Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,876 --> 00:04:42,778
Scusa, signora.
2
00:04:42,847 --> 00:04:44,941
I'm sorry.
I don't understand.
3
00:04:45,017 --> 00:04:47,007
Che dice?
4
00:04:51,120 --> 00:04:54,648
- Look, Mr. Alberto. There's one at 7:00.
- Oh, yes. I see.
5
00:04:58,294 --> 00:05:01,023
Please. When does the next train
leave for Milan?
6
00:05:01,096 --> 00:05:03,087
Milano?
7
00:05:03,165 --> 00:05:05,132
There's one in 20 minutes,
at 7:00.
8
00:05:05,198 --> 00:05:08,293
Then could you tell me what train
I could take from Milan to Paris?
9
00:05:08,369 --> 00:05:11,667
Why not take the 8:30 that goes
straight through to Paris?
10
00:05:11,738 --> 00:05:15,104
No, no, I'll take the one at 7:00.
Where do I buy a ticket?
11
00:05:15,175 --> 00:05:17,108
- Window five.
- Thank you.
12
00:05:20,780 --> 00:05:24,147
- Yes, sir?
- The first train for Genoa, please.
13
00:05:24,216 --> 00:05:26,149
- 7:30.
- Thank you very much.
14
00:05:26,217 --> 00:05:28,151
Thank you.
15
00:05:56,911 --> 00:05:59,401
- Prego.
- Thank you.
16
00:06:04,717 --> 00:06:06,743
Please.
17
00:06:08,054 --> 00:06:10,044
Thank you.
18
00:06:23,133 --> 00:06:26,933
Pronto.
This is Signora Forbes.
19
00:06:27,002 --> 00:06:29,562
Is my sister there?
20
00:06:29,638 --> 00:06:32,368
My sister.
Signora Stevens.
21
00:06:34,310 --> 00:06:36,301
She's out?
22
00:06:37,646 --> 00:06:39,874
Then let me speak
to my nephew, please.
23
00:06:42,149 --> 00:06:46,586
Train from Pescara
arriving on track five.
24
00:06:47,754 --> 00:06:50,655
Train from Pescara...
25
00:06:50,724 --> 00:06:54,522
arriving on track five.
26
00:06:54,593 --> 00:06:57,062
Hello? Paul?
27
00:06:57,129 --> 00:06:59,689
This is Aunt Mary.
28
00:06:59,765 --> 00:07:02,290
I need your help, dear.
29
00:07:02,367 --> 00:07:05,163
Get down one of my suitcases,
the largest one...
30
00:07:05,236 --> 00:07:08,295
and have the maid put
all the things she can into it.
31
00:07:08,371 --> 00:07:10,999
I'm at the station.
I'm leaving.
32
00:07:11,074 --> 00:07:16,068
No, no. Nothing's happened,
but l... I have to catch
the plane home from Paris.
33
00:07:16,146 --> 00:07:19,205
I'll telephone your mother
as soon as I get there.
34
00:07:19,280 --> 00:07:21,579
But do hurry, Paul.
Take a taxi.
35
00:07:22,718 --> 00:07:24,651
No, no. Just the one bag.
36
00:07:24,719 --> 00:07:27,119
They can send
all my other things on later.
37
00:07:27,189 --> 00:07:30,521
Oh, and, and, and bring
my fur coat too, dear.
38
00:07:30,591 --> 00:07:32,683
But do be quick.
39
00:07:32,759 --> 00:07:36,889
I'm catching the 7:00 to Milan,
and I'll be looking for you.
40
00:07:36,963 --> 00:07:38,953
All right, then.
Hurry, dear.
41
00:08:34,513 --> 00:08:38,072
Permette, signora. Scusi, signora.
42
00:08:39,584 --> 00:08:41,643
Pardonnez-moi, madame.
43
00:08:42,719 --> 00:08:45,779
Excuse me.
The pen.
44
00:08:45,856 --> 00:08:47,846
Thank you.
45
00:09:13,112 --> 00:09:15,910
"Will arrive Wednesday, 7:00 p.m.
46
00:09:15,982 --> 00:09:19,473
Meet at station.
Blessings, Papa, Mama."
47
00:09:23,188 --> 00:09:25,179
Leave out "Blessings."
48
00:09:39,134 --> 00:09:41,124
Excuse me.
49
00:09:56,415 --> 00:09:59,213
"Love, love,
love, love, love."
50
00:10:10,494 --> 00:10:12,519
Three thousand lira.
51
00:10:12,596 --> 00:10:15,497
Mine was 10 words.
The one of condolence.
52
00:10:15,565 --> 00:10:19,558
No, that's mine.
53
00:10:19,636 --> 00:10:22,570
- Three thousand lira.
- Thank you very much.
54
00:10:27,442 --> 00:10:32,310
"My love, a few minutes ago
I stopped in front of your door.
55
00:10:32,379 --> 00:10:36,839
"I knew that beyond that door
there waited for me a happiness
I have never known...
56
00:10:36,917 --> 00:10:40,079
"but I could not take
those last steps toward you...
57
00:10:40,153 --> 00:10:44,055
"for my will has become your will
if you are near...
58
00:10:44,123 --> 00:10:47,615
"and it would have meant
that I gave up everything forever.
59
00:10:47,693 --> 00:10:52,289
"My love for you has made me
forget my conscience, my husband.
60
00:10:52,364 --> 00:10:54,594
"Even my child seems far away.
61
00:10:54,666 --> 00:10:59,602
"They are real, and how
can I forget them forever?
62
00:10:59,670 --> 00:11:02,160
"My dearest, forgive me...
63
00:11:02,238 --> 00:11:04,263
and know that
I always love you."
64
00:12:15,769 --> 00:12:17,964
Do you speak English?
65
00:12:18,038 --> 00:12:20,028
No. Signora?
66
00:12:21,407 --> 00:12:23,500
May I see that peasant dress
in the window, please?
67
00:12:23,574 --> 00:12:25,337
Fermo, basta.
68
00:12:25,411 --> 00:12:27,743
The little Sicilian dress?
Which size, please?
69
00:12:27,813 --> 00:12:30,406
I don't know how
your sizes run here.
70
00:12:30,481 --> 00:12:35,816
My daughter is seven years old,
but she's tall for her age and thin.
71
00:12:47,028 --> 00:12:50,054
- Is there a wide hem?
- Si, signora.
72
00:12:50,131 --> 00:12:52,065
She grows so fast.
I'm afraid...
73
00:12:52,133 --> 00:12:55,330
The express to Milan on track 11.
74
00:12:55,402 --> 00:12:57,461
Oh, I suppose
it'll be all right.
75
00:12:57,538 --> 00:12:59,972
Would you wrap it up for me
quickly, please?
76
00:13:00,040 --> 00:13:02,531
- How much is it?
- Eight thousand lira.
77
00:13:08,914 --> 00:13:10,848
Attenzione.
Attenzione.
78
00:13:10,916 --> 00:13:13,384
Permesso.
79
00:13:26,129 --> 00:13:29,359
Buy your tickets
at the vending machine.
80
00:13:29,432 --> 00:13:31,423
Entrance tickets
down there.
81
00:13:50,150 --> 00:13:52,640
- Which way to the Milan train?
