که ساکت نیست
میفهمی که چی میگم
395
00:45:35,378 --> 00:45:36,178
چطور باید بفهمم؟
396
00:45:37,380 --> 00:45:38,681
حرفات بی معنیه
397
00:45:42,852 --> 00:45:44,653
نمیدونستم حتما باید جدی باشم
398
00:45:45,888 --> 00:45:47,723
بیا، خواهش میکنم
مال خودت
399
00:45:50,693 --> 00:45:52,027
میدونی که میتونیم دوتایی بشینیم
400
00:45:52,061 --> 00:45:53,229
آدما همیشه از اینکارا میکنن
401
00:46:00,369 --> 00:46:02,271
میدونم، میدونم، میدونم
402
00:46:02,304 --> 00:46:04,441
کل شب دعا میکردم که سیتا بخوابه
403
00:46:04,474 --> 00:46:06,008
تا بتونم برات جبران کنم
404
00:46:08,077 --> 00:46:09,412
بچه با دعا نمیخوابه
405
00:46:10,746 --> 00:46:14,717
،و بعدش وقتی دعا نمیکردم
داشتم به غذا فکر میکردم
406
00:46:14,750 --> 00:46:15,951
باید کدومو بخورم؟
407
00:46:15,985 --> 00:46:16,819
کاری کلم؟
408
00:46:20,890 --> 00:46:22,324
یا کاری هویج؟
409
00:46:27,062 --> 00:46:28,898
مزه هردوشون دقیقا مثل همه
410
00:46:30,032 --> 00:46:32,301
پدرم میگفت کاری رو باید پرورش داد
411
00:46:33,302 --> 00:46:34,069
جالبه
412
00:46:35,804 --> 00:46:36,672
تعریف کن
413
00:46:37,806 --> 00:46:38,807
چیز زیادی برای تعریف کردن وجود نداره
414
00:46:40,410 --> 00:46:42,011
پدر و مادرم وقتی هفت سالم بود، فوت کردن
415
00:46:43,746 --> 00:46:46,749
یه بچه تنها...چیز وحشتناکیه
416
00:46:47,850 --> 00:46:48,918
تنها نبودم
417
00:46:50,487 --> 00:46:53,289
حرم «بلال ال حبشی» در مراکش منو قبول کرد
418
00:46:54,424 --> 00:46:57,092
ابدال بزرگ معلم و پدرم شد
419
00:46:58,327 --> 00:47:00,162
تمام داستان همینه؟
420
00:47:00,196 --> 00:47:01,864
تا شروع سفرم به هارار
421
00:47:02,831 --> 00:47:05,768
لیلی، تو خیلی نومیدی
422
00:47:06,802 --> 00:47:08,237
منظورت چیه؟
423
00:47:08,270 --> 00:47:10,306
،هیچکس چیزی ازت نمیدونه
پس اونا
424
00:47:10,339 --> 00:47:12,174
خودشون برات داستان سازی میکنن
425
00:47:14,043 --> 00:47:17,780
ورتیس، قسم میخورد که پدرت آدم کله گندهای بوده
426
00:47:17,813 --> 00:47:19,949
و مادرت صاحب مزارع قهوه بوده
427
00:47:21,116 --> 00:47:22,351
چرا باید اینو بگه؟
428
00:47:22,385 --> 00:47:23,420
محض شوخی
429
00:47:24,387 --> 00:47:25,354
توی کتابه
430
00:47:26,855 --> 00:47:28,090
چیزی که متوجه نمیشم اینکه
431
00:47:28,123 --> 00:47:29,158
!چرا این چیزا برای بقیه مهمه؟
432
00:47:30,926 --> 00:47:33,829
وقتی آدما پیش هم جمع میشن
از اینکارا میکنن
433
00:47:35,364 --> 00:47:36,932
داستان مون رو برای همدیگه تعریف میکنیم
434
00:47:38,468 --> 00:47:41,136
و اگه تو نمیتونی داستانت رو تعریف کنی، پس کی هستی؟
435
00:47:43,440 --> 00:47:47,276
دیروز توی فروشگاه با آقای جهانگیر حرف زدم
436
00:47:47,309 --> 00:47:49,812
گفت برای شروع میتونم
سه روز در هفته اونجا کار کنم
437
00:47:50,946 --> 00:47:51,914
...زیاد نیست ولی
438
00:47:53,249 --> 00:47:54,917
...اگه یه کار دیگه پیدا کنم
439
00:47:54,950 --> 00:47:56,819
باید تدریس کنی
440
00:47:56,852 --> 00:47:58,988
معلومه که باید تدریس کنم
441
00:47:59,021 --> 00:48:02,191
فقط درصورتی میشه که مدرکم، معرفینامهام
442
00:48:02,224 --> 00:48:05,428
و تجربهام بتونه هرکسی بغیر از تورو قانع کنه
443
00:48:05,462 --> 00:48:07,930
که من صلاحیت تدریس رو دارم
444
00:48:09,865 --> 00:48:13,403
ولی منظورم این نیست
...منظورم اینکه
445
00:48:13,436 --> 00:48:15,904
اگه بتونم یه کار دیگه پیدا کنم
هردو میتونیم خونه خودمونو داشته باشیم
446
00:48:17,940 --> 00:48:18,941
این چیزیه که میخوای؟
447
00:48:21,277 --> 00:48:22,412
نه
448
00:48:23,513 --> 00:48:25,014
ولی مطمئنا دلت میخواد از شرم خلاص بشی
449
00:48:30,219 --> 00:48:31,320
احمد، مراقب باش
450
00:48:34,857 --> 00:48:35,891
داستان تو چیه؟
451
00:48:38,027 --> 00:48:38,927
داستانت با پدرشون چیه؟
452
00:48:43,566 --> 00:48:45,801
میدونستیم توی کشورمون چه اتفاقی داره میافته
453
00:48:48,337 --> 00:48:50,205
...ولی برای ما همهچی
454
00:48:51,574 --> 00:48:53,576
خوب بود
455
00:48:53,610 --> 00:48:56,912
یوسف توی این جلسات سیاسی شرکت میکرد
456
00:48:56,945 --> 00:48:58,548
بعد جزوی از معترضان شد
457
00:48:58,581 --> 00:49:00,249
و علیه امپراتور تظاهرات کردن
458
00:49:02,284 --> 00:49:06,255
و من، با خودم گفتم
«ای مَرد احمق»
459
00:49:08,123 --> 00:49:09,592
«داری چه بازی میکنی؟»
460
00:49:10,926 --> 00:49:12,995
«تو یه کشاورزی»
461
00:49:13,028 --> 00:49:14,431
«تو از این چیزا چی میدونی؟»
462
00:49:17,032 --> 00:49:18,435
...وقتی سربازهای هایل سلاسی
