All language subtitles for Stars.Lover.E02.081211.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}Please do NOT hard sub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by "Star's Lover" Subbers @SOOMPI [ Ahoxan, aida_ladida, cathycasi21, doggiexbunnie, icarus, m3LL0, semi-fly, starstruck, White Star ] 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,500 Episode *|| 2 ||* 4 00:00:28,050 --> 00:00:30,560 Gwanjaeinim*. 5 00:00:28,050 --> 00:00:32,270 {\a6}*Gwanjaeinim: Manager 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,910 I think I saw his face today. 7 00:00:38,740 --> 00:00:41,440 I'm talking about that boy... 8 00:00:43,970 --> 00:00:50,460 I was crying and he consoled me. 9 00:00:57,310 --> 00:01:00,460 He's bad. 10 00:01:02,350 --> 00:01:05,470 He's bad. 11 00:03:37,170 --> 00:03:39,640 Good morning. 12 00:05:50,420 --> 00:05:51,450 What's this? 13 00:05:51,500 --> 00:05:54,200 It's the contract stating that I will be ghostwriting a book for Lee Ma Ri. 14 00:05:54,270 --> 00:05:57,910 It's all clearly stated here, and I don't understand why you don't know about it. 15 00:05:58,050 --> 00:05:59,710 I don't understand either. 16 00:05:59,770 --> 00:06:03,420 I've never heard that I am looking for a ghostwriter to write a book for me. 17 00:06:05,720 --> 00:06:08,130 No matter how I look at it, I still don't understand. 18 00:06:08,260 --> 00:06:10,140 I don't know anything about this contract. 19 00:06:10,210 --> 00:06:13,290 What should we do? I've never even thought of publishing a book. 20 00:06:18,100 --> 00:06:21,820 Miss Lee Ma Ri, Lee Ma Ri. I'm here to write a book. 21 00:06:21,850 --> 00:06:24,850 If I publish a book, everyone will find it strange. 22 00:06:24,890 --> 00:06:26,400 It just doesn't fit my image. 23 00:06:26,440 --> 00:06:28,540 Why did President Seo want to do something like this? 24 00:06:28,570 --> 00:06:30,160 And what's with the ghostwriting? 25 00:06:30,210 --> 00:06:33,930 Why don't you at least consider it? The theme and content looks good. 26 00:06:35,630 --> 00:06:37,510 Of course it should be good. 27 00:06:39,840 --> 00:06:41,880 Kim Chul Soo. 28 00:06:43,480 --> 00:06:47,910 Mr. Kim Chul Soo might have your reasons. But I'm not interested. 29 00:06:48,080 --> 00:06:49,980 I'm not interested either. 30 00:06:50,050 --> 00:06:52,570 Moreover, I don't want to write the book since you're so unwilling. 31 00:06:52,620 --> 00:06:57,910 However, due to this contract, I've postponed all my schedule and plans for one month to come here. 32 00:06:58,050 --> 00:07:02,750 Maybe it's not a big deal to Lee Ma Ri. But to me, it's a very precious and important thing. 33 00:07:02,980 --> 00:07:05,760 And now you say you've never heard, you don't know anything about it. 34 00:07:05,780 --> 00:07:09,730 Do I have to respond, "Yes... I got it... Goodbye.." and go back just like this? Eh? 35 00:07:09,790 --> 00:07:15,750 At least you should call President Seo Tae Suk to confirmed all this and show some sincerity. 36 00:07:17,530 --> 00:07:21,070 Hey, Miss Lee Ma Ri, Miss Lee Ma Ri. 37 00:07:23,940 --> 00:07:25,780 I got it. 38 00:07:25,900 --> 00:07:31,470 However, I still don't like having to publish a book that I didn't write, with contents that I don't know. 39 00:07:31,520 --> 00:07:35,020 Should I deceive people and my fans that I wrote it? 40 00:07:41,780 --> 00:07:44,130 Ok. I understand. 41 00:07:44,260 --> 00:07:47,080 What you just said... Does it mean you won't do it? 42 00:07:47,150 --> 00:07:49,750 It means I have nothing to say. 43 00:07:50,200 --> 00:07:53,660 If you feel this way... Canceling is the right decision. 44 00:07:59,070 --> 00:08:05,430 But if you have a practical reason, I'll consider it. 45 00:08:05,480 --> 00:08:06,960 Forget it. 46 00:08:07,040 --> 00:08:08,820 Did I hurt your pride? 47 00:08:08,890 --> 00:08:10,990 I have no pride... 48 00:08:11,070 --> 00:08:13,840 If I had pride, I wouldn't have come here to ghostwrite. 49 00:08:13,890 --> 00:08:16,350 Thank you for your advice. 50 00:08:16,960 --> 00:08:21,190 After contacting President Seo Tae Suk, I'll fly back to Korea tomorrow. 51 00:08:21,260 --> 00:08:22,810 Don't worry. 52 00:08:22,860 --> 00:08:25,630 Ah... President Seo. 53 00:08:26,480 --> 00:08:29,460 I'll talk with President Seo. 54 00:08:29,540 --> 00:08:30,870 As you wish. 55 00:08:30,980 --> 00:08:32,820 Good bye. 56 00:08:33,010 --> 00:08:35,460 Would you please close the door? 57 00:08:59,160 --> 00:09:00,550 Today's breakfast menu is... 58 00:09:00,560 --> 00:09:03,460 Would you bring me an apple and a cup of coffee? 59 00:09:09,150 --> 00:09:10,830 Hello. 