- Track 11.
82
00:13:58,790 --> 00:14:01,021
Permesso.!
83
00:14:01,092 --> 00:14:03,150
Attenzione.!
84
00:14:03,227 --> 00:14:06,492
Permesso.!
Permesso.!
85
00:14:07,631 --> 00:14:10,896
Attenzione!
Permesso!
86
00:14:15,605 --> 00:14:17,868
Excuse me.
I have no ticket.
87
00:14:17,939 --> 00:14:20,271
- You can get it on the train.
- Thank you.
88
00:14:24,312 --> 00:14:27,211
Permesso. Permesso.
89
00:14:27,281 --> 00:14:30,079
Permesso.
90
00:14:38,825 --> 00:14:41,816
Libero? Libero?
91
00:14:41,894 --> 00:14:43,885
Vede.
92
00:14:43,961 --> 00:14:46,725
Permesso.
93
00:14:46,798 --> 00:14:49,494
Signorina.
94
00:14:51,569 --> 00:14:54,504
Scusi. Libero.
95
00:14:57,874 --> 00:15:00,866
Scusi, signora. Scusi tanto.
96
00:15:44,347 --> 00:15:46,815
Basta! Basta! Basta!
97
00:16:22,247 --> 00:16:25,044
Permesso. Permesso.
98
00:16:33,222 --> 00:16:35,156
Mamma.
99
00:17:22,432 --> 00:17:25,888
Why this way,
without a word?
100
00:17:28,404 --> 00:17:30,394
I waited for you.
101
00:17:31,539 --> 00:17:33,632
I was worried.
102
00:17:33,708 --> 00:17:35,937
- I'm sorry, Giovanni.
- But why?
103
00:17:36,043 --> 00:17:38,273
Why?
104
00:17:38,345 --> 00:17:40,472
Don't I deserve a good-bye?
105
00:17:40,547 --> 00:17:43,777
- I wrote you, but...
- If I hadn't telephoned...
106
00:17:43,849 --> 00:17:46,784
telephoned to your sister's house,
I wouldn't have known.
107
00:17:46,852 --> 00:17:50,844
- Here.
- What? I don't want
to read what that says.
108
00:17:50,923 --> 00:17:53,255
Why couldn't you
have told me?
109
00:17:54,325 --> 00:17:56,020
Aunt Mary.!
110
00:17:56,093 --> 00:17:58,085
I made it.
I made it!
111
00:17:58,163 --> 00:18:00,153
Thank you, Paul.
You are good.
112
00:18:00,230 --> 00:18:03,426
Give your mother a kiss for me.
And a kiss for you too, dear.
113
00:18:03,499 --> 00:18:05,899
I love you very much.
114
00:18:05,970 --> 00:18:08,493
What happened? Is something
the matter with Uncle Howard?
115
00:18:08,570 --> 00:18:11,130
No, no, everything...
Everyone's fine.
116
00:18:11,206 --> 00:18:13,197
I thought you were staying on.
117
00:18:13,275 --> 00:18:15,300
I counted on seeing
so many things with you.
118
00:18:15,377 --> 00:18:17,470
You'd better
run along now, Paul.
119
00:18:17,546 --> 00:18:19,479
The train will be leaving
in just a moment.
120
00:18:19,547 --> 00:18:21,981
- Shall I put your bag on the train?
- No, thank you, darling.
121
00:18:22,049 --> 00:18:24,209
l... The porter
will take care of it.
122
00:18:24,284 --> 00:18:26,844
I think Yolanda remembered
everything you might need.
123
00:18:26,920 --> 00:18:30,617
I put the toys in you bought for Kathy
and another clock for Uncle Howard.
124
00:18:34,426 --> 00:18:37,395
Thank you, dear.
125
00:18:37,463 --> 00:18:41,990
- Now run along.
- Good-bye, Aunt Mary. I'll miss you.
126
00:18:44,168 --> 00:18:46,227
I'll miss you, Paul.
127
00:18:46,303 --> 00:18:48,237
Good-bye, darling.
128
00:19:09,523 --> 00:19:13,891
Well, Maria, there doesn't seem to be
very much time, does there?
129
00:19:17,997 --> 00:19:20,157
Good-bye.
130
00:19:20,233 --> 00:19:22,223
Good trip.
131
00:19:23,402 --> 00:19:25,927
It's been wonderful
for me, anyway.
132
00:19:26,004 --> 00:19:30,997
Just can't...
I... can't leave you like this.
133
00:19:31,076 --> 00:19:33,441
No. Don't be sorry
for me, Maria.
134
00:20:53,179 --> 00:20:56,669
I can't leave the station.
l... I must take the 8:30 for Paris.
135
00:21:05,590 --> 00:21:08,524
All right.
As you wish.
136
00:21:08,593 --> 00:21:11,527
A pen?
Fountain pen?
137
00:21:11,595 --> 00:21:14,085
A pen? Eh!
138
00:21:14,164 --> 00:21:16,961
Let's go someplace
where we can sit down a while.
139
00:22:22,289 --> 00:22:24,449
I can see you're
not going to help me.
140
00:22:27,760 --> 00:22:30,250
I may be wrong, but...
141
00:22:30,328 --> 00:22:32,796
if... if l...
if I understand you...
142
00:22:32,864 --> 00:22:35,025
I'm the one
who's entitled to help.
143
00:22:38,502 --> 00:22:40,629
You start to leave Rome after...
144
00:22:42,239 --> 00:22:44,469
these weeks, this month...
145
00:22:46,443 --> 00:22:48,603
after yesterday.
146
00:22:51,947 --> 00:22:53,882
Or don't you
remember yesterday?
147
00:22:53,949 --> 00:22:56,076
What did you tell me then?
148
00:22:57,419 --> 00:22:59,409
- That I loved you.
- More than?
149
00:23:00,922 --> 00:23:03,254
- More than all the world.
- More than all the world.
150
00:23:03,324 --> 00:23:05,485
And?
151
00:23:05,559 --> 00:23:07,959
And anyone in it.
152
00:23:08,027 --> 00:23:09,961
But that was cruel of me.
153
00:23:10,028 --> 00:23:12,623
Because it wasn't true,
was it?
154
00:23:12,698 --> 00:23:15,861
- You had a ticket bought,
and you had it in your pocket.
- No!
155
00:23:18,703 --> 00:23:22,764
What am I to...
to you suddenly?
156
00:23:22,840 --> 00:23:27,435
Some... An old guidebook that
you don't really want anymore?
157
00:23:29,212 --> 00:23:31,203
Don't really want?
158
00:23:33,149 --> 00:23:35,616
Then you don't know
what wanting is.
159
00:23:36,786 --> 00:23:39,811
Oh, don't I?
160
00:23:48,228 --> 00:23:52,188
A month ago, or just about,
I watched you coming down...
161
00:23:52,266 --> 00:23:54,290
the Spanish Steps.
162
00:23:56,737 --> 00:23:58,761
I liked your legs.
163
00:24:00,039 --> 00:24:01,973
I wouldn't have
looked at you, maybe...
164
00:24:02,041 --> 00:24:04,474
if it hadn't been
for those legs.
