All language subtitles for Spartacus.Vengeance.Ep10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:06,306 We march at nightfall 2 00:00:06,465 --> 00:00:09,810 and, by dawn's light, see an end to Spartacus. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,972 - The signal. - Glaber. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,146 Again! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,525 Fall back! Into the tunnel! 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,410 Move! Move! 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,833 The mountain pass! Hurry! 8 00:00:32,991 --> 00:00:33,992 We'll be trapped. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,502 There's no choice. We must move! 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,663 You will let them go free? 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,833 No. We shall kill them all. 12 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 13 00:01:22,916 --> 00:01:24,918 The wood for fire is almost gone. 14 00:01:26,336 --> 00:01:28,885 Our food quickly follows. 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 We have stripped the mountain of what little it had 16 00:01:31,091 --> 00:01:33,014 ever since Glaber forced us upon it. 17 00:01:36,722 --> 00:01:39,066 A thing that should not have happened. 18 00:01:39,224 --> 00:01:42,068 You will find a way to see us from this. 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,195 You always do. 20 00:01:46,064 --> 00:01:48,658 As you always find words 21 00:01:48,817 --> 00:01:50,410 to pull me from darkest thoughts. 22 00:01:51,528 --> 00:01:54,498 A talent I pray your next woman holds. 23 00:01:57,951 --> 00:01:59,203 Spartacus! 24 00:01:59,369 --> 00:02:02,043 Nemetes and a clutch of fools have taken afoot. 25 00:02:02,205 --> 00:02:03,206 Towards what purpose? 26 00:02:03,373 --> 00:02:04,545 They attempt to breach the Romans 27 00:02:04,708 --> 00:02:06,051 at the foot of the path. 28 00:02:19,431 --> 00:02:21,604 Give word next time. 29 00:02:21,767 --> 00:02:23,815 Be mistaken as enemy. 30 00:02:23,977 --> 00:02:25,399 Glaber summons you. 31 00:02:25,562 --> 00:02:28,691 We only just finished dining on the most succulent lamb. 32 00:02:29,775 --> 00:02:32,119 There may yet be few scraps left. 33 00:02:32,277 --> 00:02:33,950 You overstep, slave. 34 00:02:34,112 --> 00:02:37,116 I but place foot where our praetor commands. 35 00:02:37,282 --> 00:02:40,206 If you do not care where it falls, 36 00:02:40,369 --> 00:02:43,043 you are free to take issue. 37 00:03:27,374 --> 00:03:29,502 I do not know your tongue 38 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 nor have cause to learn it. 39 00:03:50,021 --> 00:03:51,113 Pull back! 40 00:03:55,694 --> 00:03:57,867 Go! Move! 41 00:04:17,340 --> 00:04:18,512 Spartacus! 42 00:04:26,892 --> 00:04:29,111 Mira! 43 00:04:41,281 --> 00:04:43,329 Advance! Hup! 44 00:04:46,745 --> 00:04:47,997 We must go! 45 00:04:58,840 --> 00:05:00,888 Who is it? 46 00:05:02,552 --> 00:05:04,270 - Mira. - Mira! 47 00:05:05,263 --> 00:05:07,436 We must seal her wound. Nasir! 48 00:05:07,599 --> 00:05:09,943 Heat your sword in the fire! Quickly! 49 00:05:17,108 --> 00:05:18,860 Spartacus. 50 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 Was it worth it? 51 00:06:11,705 --> 00:06:13,833 Was it worth her life 52 00:06:13,999 --> 00:06:15,672 to make attempt to save your own?! 53 00:06:20,338 --> 00:06:22,841 Stay your fucking ground. 54 00:06:26,344 --> 00:06:28,517 She is gone from this world 'cause of you! 55 00:06:28,680 --> 00:06:31,775 You were the mad fuck that led us to our deaths! 56 00:06:36,062 --> 00:06:38,156 At least she claimed hers as a warrior, 57 00:06:38,315 --> 00:06:40,534 not starving and robbed of strength, 58 00:06:40,692 --> 00:06:42,490 as the rest of us are doomed. 59 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 You are right. 60 00:06:51,703 --> 00:06:53,080 We will all perish... 61 00:06:59,878 --> 00:07:02,222 if we do not stand together. 62 00:07:02,380 --> 00:07:03,427 It will make no fucking difference. 63 00:07:03,590 --> 00:07:06,389 Seize tongue, and open fucking ears. 64 00:07:06,551 --> 00:07:09,725 The cliffs of Vesuvius are impassable. 65 00:07:11,056 --> 00:07:15,527 The southern path holds the only promise of making purchase. 66 00:07:15,685 --> 00:07:17,358 We hold the higher ground 67 00:07:17,520 --> 00:07:20,273 and, with it, advantage over superior numbers. 68 00:07:20,440 --> 00:07:23,034 Only if Glaber is foolish enough to attack 69 00:07:23,193 --> 00:07:25,366 before we are too weak from hunger to fight. 70 00:07:25,528 --> 00:07:28,577 A man is never too weak 71 00:07:28,740 --> 00:07:31,584 or too wounded to fight... 