463
00:49:20,503 --> 00:49:24,940
کتکش زدن...تا خرد و خمیر شد
464
00:49:24,973 --> 00:49:29,878
جلوی زن و بچهاش دراز کشید و درحال خونریزی بود
465
00:49:32,281 --> 00:49:33,616
خیلی متعجب شده بود
466
00:49:38,187 --> 00:49:40,055
اینکارو نکن
467
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
کفشهات نو هستن
468
00:49:45,260 --> 00:49:46,261
احمد
469
00:49:48,263 --> 00:49:49,264
احمد
470
00:50:53,362 --> 00:50:54,497
امروز جلسه نداریم
471
00:50:56,064 --> 00:50:56,699
عزیز کجاس؟
472
00:51:16,686 --> 00:51:17,720
اینجا چیکار میکنی؟
473
00:51:21,691 --> 00:51:24,427
میخواستم باهات باشم
فکر کردم قراره جلسه برگزار بشه
474
00:51:24,461 --> 00:51:26,328
جیمون شنیده که خونه پاییده میشه
475
00:51:27,630 --> 00:51:28,997
دیگه نمیتونیم اینجا همدیگه رو ببینیم
476
00:51:29,699 --> 00:51:31,401
پس کِی میتونم تورو ببینم؟
477
00:51:35,805 --> 00:51:38,106
با من بیا
برای یک شب
478
00:51:38,140 --> 00:51:39,341
نه، نمیتونم
479
00:51:41,176 --> 00:51:42,344
به نوریا چی بگم؟
480
00:51:43,513 --> 00:51:47,182
بهش بگو میخوای بری خرید
481
00:51:48,585 --> 00:51:50,820
بخاطر عروسی سادیا -
اینم یه دروغ دیگهست -
482
00:51:54,691 --> 00:51:56,258
همهچی داره عوض میشه، لیلی
483
00:51:58,495 --> 00:51:59,429
همهچی
484
00:52:01,296 --> 00:52:03,098
چه ربطی به ماهیت گناهای من داره؟
485
00:52:08,671 --> 00:52:09,572
فقط بگو باشه
486
00:52:22,519 --> 00:52:23,486
بگو باشه
487
00:52:26,623 --> 00:52:27,423
باشه
488
00:52:41,270 --> 00:52:42,204
مراقب باش
489
00:52:45,240 --> 00:52:46,442
بهم قول بده
490
00:53:07,362 --> 00:53:10,299
هدف من اینکه لیلی رو به قرن بیستم بیارم
491
00:53:10,332 --> 00:53:12,334
چه خوشش بیاد، چه نیاد
492
00:53:14,369 --> 00:53:16,171
اون کاناپه من بود
493
00:53:16,204 --> 00:53:18,541
خوب، از الان این کاناپه توئه
494
00:53:18,575 --> 00:53:20,710
از ورتیس خریدمش
خودش یه جدیدشو خریده
495
00:53:20,743 --> 00:53:23,145
که روش گلهای آبی و بنفش داره
و رنگ پارچهاش کِرِمیه
496
00:53:23,178 --> 00:53:25,715
اگه از من بپرسی، با قالی سبز خیلی بد میشه
497
00:53:25,748 --> 00:53:27,650
دِه»؟»
کسی ازت نپرسید
498
00:53:27,684 --> 00:53:29,217
نظرت چیه؟
499
00:53:29,251 --> 00:53:30,620
خیلی رنگارنگه
500
00:53:31,921 --> 00:53:33,756
نکته خوبی بود
501
00:53:33,790 --> 00:53:36,492
همینطور یه قابلیت مخصوصم داره
502
00:53:36,526 --> 00:53:39,361
احمد، بیا خاله رو سورپرایز کن
503
00:53:49,472 --> 00:53:51,507
شگفتانگیزه
504
00:53:51,541 --> 00:53:54,544
تابحال همچین چیزی ندیده بودم -
میفهمین منظورم چیه؟ -
505
00:53:54,577 --> 00:53:57,312
هر روز با لیلی دنیای جدیدی رو تجربه میکنم
506
00:54:41,991 --> 00:54:43,258
آمینا؟
507
00:54:49,264 --> 00:54:50,298
حالت خوبه؟
508
00:55:05,648 --> 00:55:08,384
باید بریم بیمارستان -
نه -
509
00:55:08,418 --> 00:55:09,585
آمینا، ممکنه مشکل جدی باشه
510
00:55:10,620 --> 00:55:11,587
میدونم چیه
511
00:55:19,929 --> 00:55:21,196
...توی کمپ پناهندگان
512
00:55:26,636 --> 00:55:29,605
هرکاری برای محافظت از احمد لازم بود، باید انجام میدادم
513
00:55:29,639 --> 00:55:30,940
البته
514
00:55:31,874 --> 00:55:35,545
...نگهبانها...وقتی دیدن
...که ختنه نشدم
515
00:55:37,547 --> 00:55:38,514
...منو تحویل دادن
516
00:55:40,282 --> 00:55:41,417
و یجور دیگه اینکارو کردن
517
00:55:44,687 --> 00:55:46,422
گاهی درد به سراغم میاد
518
00:55:49,291 --> 00:55:50,693
گاهی هم خون
519
00:55:56,699 --> 00:55:57,633
دیگه تموم شده
520
00:56:01,704 --> 00:56:02,939
هرگز تمومی نداره
521
00:56:16,519 --> 00:56:17,687
آبش سرده
522
00:56:24,961 --> 00:56:25,995
من به سیتا سر میزنم
523
00:56:59,796 --> 00:57:01,296
چقدر توی کمپ بودی؟
524
00:57:05,835 --> 00:57:06,702
هشت ماه
525
00:57:15,077 --> 00:57:16,311
میدونستم
526
00:57:18,614 --> 00:57:19,715
میتونستی بهم بگی
527
00:57:28,558 --> 00:57:29,492
کدوم بخشش رو؟
528
00:57:32,695 --> 00:57:35,498
روسیاهی اینکه یوسف پدرش نیست؟
529
00:57:38,568 --> 00:57:39,735
...یا احساس آرامش
530
00:57:41,737 --> 00:57:42,905
...از اینکه زنده نموند تا
531
00:57:42,939 --> 00:57:44,807
بدونه اونا با زنش چیکار کردن؟
532
00:58:03,593 --> 00:58:04,694
الله اکبر
533
00:58:30,887 --> 00:58:34,156
حتما شیرینیهای خوبی درست میکنین، خانم پیل
534
00:58:34,190 --> 00:58:37,627
من که هیچوقت نتونستم
تخممرغ نیمپز هم درست کنم
535
00:58:40,029 --> 00:58:40,997
بذارید ببینم
536