165
00:24:04,542 --> 00:24:07,067
You stopped at
the fower stall.
166
00:24:08,280 --> 00:24:10,305
Bought a bunch of roses.
167
00:24:13,183 --> 00:24:15,447
Carnations.
168
00:24:15,519 --> 00:24:17,612
I didn't know. l...
169
00:24:17,687 --> 00:24:19,712
I was so excited.
170
00:24:21,557 --> 00:24:24,025
And so happy
when you said to me...
171
00:24:24,092 --> 00:24:27,926
"Scusi, signore,
dov� il American Express?"
172
00:24:28,997 --> 00:24:32,262
I thought you were an Italian.
173
00:24:32,334 --> 00:24:35,530
Because my mother comes from America
doesn't make me less Italian.
174
00:24:36,971 --> 00:24:39,234
In this country,
it's the men who count.
175
00:24:41,508 --> 00:24:44,965
You American women
are much too emancipated.
176
00:24:46,245 --> 00:24:48,941
If I weren't emancipated, well...
177
00:24:49,014 --> 00:24:51,244
would I have done
what I did that day...
178
00:24:52,750 --> 00:24:56,847
let you ask me to a caf�
and... and buy me a coffee?
179
00:24:57,954 --> 00:25:00,047
Several coffees.
180
00:25:00,124 --> 00:25:02,148
Three hours.
181
00:25:03,693 --> 00:25:05,627
Why did you come with me?
182
00:25:05,696 --> 00:25:08,129
Well...
183
00:25:09,532 --> 00:25:11,466
why did you ask me?
184
00:25:14,202 --> 00:25:16,670
Because when I saw you...
185
00:25:16,738 --> 00:25:19,069
I knew what wanting was.
186
00:25:22,876 --> 00:25:24,810
But you haven't
answered my question.
187
00:25:24,878 --> 00:25:26,811
Why did you go with me?
188
00:25:30,750 --> 00:25:32,842
You didn't look very wicked.
189
00:25:34,119 --> 00:25:37,020
I'm not
an imaginative woman. l...
190
00:25:37,089 --> 00:25:41,116
I'd never done anything
extraordinary, except that...
191
00:25:41,193 --> 00:25:44,889
letting you, well, pick me up.
192
00:25:44,962 --> 00:25:48,590
It was you,
it was Rome, and...
193
00:25:48,665 --> 00:25:51,656
and I'm a housewife
from Philadelphia.
194
00:25:53,069 --> 00:25:57,231
But l... I only thought
it would be a small adventure...
195
00:25:57,306 --> 00:25:59,866
something I-I could
even tell my sister...
196
00:25:59,942 --> 00:26:01,876
or write my husband.
197
00:26:03,812 --> 00:26:05,837
A small adventure. I see.
198
00:26:07,981 --> 00:26:11,610
Darling, don't mock me.
199
00:26:13,220 --> 00:26:16,848
When you do, you don't sound at all
like my beau ideal.
200
00:26:18,858 --> 00:26:22,259
What's...
What's "beau ideal"?
201
00:26:22,328 --> 00:26:25,559
When I was a girl in school,
we all had our beaus ideal.
202
00:26:26,764 --> 00:26:29,598
Mine was a boy
called Percy Tuttle.
203
00:26:30,734 --> 00:26:33,532
You think I look
like your Mr. Tuttle?
204
00:26:33,604 --> 00:26:36,128
Percy was so handsome.
205
00:26:36,205 --> 00:26:38,935
Oh, he was so...
I'm not?
206
00:26:39,009 --> 00:26:40,999
- Hmm?
- Mmm.
207
00:26:41,077 --> 00:26:43,169
- "Mmm. '
- You'll do.
208
00:26:45,314 --> 00:26:47,338
And when you smile...
209
00:26:49,284 --> 00:26:51,274
Oh, darling.
210
00:26:53,822 --> 00:26:55,879
You're my beau ideal.
211
00:27:04,097 --> 00:27:06,087
But I'm grown up now.
212
00:27:08,600 --> 00:27:11,592
Last night l...
I lay awake thinking.
213
00:27:13,939 --> 00:27:16,133
I thought about dying.
214
00:27:18,643 --> 00:27:20,633
Yes, I thought about that too.
215
00:27:22,313 --> 00:27:24,405
Then I thought of Kathy.
216
00:27:25,481 --> 00:27:27,813
I tried to remember
her face. l...
217
00:27:29,319 --> 00:27:31,343
I could remember her hair.
218
00:27:32,420 --> 00:27:34,411
Her sweet little neck.
219
00:27:35,890 --> 00:27:37,949
Most of all, her eyes.
220
00:27:40,061 --> 00:27:42,393
But it was all
in separate pieces, like...
221
00:27:42,463 --> 00:27:44,522
like a puzzle
I couldn't put together.
222
00:27:47,100 --> 00:27:49,499
Oh, Giovanni.
223
00:27:49,569 --> 00:27:51,594
But she's so young.
224
00:27:51,671 --> 00:27:56,607
She's grown so fast.
She's... She's so gawky.
225
00:27:56,675 --> 00:28:00,041
She's got...
braces on her teeth.
226
00:28:00,111 --> 00:28:03,171
She's afraid of the dark.
227
00:28:03,247 --> 00:28:06,648
She's a child, my own, and...
and I can't give her up.
228
00:28:06,717 --> 00:28:08,776
Dear.
229
00:28:08,853 --> 00:28:10,786
In all the times
we've talked about it...
230
00:28:10,854 --> 00:28:12,947
in all the decisions
we've made...
231
00:28:13,022 --> 00:28:15,489
have I ever suggested
you should give up Kathy?
232
00:28:15,558 --> 00:28:17,752
You know I want her
to be with us.
233
00:28:17,827 --> 00:28:20,316
You know I want us
to be together.
234
00:28:20,394 --> 00:28:23,193
Yes. You...
235
00:28:23,265 --> 00:28:25,755
me, Kathy.
236
00:28:28,236 --> 00:28:30,396
That's fine
for everyone, but...
237
00:28:33,907 --> 00:28:36,239
You don't love him.
238
00:28:39,278 --> 00:28:41,872
He phoned me last night.
239
00:28:41,947 --> 00:28:44,210
He sounded...
240
00:28:44,282 --> 00:28:46,546
Oh, Giovanni.
241
00:28:46,618 --> 00:28:50,748
He sounded so vulnerable,
so... so lost.
242
00:28:51,990 --> 00:28:54,321
So like a small boy
in the dark...
243
00:28:54,391 --> 00:28:56,416
calling over and over...
244
00:28:56,493 --> 00:28:59,052
"Where are you?
Where are you?
245
00:28:59,128 --> 00:29:01,119
When are you coming home?"
246
00:29:02,999 --> 00:29:06,297
I felt as though he knew
that I'd been lying to him...
247
00:29:06,368 --> 00:29:09,064
stealing the days from him
one by one.
248
00:29:11,373 --> 00:29:14,864
He knows. A man knows
when he's losing a woman.
249
00:29:17,545 --> 00:29:19,876
A woman is like
another heart inside a man.
250
00:29:19,947 --> 00:29:22,073
He knows when
that heart stops.
251
00:29:25,652 --> 00:29:27,676
But I can feel it beating.