72 00:07:32,994 --> 00:07:37,875 if the cause is greater than his own life. 73 00:07:42,128 --> 00:07:44,256 Glaber and his army will come. 74 00:07:48,051 --> 00:07:50,270 And when they do... 75 00:07:52,180 --> 00:07:53,773 Vesuvius will be forever stained 76 00:07:53,932 --> 00:07:56,230 with the blood of vengeance. 77 00:08:06,236 --> 00:08:08,284 He is all that was captured? 78 00:08:08,446 --> 00:08:10,073 Several more lay dead. 79 00:08:10,240 --> 00:08:12,538 A fortunate thing you are not among them. 80 00:08:12,701 --> 00:08:14,795 Had the Egyptian and I not been present, 81 00:08:14,953 --> 00:08:17,331 I fear position would have been overrun. 82 00:08:17,497 --> 00:08:19,295 The gods favor us then... 83 00:08:20,959 --> 00:08:24,634 and turn from those who would do us harm. 84 00:08:24,796 --> 00:08:27,470 Tell me of Spartacus 85 00:08:27,632 --> 00:08:29,805 and his thoughts toward coming storm. 86 00:08:36,099 --> 00:08:37,442 Can he form proper words? 87 00:08:37,600 --> 00:08:39,944 He has yet to break them. 88 00:08:47,527 --> 00:08:50,827 A most unpleasant tongue. 89 00:08:58,997 --> 00:09:00,624 Conditions must be dire 90 00:09:00,790 --> 00:09:02,508 to abandon the higher ground 91 00:09:02,667 --> 00:09:04,886 and attempt at such foolish act. 92 00:09:05,045 --> 00:09:08,015 One that did not appear commanded by Spartacus. 93 00:09:08,173 --> 00:09:09,891 You laid eyes upon the man? 94 00:09:10,050 --> 00:09:11,393 Briefly, as he and his shits 95 00:09:11,551 --> 00:09:13,849 gave opportunities for others to retreat. 96 00:09:14,012 --> 00:09:15,935 How did he appear? 97 00:09:16,097 --> 00:09:17,690 Deadly. 98 00:09:18,767 --> 00:09:20,314 Yet there was a look about eye, 99 00:09:20,477 --> 00:09:21,820 one found reflected 100 00:09:21,978 --> 00:09:24,322 in wild beast when pressed to corner. 101 00:09:25,982 --> 00:09:27,529 Such an animal 102 00:09:27,692 --> 00:09:31,868 never greets the afterlife absent desperate blood. 103 00:09:34,407 --> 00:09:37,786 Vesuvius is not Ceres' horn, offering endless bounty. 104 00:09:38,828 --> 00:09:40,671 There cannot be much in way of nourishment 105 00:09:40,830 --> 00:09:42,207 left upon barren peak. 106 00:09:42,373 --> 00:09:45,047 We shall stay our hand yet a while longer. 107 00:09:46,503 --> 00:09:48,096 And when hunger and despair 108 00:09:48,254 --> 00:09:50,928 are the only taste upon his lips, 109 00:09:51,091 --> 00:09:53,560 Spartacus shall kneel before Rome 110 00:09:53,718 --> 00:09:56,187 for the final time. 111 00:10:13,238 --> 00:10:15,582 We should not be upon road. 112 00:10:17,075 --> 00:10:18,418 Let us turn back. 113 00:10:18,576 --> 00:10:20,078 No. 114 00:10:20,245 --> 00:10:23,215 I will not sit idle in Capua as weeks threaten unwelcome months. 115 00:10:23,373 --> 00:10:25,751 All will soon come to an end. 116 00:10:25,917 --> 00:10:27,760 I would see the day hastened 117 00:10:27,919 --> 00:10:31,469 and my child born in a city befitting the heir of a praetor. 118 00:10:31,631 --> 00:10:34,475 The glorious occasion is almost upon us. 119 00:10:34,634 --> 00:10:36,102 To risk the journey to Rome... 120 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 There is yet time 121 00:10:38,054 --> 00:10:40,398 if my husband is moved to bring siege against Spartacus 122 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 to early conclusion. 123 00:10:42,225 --> 00:10:44,523 The reason we are for Vesuvius. 124 00:10:45,854 --> 00:10:47,447 A fraction of it. 125 00:10:49,607 --> 00:10:53,578 The whole of the truth encompassing greater need. 126 00:10:56,197 --> 00:10:59,326 Has heart returned so fiercely in such regard? 127 00:10:59,492 --> 00:11:02,086 Gaius and I share but one now, 128 00:11:02,245 --> 00:11:07,251 his absence leaving chest but half filled. 129 00:11:07,417 --> 00:11:11,513 To find yourself in the arms of a husband thought lost... 130 00:11:13,673 --> 00:11:15,801 that's a blessing beyond measure. 131 00:11:18,887 --> 00:11:22,016 A happiness I would share with treasured friend. 132 00:11:22,182 --> 00:11:23,980 You will come with me to Rome. 133 00:11:24,142 --> 00:11:25,644 I will entreat Gaius towards dowry 134 00:11:25,810 --> 00:11:27,983 in honor of your service... 135 00:11:29,480 --> 00:11:32,780 and you shall again find comfort in title of wife. 136 00:11:35,612 --> 00:11:38,456 Your husband would not have me follow with you. 137 00:11:38,615 --> 00:11:40,709 You have been invaluable to his cause. 138 00:11:40,867 --> 00:11:43,461 He believes another more so. 139 00:11:45,163 --> 00:11:47,461 I have been promised to Ashur. 140 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Ashur? 