All language subtitles for Skleneny.pokoj.2019.WEB-DL.DD5.1.H.264.CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,000 (24p movie 01,43,21 h) 2 00:00:30,045 --> 00:00:33,463 Tohle místo nás zná. 3 00:00:34,004 --> 00:00:36,932 Náš věčně mladý přítel. 4 00:00:36,962 --> 00:00:41,545 Sleduje, jak stárneme. Zrcadlo našeho věku. 5 00:00:44,545 --> 00:00:47,628 Táhne nás zpátky. 6 00:00:48,087 --> 00:00:51,879 K sobě. Gravitací. 7 00:02:30,503 --> 00:02:33,212 - Prosím. - Děkuji. 8 00:02:33,879 --> 00:02:37,348 Máme tři dny na to, abychom se dostali do Milána. 9 00:02:37,378 --> 00:02:39,849 Nikam přece nespěcháme. Nebo ano? 10 00:02:39,879 --> 00:02:43,670 Bohužel ano. Máme tam schůzku. 11 00:02:44,587 --> 00:02:48,503 Jakou schůzku? Jakou máme schůzku? 12 00:02:49,045 --> 00:02:51,296 To uvidíš. 13 00:02:53,462 --> 00:02:56,587 Jde o tvůj svatební dar. 14 00:03:48,295 --> 00:03:51,212 - Těšíš se? - Ano. -Vydrž. 15 00:03:51,378 --> 00:03:53,557 Linie a světlo jsou zásadní. 16 00:03:53,587 --> 00:03:56,348 Čisté linie, horizontální a vertikální. 17 00:03:56,378 --> 00:03:58,087 Děkuji. 18 00:03:58,587 --> 00:04:00,545 Případně konkávní. 19 00:04:05,129 --> 00:04:08,420 Nemáte strach, že vaše moderní domy budou krajinu hyzdit? 20 00:04:15,171 --> 00:04:19,087 Viktore, tohle známe. To je ten Von Abtův dům ve Stuttgartu. 21 00:04:21,171 --> 00:04:24,920 - Mohu vás požádat o autogram? - Samozřejmě. 22 00:04:25,420 --> 00:04:30,129 Díky, Herr Von Abt. Nám ty vaše moderní návrhy připadají úžasné. 23 00:04:40,212 --> 00:04:46,712 Takže, Frau Landauer, váš manžel mi říkal, že potřebujete dům. 24 00:04:52,795 --> 00:04:57,087 Jakou máte představu? Něco jako tohle? 25 00:04:58,753 --> 00:05:01,378 To úplně ne. 26 00:05:03,253 --> 00:05:05,723 Proč ne? 27 00:05:05,753 --> 00:05:10,712 - Takový nádherný sál. - Ano. Ale ve své době. 28 00:05:15,129 --> 00:05:20,045 Dva úspěšní novomanželé. Proč bych to dělal? 29 00:05:20,211 --> 00:05:23,890 Stojí snad frontu na vaše služby chudí a staří, Herr von Abt? 30 00:05:23,920 --> 00:05:26,765 Budete mít možnost postavit to nejlepší, co umíte. 31 00:05:26,795 --> 00:05:29,253 Bez ohledu na peníze. 32 00:05:35,170 --> 00:05:38,140 Ten svah je problém. Je prudký. 33 00:05:38,170 --> 00:05:41,849 Ano. Ale svah dává pozemku výšku. Je orientovaný na jih. 34 00:05:41,879 --> 00:05:44,503 A ten úžasný výhled na město! 35 00:05:44,795 --> 00:05:47,253 Co od toho domu chcete? 36 00:05:49,795 --> 00:05:56,045 Jednoduchost, čistotu, světlo. 37 00:05:57,253 --> 00:06:00,712 Domov, který souzní s dneškem. 38 00:06:01,545 --> 00:06:05,587 A vy souzníte s dneškem, Frau Landauer? 39 00:06:06,295 --> 00:06:09,057 Není to tak snadný. 40 00:06:09,087 --> 00:06:12,974 Přitahuje nás budoucnost, ale toužíme po minulosti. 41 00:06:13,004 --> 00:06:17,503 Po jeskyni, temnotě. Jste připravena žít ve světle? 