252
00:29:34,559 --> 00:29:38,858
Giovanni, you...
you can't live with a man eight years...
253
00:29:38,930 --> 00:29:42,956
and bear his child,
and... and share his ambitions.
254
00:29:43,033 --> 00:29:46,298
You can't do that without
caring what happens to him.
255
00:29:48,404 --> 00:29:50,895
Then it's him or me, isn't it?
256
00:29:50,973 --> 00:29:53,031
No, no.
257
00:29:54,342 --> 00:29:57,868
Because whatever you
think about it now, it...
258
00:29:59,580 --> 00:30:02,379
I won't have destroyed your life.
259
00:30:04,251 --> 00:30:06,549
Youre young, darling...
260
00:30:06,620 --> 00:30:08,610
much younger
than Howard, and...
261
00:30:09,956 --> 00:30:12,322
theres everything before you.
262
00:30:14,993 --> 00:30:17,053
But I'm Howard's future...
263
00:30:18,329 --> 00:30:20,321
Kathy and I.
264
00:30:22,533 --> 00:30:25,628
Kathy almost died
when she was born, and...
265
00:30:25,703 --> 00:30:28,466
and Howard swore
and I swore...
266
00:30:28,539 --> 00:30:31,872
really swore...
that if she lived...
267
00:30:31,942 --> 00:30:35,934
she would always have
her father, her mother, her home.
268
00:30:37,479 --> 00:30:39,674
How can I forget that promise?
269
00:30:39,748 --> 00:30:42,215
Howard never has, never would.
270
00:30:44,653 --> 00:30:47,644
He is so good to us.
He can't say no.
271
00:30:49,557 --> 00:30:53,322
It was enough for him merely
to think that I wanted to come
to Rome to see my sister.
272
00:30:53,393 --> 00:30:55,384
I didn't have to say anything.
273
00:30:55,463 --> 00:30:58,862
H-He guessed it
and insisted I make the trip.
274
00:31:00,532 --> 00:31:02,556
I knew how lonely he would be.
275
00:31:03,901 --> 00:31:06,836
And helpless.
276
00:31:06,903 --> 00:31:09,839
- He can't even find his socks.
- Oh, stop.
277
00:31:11,608 --> 00:31:14,544
I'm sorry. I-I just don't want to hear
any more about the lovable husband...
278
00:31:14,611 --> 00:31:18,341
who doesn't know
where his socks are.
279
00:31:18,414 --> 00:31:21,611
What are you supposed to do?
Spend the rest of your life finding them?
280
00:31:23,719 --> 00:31:25,710
If you want to put it that way.
281
00:31:27,288 --> 00:31:30,315
Excuse me, but you'll
have to go elsewhere.
282
00:31:30,392 --> 00:31:32,791
We don't open
until 8:00.
283
00:31:32,860 --> 00:31:35,227
Can't we just wait here
until you do open?
284
00:31:35,330 --> 00:31:37,387
I'm sorry,
but I don't make the rules.
285
00:32:11,860 --> 00:32:14,259
- Take off that hat.
- Why?
286
00:32:14,329 --> 00:32:16,387
Come on.
Take it off.
287
00:32:17,566 --> 00:32:19,557
That's a smug little hat.
288
00:32:20,902 --> 00:32:23,131
I was starting to hate you...
289
00:32:23,204 --> 00:32:25,727
and starting to hate
everything you said.
290
00:32:27,741 --> 00:32:31,039
But... I can't.
291
00:32:32,111 --> 00:32:34,602
You are so quite beautiful.
292
00:32:34,680 --> 00:32:37,739
Your hair. You really...
293
00:32:39,484 --> 00:32:42,509
Oh, let's get out of here.
It's too crowded. Huh?
294
00:32:42,587 --> 00:32:44,578
There isn't anywhere to go.
295
00:32:44,656 --> 00:32:47,748
Why don't we go to my place.
We could light a fire.
296
00:32:47,825 --> 00:32:49,918
It's quiet there.
We can talk.
297
00:32:49,993 --> 00:32:52,256
You're so young.
298
00:32:52,328 --> 00:32:55,922
Sometimes I think you lie
about your age.
299
00:32:55,998 --> 00:32:58,522
We're not saints, darling.
300
00:32:58,600 --> 00:33:01,091
At least I'm not.
301
00:33:01,168 --> 00:33:04,696
I'm sorry. I'm sorry
I'm not a saint, Giovanni.
302
00:33:06,340 --> 00:33:08,399
But if I went
to your apartment...
303
00:33:09,543 --> 00:33:11,737
there never would be
a train for me.
304
00:33:15,215 --> 00:33:18,981
Cognac? Si.
Due cognac. Francese.
305
00:33:19,052 --> 00:33:21,212
Bene.
306
00:33:21,286 --> 00:33:23,277
Maria, Maria,
Maria, Maria.
307
00:33:25,723 --> 00:33:27,782
I'd figured things
so differently.
308
00:33:29,127 --> 00:33:31,618
They've offered me that job
at the University of Pisa...
309
00:33:31,695 --> 00:33:34,493
where my father taught.
310
00:33:34,564 --> 00:33:39,398
Well, I figured you and I
would live at Marina di Pisa
in the house where I was born.
311
00:33:40,936 --> 00:33:43,496
You'd like that house.
Looks out over the sea.
312
00:33:47,343 --> 00:33:49,434
And I'd teach Kathy
how to sail.
313
00:33:49,510 --> 00:33:51,945
First, I'm afraid,
you'd have to teach her to swim.
314
00:33:53,515 --> 00:33:55,812
We could buy her an asino.
315
00:33:55,883 --> 00:33:57,851
- Asino?
- Yeah, a donkey.
316
00:33:57,918 --> 00:34:03,150
Oh! What would such a little girl do
with a huge asino?
317
00:34:03,222 --> 00:34:05,349
Well, I don't mean
a huge asino.
318
00:34:05,424 --> 00:34:09,154
I mean... a little one.
319
00:34:09,227 --> 00:34:11,889
Like the kind
that come from Sardinia.
320
00:34:11,963 --> 00:34:13,953
They're very strong.
321
00:34:15,500 --> 00:34:18,435
He could pull her around in a cart.
You think she'd like that?
322
00:34:18,503 --> 00:34:22,461
- She would.
- I can't lie to you. It isn't paradise.
323
00:34:23,541 --> 00:34:26,236
I'm not a rich man.
324
00:34:26,309 --> 00:34:29,243
I mean, we have to pump
our own water from the well...
325
00:34:29,311 --> 00:34:34,840
and every time there's a... every time
it thunders, the electricity goes off.
326
00:34:34,917 --> 00:34:36,908
But I like candlelight.
327
00:34:38,619 --> 00:34:41,747
When the wind blows
from Africa, it's very hot.
328
00:34:43,023 --> 00:34:45,753
It gets on your nerves.
329
00:34:45,826 --> 00:34:48,385
Everybody quarrels.
330
00:34:48,460 --> 00:34:50,725
You and I'd probably have
a lot of quarrels.
331
00:34:50,796 --> 00:34:52,821
Would we, darling? Why?
332
00:34:52,899 --> 00:34:55,924
Well, the same reason
my mother and father quarreled.