60 00:09:11,480 --> 00:09:13,930 You're looking for Miss Ma Ri? 61 00:09:17,000 --> 00:09:20,050 I'm not sure about it. She didn't come here. 62 00:09:44,420 --> 00:09:48,420 {\a6}*noona: address to older sister or female by male 63 00:09:44,420 --> 00:09:48,420 President. Nothing will happen to Ma Ri noona, right? 64 00:09:48,530 --> 00:09:51,260 I'm worrying to death now. 65 00:10:03,310 --> 00:10:05,890 If you're worrying to death, 66 00:10:05,970 --> 00:10:10,600 Find her and her in front of me immediately! 67 00:10:16,390 --> 00:10:18,600 All of you... leave. 68 00:10:21,330 --> 00:10:23,410 Get out!! 69 00:11:41,150 --> 00:11:43,460 I can't pay it back now. 70 00:11:46,230 --> 00:11:48,750 What should I do about Eun Young? 71 00:11:55,700 --> 00:11:56,790 Hello. 72 00:11:56,820 --> 00:11:58,200 Oppa? 73 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 Oh, Yu Ri. 74 00:12:01,330 --> 00:12:06,380 {\a6}*oppa: address to older brother or male by female 75 00:12:01,330 --> 00:12:06,380 Byung Joon oppa* is here too. The aunts are also worried. Oppa, how are you? 76 00:12:06,540 --> 00:12:07,840 Ask him why he didn't call. 77 00:12:07,900 --> 00:12:11,120 What are you asking? Just tell him to earn money and come home. 78 00:12:11,180 --> 00:12:13,210 Ok... Wait a minute... 79 00:12:13,270 --> 00:12:14,370 Hey, have you eaten? 80 00:12:14,420 --> 00:12:15,490 Are you doing well? 81 00:12:15,540 --> 00:12:17,170 Chul Soo, have you met Eun Young? 82 00:12:17,200 --> 00:12:18,220 I miss you! 83 00:12:18,250 --> 00:12:21,910 Is everything alright? Why didn't you call us? 84 00:12:22,000 --> 00:12:26,280 {\a6}*hyung: address to older brother or male by male 85 00:12:22,000 --> 00:12:26,280 Oh... Hyung... There are some problems... 86 00:12:26,370 --> 00:12:28,540 I have a problem too. 87 00:12:28,620 --> 00:12:31,210 Something happened to Lee Ma Ri! 88 00:12:31,510 --> 00:12:33,910 What happened to Lee Ma Ri? 89 00:12:34,360 --> 00:12:36,440 Lee Ma Ri disappeared! 90 00:12:36,490 --> 00:12:39,580 What's the disappearance of an actress got to do with you and why're you talking about it on an international call? 91 00:12:39,610 --> 00:12:43,140 Didn't I go to the Korea International Movie Festival yesterday? 92 00:12:43,220 --> 00:12:45,790 But Lee Ma Ri didn't show up, and without any explanations! 93 00:12:45,870 --> 00:12:48,990 The management company said she was sick. 94 00:12:49,360 --> 00:12:51,580 But according to my reliable source, 95 00:12:51,640 --> 00:12:56,820 Lee Ma Ri's disappearance without a single word has caused chaos within the company. 96 00:12:56,900 --> 00:12:58,710 Omo!! With which man? 97 00:12:58,810 --> 00:13:01,020 Aigoo... Shut up! 98 00:13:02,970 --> 00:13:04,930 The company doesn't know where she is? 99 00:13:05,190 --> 00:13:09,560 Everyone is talking about this. Where could Lee Ma Ri be? 100 00:13:09,600 --> 00:13:11,890 Wait a minute. 101 00:13:22,260 --> 00:13:24,180 What are you doing? 102 00:13:25,630 --> 00:13:27,580 Nothi... 103 00:13:42,270 --> 00:13:44,230 Where are you going? 104 00:13:44,260 --> 00:13:48,460 There's a place that I have to go. I have to meet someone before I go back to Korea. 105 00:13:48,520 --> 00:13:50,540 Do you know how to drive? 106 00:13:50,580 --> 00:13:52,690 I've never driven this kind of car. 107 00:13:52,810 --> 00:13:53,970 OK. 108 00:14:11,030 --> 00:14:13,980 What if I drive? 109 00:14:44,200 --> 00:14:46,480 Welcome, Miss Ma Ri. 110 00:15:03,120 --> 00:15:05,220 Welcome. 111 00:15:07,240 --> 00:15:10,290 Let's talk while we eat. 112 00:15:11,620 --> 00:15:13,720 Who called you just now? 113 00:15:13,760 --> 00:15:16,300 A hyung I know. 114 00:15:16,350 --> 00:15:18,860 What does he do for a living? 115 00:15:18,930 --> 00:15:21,120 An Internet reporter. 116 00:15:21,200 --> 00:15:23,560 Ah... 117 00:15:24,220 --> 00:15:26,670 Which website is he working for? 118 00:15:28,410 --> 00:15:31,360 - This one. - Yes. I got it. 119 00:15:34,000 --> 00:15:35,930 - He's cool. - He's very handsome. 120 00:15:50,460 --> 00:15:59,370 - You are so beautiful! The size is just right! - The black matches well. It really suits you. 121 00:16:04,530 --> 00:16:06,680 I'll be outside. 122 00:16:09,540 --> 00:16:11,420 Who is he? 123 00:16:11,460 --> 00:16:17,480 - He's very cool. - He's tall and handsome. 124 00:17:04,020 --> 00:17:06,810 - Are you OK? - I'm OK. - OK then. 125 00:17:38,160 --> 00:17:40,820 Enjoy your meal. 126 00:18:12,190 --> 00:18:14,230 Thank you. 127 00:18:14,720 --> 00:18:17,130 You're welcome. 