42 00:07:07,795 --> 00:07:09,515 Kdysi jsem landauera měl, Viktore. 43 00:07:09,545 --> 00:07:11,765 Nejlepší auto, který jste kdy vyrobili. 44 00:07:11,795 --> 00:07:14,223 Miloval jsem ho. Pětačtyřicítka. 45 00:07:14,253 --> 00:07:17,420 - Torpedo. - Ano. 46 00:07:17,837 --> 00:07:21,587 Bohužel jsem ho namířil na autobus a oba jsme šli ke dnu. 47 00:07:22,545 --> 00:07:25,140 Nechtěl jste nám něco ukázat, Herr von Abt? 48 00:07:25,170 --> 00:07:28,098 Chudinka Liesel nedočkavostí brzy omdlí. 49 00:07:28,128 --> 00:07:30,420 Jistě. 50 00:07:31,211 --> 00:07:36,211 Jsem stavitel. Zabývám se hmotou. Ne stylem nebo formou. 51 00:07:37,211 --> 00:07:41,462 Forma není cíl. Je to jen způsob, jak vyřešit nějaký problém. 52 00:07:45,336 --> 00:07:47,503 Takže... 53 00:07:50,044 --> 00:07:52,682 Pohled z ulice. 54 00:07:52,712 --> 00:07:56,670 Jednopodlažní budova. Nízká, nenápadná. 55 00:07:56,920 --> 00:08:01,462 Za garáží byt pro služebnictvo. Tady. 56 00:08:01,712 --> 00:08:05,712 A tady otevřený prostor s výhledem na město. 57 00:08:07,712 --> 00:08:10,420 Nevstupuje se zdola, ale shora. 58 00:08:10,587 --> 00:08:15,587 Ložnice, koupelny. Vstupní hala obložená mléčným sklem. 59 00:08:16,211 --> 00:08:18,920 A schody dolů, do srdce domu. 60 00:08:26,503 --> 00:08:30,515 Velký otevřený prostor s místem ke stolování. 61 00:08:30,545 --> 00:08:33,128 K povídání, k rozjímání. 62 00:08:34,170 --> 00:08:37,128 Oddělené, a přesto propojené. 63 00:08:37,503 --> 00:08:40,170 Části jednoho celku. 64 00:08:40,378 --> 00:08:43,420 Ocel a sklo. Kostra a kůže. 65 00:08:44,253 --> 00:08:49,128 Místo zdí vzduch, stromy, nebe. Až se tají dech. 66 00:08:53,086 --> 00:08:55,837 A je toho víc. 67 00:09:03,837 --> 00:09:07,390 Bavím se s nimi o počasí. Jak se měli na dovolené. 68 00:09:07,420 --> 00:09:10,849 Co nejmíň o práci, za kterou mě platí. 69 00:09:10,879 --> 00:09:14,931 To je moje pravidlo. Vy, Liesel, jste výjimka. 70 00:09:14,961 --> 00:09:17,712 Protože vy víte, co chcete. 71 00:09:20,003 --> 00:09:24,420 A teď závodíme, kdo z nás jako první přivede na svět své dítě. 72 00:09:26,628 --> 00:09:29,181 Myslím, že je jasné, kdo vyhraje. 73 00:09:29,211 --> 00:09:32,682 A tak to má být. Budete rodina. 74 00:09:32,712 --> 00:09:36,420 - Hm. - Vdechnete domu život. 75 00:09:41,837 --> 00:09:45,919 - Rodina, to je zajímavý problém. - A proč? 76 00:09:49,211 --> 00:09:54,336 Usüuieme 0 čistotu, 0 průzračnost, osvobozeni od kompromisů. 77 00:09:55,628 --> 00:09:59,211 Ale umíme tyhle ideály uplatnit v rodině? 78 00:10:00,378 --> 00:10:03,044 A přesto mít to, po čem toužíme? 79 00:10:06,919 --> 00:10:09,336 Pojďte ke mně nahoru. 80 00:10:10,336 --> 00:10:12,628 Rainere! 81 00:10:14,753 --> 00:10:19,753 Odpusťte. Jak říkám, zajímavý problém. 