333
00:34:56,001 --> 00:34:58,230
- But I thought they'd been so happy.
- They were.
334
00:34:58,303 --> 00:35:03,672
They were very. Except he was
an Italian, and he behaved like one.
335
00:35:03,741 --> 00:35:06,801
He liked to lead his own life.
So he'd go off in the evening...
336
00:35:06,877 --> 00:35:12,315
and he'd go to a caf�...
and play cards.
337
00:35:12,382 --> 00:35:14,611
Well, Mother thought
he ought to be home with her.
338
00:35:14,684 --> 00:35:16,675
Well, so do I.
339
00:35:16,752 --> 00:35:20,915
I mean, I wouldn't like it if you
went off every evening and left me to...
340
00:35:20,989 --> 00:35:23,388
What? Mend my clothes
and cook dinner for me?
341
00:35:23,458 --> 00:35:26,450
You wouldn't like that?
Oh, I would.
342
00:35:26,528 --> 00:35:28,518
Don't forget,
I'm an Italian too.
343
00:35:28,596 --> 00:35:31,861
If you didn't behave yourself...
I'd beat you.
344
00:35:31,932 --> 00:35:35,492
Giovanni, you wouldn't.
345
00:35:35,568 --> 00:35:39,299
- Would you?
- I would. Naturally.
346
00:35:41,006 --> 00:35:43,098
Don't start worrying
about that now.
347
00:35:43,175 --> 00:35:45,803
I'm not gonna go off playing cards.
Not tonight.
348
00:35:47,312 --> 00:35:50,872
Come on. Let's get out of here.
349
00:35:50,948 --> 00:35:53,245
We'll go to my place.
Why don't we walk?
350
00:35:53,316 --> 00:35:55,308
We'll be cold
when we get there.
351
00:35:56,387 --> 00:35:58,411
We can light a fire, have supper.
352
00:36:01,490 --> 00:36:03,424
At least, for a little while...
353
00:36:03,491 --> 00:36:05,824
we'll have known
what it could have been like.
354
00:36:17,104 --> 00:36:20,039
- Grazie.
- Prego. Maria.
355
00:36:24,610 --> 00:36:27,170
You don't want to go.
356
00:36:42,692 --> 00:36:45,718
- Four cups of tea.
- Two hundred forty lira, please.
357
00:36:52,801 --> 00:36:55,429
Yes, that's right.
358
00:37:01,642 --> 00:37:03,769
What's the matter?
359
00:37:03,843 --> 00:37:05,242
I forgot.
360
00:37:07,247 --> 00:37:09,875
Something I bought for Kathy.
361
00:37:09,950 --> 00:37:13,112
That costume.
I left it on the train.
362
00:37:13,185 --> 00:37:16,244
Oh. Well, we can
buy her another.
363
00:37:28,231 --> 00:37:30,495
Paul! Paul!
364
00:37:35,071 --> 00:37:38,768
Paul. Why haven't you
gone home?
365
00:37:38,841 --> 00:37:40,831
I just thought
I'd look around.
366
00:37:40,909 --> 00:37:42,843
But didnt you miss your train?
367
00:37:42,911 --> 00:37:45,345
Oh, I'm taking a later one.
368
00:37:45,413 --> 00:37:47,812
- I won't have to change trains.
- Oh.
369
00:37:51,018 --> 00:37:54,077
Paul, I'd like you to meet Mr. Doria,
a friend of mine.
370
00:37:55,421 --> 00:37:57,981
My nephew.
371
00:37:58,057 --> 00:37:59,649
How do you do?
372
00:38:11,369 --> 00:38:13,769
What time is it?
373
00:38:13,837 --> 00:38:15,827
Twenty-five minutes
after 7:00.
374
00:38:16,906 --> 00:38:20,363
Oh, fine. We have
more than an hour.
375
00:38:21,677 --> 00:38:25,135
Would you like something, dear?
A hot chocolate?
376
00:38:26,214 --> 00:38:28,206
Sure.
377
00:38:30,151 --> 00:38:32,551
You want me to wait for you
in the restaurant?
378
00:38:32,620 --> 00:38:35,645
Do that, darling.
I'll only be a moment.
379
00:38:36,723 --> 00:38:40,749
- Good night, Mr., uh...
- Good night.
380
00:39:03,680 --> 00:39:05,670
Now what?
381
00:39:09,086 --> 00:39:13,248
I wouldn't have thought there was
a chance of our running into Paul.
382
00:39:13,321 --> 00:39:15,312
Yet there he was.
383
00:39:16,824 --> 00:39:21,056
I couldn't help it, Giovanni.
What could I do?
384
00:39:23,130 --> 00:39:25,996
Why did you call him?
385
00:39:26,066 --> 00:39:29,160
It was just that l...
I was so surprised to see him.
386
00:39:31,670 --> 00:39:35,071
Anyway, l... I suppose
we'd better face it.
387
00:39:36,708 --> 00:39:39,232
Everything seems to be
working against us.
388
00:39:41,646 --> 00:39:44,615
You... You do see how it is,
don't you, darling?
389
00:39:47,350 --> 00:39:49,783
- No, I dont see.
- l...
390
00:39:49,853 --> 00:39:52,321
I wanted it
to be different, but...
391
00:39:55,091 --> 00:39:57,582
Good-bye, Giovanni.
392
00:40:12,139 --> 00:40:14,902
I saw it! He hit you, Aunt Mary!
He hit you!
393
00:40:14,974 --> 00:40:17,409
You don't understand, Paul.
394
00:40:17,477 --> 00:40:21,413
Believe me, boy. He wouldn't
have done it if I'd been here.
395
00:40:21,481 --> 00:40:25,041
- Dirty coward!
- No. You mustn't think so, dear.
396
00:40:25,117 --> 00:40:27,176
Come on.
Let's go, Paul.
397
00:41:50,089 --> 00:41:53,580
- Hitting a woman!
- Darling, can't you forget it?
398
00:41:53,659 --> 00:41:57,788
It wasn't at all
the way you thought it was.
399
00:41:57,862 --> 00:41:59,922
Won't you believe me?
400
00:41:59,998 --> 00:42:03,397
All right, Aunt Mary.
If you say so.
401
00:42:04,602 --> 00:42:07,434
Id do anything
in the world for you.
402
00:42:07,504 --> 00:42:09,438
I know you would, dear.
403
00:42:19,081 --> 00:42:21,173
Let's go back to our house,
Aunt Mary.
404
00:42:21,250 --> 00:42:23,240
You can leave tomorrow,
can't you?
405
00:42:24,319 --> 00:42:26,310
Tomorrow would be too late.
406
00:42:29,123 --> 00:42:31,555
- Excuse me. The train for Paris?
- Track seven.
407
00:42:41,433 --> 00:42:43,424
Come on.
Let's go, Paul.
408
00:42:53,844 --> 00:42:55,937
- Let's rest in here.
- In third class, Aunt Mary?
409
00:42:56,012 --> 00:42:58,037
What difference does that make?
410
00:43:36,481 --> 00:43:38,971
I'm not feeling well, madam.
411
00:45:02,754 --> 00:45:06,246
- She needs a doctor.
- First aid station down there.