141 00:11:49,667 --> 00:11:51,260 My hand and house in payment 142 00:11:51,419 --> 00:11:53,592 for blood spilled in your husband's name. 143 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Why have you not told me this? 144 00:11:57,842 --> 00:12:00,095 I would not have such thoughts weigh mind and body 145 00:12:00,261 --> 00:12:01,763 with your day so close at hand. 146 00:12:02,931 --> 00:12:06,356 I will seize opportunity at Vesuvius 147 00:12:06,517 --> 00:12:09,521 and attempt to rid myself of burden. 148 00:12:16,903 --> 00:12:18,871 Reveal intentions... 149 00:12:21,658 --> 00:12:23,331 and see them embraced. 150 00:12:36,923 --> 00:12:40,473 We sit here waiting to die, and he tends to fucking weeds. 151 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 He tends to his heart, 152 00:12:42,553 --> 00:12:44,476 as any man should. 153 00:12:48,559 --> 00:12:51,733 There is not enough wood to build a pyre. 154 00:12:53,398 --> 00:12:56,242 The ground is too hard to lay her beneath it. 155 00:12:56,401 --> 00:12:58,153 He can only grieve 156 00:12:58,319 --> 00:13:00,447 and bind her in his cloak. 157 00:13:01,531 --> 00:13:03,374 Blessing then... 158 00:13:04,617 --> 00:13:06,085 that we shall all be dead 159 00:13:06,244 --> 00:13:07,917 before she turns overly ripe. 160 00:13:20,758 --> 00:13:24,262 Nemetes and his kind grow ever more restless. 161 00:13:28,725 --> 00:13:31,103 I fear they're not alone. 162 00:13:31,269 --> 00:13:32,771 I cannot lay blame. 163 00:13:34,480 --> 00:13:36,073 Yet our only chance of survival 164 00:13:36,232 --> 00:13:37,859 is to hold fast to sound tactic. 165 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Like attacking the arena with a handful of men? 166 00:13:43,698 --> 00:13:47,202 I once thought you reckless fool. 167 00:13:47,368 --> 00:13:49,120 Now I see bold strategy 168 00:13:49,287 --> 00:13:51,460 is the only reason you are not already dead. 169 00:13:51,622 --> 00:13:53,044 I have been but fortunate 170 00:13:53,207 --> 00:13:57,053 to have seized opportunity the Romans would consider mad. 171 00:13:57,211 --> 00:13:59,213 There stand none left to us now, 172 00:13:59,380 --> 00:14:00,882 absent wings to fly from cliff. 173 00:14:06,012 --> 00:14:09,983 The day comes when we must face Glaber and his army 174 00:14:10,141 --> 00:14:12,815 in open battle. 175 00:14:19,192 --> 00:14:21,365 If I am to die, 176 00:14:21,527 --> 00:14:24,155 at least I shall die among brothers. 177 00:14:42,673 --> 00:14:44,516 We share a bond 178 00:14:44,675 --> 00:14:47,554 forged not upon the sands, 179 00:14:47,720 --> 00:14:50,564 but upon grander stage of battle, 180 00:14:50,723 --> 00:14:52,145 and when it ends, 181 00:14:52,308 --> 00:14:54,436 as all conflict must, 182 00:14:54,602 --> 00:14:56,855 I will gain Batiatus' ludus and villa 183 00:14:57,021 --> 00:14:59,149 as reward for loyal service. 184 00:14:59,315 --> 00:15:01,363 It will become the noble House of Ashur, 185 00:15:01,526 --> 00:15:03,779 where I shall train the mightiest gladiators 186 00:15:03,945 --> 00:15:06,869 in all the Republic. 187 00:15:07,031 --> 00:15:09,705 I would count you among my first recruits. 188 00:15:09,867 --> 00:15:14,247 You will become gods of the arena, 189 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 showered in wine and women. 190 00:15:18,209 --> 00:15:20,428 I ask but for your oath, 191 00:15:20,586 --> 00:15:22,714 - pledging... - Open the gate! 192 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Wait here... 193 00:15:34,392 --> 00:15:37,145 and see weighted heart lifted. 194 00:15:47,029 --> 00:15:49,077 There's been no further movement? 195 00:15:49,240 --> 00:15:50,708 We have taught Spartacus the futility 196 00:15:50,867 --> 00:15:53,165 of attempting breach. 197 00:15:53,327 --> 00:15:56,877 You cannot school rabid dog not to bare teeth. 198 00:15:57,039 --> 00:15:58,382 Ilithyia. 199 00:16:06,215 --> 00:16:07,888 You should not have come. 200 00:16:08,050 --> 00:16:09,427 Yes, I know the rules. 201 00:16:09,594 --> 00:16:11,096 Women are forbidden in the encampment. 202 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Oh. 203 00:16:14,599 --> 00:16:18,194 My concern is only for you and the life you carry. 204 00:16:18,352 --> 00:16:21,026 I would not have you travel in such condition. 205 00:16:21,189 --> 00:16:22,862 I have never felt stronger 206 00:16:23,024 --> 00:16:26,324 and would travel a greater distance still. 207 00:16:27,904 --> 00:16:29,622 You wish to return to Rome. 208 00:16:29,780 --> 00:16:31,623 With my husband beside me. 209 00:16:31,782 --> 00:16:35,457 The rebels become desperate. 210 00:16:35,620 --> 00:16:37,793 In a few more weeks, when starvation... 