128 00:18:26,110 --> 00:18:29,600 Are you done with your meal? 129 00:18:30,690 --> 00:18:34,980 From now on, when I order your meal, 130 00:18:35,060 --> 00:18:40,140 Should I order less? The leftovers will become waste and... 131 00:18:40,180 --> 00:18:42,500 I'll pay. 132 00:18:46,450 --> 00:18:50,040 Will you be calling President Seo? 133 00:18:50,170 --> 00:18:53,580 Will you be telling him that I'm here? 134 00:18:53,950 --> 00:18:56,900 Why would I make such a call? 135 00:18:57,090 --> 00:19:00,560 Whether Miss Lee Ma Ri is with the company or runs away from the company, 136 00:19:00,630 --> 00:19:03,150 It has nothing to do with me. 137 00:19:03,700 --> 00:19:05,940 I'm not even interested. 138 00:19:12,300 --> 00:19:15,610 Ghostwriting... How does it work? 139 00:19:15,880 --> 00:19:18,130 Is it a job? 140 00:19:18,190 --> 00:19:20,850 Is it illegal? 141 00:19:22,420 --> 00:19:27,060 That's enough. It's already finished. 142 00:19:29,120 --> 00:19:32,700 Did you tell the hyung about me? 143 00:19:32,770 --> 00:19:35,480 I mean that reporter hyung. 144 00:19:35,730 --> 00:19:39,860 I didn't. I won't tell him later either. So don't worry. 145 00:19:39,960 --> 00:19:42,320 I don't believe that you won't. 146 00:19:42,370 --> 00:19:45,880 You're not obligated because the contract's been canceled, 147 00:19:45,920 --> 00:19:48,030 and you have no connection with me. 148 00:19:48,550 --> 00:19:51,430 So, I'm sure you'll tell the hyung. 149 00:19:51,480 --> 00:19:53,410 Many do. 150 00:19:53,440 --> 00:19:55,320 Not me! 151 00:20:01,510 --> 00:20:04,960 Ghostwriting. Why do you do it? 152 00:20:05,480 --> 00:20:07,630 For money. 153 00:20:07,750 --> 00:20:12,990 Since I owe money to the last person I would want to borrow money from. Will that do? 154 00:20:17,410 --> 00:20:20,360 What are you trying to say? 155 00:20:20,900 --> 00:20:23,060 Book... You can write it. 156 00:20:23,120 --> 00:20:24,370 What? 157 00:20:24,390 --> 00:20:26,300 I'm letting you write. 158 00:20:26,330 --> 00:20:29,700 Didn't you say you needed money? Then I'll feel relieved. 159 00:20:29,720 --> 00:20:32,810 It'll be better if you're an accomplice... Then you'll keep the secret. 160 00:20:32,860 --> 00:20:39,280 I despise rumors spreading on the internet like I'm going to publish a ghostwritten book. 161 00:20:39,540 --> 00:20:42,260 What a contradiction! 162 00:20:42,570 --> 00:20:44,390 Yes, I need money. 163 00:20:44,440 --> 00:20:46,400 That's why I'm here to ghostwrite. 164 00:20:46,430 --> 00:20:49,690 When you said that you don't want to be ghostwritten, I was a little bit flustered. 165 00:20:49,730 --> 00:20:54,180 However, I also thought that you're a decent person. 166 00:20:54,240 --> 00:20:59,400 I initially thought you were an airhead actress trying to raise her image by publishing a ghostwritten book, 167 00:20:59,440 --> 00:21:02,080 But it wasn't true. At least you have your own thoughts. 168 00:21:02,260 --> 00:21:06,520 You have some respect towards your viewers and fans. That's what I came to think. 169 00:21:07,000 --> 00:21:09,220 But now, seriously... 170 00:21:13,760 --> 00:21:15,000 Forget it. 171 00:21:16,190 --> 00:21:18,620 Haven't you read the contract? 172 00:21:19,840 --> 00:21:20,760 What? 173 00:21:20,800 --> 00:21:22,640 Penalty for breach of contract is three times the contract sum. 174 00:21:22,700 --> 00:21:25,280 President Seo is not the type of person that would just ignore that sum. 175 00:21:25,370 --> 00:21:27,210 So... I'm being nice... 176 00:21:27,230 --> 00:21:28,890 What?! 177 00:21:35,880 --> 00:21:38,060 What the... 178 00:21:51,090 --> 00:21:52,770 Uhgh! 179 00:21:52,970 --> 00:21:54,860 Hey! 180 00:22:04,030 --> 00:22:07,630 Hey, hey! Stop right there! 181 00:22:07,860 --> 00:22:11,000 People are looking. What if they recognize me? 182 00:22:11,040 --> 00:22:13,970 Do I have to go around alone? 183 00:22:15,090 --> 00:22:18,900 Why do I have to accompany you to shop around? 184 00:22:22,480 --> 00:22:24,850 I'm sorry. 185 00:22:25,240 --> 00:22:28,440 I didn't tell anyone and I came here. 186 00:22:28,880 --> 00:22:34,010 I just wanted to ask you not to tell President Seo. 187 00:22:35,310 --> 00:22:38,270 I'm not good with words. 188 00:22:38,290 --> 00:22:40,940 If you won't say it... forget about it. 189 00:22:41,580 --> 00:22:44,170 I won't say it... 190 00:22:45,030 --> 00:22:47,610 Are you going back home? 191 00:22:47,980 --> 00:22:55,970 Can you accompany me to one more place? 192 00:22:57,090 --> 00:23:01,580 There is a place that I want to go... But I can't find it... so... 193 00:23:06,590 --> 00:23:08,540 It's here. 194 00:23:08,640 --> 00:23:11,520 I want to find this address. 195 00:23:11,750 --> 00:23:14,250 Can you go with me? 196 00:23:41,240 --> 00:23:43,410 Go straight and turn right. 197 00:23:48,610 --> 00:23:50,800 It's near here. 198 00:23:51,510 --> 00:23:53,480 Turn right. 199 00:24:04,830 --> 00:24:07,730 Oh... It's here. 200 00:24:43,440 --> 00:24:45,330 Excuse me. 201 00:24:45,420 --> 00:24:48,530 Can I ask you something about this address? 202 00:25:55,420 --> 00:25:57,550 This is the place. 