412
00:45:06,324 --> 00:45:09,224
I think she has baby right here.
413
00:45:13,831 --> 00:45:16,732
She pregnant only four months.
414
00:45:16,799 --> 00:45:20,735
- Where do you come from?
- England. Coal miner.
415
00:45:20,802 --> 00:45:24,602
No more work coal mine,
have come back Italy.
416
00:45:26,274 --> 00:45:28,640
We'd better take her
to the first aid.
417
00:45:48,527 --> 00:45:50,461
It's there.
418
00:46:50,814 --> 00:46:53,146
Paul, you stay here
and look after the children.
419
00:46:53,216 --> 00:46:56,515
- After them?
- Yes, Paul.
420
00:49:22,044 --> 00:49:24,239
It's nothing serious?
421
00:49:24,313 --> 00:49:27,042
He say she must rest...
sleep...
422
00:49:27,113 --> 00:49:30,549
but... in the bed.
423
00:49:30,617 --> 00:49:33,746
She no see bed for three nights.
424
00:49:36,255 --> 00:49:39,692
But surely you could stay
in a little hotel somewhere.
425
00:49:39,759 --> 00:49:42,555
Me, yes.
But she no want.
426
00:49:49,033 --> 00:49:53,332
The bambini, signora.
Must keep money for the new baby.
427
00:50:01,309 --> 00:50:04,745
No. Grazie, signora.
You much kind already.
428
00:50:12,821 --> 00:50:14,913
- Arrivederci.
- Arrivederci.
429
00:50:16,156 --> 00:50:18,750
- Arrivederci.
- Arrivederci.
430
00:50:18,826 --> 00:50:21,385
I'll pray madonna for you.
431
00:50:27,165 --> 00:50:29,360
But she good wife.
432
00:50:29,433 --> 00:50:31,368
Good mother.
433
00:50:31,435 --> 00:50:35,428
Always...
Always her family.
434
00:50:35,506 --> 00:50:37,736
Never for her.
435
00:50:37,808 --> 00:50:40,139
Yes, she's wonderful.
436
00:50:40,210 --> 00:50:42,201
Good-bye.
437
00:50:57,592 --> 00:51:00,287
I'll take these.
Quanto?
438
00:51:02,295 --> 00:51:04,855
- Would you like something too?
- Yes. Thanks.
439
00:51:21,780 --> 00:51:23,804
Bambini.
440
00:52:20,463 --> 00:52:22,397
Paul...
441
00:52:23,999 --> 00:52:26,490
Paul, l... I'd like you
to go home now.
442
00:52:26,569 --> 00:52:30,629
- But why can't I stay till you leave?
- You'll miss your dinner.
443
00:52:30,705 --> 00:52:34,402
Well, anyway, Paul,
I think I'd like to be alone.
444
00:52:35,876 --> 00:52:38,743
Oh, I love you, darling.
You've been an angel.
445
00:52:38,811 --> 00:52:41,575
But I'm all right now, really.
446
00:52:41,648 --> 00:52:43,979
Okay, Aunt Mary.
447
00:52:44,050 --> 00:52:46,142
Tell your mother
I'll write from Paris.
448
00:52:46,219 --> 00:52:49,244
- And I'll write you too, dear.
- You will? You promise?
449
00:52:49,321 --> 00:52:53,051
- Yes. If I tell you something,
will you keep it secret?
- Of course.
450
00:52:53,125 --> 00:52:55,285
You can trust me.
You know that.
451
00:52:55,359 --> 00:52:58,522
I'm going to ask your mother
to let you visit us for Christmas.
452
00:52:58,595 --> 00:53:00,791
Oh, Aunt Mary!
453
00:53:00,865 --> 00:53:04,766
- Good-bye, darling.
- Christmas. Gosh!
454
00:53:04,834 --> 00:53:07,530
Now run along.
455
00:53:07,603 --> 00:53:10,766
- Good-bye, Aunt Mary.
- Oh.
456
00:53:10,840 --> 00:53:12,999
Good-bye, darling.
457
00:53:47,337 --> 00:53:49,771
Ciao, bellezza.
458
00:54:18,898 --> 00:54:20,922
Hey, Paul!
459
00:54:23,235 --> 00:54:28,103
- Paul, where is Maria?
- I don't know.
460
00:54:28,172 --> 00:54:31,504
What do you mean you don't know?
You were together.
461
00:54:31,575 --> 00:54:35,204
- That's right.
- Well, where did you leave her?
462
00:54:36,213 --> 00:54:38,408
I don't remember.
463
00:54:38,480 --> 00:54:40,539
Listen, Paul...
464
00:54:40,616 --> 00:54:42,607
I must see her.
465
00:54:42,685 --> 00:54:45,017
I must see her.
466
00:54:46,120 --> 00:54:49,578
Just please tell me
where you left her.
467
00:54:49,657 --> 00:54:53,787
- Please.
- I won't tell you anything.
468
00:56:44,889 --> 00:56:46,880
Maria.!
469
00:57:59,152 --> 00:58:01,314
I want to kiss you.
470
00:59:11,015 --> 00:59:15,179
Oh, my darling.
Will you forgive me?
471
00:59:18,021 --> 00:59:20,785
There's...
There's nothing to forgive.
472
00:59:20,857 --> 00:59:23,154
I'm the one to be forgiven.
473
00:59:24,493 --> 00:59:28,155
I want you to be happy.
That's all I want.
474
00:59:35,136 --> 00:59:39,629
I'll let you go.
I'll never see you again.
475
00:59:41,040 --> 00:59:43,305
But I want you to be happy.
476
00:59:46,211 --> 00:59:48,771
Are you crying, Giovanni?
477
01:00:32,117 --> 01:00:34,347
I could fall asleep.
478
01:00:35,753 --> 01:00:38,415
The warmth of you near me.
479
01:00:39,892 --> 01:00:42,257
The sound of your heart saying...
480
01:00:43,761 --> 01:00:45,990
Saying what?
481
01:00:47,665 --> 01:00:50,063
Together.
482
01:00:50,132 --> 01:00:53,795
Together. Together.
483
01:01:14,421 --> 01:01:18,015
This morning I woke up,
it was scarcely dawn.
484
01:01:19,325 --> 01:01:23,351
I couldnt wait to see you,
to hear your voice.
485
01:01:24,429 --> 01:01:26,726
I wandered through the streets...
486
01:01:26,798 --> 01:01:29,266
like a sleepwalker.
487
01:01:30,534 --> 01:01:33,332
It was raining a little.
488
01:01:33,404 --> 01:01:36,839
And I hoped the rain
would wash it away...
489
01:01:36,906 --> 01:01:39,272
this needing you...
490
01:01:40,509 --> 01:01:43,137
and...
491
01:01:43,213 --> 01:01:45,203
wanting you.
492
01:01:46,682 --> 01:01:49,309
You think the rain can do that?
493
01:02:16,040 --> 01:02:19,269
Sweet Giovanni.
494
01:03:41,947 --> 01:03:43,937
They're crazy.
495
01:03:45,817 --> 01:03:49,217
What is it, Giovanni?
Is it something serious?
496
01:03:50,421 --> 01:03:52,411
It seems we're criminals.