00:58:53,809 --> 00:58:56,178
عصربخیر، آقای جهانگیر -
عصربخیر -
537
00:58:56,212 --> 00:58:58,214
بیا ببین توی انباری چیکار میکنم
538
00:58:58,247 --> 00:59:00,716
اوه ،آره، نقشههای بزرگی داره
539
00:59:00,750 --> 00:59:02,818
میخواد هرکاری بکنه جز فروختن خوار و بار من
540
00:59:09,158 --> 00:59:11,594
خب، نظرت چیه؟
541
00:59:13,562 --> 00:59:14,196
درباره چی؟
542
00:59:15,097 --> 00:59:16,465
دفتر جدیدمون
543
00:59:17,500 --> 00:59:19,535
چرا به دفتر نیاز داریم؟
544
00:59:19,568 --> 00:59:23,973
«برای «انجمن اتحاد مجدد خانوادههای اتیوپیایی
545
00:59:24,006 --> 00:59:26,642
ولی همچین چیزی وجود نداره -
خوب، الان وجود داره -
546
00:59:28,144 --> 00:59:30,813
ببین، بعد از جیبوتی، مجبور شدم
547
00:59:30,846 --> 00:59:33,516
به دفتر مرکزی پناهدگان در رُم برم
548
00:59:33,549 --> 00:59:35,751
...اونجا هزاران نفر از ما بودن که منتظر
549
00:59:35,785 --> 00:59:38,888
میدونم، خدا میدونه برای چند هفته
خودم اونجا بودم
550
00:59:38,921 --> 00:59:43,592
ما ماهها اونجا بودیم
اونجا بودیم و منتظر بودیم کاغذ بازیهاشون تموم بشه
551
00:59:43,626 --> 00:59:46,128
حالا اگه اداره رُم بتونه لیست
552
00:59:46,162 --> 00:59:47,863
تازه رسیدهها از اتیوپی رو برامون بفرسته
553
00:59:47,897 --> 00:59:49,932
میتونیم با آدمایی که اینجان
و دنبال خانوادهشون هستن
554
00:59:49,966 --> 00:59:51,834
لیست اونارو مطابقت بدیم
555
00:59:51,867 --> 00:59:53,569
اون لیست از کجا میاد؟
556
00:59:53,602 --> 00:59:55,838
چقدر پناهنده از اتیوپی
557
00:59:55,871 --> 00:59:58,541
الان توی جامعه ما هستن
558
00:59:58,574 --> 01:00:02,278
و تقریبا تک تکشون مثل تو هستن
559
01:00:02,311 --> 01:00:03,913
مثل من؟
560
01:00:03,946 --> 01:00:06,148
میخوان بدون عزیزانی که بخاطر
خروج از کشور ، ترکشون کردن
561
01:00:06,182 --> 01:00:07,783
زندهان یا نه
562
01:00:09,285 --> 01:00:12,188
ببین، شوهر من مُرده
563
01:00:12,221 --> 01:00:14,156
تو که مطمئن نیستی
564
01:00:14,190 --> 01:00:15,791
فقط دیدی که با خودشون بُردنش
565
01:00:15,825 --> 01:00:16,826
اون مُرده
566
01:00:19,028 --> 01:00:22,631
بخاطر دلایل خودمون، اینکارو باهمدیگه انجام میدیم
567
01:00:24,100 --> 01:00:26,769
گمونم دقیقا این حرفیه که میخواستی بزنی
568
01:00:35,711 --> 01:00:37,179
دیدی؟
569
01:00:37,213 --> 01:00:39,181
واقعا انتخابی نداری
570
01:00:40,816 --> 01:00:43,085
آمینا
مشتری داریم
571
01:01:06,642 --> 01:01:09,045
باورت میشه خانم نیوبی با پوشیدن
این لباس برنده شد؟
572
01:01:13,115 --> 01:01:16,085
لیلی، میخوای تا رسیدن به مقصد
همینطوری نگاه کنی؟
573
01:01:16,118 --> 01:01:17,286
سادیا، ما دروغ گفتیم
574
01:01:18,220 --> 01:01:19,889
ما برای خرید عروسی نمیریم
575
01:01:19,922 --> 01:01:21,557
که چی؟
کسی ناراحت نمیشه
576
01:01:22,892 --> 01:01:24,894
...ولی چی میشه اگه تو و من
577
01:01:24,927 --> 01:01:27,096
...اگه هردومون -
سکس کنیم؟ -
578
01:01:29,298 --> 01:01:30,599
من و مونیر اینکارو کردیم
579
01:01:31,901 --> 01:01:33,235
دو بار
580
01:01:33,269 --> 01:01:34,804
نگران نیستی؟
581
01:01:34,837 --> 01:01:36,238
اینکه پدر و مادرم متوجه بشن؟
582
01:01:36,272 --> 01:01:37,339
بخاطر روحت
583
01:01:37,373 --> 01:01:38,674
اوه، لیلی
584
01:01:39,775 --> 01:01:40,743
خیلی سادهلوحی
585
01:01:54,190 --> 01:01:55,191
مونیر رو دیدم
586
01:02:32,895 --> 01:02:33,796
مرسی
587
01:02:41,237 --> 01:02:42,371
شما مسلمان واقعی هستین
588
01:02:44,206 --> 01:02:47,243
دوست دارم برای خودم تصمیم بگیرم
589
01:02:47,276 --> 01:02:51,947
مطمئنا متوجه شدی که قران رو نباید...تحتالفظی معنی کرد
590
01:02:51,981 --> 01:02:57,987
قران داستانیه که...هرکسی باید به
روش خودش اونو تفسیر کنه
591
01:03:02,858 --> 01:03:03,426
خیلی متاسفم
592
01:03:04,994 --> 01:03:05,761
متاسفم
593
01:03:07,397 --> 01:03:09,131
چندین بار بهم یادآوری شده که
594
01:03:09,165 --> 01:03:10,400
باید حرفامو واضحتر بیان کنم
595
01:03:11,901 --> 01:03:13,135
واضحه که گناه نمیدونین
596
01:03:14,471 --> 01:03:15,704
ولی خسته کردن مردم، گناهه
597
01:03:17,407 --> 01:03:19,409
راستش قبلا الکل خوردم
598
01:03:19,442 --> 01:03:20,410
واقعا؟
599
01:03:21,478 --> 01:03:23,279
کِی؟
600
01:03:23,312 --> 01:03:26,115
وقتی 5 سالم بود، شایدم شش
601
01:03:27,783 --> 01:03:28,684
داری سر به سرم میذاری
602
01:03:29,752 --> 01:03:30,387
نه
603
01:03:32,121 --> 01:03:34,056
والدینم یه سری تصورات غیرمعمول داشتن
604
01:03:35,224 --> 01:03:36,158