211 00:16:37,955 --> 00:16:39,832 A few more weeks, and your heir will be born 212 00:16:39,999 --> 00:16:41,751 in a house tainted with blood and shit. 213 00:16:45,880 --> 00:16:48,679 End Spartacus' life, 214 00:16:48,841 --> 00:16:53,017 and let us return home to ours. 215 00:16:53,179 --> 00:16:55,147 He holds the higher ground. 216 00:16:55,306 --> 00:16:58,401 It cannot be taken yet without severe loss of men. 217 00:17:00,269 --> 00:17:01,270 Yet... 218 00:17:03,439 --> 00:17:05,612 it can be taken? 219 00:17:11,489 --> 00:17:13,287 Await me in Capua... 220 00:17:14,659 --> 00:17:18,505 and prepare to celebrate the birth of our child 221 00:17:18,663 --> 00:17:21,007 in the arms of mother Rome. 222 00:17:26,837 --> 00:17:28,885 You truly stand a titan, 223 00:17:29,048 --> 00:17:30,925 threatening the very heavens. 224 00:17:31,092 --> 00:17:32,685 Go, 225 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 and know that you are in my thoughts. 226 00:17:43,771 --> 00:17:46,194 I would linger but a moment longer. 227 00:17:50,861 --> 00:17:52,408 What is this? 228 00:17:52,572 --> 00:17:55,576 A warning from the gods. 229 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 How did this come to you? 230 00:18:04,375 --> 00:18:07,003 I uncovered it while cleansing trace of Seppia, 231 00:18:07,169 --> 00:18:08,887 secreted among her things. 232 00:18:09,046 --> 00:18:13,552 My slave Amana recalls seeing it pressed into Seppia's hands 233 00:18:13,718 --> 00:18:17,143 by the Syrian toad. 234 00:18:17,305 --> 00:18:19,899 That is how she knew her brother's true fate 235 00:18:20,057 --> 00:18:22,856 and why she moved against you. 236 00:18:23,978 --> 00:18:26,106 But it holds no sense. 237 00:18:26,272 --> 00:18:28,070 Ashur's fortunes are tethered to my own. 238 00:18:28,232 --> 00:18:29,825 He is a serpent, 239 00:18:29,984 --> 00:18:32,407 forever seeking the heat of power and position. 240 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 When yours was threatened by Varinius, 241 00:18:35,948 --> 00:18:37,871 is it a wonder 242 00:18:38,034 --> 00:18:40,878 he sought to slither towards warmer clime? 243 00:18:41,037 --> 00:18:44,416 A venomous creature to the last. 244 00:18:44,582 --> 00:18:46,676 One no longer holding worth. 245 00:18:48,586 --> 00:18:51,931 He is not alone in such regard. 246 00:18:53,799 --> 00:18:57,303 Serpent and oracle have both served purpose. 247 00:18:59,930 --> 00:19:01,273 You speak of Lucretia? 248 00:19:01,432 --> 00:19:02,604 I speak of a woman 249 00:19:02,767 --> 00:19:05,270 who knows secrets I would not have revealed. 250 00:19:08,439 --> 00:19:10,737 You would ask me to do such a thing? 251 00:19:12,193 --> 00:19:16,915 I would put unfortunate past behind us... 252 00:19:19,116 --> 00:19:22,290 and seize glorious future. 253 00:19:30,586 --> 00:19:33,635 You are my husband... 254 00:19:37,760 --> 00:19:42,015 and I, dutiful wife. 255 00:19:57,613 --> 00:20:00,992 I have missed your delicate scent... 256 00:20:03,619 --> 00:20:08,796 among other offerings of more personal nature. 257 00:20:13,504 --> 00:20:16,849 It lifts spirits to find you close again. 258 00:20:17,842 --> 00:20:19,640 I stay but a moment. 259 00:20:21,178 --> 00:20:23,180 A thing of low importance 260 00:20:23,347 --> 00:20:24,940 when set against the promise 261 00:20:25,099 --> 00:20:29,195 of a lifetime held in loving embrace. 262 00:20:32,022 --> 00:20:35,196 Do not shed tear when we part. 263 00:20:35,359 --> 00:20:38,863 Know that campaign soon draws to inevitable close... 264 00:20:40,364 --> 00:20:44,790 and Ashur to deserving reward. 265 00:20:57,757 --> 00:21:00,385 I long to greet the day. 266 00:21:18,194 --> 00:21:19,662 Syrian. 267 00:21:23,365 --> 00:21:25,584 Do you think me the fool? 268 00:21:27,244 --> 00:21:28,746 Praetor? 269 00:21:38,589 --> 00:21:39,932 I do not understand. 270 00:21:40,090 --> 00:21:41,592 Do you deny taking it? 271 00:21:41,759 --> 00:21:45,184 I take many things from the fallen. 272 00:21:45,346 --> 00:21:47,724 I thought I had your blessing to do so. 273 00:21:47,890 --> 00:21:51,315 And did you also seek Seppia's blessing... 274 00:21:53,229 --> 00:21:55,982 before she made attempt on my life? 275 00:21:56,148 --> 00:21:57,695 Seppia? 276 00:21:59,610 --> 00:22:02,079 I've never broken words with the girl. 277 00:22:02,238 --> 00:22:05,868 I have had my fill of serpent's tongue. 278 00:22:08,327 --> 00:22:10,796 Wait! Wait. 279 00:22:15,125 --> 00:22:17,799 I do not know what you have been told, 280 00:22:17,962 --> 00:22:20,090 but I fear you have made a grave error. 281 00:22:20,256 --> 00:22:23,635 No, I fear you have made the error 282 00:22:23,801 --> 00:22:27,351 in attempting to maneuver beyond your station. 