203 00:25:57,590 --> 00:26:00,560 Itabuki Palace Ground. 204 00:26:00,780 --> 00:26:04,850 Baekjem gathered to build this Palace Ground. 205 00:26:10,070 --> 00:26:13,150 I thought I wouldn't be able to find this place. 206 00:26:14,740 --> 00:26:19,040 Who sent you the letter from here? 207 00:26:20,080 --> 00:26:22,250 A person who's disappeared. 208 00:26:22,600 --> 00:26:27,550 Here... is a great place to remember the person who's disappeared. 209 00:26:28,430 --> 00:26:32,550 In the past... I used to take pictures here with someone. 210 00:26:33,660 --> 00:26:36,460 The person who disappeared? 211 00:26:37,760 --> 00:26:39,740 With my first love. 212 00:26:40,290 --> 00:26:42,180 Oh� 213 00:26:43,720 --> 00:26:45,410 Don't ask any more questions. 214 00:26:45,470 --> 00:26:47,460 I will not answer them. 215 00:26:49,400 --> 00:26:52,090 Then, I'll wait for you in the car. 216 00:26:53,280 --> 00:26:55,900 Hey, 217 00:26:56,780 --> 00:27:00,620 Can you buy me a vanilla ice cream? 218 00:27:04,720 --> 00:27:07,080 Vanilla ice cream? 219 00:27:07,270 --> 00:27:10,570 Yes... Vanilla ice cream. 220 00:27:11,960 --> 00:27:13,040 Now? 221 00:27:13,070 --> 00:27:14,100 Yes. 222 00:27:14,930 --> 00:27:16,500 The weather is so cold. 223 00:27:16,580 --> 00:27:17,750 Yes. 224 00:27:21,190 --> 00:27:24,830 Hurry. I feel like eating it. 225 00:27:34,930 --> 00:27:37,920 Excuse me... Do you have Vanilla ice cream? 226 00:27:37,960 --> 00:27:40,520 Yes, I do. It's in here. Please pick one. 227 00:27:40,550 --> 00:27:42,520 - Here? - Yes. 228 00:27:53,480 --> 00:27:55,950 Don't you have Vanilla ice cream? 229 00:28:13,120 --> 00:28:15,510 Hurry back. 230 00:28:18,120 --> 00:28:22,780 If I find Vanilla ice cream, you have to marry me! 231 00:29:17,540 --> 00:29:19,750 I bought it. 232 00:29:29,560 --> 00:29:32,640 I thought you asked me to buy ice cream? 233 00:29:34,290 --> 00:29:37,050 Did you really buy it? 234 00:29:39,200 --> 00:29:42,630 There�re no Vanilla ice creams. 235 00:29:42,690 --> 00:29:45,790 Actually I just wanted to buy one... 236 00:29:45,820 --> 00:29:48,780 But I didn't know which flavor you'd prefer. 237 00:29:48,850 --> 00:29:50,850 I bought them all. 238 00:29:50,990 --> 00:29:55,060 Next time, I hope you'll tell me what you'd like. 239 00:29:56,000 --> 00:30:00,250 Although there're a lot, let's eat them together. 240 00:30:10,480 --> 00:30:12,580 You're not eating? 241 00:30:13,170 --> 00:30:16,290 Aigh... they're going to melt! 242 00:30:24,690 --> 00:30:27,290 - How much? - 500 yen. 243 00:30:31,530 --> 00:30:34,820 Thank you very much. 244 00:30:47,150 --> 00:30:49,490 Do you want some? 245 00:30:50,290 --> 00:30:53,390 I told you... Why'd you eat all those ice cream? 246 00:30:53,420 --> 00:30:55,860 If not, discard them all? 247 00:31:00,010 --> 00:31:01,900 Never mind. 248 00:31:23,650 --> 00:31:26,360 Didn't you say you had to go somewhere? 249 00:31:26,840 --> 00:31:28,930 It's late. 250 00:31:29,270 --> 00:31:33,920 Who do you have to meet before you leave? 251 00:31:34,350 --> 00:31:36,690 The person who I owe the money. 252 00:31:36,750 --> 00:31:38,700 Ah... 253 00:31:39,040 --> 00:31:44,050 The last person in the world that you would ever borrow money from. 254 00:31:53,420 --> 00:31:56,520 Do you, by any chance, like things like this? 255 00:31:56,670 --> 00:32:01,980 If you must go to the jungle, which animal will you bring along? 256 00:32:02,340 --> 00:32:03,970 It's a psychological test... 257 00:32:04,010 --> 00:32:05,630 If you must go to a jungle... 258 00:32:05,650 --> 00:32:11,850 I... hate monkey, horse, lion, and sheep. All of them... 259 00:32:12,020 --> 00:32:14,610 I hate roses too... 260 00:32:15,910 --> 00:32:19,010 Did you watch the talk show that I was on? 261 00:32:19,630 --> 00:32:21,420 Yeah. 262 00:32:21,920 --> 00:32:24,420 You were interested in me. 263 00:32:26,470 --> 00:32:27,940 How was it? 264 00:32:27,970 --> 00:32:30,040 It was childish. 265 00:32:30,850 --> 00:32:36,000 Using red roses and white roses to divide the nature of love... 266 00:32:36,300 --> 00:32:41,820 Using lion, horse, sheep, these animals to judge a person's view of life... 267 00:32:41,850 --> 00:32:43,920 Do you really believe in these? 268 00:32:43,970 --> 00:32:45,940 If I say that I believe? 269 00:32:46,020 --> 00:32:50,400 Developing psychological test... Believing in destiny... Those sorts of things... 270 00:32:50,500 --> 00:32:53,600 They're only for those who feel insecure and frightened, 271 00:32:53,710 --> 00:32:56,350 Who don't want to accept the fact that they're alone. 272 00:32:56,560 --> 00:33:01,460 Who console themselves by believing in destiny to relieve their loneliness. 