مسلمون نبودن؟
605
01:03:36,192 --> 01:03:38,928
نه
نه
606
01:03:38,961 --> 01:03:40,329
...برام سوال بود که چرا هیچوقت
607
01:03:40,362 --> 01:03:41,398
از پدر و مادرت حرف نمیزدی
608
01:03:43,132 --> 01:03:44,867
ابدال بزرگ بهم یاد یاد
به گذشته نگاه نکنم
609
01:03:45,901 --> 01:03:47,102
واسه همین الان اینجایی
610
01:03:48,103 --> 01:03:49,838
به همراه مَرد مسلمانی که
611
01:03:50,906 --> 01:03:52,074
تفسر شخصی شو ترجیح میده
612
01:03:54,176 --> 01:03:54,977
آره
613
01:03:56,011 --> 01:03:56,779
اینجام
614
01:03:59,081 --> 01:04:00,182
پس روحتون پاکه
615
01:04:01,283 --> 01:04:02,084
نه
616
01:04:04,053 --> 01:04:05,854
نه، روح پاک از قضاوت نمیترسه
617
01:04:07,323 --> 01:04:08,290
پس تو چی هستی؟
618
01:04:10,226 --> 01:04:12,429
کسی که بهشت بعد از زندگی رو به خطر انداخته
619
01:04:12,462 --> 01:04:14,263
تا در این دنیا با تو باشه
620
01:04:26,308 --> 01:04:29,412
دفتر رُم هر ماه لیست جدید میفرسته
621
01:04:30,380 --> 01:04:31,947
و اگه اسم شوهرتون توی لیست باشه
622
01:04:31,981 --> 01:04:33,450
قول میدم بهت زنگ بزنم
623
01:04:39,589 --> 01:04:40,856
دختر داری؟
624
01:04:46,128 --> 01:04:47,162
خدا باهات مهربون بوده
625
01:05:08,884 --> 01:05:11,421
برای امروز کافیه
626
01:05:11,454 --> 01:05:14,056
بیا بریم خونه -
پست چی؟ -
627
01:05:16,593 --> 01:05:17,860
بمونه واسه بعد
628
01:05:24,933 --> 01:05:26,201
من چیپس میخوام، تو «کاری» میخوای؟
629
01:05:36,045 --> 01:05:38,047
سلام، دوتا مخصوص لطفا
630
01:05:51,226 --> 01:05:52,194
مرسی
631
01:05:54,963 --> 01:05:55,864
لیلی
632
01:05:57,132 --> 01:05:58,033
لیلی
633
01:05:59,536 --> 01:06:01,337
سلام
634
01:06:01,370 --> 01:06:03,105
داشتم شام میخوردم
635
01:06:03,138 --> 01:06:03,972
صحیح
636
01:06:05,408 --> 01:06:06,875
میخوای بهم ملحق بشی؟
637
01:06:06,909 --> 01:06:08,977
باید بریم، هوا داره سرد میشه
638
01:06:09,011 --> 01:06:10,513
اجازه بدید خودمو معرفی کنم
639
01:06:10,547 --> 01:06:12,582
آنیما مارگس، بهترین دوست لیلی
640
01:06:12,615 --> 01:06:15,317
رابین سیتهی، با لیلی توی بیمارستان همکاریم
641
01:06:15,351 --> 01:06:16,251
اوه
642
01:06:18,287 --> 01:06:21,290
خواهش میکنم، مزاحم شام خوردن شما نمیشیم
643
01:06:21,323 --> 01:06:23,560
آره، شامت منتظرته -
لیلی -
644
01:06:23,593 --> 01:06:27,363
...آمینا، مشکلی
مشکلی نیست
645
01:06:27,397 --> 01:06:30,999
و لیلی، حق با توئه
خوراک مرغ هندی خیلی حساسه
646
01:06:31,033 --> 01:06:33,068
نباید بذاریم خیلی سرد بشه
647
01:06:33,102 --> 01:06:35,438
آمینا، واقعا اُمیدوارم بزودی همدیگه رو باز ببینیم
648
01:06:35,472 --> 01:06:36,506
همچنین
649
01:06:41,977 --> 01:06:43,178
چته تو؟
650
01:06:44,246 --> 01:06:46,315
چطور تونستی اینقدر باهاش گستاخانه رفتار کنی؟
651
01:06:46,348 --> 01:06:49,284
نمیدونم، یه چیزی توی وجودشه
که اذیتم میکنه
652
01:06:49,318 --> 01:06:51,554
،فکر میکردم مَرد دوستداشتنیه
یه آقای متشخصه
653
01:06:51,588 --> 01:06:53,155
آره، خیلی آقاست
654
01:06:53,188 --> 01:06:54,557
مگه چیز خوبی نیست؟ -
بسه -
655
01:06:55,958 --> 01:06:57,394
بجز عزیز، کس دیگهای برام مهم نیست
656
01:07:03,298 --> 01:07:05,934
احمد، عینک منو بیار
657
01:07:05,968 --> 01:07:08,237
نمیدونم کجان -
بگرد ببین کجاس -
658
01:07:09,706 --> 01:07:11,173
احتمالا توی کیفه
659
01:07:16,345 --> 01:07:17,179
احمد
660
01:07:28,190 --> 01:07:29,992
...وقتی بهت میگم یه کاری بکن
661
01:07:36,566 --> 01:07:37,366
...احمد
662
01:07:39,034 --> 01:07:40,637
برمیگردیم پیش خانم چیلالو
663
01:07:40,670 --> 01:07:42,004
ولی اون تلویزیون نداره
664
01:07:42,772 --> 01:07:43,939
همین الان، احمد
665
01:07:46,074 --> 01:07:47,242
کاری که خالهات میگه رو انجام بده
666
01:08:24,246 --> 01:08:26,248
شوهرت زندهاس، آمینا
667
01:08:29,452 --> 01:08:30,986
نمیتونه بهم نگاه کنه
668
01:08:32,154 --> 01:08:33,188
تو درک نمیکنی
669
01:08:34,757 --> 01:08:36,526
یوسف یه عالمه
670
01:08:36,559 --> 01:08:38,360
خب؟ -
قران میخونه -
671
01:08:38,394 --> 01:08:40,028
همینطور تو
672
01:08:40,062 --> 01:08:42,297
قران میگه اگه یه نفر
تورو مجبور به کاری کرد
673
01:08:42,331 --> 01:08:44,366
مثل همین اتفاق خودت، گناهی روی دوش تو نیست
674
01:08:44,400 --> 01:08:45,435
به زور بود
675
01:08:46,636 --> 01:08:48,771
وقتی یوسف بشنوه چه اتفاقی افتاده، درک میکنه
676
01:08:48,805 --> 01:08:51,006
من مقاومت نکردم، لیلی
677
01:08:52,775 --> 01:08:54,109
مقاومت نکردم