283 00:22:28,389 --> 00:22:30,562 Unfortunate end 284 00:22:30,724 --> 00:22:32,897 to profitable association. 285 00:22:34,103 --> 00:22:37,824 Perhaps it best my men and I quietly take leave, 286 00:22:37,982 --> 00:22:40,656 absent further disagreement. 287 00:22:40,818 --> 00:22:43,662 Oh, I would make better offer. 288 00:22:43,821 --> 00:22:48,793 Land and a thousand denarii to each of you, 289 00:22:48,951 --> 00:22:52,125 in return for faithful service. 290 00:23:17,897 --> 00:23:19,820 You fucking cunts. 291 00:23:26,196 --> 00:23:27,322 Hold. 292 00:23:34,705 --> 00:23:38,005 You once swore to me, 293 00:23:38,167 --> 00:23:40,886 "Your will, my hands." 294 00:23:41,045 --> 00:23:43,673 An oath that has not wavered. 295 00:23:44,798 --> 00:23:48,974 I swear it to you, Praetor. 296 00:23:49,136 --> 00:23:51,889 I would test such vaunted words 297 00:23:52,056 --> 00:23:55,026 and the depths of your loyalty. 298 00:24:31,887 --> 00:24:33,730 Spartacus! 299 00:24:33,889 --> 00:24:35,391 There's movement upon the path. 300 00:24:38,102 --> 00:24:39,228 Take position. 301 00:25:03,085 --> 00:25:04,382 Ashur. 302 00:25:06,672 --> 00:25:10,518 I come bearing a message from Glaber. 303 00:25:10,676 --> 00:25:12,770 Speak it. 304 00:25:14,179 --> 00:25:17,649 He has grown weary of this conflict 305 00:25:17,808 --> 00:25:21,688 and would return home to see his child born in Rome. 306 00:25:22,813 --> 00:25:24,861 A thing of no interest. 307 00:25:29,695 --> 00:25:32,915 Perhaps the lives of your people hold more. 308 00:25:33,949 --> 00:25:36,623 He offers terms of surrender. 309 00:25:39,788 --> 00:25:41,506 Lay down your arms, 310 00:25:41,665 --> 00:25:43,008 you'll be allowed to live. 311 00:25:47,713 --> 00:25:49,340 As slaves? 312 00:25:49,506 --> 00:25:51,634 Beneath the heel of the Republic? 313 00:25:51,800 --> 00:25:54,644 Yes, as slaves. 314 00:25:56,972 --> 00:25:59,100 Yet you will have your lives! 315 00:25:59,266 --> 00:26:00,563 Refuse, 316 00:26:00,726 --> 00:26:03,855 and Glaber has sworn torturous death upon the cross 317 00:26:04,021 --> 00:26:07,821 for all that survive the taking of the mountain. 318 00:26:11,695 --> 00:26:16,201 And what of Spartacus' life? 319 00:26:16,366 --> 00:26:19,870 The cost of the bargain. 320 00:26:23,999 --> 00:26:26,422 I for one do not wish to die this day... 321 00:26:30,798 --> 00:26:34,678 yet if it is to be fucking so, 322 00:26:34,843 --> 00:26:37,187 I shall do it as a free man! 323 00:26:38,555 --> 00:26:40,728 Fuck the Romans! 324 00:26:40,891 --> 00:26:42,518 No surrender! 325 00:26:42,684 --> 00:26:43,731 Syrian cunt! 326 00:26:50,567 --> 00:26:52,194 You have your answer. 327 00:26:55,447 --> 00:26:56,994 Very well. 328 00:26:59,576 --> 00:27:02,079 I shall deliver it to waiting ears. 329 00:27:08,919 --> 00:27:11,593 I would not have us part so quickly. 330 00:27:16,260 --> 00:27:17,978 Glaber awaits. 331 00:27:18,137 --> 00:27:21,937 I must return with a reply. 332 00:27:22,099 --> 00:27:25,524 Your head would serve equal purpose. 333 00:27:30,440 --> 00:27:32,283 Spartacus? 334 00:27:32,442 --> 00:27:33,944 I find no fault with his reasoning. 335 00:27:45,455 --> 00:27:48,299 The mighty Crixus, 336 00:27:48,458 --> 00:27:53,305 forever intoning of the honor of a gladiator. 337 00:27:53,463 --> 00:27:55,465 Where stands such now 338 00:27:55,632 --> 00:27:57,600 in the cutting down of a defenseless man? 339 00:27:59,052 --> 00:28:00,474 Give him a sword. 340 00:28:06,476 --> 00:28:09,901 You once dreamt of honor upon the sand. 341 00:28:10,063 --> 00:28:13,317 Make this your final arena. 342 00:28:13,483 --> 00:28:16,327 You stand a champion... 343 00:28:17,654 --> 00:28:19,998 and I gravely wounded. 344 00:28:20,157 --> 00:28:22,330 There is yet no honor in such contest. 345 00:28:22,492 --> 00:28:24,620 To shit with honor. 346 00:28:24,786 --> 00:28:26,038 No! 347 00:28:29,208 --> 00:28:32,052 I will not have you soil name 348 00:28:32,211 --> 00:28:33,884 to gain vengeance in mine. 349 00:28:34,046 --> 00:28:35,047 Naevia. 350 00:28:35,214 --> 00:28:36,841 I shall take it myself. 351 00:28:38,008 --> 00:28:40,636 No one has been more wronged by Ashur... 352 00:28:42,679 --> 00:28:45,432 and no one has greater claim on his fucking life. 353 00:28:49,269 --> 00:28:52,443 I will see him fall... 354 00:28:54,274 --> 00:28:56,197 and with him, 355 00:28:56,360 --> 00:28:59,955 memories that haunt darkest nights. 356 00:29:04,117 --> 00:29:06,540 See it done. 357 00:29:16,046 --> 00:29:17,389 Are you certain of this? 358 00:29:18,465 --> 00:29:20,559 I am far removed. 