497
01:03:54,024 --> 01:03:57,686
We have to go with them to the...
to the commissariat.
498
01:03:59,329 --> 01:04:01,320
The police?
499
01:04:15,576 --> 01:04:17,566
Oh, Giovanni.
500
01:04:17,644 --> 01:04:19,976
Don't be worried.
501
01:04:23,882 --> 01:04:26,181
Nothing's going to happen.
502
01:04:27,786 --> 01:04:30,016
It's all right, Giovanni.
503
01:05:04,784 --> 01:05:06,945
Luigi, look here.!
504
01:05:09,856 --> 01:05:12,619
Buona sera.
505
01:05:29,239 --> 01:05:31,469
Look, sir, you can take me
to the commissariat...
506
01:05:31,541 --> 01:05:33,532
but couldn't we let
this lady go?
507
01:05:33,609 --> 01:05:35,839
She has to catch a train.
508
01:05:39,415 --> 01:05:41,746
I am not the man to talk to.
509
01:06:14,779 --> 01:06:17,337
Dear, you have to
get out of here.
510
01:06:17,414 --> 01:06:19,473
- Here. By the steps.
- No.
511
01:06:19,549 --> 01:06:21,779
- Go, go, go, go! Run!
- I can't.
512
01:06:21,850 --> 01:06:24,216
- You must!
- Giovanni, I can't.
513
01:07:15,897 --> 01:07:18,889
Please. Read your weight?
514
01:08:29,993 --> 01:08:33,587
Sit down.
515
01:08:53,514 --> 01:08:55,573
I was just passing.
516
01:08:55,649 --> 01:08:59,015
I only bumped against him.
517
01:08:59,085 --> 01:09:02,249
These yokels.
They come to the city...
518
01:09:02,323 --> 01:09:04,688
thinking everyone is a thief.
519
01:09:20,637 --> 01:09:23,037
Scusi.
520
01:09:30,112 --> 01:09:32,103
- Scusi.
- Mm-hmm.
521
01:09:34,015 --> 01:09:38,475
- Giovanni, what is going to happen?
- I don't know.
522
01:09:38,552 --> 01:09:40,817
May I see your documents,
please?
523
01:09:42,089 --> 01:09:44,080
You have your passport?
524
01:09:47,159 --> 01:09:49,719
- What are we waiting for now?
- The commissioner.
525
01:10:00,438 --> 01:10:02,371
What is this, a zoo?
526
01:10:02,439 --> 01:10:04,737
Are we a couple of monkeys
or something?
527
01:10:13,081 --> 01:10:15,073
Oh, Giovanni.
528
01:10:16,152 --> 01:10:18,142
What? Oh.
529
01:10:50,915 --> 01:10:54,350
Americana.
530
01:10:57,053 --> 01:11:00,750
Uh, my friend has to catch a train
in a quarter of an hour.
531
01:11:06,394 --> 01:11:10,524
Look, if there's anything
to be settled, settle it with me.
532
01:11:10,598 --> 01:11:12,895
The train with the president
is coming in.
533
01:11:12,967 --> 01:11:15,401
Then the commissioner
will come back to the office.
534
01:11:15,469 --> 01:11:17,459
We are taking down
the evidence.
535
01:11:17,537 --> 01:11:19,597
After that it's up to
the commissioner.
536
01:11:19,673 --> 01:11:21,663
You...
537
01:11:22,842 --> 01:11:25,140
Look, can you not
get it through your head?
538
01:11:25,211 --> 01:11:27,474
This lady is going to
miss her train.
539
01:11:27,546 --> 01:11:30,777
And can you not get it
through your head...
540
01:11:30,848 --> 01:11:33,044
that this is a crime?
541
01:11:33,118 --> 01:11:35,984
A cri...
What do you mean "a crime"?
542
01:11:36,053 --> 01:11:37,987
Talk to the commissioner.
543
01:11:38,055 --> 01:11:40,318
What do you expect
out of this, a medal?
544
01:11:40,390 --> 01:11:42,518
Giovanni.
545
01:11:53,102 --> 01:11:55,592
I don't...
546
01:11:55,670 --> 01:11:59,333
I don't know. I just...
I just seem to cause trouble.
547
01:11:59,407 --> 01:12:01,533
Giovanni, darling.
548
01:12:01,609 --> 01:12:05,544
If there's a scandal,
well, it doesn't frighten me...
549
01:12:06,712 --> 01:12:09,580
because I've made up
my mind about something.
550
01:12:09,649 --> 01:12:13,675
Whatever happens,
I'm going to tell Howard.
551
01:12:14,687 --> 01:12:17,655
It will hurt him terribly,
but l...
552
01:13:01,460 --> 01:13:03,451
Paul!
553
01:13:18,475 --> 01:13:20,806
He didn't see me, thank heaven.
554
01:13:23,413 --> 01:13:25,403
Paul.
555
01:13:26,815 --> 01:13:29,045
He would never have forgotten.
556
01:13:35,455 --> 01:13:38,424
Mrs. Howard Forbes.
557
01:13:38,492 --> 01:13:40,483
Mrs. Howard Forbes...
558
01:13:40,560 --> 01:13:44,052
is kindly requested
to go to the baggage room...
559
01:13:44,130 --> 01:13:48,998
to claim her coat and luggage
left with porter number 12.
560
01:13:50,335 --> 01:13:52,826
Mrs. Howard Forbes.
561
01:13:52,905 --> 01:13:55,202
Mrs. Howard Forbes...
562
01:13:55,272 --> 01:13:58,729
is kindly requested
to go to the baggage room...
563
01:13:58,808 --> 01:14:03,745
to claim her coat and luggage
left with porter number 12.
564
01:14:11,119 --> 01:14:13,109
The commissioner.
565
01:14:19,426 --> 01:14:23,226
Stand up.
566
01:14:35,274 --> 01:14:37,299
- Permesso.
- Avanti.
567
01:15:05,600 --> 01:15:07,657
Sit down, Mrs. Forbes.
568
01:15:17,843 --> 01:15:20,744
Why are you two
in the station?
569
01:15:20,812 --> 01:15:23,007
This lady's here
to catch a train.
570
01:15:23,080 --> 01:15:26,744
- Where to?
- Paris.
571
01:15:28,686 --> 01:15:31,177
Are you separated
from your husband?
572
01:15:32,789 --> 01:15:34,781
No.
573
01:15:37,394 --> 01:15:39,623
Any children?
574
01:15:39,696 --> 01:15:42,391
No.
575
01:15:42,464 --> 01:15:44,455
Yes. One.
576
01:15:53,174 --> 01:15:56,040
Does your husband know
that you are in Rome?
577
01:15:57,977 --> 01:16:00,071
Yes.
578
01:16:08,653 --> 01:16:10,645
What do you do?
579
01:16:11,989 --> 01:16:13,981
I'm a teacher.
580
01:16:29,538 --> 01:16:32,371
"I, the undersigned,
Giulio Vallardi di Giuseppe...
581
01:16:32,440 --> 01:16:34,773
"chief brakeman
of the Rome Station...
582
01:16:34,843 --> 01:16:37,072
"testify in good faith
the following:
583
01:16:37,144 --> 01:16:40,011
"At 7:30 p.m.,
while on a tour of inspection...