82 00:10:21,003 --> 00:10:23,670 To jeden architekt nevyřeší. 83 00:10:43,712 --> 00:10:47,420 - Jsi do něj zamilovaná? - Do Rainera? -Hm. 84 00:10:48,378 --> 00:10:53,503 Panebože! Hano, přece jsem se sotva vdala! 85 00:10:53,837 --> 00:10:58,336 - No a? - A vypadám jako Velryba. 86 00:10:58,670 --> 00:11:03,670 Ne. Vypadáš božsky. Nikdy jsi nebyla krásnější. 87 00:11:06,545 --> 00:11:08,836 Kope jako kůň. 88 00:11:09,128 --> 00:11:12,878 - On? - Možná ona, nevím. 89 00:11:14,295 --> 00:11:17,086 Nechceš to zjistit? 90 00:11:31,961 --> 00:11:35,795 Když se houpe, je to kluk. Když se točí, holka. 91 00:11:50,295 --> 00:11:53,794 Bože můj, to je krása! 92 00:11:56,211 --> 00:11:59,587 Smím si sáhnout? 93 00:12:00,836 --> 00:12:03,836 Jestli po tom toužíš. 94 00:13:07,836 --> 00:13:10,919 Psal mi tvůj pan architekt. 95 00:13:11,336 --> 00:13:15,140 Zve mě na večeři, až tady příště bude. 96 00:13:15,170 --> 00:13:17,420 Nevadí? 97 00:13:18,211 --> 00:13:21,044 Proč by mělo? 98 00:13:33,336 --> 00:13:36,170 To sklo je úžasné, nemyslíte? 99 00:13:36,919 --> 00:13:41,295 Téměř nic. Ale v tom téměř je všechno. 100 00:13:43,211 --> 00:13:47,836 - Liesel, to je nádhera. - Děkuju. Máme z toho radost. 101 00:13:52,253 --> 00:13:56,044 A co na to říká můj drahoušek Ottilie? Co ty na to říkáš? 102 00:13:56,211 --> 00:14:00,545 Tohle se mi nelíbí. Na terase je voda. 103 00:14:01,044 --> 00:14:05,223 Garantuji vám, že terasa i střecha jsou vodotěsné. 104 00:14:05,253 --> 00:14:08,223 Ale jestli chcete, můžeme dodělat střechu. 105 00:14:08,253 --> 00:14:12,598 - Věžičky a pár chrličů. -To já ho přemluvila, aby mě vzal s sebou. 106 00:14:12,628 --> 00:14:17,223 Promiň. Nechtěla jsem ti tuhle chvíli zkazit. 107 00:14:17,253 --> 00:14:19,878 Dámy! 108 00:14:27,919 --> 00:14:31,806 Eben pro zakřivenou příčku prý už dopravili do dílny. 109 00:14:31,836 --> 00:14:36,545 Pokud jde o tu druhou příčku, měl bych takový návrh. 110 00:14:37,170 --> 00:14:40,056 Nádhera! Co je to? 111 00:14:40,086 --> 00:14:42,627 Onyx. Z pohoří Atlas. 112 00:14:44,003 --> 00:14:48,639 - Kolik to stojí? -Podívejte, Viktore, to žilkování, barva. 113 00:14:48,669 --> 00:14:52,473 Jako něco živého. A při západu slunce se rozzáří červeně. 114 00:14:52,503 --> 00:14:55,056 Jako plamen. Tlukoucí srdce vašeho domova. 115 00:14:55,086 --> 00:14:58,473 - Takže kolik? -15 tisíc dolarů. 116 00:14:58,503 --> 00:15:03,378 Vy jste zešílel. Za 15 tisíc dolarů se dá pořídit celý dům. 117 00:15:03,752 --> 00:15:05,473 Viktore, já vím, že je to hodně. 118 00:15:05,503 --> 00:15:09,722 Liesel! Už teď se o naší rozhazovačnosti všude povídá. 119 00:15:09,752 --> 00:15:13,639 Co na tom? Rainer postavil něco mimořádného. 120 00:15:13,669 --> 00:15:16,348 Něco, co nás všechny může přečkat. 121 00:15:16,378 --> 00:15:19,545 Prosím! Dej mu možnost to dokončit. 