359 00:29:29,935 --> 00:29:31,437 Very well. 360 00:29:32,729 --> 00:29:35,858 If Ashur must die today, 361 00:29:36,024 --> 00:29:37,401 at least he will see Crixus' bitch 362 00:29:37,567 --> 00:29:39,865 to the afterlife before him. 363 00:29:50,914 --> 00:29:53,042 Take it off! Rip his head off! 364 00:30:06,888 --> 00:30:09,937 Delicate flower has grown thorns. 365 00:30:13,437 --> 00:30:14,438 Get that cunt! 366 00:30:14,604 --> 00:30:17,528 Sharpened by the Undefeated Gaul. 367 00:30:19,109 --> 00:30:21,203 I fear it will not help. 368 00:30:25,282 --> 00:30:26,625 Yeah! 369 00:31:01,193 --> 00:31:02,490 She fades, 370 00:31:02,652 --> 00:31:05,997 as all beautiful things do. 371 00:31:27,803 --> 00:31:29,476 Naevia! 372 00:31:31,306 --> 00:31:32,808 No! 373 00:31:35,435 --> 00:31:37,437 He is mine. 374 00:31:48,865 --> 00:31:50,708 Stay back! 375 00:31:52,202 --> 00:31:56,582 I will have his life for what he did to me. 376 00:32:06,925 --> 00:32:09,098 Or die in attempt! 377 00:32:09,261 --> 00:32:11,059 Yeah! Come on! 378 00:32:22,899 --> 00:32:25,448 Do you recall this, 379 00:32:25,610 --> 00:32:28,238 my body pressed against yours? 380 00:32:29,364 --> 00:32:31,412 You trembling helpless, 381 00:32:31,575 --> 00:32:33,577 as you tremble now? 382 00:32:46,882 --> 00:32:50,261 I am far from helpless. 383 00:33:05,650 --> 00:33:09,496 You think this makes difference? 384 00:33:13,742 --> 00:33:15,460 My death... 385 00:33:16,786 --> 00:33:19,790 will not heal the scars you bear. 386 00:33:23,502 --> 00:33:26,631 Nor erase memory of my cock inside of her... 387 00:33:28,048 --> 00:33:29,971 or all those that followed. 388 00:33:36,640 --> 00:33:38,062 No... 389 00:33:40,018 --> 00:33:41,565 it will not. 390 00:33:45,607 --> 00:33:47,325 But it is a fucking start. 391 00:34:31,319 --> 00:34:32,946 You were right. 392 00:34:34,489 --> 00:34:36,457 It is no easy task... 393 00:34:37,701 --> 00:34:39,703 to cleave a man's head from his shoulders 394 00:34:39,869 --> 00:34:41,212 in a single blow. 395 00:34:50,547 --> 00:34:52,891 Then I will teach you. 396 00:34:58,388 --> 00:34:59,731 Donar! Lydon! 397 00:34:59,889 --> 00:35:03,018 See Ashur's head upon the path as reply to Glaber. 398 00:35:04,060 --> 00:35:05,778 You send a clear one. 399 00:35:05,937 --> 00:35:08,736 It will be nail and cross for those who live. 400 00:35:08,898 --> 00:35:11,401 Glaber would have seen us all to such fate, 401 00:35:11,568 --> 00:35:12,911 regardless of answer carried. 402 00:35:13,069 --> 00:35:14,412 So we are dead either way. 403 00:35:14,571 --> 00:35:17,245 Pity there are not enough vines for all our corpses. 404 00:35:17,407 --> 00:35:19,080 Close fucking mouth. 405 00:35:20,076 --> 00:35:22,829 No. 406 00:35:22,996 --> 00:35:24,748 Nemetes is right. 407 00:35:26,750 --> 00:35:29,378 There are not enough vines for us all. 408 00:35:33,882 --> 00:35:36,226 But perhaps there's enough for a few. 409 00:35:36,384 --> 00:35:38,603 Your words carry no meaning. 410 00:35:38,762 --> 00:35:40,264 They carry the weight of the world, 411 00:35:40,430 --> 00:35:42,182 braced by your own advice. 412 00:35:44,267 --> 00:35:48,238 Glaber expects us to defend the higher ground, 413 00:35:48,396 --> 00:35:50,649 as any reasonable leader would. 414 00:35:50,815 --> 00:35:53,238 Yet perhaps there is another course, 415 00:35:53,401 --> 00:35:55,278 a bold one, 416 00:35:55,445 --> 00:35:58,073 that the Romans will never see coming. 417 00:36:03,495 --> 00:36:06,624 And what madness does the Bringer of Rain 418 00:36:06,790 --> 00:36:07,837 contemplate this time? 419 00:36:07,999 --> 00:36:10,468 That we shall sprout wings 420 00:36:10,627 --> 00:36:12,550 and do the impossible. 421 00:36:15,465 --> 00:36:17,433 Head off. 422 00:36:22,889 --> 00:36:24,391 Praetor. 423 00:36:27,936 --> 00:36:30,314 They have given reply. 424 00:36:33,650 --> 00:36:36,449 Spartacus makes expected choice. 425 00:36:37,696 --> 00:36:40,950 Tell the men to eat well and gather sleep. 426 00:36:41,116 --> 00:36:44,791 Dawn's first light, we take Vesuvius 427 00:36:44,953 --> 00:36:48,958 and the lives of all those who stand in defiance of Rome. 428 00:37:33,668 --> 00:37:35,716 Soon we shall leave this place, 429 00:37:35,879 --> 00:37:37,222 never to return. 430 00:37:37,380 --> 00:37:40,725 What your friendship brings me... 431 00:37:42,761 --> 00:37:44,604 there are no words to express gratitude. 432 00:37:44,763 --> 00:37:48,063 You have returned the favor many times over. 433 00:37:48,224 --> 00:37:52,149 The debt I owe far exceeds modest repayment. 434 00:37:53,730 --> 00:37:56,984 You drew me from the depths of madness. 435 00:37:57,150 --> 00:38:00,245 You gave me strength and purpose 436 00:38:00,403 --> 00:38:03,122 to live beyond the tragedy which betided this house. 