273 00:33:03,610 --> 00:33:06,710 By thinking that way, people don't come to their senses even after losing loved ones, 274 00:33:06,750 --> 00:33:12,580 and hold on to the belief that destiny will bring someone who will stay by their side. 275 00:33:18,520 --> 00:33:22,950 That... I'm... That... Miss Lee Ma Ri... 276 00:33:27,480 --> 00:33:29,100 Oh, it's Lee Ma Ri! 277 00:33:56,450 --> 00:33:58,740 I'm sorry. 278 00:34:42,180 --> 00:34:45,030 Lee Ma Ri, Lee Ma Ri. 279 00:34:51,420 --> 00:34:54,320 Ma Ri san! Ma Ri san! 280 00:35:00,980 --> 00:35:04,350 Lee Ma Ri, Lee Ma Ri. 281 00:35:11,740 --> 00:35:15,550 Over there, Lee Ma Ri. 282 00:36:34,230 --> 00:36:36,020 I�m sorry. 283 00:36:44,150 --> 00:36:46,790 So why did you touch the scarf? 284 00:36:46,830 --> 00:36:48,990 What if someone recognized you? 285 00:36:49,030 --> 00:36:51,890 What if our pictures were taken? 286 00:37:24,610 --> 00:37:26,700 Miss Lee Ma Ri. 287 00:37:27,160 --> 00:37:29,330 Miss Lee Ma Ri! 288 00:37:31,500 --> 00:37:33,660 Why're you making such a big fuss over nothing? 289 00:37:33,800 --> 00:37:37,000 So what if our pictures were taken, there's nothing between us. 290 00:37:37,170 --> 00:37:40,970 Even if there's nothing, it'll be blown into something... it'll be very troublesome. 291 00:37:41,680 --> 00:37:44,860 It's just something people'll talk about for a short time, then it'll be forgotten. 292 00:37:45,220 --> 00:37:47,040 What do you know about me? 293 00:37:47,100 --> 00:37:50,980 Nothing. I only know that being you must be tiring. 294 00:37:51,120 --> 00:37:53,680 Why don't you take things lightly? 295 00:37:53,730 --> 00:37:56,780 How can you meet someone if you take everything so seriously. 296 00:37:56,960 --> 00:37:59,340 That's right. 297 00:38:00,150 --> 00:38:03,030 That's why they all left. 298 00:38:04,230 --> 00:38:11,350 I'm saying... Since you're a star, you must face everything that you have to endure with equanimity? 299 00:38:13,920 --> 00:38:18,140 As a ghostwriter, you should be a preacher. 300 00:38:21,360 --> 00:38:23,730 Let's stop here. I'm going up. 301 00:38:23,790 --> 00:38:25,470 Why? 302 00:38:25,650 --> 00:38:28,990 Please just say what you mean! 303 00:38:32,090 --> 00:38:34,990 If living your life is this tiring, 304 00:38:35,310 --> 00:38:38,400 no one will stay by your side. 305 00:38:41,210 --> 00:38:44,080 If you sincerely want to be with someone... 306 00:38:54,330 --> 00:38:56,930 It's fine. 307 00:38:57,050 --> 00:39:00,080 I don't need sincerity. 308 00:39:00,230 --> 00:39:02,510 Since I'm an actress, 309 00:39:02,590 --> 00:39:05,600 I can imitate everything, even sincerity. 310 00:39:05,840 --> 00:39:09,990 Laughter, Tears, Happiness... I can just imitate them all. 311 00:39:10,130 --> 00:39:12,930 Be it love or separation... I can fake everything. 312 00:39:18,450 --> 00:39:20,620 Should I prove it? 313 00:40:40,860 --> 00:40:42,870 President! I'll search it for you. 314 00:40:42,920 --> 00:40:45,040 It's big trouble. 315 00:40:45,740 --> 00:40:47,980 Who is it? 316 00:40:48,170 --> 00:40:54,490 [ Lee Ma Ri secretly dating someone in Japan.] 317 00:41:06,460 --> 00:41:08,450 Are we having breakfast together? 318 00:41:08,490 --> 00:41:12,940 Mistress was very specific when she said she wants to have her breakfast in the dining room today. 319 00:41:13,110 --> 00:41:17,620 She usually eats in her room. Today seems rather special. 320 00:41:17,790 --> 00:41:20,300 Enjoy your meal. 321 00:41:49,750 --> 00:41:52,480 You eat rice for breakfast? 322 00:41:52,660 --> 00:41:57,370 Eating carbohydrates in the morning will help your brain function well. 323 00:41:57,710 --> 00:42:00,820 It'll also help you better memorize your scripts, 324 00:42:00,920 --> 00:42:03,220 How about eating rice for breakfast instead? 325 00:42:03,330 --> 00:42:06,170 For us, style(image) is the emphasis, not brains. 326 00:42:08,450 --> 00:42:10,320 Weight control! 327 00:42:13,090 --> 00:42:14,810 Muscles! 328 00:42:23,770 --> 00:42:25,830 Did you sleep well? 329 00:42:27,410 --> 00:42:30,880 Did... you sleep well? 330 00:42:35,870 --> 00:42:37,350 Last night... 331 00:42:37,420 --> 00:42:38,840 Yeah? 332 00:42:40,960 --> 00:42:42,350 Eh... 333 00:42:43,430 --> 00:42:48,540 Anyway, please don't say anything. 334 00:42:49,920 --> 00:42:51,660 Yes. 335 00:42:51,970 --> 00:42:55,990 Yesterday, pictures were taken... It was a tiring day. 336 00:42:56,110 --> 00:42:59,950 I don't know if you expected something different. 337 00:43:00,620 --> 00:43:04,090 About what happened yesterday... Let's just forget about it. 338 00:43:04,210 --> 00:43:09,370 It seems like you were sensitive because of the letter or something like that... 339 00:43:09,420 --> 00:43:11,780 and my attitude wasn't good either. 