678
01:08:55,845 --> 01:08:59,214
خودم به اتاقشون رفتم
و خودمو تقدیم اونا کردم
679
01:08:59,248 --> 01:09:01,751
برای محافظت از پسرت اینکارو کردی -
کافیه -
680
01:09:01,784 --> 01:09:03,553
به زن های دیگه در کمپ چی میگفتی؟
681
01:09:04,821 --> 01:09:06,321
اگه هرکاری در توان داشت انجام میداد
682
01:09:06,355 --> 01:09:08,558
تا نجات پیدا کنه، چون میدونست زندگیش مقدسه
683
01:09:09,792 --> 01:09:11,326
میدونست که هدیهای از طرف الله هست
684
01:09:13,463 --> 01:09:15,297
هرگز فرزندش رو تنها نمیذاشت
685
01:09:16,833 --> 01:09:17,934
چی بهش میگفتی؟
686
01:09:21,804 --> 01:09:22,705
...میگفتم
687
01:09:24,807 --> 01:09:26,341
بهش میگفتم کارش درست بود
688
01:09:27,677 --> 01:09:28,645
که کار درست رو انجام داده
689
01:09:29,812 --> 01:09:31,113
کار درست
690
01:09:34,484 --> 01:09:36,151
اگه سیتا رو نخواد، چی؟
691
01:09:38,153 --> 01:09:40,222
خودت گفتی یوسف اعتقاد داره
باید تلاش کنه
692
01:09:40,255 --> 01:09:41,624
تا همیشه در نگاه خداوند بهتر دیده بشه
693
01:09:43,760 --> 01:09:45,060
درست نمیگم؟
694
01:09:47,864 --> 01:09:48,865
آره
695
01:09:50,600 --> 01:09:52,301
پس بهش فرصت بده تا اینکارو بکنه
696
01:09:55,538 --> 01:09:56,606
اون زندهاس
697
01:10:01,477 --> 01:10:04,480
الحمدالله -
الحمدالله -
698
01:10:49,324 --> 01:10:50,493
حرفی ندارم
699
01:10:52,729 --> 01:10:54,897
اگه فقط یه دقیقه فرصت داشتی
تا هرچی نیازه بهش بگی
700
01:10:57,800 --> 01:10:58,868
اونوقت چی میگفتی؟
701
01:11:01,838 --> 01:11:02,839
درباره سیتا؟
702
01:11:03,973 --> 01:11:06,274
آره، درباره سیتا
703
01:11:06,308 --> 01:11:08,745
و درباره اینکه فهمیدی زندهاس
704
01:11:18,253 --> 01:11:19,389
...بهش میگم
705
01:11:29,399 --> 01:11:31,401
....حالا که فهمیدم زندهاس
706
01:11:33,403 --> 01:11:36,706
میتونم به یاد بیارم که چقدر
عاشق همدیگه بودیم
707
01:11:40,275 --> 01:11:42,845
اینکه بهم درباره نحوه کار فتوسنتز یاد داد
708
01:11:45,848 --> 01:11:47,617
من چطوری بهش رقص یاد دادم
709
01:12:42,972 --> 01:12:44,272
مطمئنی؟
710
01:13:30,653 --> 01:13:31,921
خلاف سمت من بیا
711
01:14:17,500 --> 01:14:18,467
ما عاشقیم؟
712
01:14:22,638 --> 01:14:23,573
من هستم
713
01:14:25,608 --> 01:14:26,609
از کجا میدونی؟
714
01:14:29,745 --> 01:14:31,080
یه حسه
715
01:14:33,950 --> 01:14:34,784
درست اینجا
716
01:15:56,699 --> 01:15:57,667
چی شده؟
717
01:16:06,943 --> 01:16:09,578
مونیر و من به هارار برنمیگردیم
718
01:16:10,780 --> 01:16:14,183
.اتفاقاتی توی شمال داره میافته
دیگه نمیتونیم همینطوری از دور نظارهگر باشیم
719
01:16:14,216 --> 01:16:16,686
پس بیمارستان چی؟ -
این اهمیتش بیشتره -
720
01:16:18,087 --> 01:16:21,223
ما قراره برای کسانی بجنگیم
که خودشون نمیتونن
721
01:16:23,659 --> 01:16:25,561
لیلی، همین که برگشتی
722
01:16:25,594 --> 01:16:28,898
عموی مونیر تورو سوار اتوبوسی
به مقصد جیبوتی میکنه
723
01:16:28,931 --> 01:16:32,201
بخاطر بودن سفارت بریتانیا در اونجا، موج پناهندهها زیاده
724
01:16:32,234 --> 01:16:35,104
ولی تو نباید بیش از یکی دو هفته اونجا بمونی
725
01:16:35,137 --> 01:16:37,707
رنگ پوستت باعث میشه زودتر کارت راه بیفته
726
01:16:37,740 --> 01:16:38,774
چرا؟
727
01:16:40,176 --> 01:16:41,610
لیلی، خودت چی فکر میکنی؟
728
01:16:42,578 --> 01:16:43,646
تو سفیدپوستی
729
01:16:44,814 --> 01:16:46,716
میتونی بری انگلستان و هرچیزی
که میخوای، بشی
730
01:16:46,749 --> 01:16:49,085
...تو نیازی نیست
نیازی نیست اتیوپی باشی
731
01:16:49,118 --> 01:16:50,252
نیازی نیست مسلمان باشی
732
01:16:50,286 --> 01:16:52,588
چطور میتونم یه کس دیگه باشم؟
733
01:16:57,660 --> 01:16:59,695
من جایی نمیرم -
...لیلی -
734
01:16:59,729 --> 01:17:01,030
...برمیگردم پیش نوریا و منتظر تو
735
01:17:01,063 --> 01:17:03,065
تورو در جلسات دیدن
736
01:17:03,099 --> 01:17:05,501
اگه منو بگیرن، احتمالا بعدش سراغ تو میان
737
01:17:06,335 --> 01:17:08,304
اگه تورو پیش نوریا پیدا کنن، اونوقت زندگی اون
738
01:17:08,337 --> 01:17:09,805
و بورتیگان رو به خطر میاندازی
739
01:17:10,940 --> 01:17:11,941
...دیشب توی آدیس
740
01:17:14,176 --> 01:17:17,546
ارتش 60 زندانی سیاسی رو اعدام کرد
741
01:17:18,881 --> 01:17:19,749
شصت نفر
742
01:17:20,983 --> 01:17:22,952
بیش از 50 نفرشون ،ژنرال های خود ارتش بودن
743
01:17:24,286 --> 01:17:26,088
باید بدونم که جات امنه
744
01:17:29,992 --> 01:17:33,729
میدونستی که قراره منو ترک کنی...از قبل؟
745
01:17:37,767 --> 01:17:40,636