584
01:16:40,082 --> 01:16:43,174
"I found in a third-class compartment
of an empty car...
585
01:16:43,249 --> 01:16:48,152
"a man and a woman
who were talking to one another.
586
01:16:55,260 --> 01:16:58,751
"As they were not able
to justify their presence in the car...
587
01:16:58,831 --> 01:17:03,357
"I proceeded to arrest them, and I
brought them to this police station...
588
01:17:03,434 --> 01:17:05,367
"for the appropriate measures.
589
01:17:05,435 --> 01:17:08,996
Read, confirmed and signed
by Vallardi, Giulio."
590
01:17:10,773 --> 01:17:14,334
"A man and a woman
who were talking to one another"?
591
01:17:14,410 --> 01:17:18,005
The brakeman
thought it over and, uh...
592
01:17:18,079 --> 01:17:20,104
he mixed a little water
with the wine.
593
01:17:20,181 --> 01:17:22,206
Ah, well...
594
01:17:23,318 --> 01:17:26,081
then it is only
a question of your fine.
595
01:17:26,153 --> 01:17:29,179
Oh, l... I'd be glad
to pay anything.
596
01:17:29,256 --> 01:17:32,486
Oh, but this is a different matter.
597
01:17:32,558 --> 01:17:35,890
This is not a ticket.
This is a formal charge.
598
01:17:35,962 --> 01:17:38,760
Tickets you can pay
to a police agent...
599
01:17:38,830 --> 01:17:42,789
but on a formal charge, the penalty
must be determined by the judge.
600
01:17:42,868 --> 01:17:45,563
There must be a trial.
601
01:17:56,146 --> 01:17:59,081
This lady is married.
She has a child.
602
01:18:01,217 --> 01:18:04,186
If such a statement
is made public...
603
01:18:04,254 --> 01:18:08,485
I think the consequences
would be very bad for her.
604
01:18:08,557 --> 01:18:12,720
But all this work.
We made such an effort.
605
01:18:14,761 --> 01:18:16,786
What time does your train leave?
606
01:18:18,398 --> 01:18:20,388
8:30.
607
01:18:25,004 --> 01:18:27,096
Do you still plan to take it?
608
01:18:35,979 --> 01:18:37,971
Yes.
609
01:19:09,175 --> 01:19:11,665
Good journey, signora.
610
01:19:13,946 --> 01:19:16,540
Thank you.
611
01:20:25,307 --> 01:20:28,207
Uh, we'd better get your bag.
612
01:20:30,945 --> 01:20:34,039
I guess so.
There isn't much time.
613
01:20:35,148 --> 01:20:37,809
No, there isn't
very much time.
614
01:20:37,884 --> 01:20:41,718
We'll get a reservation
for you... on the train.
615
01:21:05,876 --> 01:21:08,035
Presto.
616
01:21:09,111 --> 01:21:11,601
Identification.
617
01:21:11,680 --> 01:21:13,671
Oh.
618
01:21:18,920 --> 01:21:21,581
Check it.
619
01:21:55,719 --> 01:21:58,710
When you get to Paris,
what will you do?
620
01:21:58,787 --> 01:22:02,620
- Take the next boat?
- I thought I'd fy.
621
01:22:04,859 --> 01:22:07,851
That way l...
I can be home by Sunday.
622
01:22:07,928 --> 01:22:10,489
By Sunday.
623
01:22:10,565 --> 01:22:13,327
Will you cable me?
624
01:22:15,569 --> 01:22:18,401
No, Giovanni. We mustn't.
625
01:22:18,471 --> 01:22:21,166
No cables. No letters.
626
01:22:22,907 --> 01:22:26,433
Just say...
"Arrived safely."
627
01:22:29,480 --> 01:22:31,447
All right.
628
01:22:45,160 --> 01:22:47,993
Will you go right to Philadelphia?
629
01:22:48,063 --> 01:22:50,054
I think so.
630
01:22:53,067 --> 01:22:56,900
You will take
that post at Pisa...
631
01:22:56,970 --> 01:22:58,904
at the university.
632
01:22:58,972 --> 01:23:01,440
Won't you, Giovanni?
633
01:23:01,508 --> 01:23:03,941
Yes.
634
01:23:04,010 --> 01:23:07,239
And you'll live in the house
that looks across the sea?
635
01:23:11,416 --> 01:23:13,407
Yes.
636
01:23:15,853 --> 01:23:18,286
Buona sera.
637
01:23:18,355 --> 01:23:20,789
A single room,
if you have it, please.
638
01:23:22,426 --> 01:23:26,521
I don't think so, madam, but I'll
have to ask the other conductor.
639
01:23:43,677 --> 01:23:46,270
You... You can get
breakfast on the train.
640
01:23:46,346 --> 01:23:48,940
I only take a cup of coffee.
641
01:23:49,016 --> 01:23:52,575
Well, you can get an attendant
to bring you a cup of coffee.
642
01:23:53,753 --> 01:23:55,743
Yes, I know.
643
01:23:59,489 --> 01:24:03,551
I cannot give you a single,
but another lady has consented
to share a compartment with you...
644
01:24:03,627 --> 01:24:05,560
if you wish.
645
01:24:05,628 --> 01:24:07,619
That's very kind of her.
Thank you.
646
01:24:07,697 --> 01:24:10,063
Your passport, please.
647
01:24:12,736 --> 01:24:15,203
You better get on.
The train is about to leave.
648
01:24:15,270 --> 01:24:18,000
It's compartment number seven
in the next car.
649
01:24:43,862 --> 01:24:45,853
I will prepare
your bed later.
650
01:24:47,532 --> 01:24:50,227
Thank you.
651
01:24:50,300 --> 01:24:52,996
- Grazie.
- Prego.
652
01:25:08,416 --> 01:25:10,976
l... l... I guess maybe
I better be getting off.
653
01:25:11,051 --> 01:25:13,314
Not yet.
654
01:25:15,890 --> 01:25:18,254
It'll begin soon enough...
655
01:25:18,324 --> 01:25:21,452
the... the wondering.
656
01:25:22,961 --> 01:25:25,691
All my life I'll wonder...
657
01:25:25,764 --> 01:25:27,891
"Where is he?
658
01:25:29,066 --> 01:25:32,900
"Where, just this moment...
659
01:25:32,970 --> 01:25:35,734
"just now.
660
01:25:35,807 --> 01:25:38,639
"What is he looking at?
661
01:25:38,708 --> 01:25:40,801
"What is he thinking?
662
01:25:42,546 --> 01:25:44,639
"Is he well?
663
01:25:46,049 --> 01:25:48,243
"Is he in love?
664
01:25:49,451 --> 01:25:51,442
Is she beautiful?"
665
01:25:53,254 --> 01:25:55,222
He is in love...
666
01:25:55,290 --> 01:25:57,553
and she is beautiful.
667
01:25:57,624 --> 01:25:59,558
Oh, I'll never, never...
668
01:26:06,700 --> 01:26:09,497
Prego, signore.
The train is leaving. Signore.!
669
01:26:39,427 --> 01:26:41,419
Are you hurt?
670
01:26:44,198 --> 01:26:46,189
No.
48275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.