437 00:38:03,281 --> 00:38:05,249 Such things are of the past. 438 00:38:09,454 --> 00:38:12,048 Let them give you no further pain. 439 00:38:14,459 --> 00:38:16,837 I have tried to put it from me. 440 00:38:18,797 --> 00:38:21,391 The memory of all I have lost, 441 00:38:21,549 --> 00:38:23,597 it fills the very air, 442 00:38:23,760 --> 00:38:26,809 choking each breath with the sting of loss... 443 00:38:28,223 --> 00:38:30,442 and binding my heart in chains. 444 00:38:36,439 --> 00:38:38,942 You stand upon precipice of release. 445 00:38:40,568 --> 00:38:42,821 Because of you. 446 00:38:42,987 --> 00:38:45,706 You're my savior, Ilithyia. 447 00:38:48,201 --> 00:38:49,999 And you mine. 448 00:38:56,960 --> 00:38:58,633 You have given me hope 449 00:38:58,795 --> 00:39:01,423 of a life I thought denied me when my husband fell. 450 00:39:02,507 --> 00:39:03,850 Know that such a gift 451 00:39:04,008 --> 00:39:06,557 shall be eternally treasured. 452 00:39:19,482 --> 00:39:21,405 The child. 453 00:39:25,488 --> 00:39:26,831 It comes too soon. 454 00:39:26,990 --> 00:39:29,664 This is a sign from the gods. 455 00:39:31,286 --> 00:39:32,833 It must be born within these walls. 456 00:39:34,873 --> 00:39:36,921 Come. 457 00:39:37,083 --> 00:39:39,506 Let us see their will be done. 458 00:39:54,350 --> 00:39:56,694 We have used every vine we could gather, 459 00:39:56,853 --> 00:39:58,070 enough for four men. 460 00:40:03,359 --> 00:40:07,034 Agron, Crixus, Gannicus, 461 00:40:07,196 --> 00:40:09,039 I would have you by my side. 462 00:40:11,910 --> 00:40:13,662 Crixus. 463 00:40:21,044 --> 00:40:23,923 We will be reunited soon 464 00:40:24,088 --> 00:40:26,386 in this life or the next. 465 00:40:41,064 --> 00:40:44,113 I know fear wells within your breast, 466 00:40:44,275 --> 00:40:47,575 and it does so with great cause. 467 00:40:47,737 --> 00:40:51,958 The Romans hold numbers far outweighing our own, 468 00:40:52,116 --> 00:40:57,543 yet they have revealed time and again fatal flaw, 469 00:40:57,705 --> 00:41:02,552 that they believe the Roman way is the only one... 470 00:41:03,753 --> 00:41:05,426 just as they believe 471 00:41:05,588 --> 00:41:08,762 that there is only one way to leave this mountain. 472 00:41:10,093 --> 00:41:14,724 We shall teach them that we forge our own paths 473 00:41:14,889 --> 00:41:18,644 and nothing in this world is impossible 474 00:41:18,810 --> 00:41:22,110 when heart and mind are put towards it. 475 00:41:26,693 --> 00:41:27,945 Brace rope. 476 00:41:35,159 --> 00:41:38,129 Let us begin a lesson forever remembered. 477 00:41:48,923 --> 00:41:51,301 The sound will mask descent. 478 00:41:51,467 --> 00:41:54,311 The gods bless us with good fortune. 479 00:41:54,470 --> 00:41:56,723 Free men create their own. 480 00:42:00,143 --> 00:42:01,861 We are all gods this night, 481 00:42:02,020 --> 00:42:05,320 and the Romans shall feel our wrath. 482 00:42:58,534 --> 00:43:00,207 Fuck. 483 00:43:21,724 --> 00:43:24,477 If we but fought as an army, 484 00:43:24,644 --> 00:43:26,772 like the Romans. 485 00:43:28,064 --> 00:43:30,192 They hold only advantage of number. 486 00:43:39,575 --> 00:43:42,249 One we shall see evened. 487 00:43:52,046 --> 00:43:54,265 Prepare yourselves. 488 00:43:54,423 --> 00:43:55,800 When signal comes, 489 00:43:55,967 --> 00:43:58,095 death shall quickly follow. 490 00:44:07,603 --> 00:44:09,401 We must move quickly, 491 00:44:09,564 --> 00:44:12,238 before deed is discovered. 492 00:44:25,663 --> 00:44:27,131 The hour is late. 493 00:44:27,290 --> 00:44:29,133 Sleep will not come. 494 00:44:30,626 --> 00:44:32,299 All I see when eyes close, 495 00:44:32,461 --> 00:44:34,179 it is the end of Spartacus... 496 00:44:35,798 --> 00:44:37,800 and with him, 497 00:44:37,967 --> 00:44:40,811 reason for being so long absent from Rome 498 00:44:40,970 --> 00:44:43,223 and more important matters. 499 00:44:44,974 --> 00:44:48,399 You will be victorious where Varinius failed... 500 00:44:49,854 --> 00:44:52,073 a great advantage within the Senate. 501 00:44:52,231 --> 00:44:54,279 To be used towards elevation. 502 00:44:56,485 --> 00:44:59,910 One day I shall rise above all others... 503 00:45:01,324 --> 00:45:03,918 the light of accomplishment giving warmth 504 00:45:04,076 --> 00:45:07,000 to loving wife and cherished heir. 505 00:45:09,540 --> 00:45:11,838 Raise alarm. 506 00:45:12,001 --> 00:45:13,503 - Praetor! - Gather the men to formation! 507 00:45:13,669 --> 00:45:14,670 Awake the men! 508 00:45:14,837 --> 00:45:16,680 Fire! 509 00:45:24,472 --> 00:45:25,849 The signal! 510 00:45:43,532 --> 00:45:45,580 Where the fuck is the medicus?! 