همهچی خیلی سریع داره تغییر میکنه، لیلی
746
01:17:41,937 --> 01:17:43,105
واقعا اهمیتی داره؟
747
01:17:44,273 --> 01:17:45,174
معلومه که داره
748
01:18:01,791 --> 01:18:03,025
کافی نیست
749
01:18:06,996 --> 01:18:08,230
ولی الان فقط همینو دارم
750
01:18:14,303 --> 01:18:15,571
تا منو فراموش نکنی
751
01:18:16,906 --> 01:18:19,108
تا همیشه دووم نمیاره
752
01:18:19,141 --> 01:18:21,110
خیلی از ما داریم مبارزه میکنیم
753
01:18:22,211 --> 01:18:25,147
قول میدم، همینکه بتونم میام و پیدات میکنم
754
01:18:30,052 --> 01:18:30,986
باید بریم
755
01:18:32,788 --> 01:18:33,889
لیلی، الان
756
01:18:35,157 --> 01:18:37,626
در اتیوپی شمالی بیش از 100 هزار نفر
757
01:18:37,660 --> 01:18:38,694
در اثر گرسنگی کشته شدند
758
01:18:40,696 --> 01:18:42,731
چندی نگذشت تا بخاطر فشار اقتصادی
759
01:18:42,765 --> 01:18:44,767
اعتراضات مدنی مدنی شروع شد
760
01:18:44,800 --> 01:18:47,203
و در نهایت به امپراتوری رژیم هایل سلاسی خاتمه داد
761
01:18:47,236 --> 01:18:48,637
و ارتش کنترل رو به دست گرفت
762
01:18:50,372 --> 01:18:53,209
و حالا همان غیرنظامیانی که به تغییر رژیم کمک کردند
763
01:18:53,242 --> 01:18:57,012
بدون هیچ اتهامی شکنجه و اعدام میشوند
764
01:18:58,214 --> 01:19:01,317
و حزب نظامی حاکم بر کشور، عملا ارتباط کشور رو
765
01:19:01,350 --> 01:19:03,285
با دنیای بیرون قطع کرده است
766
01:19:03,319 --> 01:19:05,821
چون ارتش همچنان به دنبال رسیدن و باقی ماندن در قدرت است
767
01:19:15,364 --> 01:19:16,832
الو؟
768
01:19:16,866 --> 01:19:18,267
سلام، تماس گرفتم تا ببینم یه نفر
769
01:19:18,300 --> 01:19:20,035
احیانا از اتیوپی کسی اومده یا نه
770
01:19:20,069 --> 01:19:22,104
دکتر عزیز عبدالنصر
771
01:19:22,138 --> 01:19:24,106
اسمش توی لیست آخر بود؟
772
01:19:24,140 --> 01:19:25,442
نه، اسمش توی لیستهای قبلی نیست
773
01:19:25,475 --> 01:19:27,143
...ولی میدونم که از اون زمان چندین پرواز
774
01:19:27,176 --> 01:19:29,812
متاسفم -
...لطفا اگه میشه چک کنین -
775
01:19:29,845 --> 01:19:31,381
یه لحظه گوشی نگه دارین -
منتظر هستم -
776
01:19:33,115 --> 01:19:34,016
خیلی خوب
777
01:19:57,806 --> 01:19:58,841
چه خبر شده؟
778
01:20:01,243 --> 01:20:03,879
تولد یکی از پسرای ورتیسه
779
01:20:03,913 --> 01:20:05,915
نپرس کدوم یکی
780
01:20:05,948 --> 01:20:06,815
باید بشینم
781
01:20:47,056 --> 01:20:47,657
یوسف؟
782
01:20:50,826 --> 01:20:52,429
باهات چیکار کردن؟
783
01:20:53,496 --> 01:20:56,165
یوسف؟
چیکار کردن؟
784
01:20:56,198 --> 01:20:57,400
چیزی نیست
785
01:21:02,104 --> 01:21:03,172
عشقم
786
01:21:06,842 --> 01:21:10,045
جواب نامهام رو ندادی
چرا جوابمو ندادی؟
787
01:21:10,079 --> 01:21:13,015
فکر و ذکرم فقط دیدن صورت تو بود
788
01:21:14,517 --> 01:21:17,554
عشقم -
چرا نامه ننوشتی؟ -
789
01:21:17,587 --> 01:21:20,490
متاسفم، میخواستم سورپرایزت کنم
790
01:21:24,893 --> 01:21:25,794
این سیتاس؟
791
01:21:28,531 --> 01:21:29,466
دخترمونه؟
792
01:21:39,275 --> 01:21:40,342
اوه، سیتا
793
01:21:45,214 --> 01:21:46,015
سیتا
794
01:21:48,485 --> 01:21:49,351
منم، پدرت
795
01:22:01,330 --> 01:22:02,931
اومدم ببرمت خونه جدیدت
796
01:22:06,969 --> 01:22:09,204
سیتا، عاشق آلبرتا میشی
(استان آلبرتا در جنوب غربي كانادا)
797
01:22:30,259 --> 01:22:32,094
وقتی ابدال بزرگ بهم گفت
798
01:22:32,127 --> 01:22:33,530
میخواد بهم خونه بده
799
01:22:35,097 --> 01:22:36,499
ازش علتشو پرسیدم
800
01:22:39,602 --> 01:22:41,303
...فقط یه بچه کوچیک بودم ولی
801
01:22:43,305 --> 01:22:45,908
بهش گفتم نمیتونه بهم بگه
اینا خواسته خدا بود
802
01:22:47,009 --> 01:22:49,144
چون مادرم بهم گفته بود خدایی وجود نداره
803
01:22:50,079 --> 01:22:50,913
عصبانی بود؟
804
01:22:51,980 --> 01:22:52,582
چی گفت؟
805
01:22:55,184 --> 01:22:57,252
....گفت تمام چیزی که نیاز بود بدونم
806
01:22:58,488 --> 01:23:03,292
این بود که قلبهای ما دوستای قدیمی هستن
807
01:23:04,960 --> 01:23:06,028
مثل قلب تو و من
808
01:23:49,539 --> 01:23:51,541
کلی وقت داریم
کلی وقت داریم
809
01:23:56,646 --> 01:23:57,580
عزیزدلم
810
01:23:59,114 --> 01:24:01,049
حالت چطوره؟ -
صبحبخیر -
811
01:24:01,083 --> 01:24:02,017
سلام
812
01:24:07,457 --> 01:24:08,991
مراقب سبد باش -
باشه -
813
01:24:15,665 --> 01:24:18,601
کلوچه برای احمد و سیتای عزیزم
814
01:24:25,040 --> 01:24:26,341
خیلی باهامون مهربون بودی
815
01:24:27,577 --> 01:24:28,411
خیلی
816
01:24:37,787 --> 01:24:39,622
شگفتانگیزه، آره؟
817