122 00:15:32,669 --> 00:15:35,170 Zase o vás píše Die Bildung. 123 00:15:35,420 --> 00:15:38,973 Odborníci obdivují čisté linie a strohou harmonii, 124 00:15:39,003 --> 00:15:42,306 ale dá se v modernistickém majstrštyku pana von Abta 125 00:15:42,336 --> 00:15:45,878 Skutečně žít? Taková drzost! 126 00:15:46,253 --> 00:15:49,515 A jak se vám a vašemu bratrovi, paní Laníková, 127 00:15:49,545 --> 00:15:53,889 Bydlí v uměleckém díle? - Je to tu opravdu krásné. 128 00:15:53,919 --> 00:15:57,390 Ale jsem ráda, že ta okna nemusím umývat já. 129 00:15:57,420 --> 00:16:00,223 - Mám ji vzít nahoru? - Ano, děkuj... 130 00:16:00,253 --> 00:16:02,336 Běž, broučku! 131 00:16:16,752 --> 00:16:20,295 - Ještě se s ním vídáš? - Ne. 132 00:16:22,961 --> 00:16:25,752 Už jsi mi odpustila? 133 00:16:26,086 --> 00:16:29,378 Mimochodem mluvil jenom o tobě. 134 00:16:30,336 --> 00:16:33,627 Když náhodou nemluvil o sobě. 135 00:16:34,044 --> 00:16:37,462 Vyklubal se z něj dost nudný patron. 136 00:16:46,544 --> 00:16:50,253 - Je těžké mít na tebe zlost. - Já vím. 137 00:16:52,003 --> 00:16:54,961 Ale nejspíš bylo proč. 138 00:16:55,170 --> 00:16:58,044 Asi jsem těhotná. 139 00:16:58,462 --> 00:17:01,420 Proboha! Vážně? 140 00:17:02,878 --> 00:17:07,098 - A jsi ráda? - No jistě. 141 00:17:07,128 --> 00:17:10,044 Jen je to trochu brzy. 142 00:17:11,128 --> 00:17:14,044 Soudě podle tebe na tom nic není. 143 00:17:16,295 --> 00:17:19,669 Jenže ne každému to jde tak snadno. 144 00:17:27,378 --> 00:17:30,711 My jsme to zkoušeli a zkoušeli a... 145 00:17:33,502 --> 00:17:39,003 Ale zdá se, že já děti mít nemůžu. 146 00:17:41,211 --> 00:17:45,639 Hano, to jsem netušila. 147 00:17:45,669 --> 00:17:47,848 Myslíš si, že by to byla katastrofa? 148 00:17:47,878 --> 00:17:49,639 Ne, to ne. 149 00:17:49,669 --> 00:17:53,211 Proč, jsi mi to neřekla? Jsi má nejlepší kamarádka. 150 00:18:01,961 --> 00:18:04,794 Já vím, jaké mám štěstí. 151 00:18:12,544 --> 00:18:15,836 A já z toho mám doopravdy radost. 152 00:18:16,586 --> 00:18:19,472 Slib mi, že nikdy nezapochybuješ, 153 00:18:19,502 --> 00:18:23,419 Že tebe a tvoje překrásné děti miluju. -Ne. 154 00:18:50,377 --> 00:18:54,128 - Martine, teďje na řadě Marika. - Ne! Dej to sem! 155 00:18:55,586 --> 00:18:58,669 - Kato, dívej se! - Ano. 156 00:19:02,086 --> 00:19:05,431 Všechno tam nechaly. Prostě nastoupily do prvního vlaku. 157 00:19:05,461 --> 00:19:10,295 To, co viděla. Košer řezníkovi zjejich ulice podřízli krk. 158 00:19:10,461 --> 00:19:15,170 Tloukli lidi. Starce nutili, aby drhli chodníky. 159 00:19:16,086 --> 00:19:20,086 Ale jsou jich tisíce, Liesel. Ty nemáš strach? 160 00:19:20,711 --> 00:19:23,003 Tady nemusím. 161 00:19:25,211 --> 00:19:28,335 Ale co když ano? 162 00:19:30,295 --> 00:19:34,419 Obě jsme přece vdané za Židy. Děje se to jen 50 kilometrů odsud. 