511 00:45:45,743 --> 00:45:46,915 He had gone to town, 512 00:45:47,078 --> 00:45:48,330 the child not expected for weeks. 513 00:45:48,496 --> 00:45:51,375 I have sent the guards to fetch him. 514 00:45:53,751 --> 00:45:55,094 Something is wrong. 515 00:45:55,253 --> 00:45:56,675 It claws at me, 516 00:45:56,837 --> 00:46:00,262 not wanting to leave womb to be born in this place. 517 00:46:00,424 --> 00:46:03,769 I will find something to ease the pain. 518 00:46:03,928 --> 00:46:05,271 Do not leave me. 519 00:46:05,429 --> 00:46:09,059 Know that I will return, 520 00:46:09,225 --> 00:46:12,946 and together we will see this blessing into the world. 521 00:46:22,280 --> 00:46:23,873 Again! 522 00:46:33,958 --> 00:46:35,835 I need help over here! 523 00:46:38,296 --> 00:46:40,515 Relocate ammunition. 524 00:46:40,673 --> 00:46:42,801 Advance on rear position! 525 00:46:42,967 --> 00:46:45,390 Kill anyone who stands in your path! 526 00:46:57,064 --> 00:46:58,407 Halt! 527 00:47:04,405 --> 00:47:06,999 A glorious death. 528 00:47:14,415 --> 00:47:15,837 Kill them! 529 00:48:08,677 --> 00:48:10,975 I thought I heard a cry. 530 00:48:15,893 --> 00:48:17,361 What have you done? 531 00:48:17,520 --> 00:48:20,490 What was always intended, 532 00:48:20,648 --> 00:48:24,369 to see curse upon this house lifted. 533 00:48:35,830 --> 00:48:37,753 Shh. 534 00:48:49,802 --> 00:48:51,850 There. 535 00:48:53,180 --> 00:48:54,682 No one left to come between us. 536 00:49:14,452 --> 00:49:16,625 Fall back. 537 00:49:16,787 --> 00:49:18,380 - Fall back! - Fall back! 538 00:49:20,082 --> 00:49:22,460 Press advantage, and see victory ours! 539 00:49:32,136 --> 00:49:33,137 Stop. 540 00:49:34,763 --> 00:49:36,106 Please. 541 00:49:36,265 --> 00:49:39,519 We are friends, are we not? 542 00:49:41,061 --> 00:49:42,734 The very best. 543 00:49:42,897 --> 00:49:45,241 Then why would you do this? 544 00:49:45,399 --> 00:49:49,154 Why would you take my life and that of my child? 545 00:49:50,362 --> 00:49:51,864 Your child? 546 00:49:52,865 --> 00:49:55,163 You are but a vessel 547 00:49:55,326 --> 00:49:57,420 carrying a gift from the gods 548 00:49:57,578 --> 00:49:59,296 to the House of Batiatus. 549 00:50:01,999 --> 00:50:04,218 Now then... 550 00:50:05,669 --> 00:50:07,922 let us see it unwrapped. 551 00:50:43,832 --> 00:50:45,550 I owe you pain. 552 00:51:00,182 --> 00:51:02,230 Oenomaus! 553 00:51:30,254 --> 00:51:31,346 Oenomaus. 554 00:51:37,553 --> 00:51:41,524 I go to my wife's arms. 555 00:51:46,395 --> 00:51:48,944 We shall greet you 556 00:51:49,106 --> 00:51:53,077 in the afterlife, my brother. 557 00:52:11,545 --> 00:52:12,888 Secure the perimeter! 558 00:52:13,047 --> 00:52:14,970 Signal all men to defend this position 559 00:52:15,132 --> 00:52:17,180 Mark your stations! 560 00:52:17,343 --> 00:52:19,516 Romans, ready! 561 00:52:55,005 --> 00:52:57,508 Lucretia! 562 00:53:47,224 --> 00:53:48,897 Hush now, little one. 563 00:53:49,893 --> 00:53:52,112 You are safe now. 564 00:53:52,271 --> 00:53:53,898 You are loved 565 00:53:54,064 --> 00:53:56,908 and shall be forever. 566 00:54:53,290 --> 00:54:54,291 Please. 567 00:54:54,458 --> 00:54:57,052 Quintus always wanted a son. 568 00:54:58,128 --> 00:55:00,347 Because of you... 569 00:55:01,799 --> 00:55:03,346 we shall have one. 570 00:55:49,304 --> 00:55:50,772 No. 571 00:56:11,994 --> 00:56:16,545 I will not die 572 00:56:16,707 --> 00:56:21,213 at the hands of a fucking slave. 573 00:56:25,340 --> 00:56:28,264 I am a free man. 574 00:56:40,022 --> 00:56:43,777 The Roman finally learns his place before us... 575 00:56:51,408 --> 00:56:53,502 on his knees. 576 00:56:59,917 --> 00:57:02,966 You've won nothing. 577 00:57:07,424 --> 00:57:13,272 Rome will send legions in my wake, 578 00:57:13,430 --> 00:57:19,108 and one day soon you shall fall to deserved end. 579 00:57:30,113 --> 00:57:32,536 Perhaps. 580 00:57:32,699 --> 00:57:34,827 Yet it is not this day. 581 00:58:24,543 --> 00:58:28,639 Let Rome send their legions. 582 00:58:30,007 --> 00:58:31,259 We will face them 583 00:58:31,425 --> 00:58:34,929 and see all follow Glaber in death. 584 00:58:35,095 --> 00:58:37,439 Yeah! 585 00:58:55,323 --> 00:58:58,702 Now we will become an army. 586 00:59:02,831 --> 00:59:05,675 - Yeah! - Yeah! 587 00:59:08,545 --> 00:59:11,515 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 588 00:59:11,673 --> 00:59:13,550 Spartacus! Spartacus! 589 00:59:13,717 --> 00:59:15,685 Spartacus! Spartacus! 590 00:59:15,844 --> 00:59:19,269 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 591 00:59:20,305 --> 00:59:26,621 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org40231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.