01:24:39,656 --> 01:24:41,123
بدن چه دردهایی که نمیتونه تحمل کنه
818
01:24:43,393 --> 01:24:44,159
و روح
819
01:24:47,764 --> 01:24:49,566
آمینا درباره مَرد جوان تو بهم گفت
820
01:24:52,334 --> 01:24:53,168
هیچ خبری ازش ندارم
821
01:24:55,237 --> 01:24:57,674
میتونه مثل خودت توی زندان باشه، مطمئن نیستم
822
01:25:00,443 --> 01:25:01,343
بیا اُمیدوار باشیم همینطور باشه
823
01:25:15,391 --> 01:25:17,359
من جلو میشینم
824
01:25:17,393 --> 01:25:20,630
تو پُشت پیش من و خواهرت میشینی
825
01:25:20,663 --> 01:25:22,297
مادرت باید بدون مزاحمت رانندگی کنه
826
01:25:27,403 --> 01:25:29,338
حتی نمیتونم بهت نگاه کنم
827
01:25:41,718 --> 01:25:43,051
دیگه وقتشه
828
01:26:00,403 --> 01:26:03,506
انشالله بازم همدیگه رو میبینیم، خواهرم
829
01:26:04,641 --> 01:26:06,108
انشالله
830
01:28:15,872 --> 01:28:17,172
عزیز
831
01:28:41,263 --> 01:28:43,966
اوناهاش. عمو جیمون اینجاس
تا مارو از کشور خارج کنه
832
01:28:45,702 --> 01:28:46,301
لیلی؟
833
01:28:49,639 --> 01:28:50,540
نمیتونم برم
834
01:29:08,658 --> 01:29:10,393
نوریا! نوریا
835
01:29:54,570 --> 01:29:55,438
اجازه هست؟
836
01:29:57,006 --> 01:29:58,775
صندلی دیگهای نیست
837
01:30:00,576 --> 01:30:01,444
خودت ببین
838
01:30:08,084 --> 01:30:09,752
احتمالا دفعه اوله که تورو اینجا میبینم
839
01:30:09,786 --> 01:30:11,654
و هیچ کتابی جلوی صورتت نگرفتی
840
01:30:13,422 --> 01:30:15,825
باید خیلی دوسشون داشته باشی
841
01:30:18,861 --> 01:30:21,329
منظورم کتابه
842
01:30:23,566 --> 01:30:25,635
درسته -
منم کتاب دوست دارم -
843
01:30:27,403 --> 01:30:31,073
خب، من علاقهام بیشتر به رمان علمی هست
844
01:30:31,107 --> 01:30:33,910
«میدونی، «برادبری»،«آسیموف»، «لی جین
845
01:30:33,943 --> 01:30:35,378
...شاید بتونی محض تغییر یه معرفی از
846
01:30:35,411 --> 01:30:36,445
نه، نمیتونم
847
01:30:38,981 --> 01:30:39,816
حیف شد
848
01:30:42,151 --> 01:30:44,120
فکر کردم شاید این ادبیاتم
849
01:30:44,153 --> 01:30:46,022
بتونه یخ بیمونو آب کنه
850
01:30:51,561 --> 01:30:52,428
متاسفم
851
01:30:54,831 --> 01:30:55,731
قصد مزاحمت نداشتم
852
01:30:59,836 --> 01:31:02,538
باعث...باعث افتخار بود
853
01:31:02,572 --> 01:31:04,040
که تقریبا یه گفتگویی باهم داشتیم، خانم ابدال
854
01:31:38,474 --> 01:31:40,042
متاسفم
855
01:31:40,076 --> 01:31:41,377
اُمیدوارم زیاد منتظر نمونده باشین
856
01:31:42,712 --> 01:31:43,913
قرار ملاقات دیگهای ندارم
857
01:31:44,847 --> 01:31:46,148
خواهش میکنم، بفرمایید داخل
858
01:31:56,726 --> 01:31:57,960
...لطفا بشینید، آقای
859
01:31:59,061 --> 01:32:00,129
اسم من تاریقه
860
01:32:01,764 --> 01:32:03,532
جای درستی اومدم؟
861
01:32:03,566 --> 01:32:04,734
تو لیلی ابدال هستی؟
862
01:32:04,767 --> 01:32:06,736
بله، لطفا بفرمایید
863
01:32:07,670 --> 01:32:08,571
مرسی
864
01:32:17,046 --> 01:32:19,148
چه کمکی ازم برمیاد؟
865
01:32:19,181 --> 01:32:20,650
دنبال کسی میگردین؟
866
01:32:24,720 --> 01:32:25,821
براتون قهوه درست میکنم
867
01:32:31,494 --> 01:32:35,498
نزدیک مرز سومالی، توی زندان بودم
868
01:32:36,766 --> 01:32:38,601
...خیلی از زندانی شدنم نگذشته بود
869
01:32:40,503 --> 01:32:41,938
...یکی از نگهبانها بدجور کتکم زد
870
01:32:43,739 --> 01:32:45,007
...وقتی کتک زدنش تموم شد
871
01:32:46,842 --> 01:32:48,911
فقط سیاهی بود
872
01:32:52,281 --> 01:32:53,616
دیگه نمیتونستم چیزی ببینم
873
01:32:56,118 --> 01:32:57,553
بعدش دکتر اومد
874
01:33:01,157 --> 01:33:05,094
اونم جزوی از گروه مقاومت بود
که توسط ارتش دستگیر شده بود
875
01:33:07,630 --> 01:33:08,764
اونم زندانی بود
876
01:33:09,732 --> 01:33:10,766
شکنجه شده بود
877
01:33:12,001 --> 01:33:12,969
...ولی بااینحال
878
01:33:14,804 --> 01:33:16,105
به همهمون رسیدگی میکرد
879
01:33:20,109 --> 01:33:24,113
بهم قول داد...نابینایی من زیاد دووم نمیاره
880
01:33:37,326 --> 01:33:38,227
میبینی؟
881
01:33:40,262 --> 01:33:41,097
دروغ نمیگفت
882
01:33:43,799 --> 01:33:45,001
بهترین شخصی بود که دیدم
883
01:33:47,269 --> 01:33:48,537
...بخاطر اونه که
884
01:33:50,806 --> 01:33:54,577
اکثر ما دیگه دردی نداریم
885
01:33:58,114 --> 01:33:59,949
میدونی چه اتفاقی براش افتاد؟
886
01:34:06,589 --> 01:34:07,590
...یه روزی
887
01:34:09,625 --> 01:34:11,060
یکی از نگهبانها
888
01:34:11,093 --> 01:34:14,196
خیلی از ماها رو به حیاط بُرد
889
01:34:14,230 --> 01:34:16,932
بهمون گفتن قراره برنامه خوبی رو تماشا کنیم