340 00:43:11,850 --> 00:43:19,440 It happened when we were in the heat of the moment. That's how I analyzed it. 341 00:43:20,820 --> 00:43:24,580 Was it something that could be so easily analyzed? 342 00:43:24,640 --> 00:43:29,420 Of course, from my perspective, it's absurd. 343 00:43:29,480 --> 00:43:33,970 I thought you took me as a pushover and that affected my feelings... 344 00:43:34,050 --> 00:43:37,120 But, from Miss Lee Ma Ri's perspective, maybe it's because you're a star, 345 00:43:37,190 --> 00:43:41,520 You were confident that your charms could seduce anyone... 346 00:43:41,620 --> 00:43:43,860 That's why you're so careless about it. 347 00:43:43,890 --> 00:43:46,120 Just a minute. 348 00:43:47,880 --> 00:43:51,550 So you're saying... that I'm frivolous? 349 00:43:52,630 --> 00:43:57,170 Did I mean that? I'm not trying to say that. 350 00:43:58,150 --> 00:44:01,850 No matter what... it was surprising. 351 00:44:02,140 --> 00:44:04,320 Especially to me. 352 00:44:04,400 --> 00:44:12,250 I... ah... with a girl that I don't know... the first day I met... that easily... 353 00:44:12,300 --> 00:44:14,520 That's a given, 354 00:44:16,150 --> 00:44:18,110 Because it's me. 355 00:44:27,340 --> 00:44:29,530 Was that your first kiss? 356 00:44:33,540 --> 00:44:35,440 That's enough. 357 00:44:36,640 --> 00:44:38,440 Really? 358 00:44:38,760 --> 00:44:41,630 It wasn't, ok? 359 00:44:43,560 --> 00:44:50,060 Alright, well, although it's a conventional response, let's just take it as if nothing happened. 360 00:45:07,760 --> 00:45:11,810 By the way, are you really going back to Korea? 361 00:45:11,890 --> 00:45:14,000 Tonight's flight. 362 00:45:14,140 --> 00:45:16,490 You're not going to write? 363 00:45:17,110 --> 00:45:19,930 That's enough. That subject is closed. 364 00:45:22,730 --> 00:45:26,140 But, yesterday's incident... 365 00:45:27,490 --> 00:45:31,370 What if it happened because I was interested in you? 366 00:45:31,420 --> 00:45:33,750 What would you do? 367 00:45:37,300 --> 00:45:39,270 Will you still leave? 368 00:45:42,250 --> 00:45:43,860 Eh? 369 00:45:47,410 --> 00:45:49,460 I'm asking if you'll still leave? 370 00:45:56,400 --> 00:45:58,060 Hello. 371 00:45:58,390 --> 00:46:00,250 Ohh, Byung Joon hyung. 372 00:46:01,090 --> 00:46:02,470 Where did you say? 373 00:46:02,590 --> 00:46:04,760 Here in Japan. 374 00:46:04,880 --> 00:46:07,340 A big scandal is happening in Japan. 375 00:46:07,420 --> 00:46:10,910 Chul Soo ah... Lee Ma Ri is in Japan unexpectedly. 376 00:46:11,180 --> 00:46:16,520 In Korea, Japan, Hong Kong, China... everywhere is in chaos right now. 377 00:46:16,850 --> 00:46:21,550 The President of Lee Ma Ri's talent agency came, and so did a lot of reporters. 378 00:46:22,000 --> 00:46:24,520 Chul Soo, wait just a minute. 379 00:46:31,580 --> 00:46:34,440 Hey, Chul Soo. Don't hang up... Wait a minute. 380 00:46:35,410 --> 00:46:38,200 Hi. I'm Jung Byung Joon from Shinhwa Corp. 381 00:46:38,750 --> 00:46:44,700 Hello? Chul Soo. That's right, I'm saying Lee Ma Ri ran away for love. 382 00:46:44,730 --> 00:46:47,490 together with a mysterious man in the square paper bag. 383 00:46:48,360 --> 00:46:50,280 - Noona! - Unni! 384 00:46:52,180 --> 00:46:54,710 What's happened? 385 00:47:08,100 --> 00:47:10,330 Surprise! 386 00:47:10,950 --> 00:47:12,720 Why did you come here? 387 00:47:12,800 --> 00:47:14,880 What on earth happened this time? 388 00:47:15,500 --> 00:47:19,080 Since last night, internet started to get crazy. 389 00:47:22,490 --> 00:47:25,050 Since when did you guys become so close? 390 00:47:25,960 --> 00:47:28,480 No. it's not that... 391 00:47:28,600 --> 00:47:33,950 Close? What do you mean by close? You hid the fact that you hired someone to ghostwrite for me? 392 00:47:35,510 --> 00:47:36,860 I didn't expect it to be like this. 393 00:47:36,910 --> 00:47:40,530 So, didn't I say before? What do you know about the lives of people like us? 394 00:47:41,140 --> 00:47:45,660 Oh ok. Fight later. 395 00:47:45,870 --> 00:47:48,610 Reporters will be here in 10 minutes. 396 00:47:49,090 --> 00:47:51,260 We'll talk about this later. 397 00:47:51,320 --> 00:47:53,390 Go prepare yourself. 398 00:47:58,730 --> 00:47:59,610 Eun Sil. 399 00:47:59,660 --> 00:48:00,790 Yes. 400 00:48:05,260 --> 00:48:07,870 She hates scandals, 401 00:48:07,930 --> 00:48:10,100 because she's had too many. 402 00:48:10,510 --> 00:48:13,870 Yeah... it's my fault... 403 00:48:22,730 --> 00:48:24,780 It should be my fault. 404 00:48:24,860 --> 00:48:29,710 And... accepting responsibilities that easily... 