163 00:19:37,961 --> 00:19:40,461 Vem tu rybu, prosím. 164 00:19:43,419 --> 00:19:47,003 - Někdy to zkouším takhle. - Já taky. 165 00:19:51,461 --> 00:19:53,889 Takhle jsem se vždycky díval 166 00:19:53,919 --> 00:19:57,919 A říkal jsem si, jaký je tam venku klid. 167 00:19:59,752 --> 00:20:02,806 Můžeme? Tři stejnopisy. 168 00:20:02,836 --> 00:20:06,597 Jde o převod vlastnictví firmy na tvého tchána. 169 00:20:06,627 --> 00:20:10,461 Jen formalita, ale rozumný krok. 170 00:20:13,170 --> 00:20:16,669 Mluvil jsem taky s Böhmerem. Převádí peníze do Curychu. 171 00:20:19,794 --> 00:20:24,752 - Už víš, kdy vyrazíte? - Pořád doufám, že to nebude třeba. 172 00:20:26,627 --> 00:20:29,973 Nejtěžší bude poznat tu správnou chvíli. 173 00:20:30,003 --> 00:20:33,889 Ještě těžší bude přesvědčit moji ženu, Oskare. 174 00:20:33,919 --> 00:20:36,419 Ta o tom nechce ani slyšet. 175 00:20:50,170 --> 00:20:52,878 Je docela hezká, co? 176 00:20:54,461 --> 00:20:57,878 - Já už mám hrozný hlad. - Tak honem! 177 00:20:58,128 --> 00:20:59,764 A je to. 178 00:20:59,794 --> 00:21:01,889 - To vypadá skvěle. - Chceš tohle? 179 00:21:01,919 --> 00:21:05,335 Teď ne. Nejdřív se najíme. Ven můžeš po obědě. 180 00:21:06,170 --> 00:21:09,294 - Tak dobrou chuť. - Podáš mi to, prosím tě? 181 00:21:12,086 --> 00:21:15,472 - To je dobře, že jste zůstali na oběd, Oskare. -Velmi rádi. 182 00:21:15,502 --> 00:21:18,044 Teď jez, nech toho. 183 00:23:35,419 --> 00:23:37,878 Viktore! 184 00:23:42,502 --> 00:23:46,681 - Viktore? - Teď sem nemůžeš. Bohužel. 185 00:23:46,711 --> 00:23:51,586 - Aha. Nemohla jsem tě najít. - Nebudu tu dlouho. 186 00:24:37,252 --> 00:24:39,556 Kam dneska jdete? 187 00:24:39,586 --> 00:24:43,097 Recitál ve filharmonii. Pak do Café Hilscher. 188 00:24:43,127 --> 00:24:45,639 Café Hilscher. 189 00:24:45,669 --> 00:24:48,836 No jistě. Život plyne dál. 190 00:25:00,085 --> 00:25:02,806 Takže ty ji odvezeš pryč? 191 00:25:02,836 --> 00:25:06,180 Hano, já dobře vím, jak moc jste si vy dvě blízké. 192 00:25:06,210 --> 00:25:08,377 Kdy odjíždíte? 193 00:25:10,043 --> 00:25:12,544 To pořád ještě řešíme, ale brzy. 194 00:25:12,919 --> 00:25:15,627 Co Kata a její malá? 195 00:25:15,919 --> 00:25:18,681 Pojednou s námi. 196 00:25:18,711 --> 00:25:21,419 Liesel nedá jinak. 197 00:25:23,252 --> 00:25:28,556 - Tady jsi! Promiň. Půjdeme? - Ano. 198 00:25:28,586 --> 00:25:31,722 V Vrátím se brzy. Rekla jsem Katě, že vyzvednu děti. 199 00:25:31,752 --> 00:25:35,085 Aspoň se nebudou muset brodit sněhem. 200 00:25:40,335 --> 00:25:46,461 Sakra. Zapomněla jsem lístky. Omlouvám se, musíme se vrátit. 201 00:25:47,294 --> 00:25:51,930 - Proč? Přece nás tam pustí i tak. - Casu máme dost. 202 00:25:51,960 --> 00:25:55,085 Ale, Frau Landauer, ten sníh. 203 00:25:55,627 --> 00:25:59,502 Laníku, prosím! Ráda bych se vrátila. 