890
01:34:35,051 --> 01:34:36,952
«ضد انقلاب»
891
01:34:36,986 --> 01:34:38,087
با این اسم صدامون میزدن
892
01:34:43,659 --> 01:34:44,560
...ولی بعد
893
01:34:46,629 --> 01:34:47,863
اونو بیرون آوردن
894
01:34:51,100 --> 01:34:51,734
دکتر رو
895
01:34:55,037 --> 01:34:57,139
نمیخواست زانو زده بمیره
896
01:36:09,479 --> 01:36:11,680
لیلی، میرم زیما رو بیارم
897
01:36:40,377 --> 01:36:41,411
اینجا چیکار میکنی؟
898
01:36:45,080 --> 01:36:46,416
اول، آب بخور
899
01:36:50,420 --> 01:36:53,756
با وجود داشتن همکار دکتر
900
01:36:53,789 --> 01:36:56,225
باز تونستی آب بدنتو کم کنی
901
01:36:56,258 --> 01:36:58,428
انگار باید توی حرفه شغلیم تجدیدنظر کنم
902
01:37:03,766 --> 01:37:05,134
بخور
903
01:37:11,307 --> 01:37:12,241
بفرما
904
01:37:20,883 --> 01:37:22,284
حالا بهم بگو
905
01:37:22,318 --> 01:37:23,252
لطفا
906
01:37:24,353 --> 01:37:26,222
باشه
907
01:37:28,257 --> 01:37:30,359
یکی به اسم صنای
908
01:37:31,293 --> 01:37:33,295
تورو بیرون از خونهات، روی زمین پیدا کرد
909
01:37:35,398 --> 01:37:39,768
کلید زاپاس تورو از یکی بنام ورتیس گرفت
910
01:37:39,802 --> 01:37:42,938
که بعدش با نام خانم جهانگیر صداش زدن
911
01:37:42,972 --> 01:37:46,476
بعدش به یکی بنام آمینا در کانادا زنگ زدن
912
01:37:46,509 --> 01:37:49,979
...و اون به بیمارستان زنگ زد و منو
913
01:37:51,448 --> 01:37:52,281
خبر کرد
914
01:37:55,284 --> 01:37:56,852
پس یعنی به صنای گفتم
915
01:38:00,089 --> 01:38:01,257
گمونم همینطوره، لیلی
916
01:38:03,892 --> 01:38:05,027
پس همه میدونن؟
917
01:38:07,464 --> 01:38:08,398
همه میدونن
918
01:39:29,978 --> 01:39:32,214
میبینم که چندتا کتاب جدید واسه خوندن پیدا کردی
919
01:39:38,655 --> 01:39:39,622
هیچوقت ازت تشکر نکردم
920
01:39:41,624 --> 01:39:42,958
نه به طور درست حسابی
921
01:39:42,991 --> 01:39:44,594
واسه معرفی داستان علمی؟
922
01:39:45,961 --> 01:39:46,995
بخاطر مراقبت ازم
923
01:39:49,632 --> 01:39:51,166
نیازی نیست
924
01:39:51,200 --> 01:39:52,000
معلومه که نیازه
925
01:39:54,169 --> 01:39:57,306
پس بنظرم منم باید ازت تشکر کنم
926
01:39:57,339 --> 01:40:01,276
که باعث شدی افق دیدم بیشتر بشه
927
01:40:02,445 --> 01:40:03,912
شعرهای صوفی
928
01:40:05,981 --> 01:40:07,916
...پس میبینی
929
01:40:07,950 --> 01:40:10,453
هردو سود بردیم
930
01:40:33,710 --> 01:40:34,943
وقتی هفت سالم بود
931
01:40:36,446 --> 01:40:38,080
والدینم منو به مراکش بُردن
932
01:40:41,250 --> 01:40:43,453
ما توی صحرا به یک حرم صوفی رفتیم
933
01:40:47,356 --> 01:40:50,025
منو اونجا گذاشتن و هرگز برنگشتن
934
01:40:56,666 --> 01:40:58,033
تا یه سال بعدش
935
01:40:58,066 --> 01:40:59,334
نفهمیده بودم چه اتفاقی براشون افتاده
936
01:41:02,037 --> 01:41:04,507
حتی وقتی ماجرا رو فهمیدم
937
01:41:04,541 --> 01:41:07,610
،بهم گفتن که درگیر مواد شده بودن
درکنار هم فوت کردن
938
01:41:13,115 --> 01:41:14,451
نمیدونم...نمیدونم چی بگم
939
01:41:15,385 --> 01:41:16,351
اشکال نداره
940
01:41:18,187 --> 01:41:20,289
اونجا خوشحال بودم
941
01:41:26,094 --> 01:41:27,329
دوسم داشتن
942
01:41:30,400 --> 01:41:32,067
اگه میتونستم تا ابد اونجا میموندم
943
01:41:46,716 --> 01:41:49,586
البته، میتونم بهتون زنگ بزنم
944
01:41:49,619 --> 01:41:51,521
ولی باید با سرپرستتون حرف بزنم
945
01:41:56,392 --> 01:42:00,563
لیلی، چه چیزهایی که درباره آلبرتا باید بهت بگم
946
01:42:00,597 --> 01:42:03,198
امروز، توی فروشگاه با یه خانمی آشنا شدم
947
01:42:03,232 --> 01:42:04,567
هر دو میخواستیم یه خربزه رو برداریم
948
01:42:06,703 --> 01:42:08,638
بعد از اینکه کل خانوادهاش
949
01:42:08,671 --> 01:42:11,373
بهنگام کودتای ارتش کشته شده بودن
تنهایی از شیلی به اینجا اومده بود
950
01:42:13,376 --> 01:42:15,612
گفت که باید ریشههامو اینجا بکارم
951
01:42:15,645 --> 01:42:19,281
و در اون لحظه، میدونستم که
منم میتونم اینکارو بکنم
952
01:42:20,249 --> 01:42:23,285
نه به این خاطر که خربزه به من رسیده بود
953
01:42:28,357 --> 01:42:31,326
ما شاخههای یک درخت هستیم، خواهرم
954
01:42:32,395 --> 01:42:36,566
ما باید ریشههامونو همونجایی که هستیم بکاریم
955
01:42:36,599 --> 01:42:40,068
و در اعماق قلبمون بدونیم که توی خونه هستیم
956
01:42:41,068 --> 01:42:50,068
بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران
ما را در تلگرام دنبال کنيد
@QNDVD
957
01:42:50,078 --> 01:42:59,068
بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران
WwW.QDVDCover.com
82069