405 00:48:29,780 --> 00:48:32,750 Isn�t a good habit, huh? 406 00:48:36,360 --> 00:48:40,450 So now you understand how to interact when you're together with a top star? 407 00:48:40,960 --> 00:48:43,940 Together? That's not the case. 408 00:48:44,260 --> 00:48:47,290 I know. If there was really something going on, 409 00:48:47,440 --> 00:48:49,940 I wouldn't just end it this way. 410 00:48:50,930 --> 00:48:53,280 How are you doing with the book? 411 00:48:53,370 --> 00:48:56,720 It's something that's become important for us now. 412 00:48:56,830 --> 00:49:00,340 About this ghostwriting, I don't think I can do it. 413 00:49:00,720 --> 00:49:03,640 I had a discussion with Miss Ma Ri about it yesterday, 414 00:49:03,680 --> 00:49:06,090 My decision to accept the job was a mistake. 415 00:49:06,220 --> 00:49:12,410 I think withdrawing is impossible for you now. 416 00:49:13,490 --> 00:49:16,680 Because then I wouldn't have anything to tell the reporters. 417 00:49:17,200 --> 00:49:19,910 The square paper bag guy. 418 00:49:20,920 --> 00:49:23,520 The square paper bag guy? 419 00:49:25,530 --> 00:49:27,310 Excuse me, 420 00:49:27,390 --> 00:49:31,630 I'm a Korean entertainment reporter, Jung Byung Joon. 421 00:49:32,030 --> 00:49:35,340 - Please accept... - Ah, thank you. 422 00:49:40,820 --> 00:49:43,900 Good afternoon. 423 00:49:45,430 --> 00:49:50,170 Miss Lee Ma Ri is currently writing a book in Japan. 424 00:50:06,730 --> 00:50:10,140 Ohh!! She's there! Lee Ma Ri! Lee Ma Ri! 425 00:50:32,140 --> 00:50:35,070 Over here! Here. Here. 426 00:50:44,260 --> 00:50:46,380 Miss Lee Ma Ri! Over here! 427 00:50:46,430 --> 00:50:48,490 Very Good! Very Good! 428 00:50:58,940 --> 00:51:01,680 How could you announce that I'm publishing a book without discussing it with me. 429 00:51:01,720 --> 00:51:04,370 There's no other way. 430 00:51:04,760 --> 00:51:07,320 You're pretty when you smile. 431 00:51:11,990 --> 00:51:13,990 It was supposed to be a secret. 432 00:51:14,020 --> 00:51:18,650 However, due to the misunderstanding regarding business and romance, 433 00:51:18,880 --> 00:51:23,890 I invited everyone to this conference to clear up this misunderstanding. 434 00:51:28,530 --> 00:51:32,730 [ It's nothing. It's just a common travel diary. With the content about Asia's old cities. I'm going to publish a few books. ] 435 00:51:33,950 --> 00:51:38,820 Miss Ma Ri! Can you look here for a minute? 436 00:52:02,770 --> 00:52:05,690 It's nothing. It's just a common travel diary. 437 00:52:05,740 --> 00:52:09,490 With the content about Asia's old cities. I'm going to publish a few books. 438 00:52:09,520 --> 00:52:11,970 The first one is about the Nara area. 439 00:52:12,010 --> 00:52:15,210 It's a place that has deep ties to Korea. 440 00:52:15,240 --> 00:52:22,510 Asuka culture may be earliest example of the Korean Wave, which was developed by Baekjems who settled here. 441 00:52:25,910 --> 00:52:28,790 Wow! Perfect! Not even a single mistake! 442 00:52:29,060 --> 00:52:33,860 Miss Ma Ri! Can you disclose more about the main concepts of your new book? 443 00:52:37,420 --> 00:52:38,970 Discussions about the book'll end here. 444 00:52:38,990 --> 00:52:42,710 If we were to disclose more about the book, it'll affect sales. 445 00:52:51,270 --> 00:52:55,900 Excuse me! Who is the man in the square paper bag? 446 00:52:58,800 --> 00:53:01,730 Please start explaining to us in detail? 447 00:53:20,100 --> 00:53:24,060 I know that that's what everyone is curious right now. 448 00:53:24,270 --> 00:53:26,420 As a matter of fact, 449 00:53:26,450 --> 00:53:32,560 For this project in Japan, to explain about the Asuka and Baekjem cultures, 450 00:53:32,620 --> 00:53:34,860 He's a guide to the Japan local area. 451 00:53:34,930 --> 00:53:41,700 Of course, though they weren't in the pictures you saw, other people accompanied them. 452 00:53:44,390 --> 00:53:46,650 Do you want to take a look? 453 00:54:13,750 --> 00:54:18,370 We conceal his face with the bag to protect his privacy, 454 00:54:18,570 --> 00:54:22,170 If he's a lover, we wouldn't have him appear openly like this. 455 00:54:24,760 --> 00:54:27,610 Doesn't it suit him? 456 00:54:35,310 --> 00:54:37,940 Can you look here for a minute? 457 00:54:46,480 --> 00:54:49,360 Thank you very much. 458 00:55:01,570 --> 00:55:06,210 Did you see it? She shook my hands before others. 459 00:55:08,490 --> 00:55:12,160 Wow! I can die without any regrets now. 460 00:55:23,460 --> 00:55:26,990 This is the best way to deal with this matter. 461 00:55:29,490 --> 00:55:31,400 Take a rest. 462 00:55:31,480 --> 00:55:34,400 There'll be a fan meeting tonight. 463 00:55:35,670 --> 00:55:39,140 Since you're here, we should schedule some events like this. 464 00:55:39,320 --> 00:55:41,460 Even the reporters are here. 465 00:55:48,150 --> 00:55:50,500 Don't follow me! 466 00:55:58,300 --> 00:56:00,480 Where are you going? 467 00:56:02,660 --> 00:56:04,890 Since things have turned out this way, 468 00:56:04,930 --> 00:56:07,140 I'm going to return the money. 469 00:56:07,560 --> 00:56:08,870 Then... 470 00:56:08,930 --> 00:56:11,000 But... 471 00:56:17,390 --> 00:56:20,910 Why did you do that earlier? Won't it make you a joke? 472 00:56:20,970 --> 00:56:24,610 Why did you go out with a paper bag? Do you do whatever you're asked to do? 473 00:56:24,670 --> 00:56:27,230 Stop yelling. 474 00:56:27,570 --> 00:56:30,430 Even without your yelling, I feel dazed enough from all those flashbulbs. 475 00:56:30,490 --> 00:56:33,160 Didn't you say that there was a reporter that you know? It was very dangerous. 476 00:56:33,210 --> 00:56:35,620 You never listen to me but you'll do whatever they say? 477 00:56:35,680 --> 00:56:38,540 I did that for the sake of Miss Lee Ma Ri. 478 00:56:38,760 --> 00:56:41,400 Because of me, pictures were posted. 479 00:56:41,470 --> 00:56:44,160 That's why I have some responsibility too. 480 00:56:44,920 --> 00:56:47,900 About yesterday... I'm sorry. 481 00:56:49,380 --> 00:56:55,360 I didn't know that you're living in a messy world like this where they'll create such a big fuss over nothing. 482 00:57:02,510 --> 00:57:04,970 Where are you going? 483 00:57:05,860 --> 00:57:08,170 Osaka Art Institute. 484 00:57:08,300 --> 00:57:11,480 I owe money to a junior who's doing some research there. 485 00:57:11,680 --> 00:57:15,920 Anyway... Since you've done so much... 486 00:57:15,980 --> 00:57:21,500 Although my answer is conventional... 487 00:57:23,500 --> 00:57:26,220 Let's pretend that nothing has ever happened. 488 00:57:32,230 --> 00:57:34,040 It doesn't work. 489 00:57:34,110 --> 00:57:35,030 I'll be going. 490 00:57:35,110 --> 00:57:37,460 You can't leave from the main gate. 491 00:57:37,540 --> 00:57:39,880 You have to leave from the back gate. 492 00:57:40,750 --> 00:57:43,490 Let's go together. I'll drive you there. 493 00:57:44,390 --> 00:57:47,550 I'm returning the favor of dragging you around with me yesterday. 494 00:58:28,420 --> 00:58:30,520 Thank you. 495 00:58:30,890 --> 00:58:34,050 I'm leaving early tomorrow morning. 496 00:58:35,660 --> 00:58:40,790 There will be fan meetings from now on and I'll be back late. 497 00:58:41,870 --> 00:58:47,040 So, this is probably our last meeting. 498 00:58:52,750 --> 00:58:54,970 Have a safe trip. 499 00:58:56,730 --> 00:58:58,990 Is that all? 500 00:59:05,560 --> 00:59:07,790 Please write good books. 501 00:59:14,790 --> 00:59:20,060 Seeing you smile like that... it seems to be my first time. 502 00:59:21,470 --> 00:59:24,000 It's nice. 503 00:59:31,330 --> 00:59:33,240 So... 504 01:00:20,200 --> 01:00:21,730 - Excuse me. - Yes. 505 01:00:21,770 --> 01:00:24,240 Where is the dorm? 506 01:00:26,260 --> 01:00:29,190 Ah! That way!? Thank you. 507 01:00:29,230 --> 01:00:33,000 No problem. See you. 508 01:01:03,000 --> 01:01:06,430 What am I thinking? 509 01:01:11,160 --> 01:01:13,910 Where is this? 510 01:01:25,140 --> 01:01:27,950 Miss Eun Young! Here! 511 01:01:37,790 --> 01:01:40,690 I'm sorry! The class ended late. 512 01:01:40,730 --> 01:01:45,750 Let's hurry! We have to attend the seminar as soon as we arrive in Sapporo. 513 01:01:58,360 --> 01:01:59,590 Oppa. 514 01:02:22,510 --> 01:02:24,870 Why are you here? 515 01:02:27,350 --> 01:02:29,200 I've something on. 516 01:02:29,370 --> 01:02:32,260 I've heard that you came to Japan. 517 01:02:33,250 --> 01:02:35,780 Byung Joon oppa told me, 518 01:02:36,020 --> 01:02:40,450 That you came and took a part-time job in Japan because of me. 519 01:02:43,270 --> 01:02:46,600 I felt guilty and so didn't contact you. 520 01:02:48,350 --> 01:02:49,790 Miss Eun Young? 521 01:02:49,830 --> 01:02:51,220 But I'm currently... 522 01:02:51,270 --> 01:02:54,610 Well. Yes. You seemed busy. 523 01:02:57,360 --> 01:03:00,360 I didn't intend to come here to have a long meeting with you. 524 01:03:04,470 --> 01:03:09,150 I came to return the money. 525 01:03:10,920 --> 01:03:13,000 Take it. 526 01:03:23,460 --> 01:03:25,620 Go. 527 01:03:30,990 --> 01:03:33,130 Go on. 528 01:03:46,500 --> 01:03:48,550 Go on, get in. 529 01:03:50,420 --> 01:03:52,440 Get in. 530 01:03:59,670 --> 01:04:02,120 Take care of yourself! 531 01:04:35,710 --> 01:04:42,000 {\a6}Chinese Translator: icarus 532 01:04:42,010 --> 01:04:48,000 {\a6}Timer: m3LL0 @soompi.com 533 01:04:48,010 --> 01:04:54,220 {\a6}QC/Editor: Ahoxan @soompi.com 534 01:05:18,180 --> 01:05:24,340 {\a6}Please do NOT hard sub and/or stream this episode using our English subtitles. 535 01:05:18,180 --> 01:05:24,340 Brought to you by "Star's Lover" Subbers @SOOMPI [ Ahoxan, aida_ladida, cathycasi21, doggiexbunnie, icarus, m3LL0, semi-fly, starstruck, White Star ] 40918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.