204 00:26:21,960 --> 00:26:25,294 PODIVNÉ ZVUKY 205 00:27:16,711 --> 00:27:23,211 ŽENSKÉ STÉNÁNÍ PŘI SEXU 206 00:27:35,252 --> 00:27:38,294 - Liesel... - Teď ne! 207 00:27:43,918 --> 00:27:46,294 Ahoj! 208 00:27:47,127 --> 00:27:51,972 Venku je strašná zima, Kato. Máma říkala, že si můžeme dát kakao. 209 00:27:52,002 --> 00:27:54,586 Dobře. 210 00:28:21,669 --> 00:28:24,586 Vy jste se vrátila? 211 00:28:26,627 --> 00:28:29,627 Něco jsem si zapomněla. 212 00:28:33,294 --> 00:28:37,294 Líbí se mu to, že u toho křičíte? 213 00:28:50,335 --> 00:28:53,210 Kdy to začalo? 214 00:28:53,877 --> 00:28:58,169 Někdy v létě. V srpnu, myslím. 215 00:29:01,877 --> 00:29:04,793 Je mi to líto. 216 00:29:08,002 --> 00:29:10,544 Já to nechápu. 217 00:29:11,877 --> 00:29:16,252 - Snažila jsem se být vaše přítelkyně. -Já vím. 218 00:29:18,043 --> 00:29:22,472 Dali jsme vám domov. Byly jste v bezpečí. 219 00:29:22,502 --> 00:29:26,586 - Já vím. Mrzí mě to. - Měla jste pocit, že mu to dlužíte? 220 00:29:27,793 --> 00:29:30,294 To ne. 221 00:29:33,877 --> 00:29:38,419 Sama jsem to chtěla. Nebylo to správné. 222 00:29:39,419 --> 00:29:43,043 Jsem vám moc vděčná. Opravdu moc. 223 00:29:43,669 --> 00:29:46,918 Ale jen s vděkem člověk nestačí. 224 00:29:47,169 --> 00:29:49,918 Být jen vděčný uprchlík. 225 00:29:50,877 --> 00:29:53,544 Potřebovala jsem i něco víc. 226 00:30:03,335 --> 00:30:07,210 Vemte s sebou Mariku. Prosím. 227 00:30:08,419 --> 00:30:11,377 Vemte ji s sebou. 228 00:30:27,169 --> 00:30:30,377 Slyšel jsi, co říkala? 229 00:30:31,169 --> 00:30:34,835 Abychom vzali Mariku s sebou, až budeme odjíždět. 230 00:30:41,043 --> 00:30:45,668 - Co uděláme? - Já nevím. 231 00:30:48,877 --> 00:30:51,502 Zbabělče! 232 00:30:56,210 --> 00:30:59,835 Kup ty letenky, Viktore. Já už tu nechci být. 233 00:31:04,835 --> 00:31:07,638 On si tě nezaslouží. 234 00:31:07,668 --> 00:31:11,461 Já vím. Ale děti ano. 235 00:31:17,918 --> 00:31:21,514 L vy musíte jet. Musíš Oskara přesvědčit. 236 00:31:21,544 --> 00:31:26,252 Přesvědčím ho. Přijedeme za vámi. 237 00:32:39,419 --> 00:32:42,918 To nemůžu. 238 00:33:34,335 --> 00:33:36,543 Tady chybí stránka. 239 00:33:43,335 --> 00:33:46,555 Zvláštní, že se rozhodli takhle na poslední chvíli. 240 00:33:46,585 --> 00:33:49,335 Nechají je odjet? 241 00:33:49,585 --> 00:33:53,294 Jasně že jo. O to jim přece jde. 242 00:33:54,543 --> 00:33:57,555 Potřebujou se jich zbavit. 243 00:33:57,585 --> 00:34:02,002 Chtěl, abych to zakryl. Prý aby z toho někdo nenadělal popelníky. 244 00:34:05,377 --> 00:34:07,805 Tohle by taky něco hodilo. 245 00:34:07,835 --> 00:34:10,585 A co když se vrátí? 246 00:34:17,085 --> 00:34:19,169 Ti už se nevrátí. 247 00:34:20,002 --> 00:34:22,805 Je mi líto, ale to nestačí. 248 00:34:22,835 --> 00:34:26,513 Je v naprostém pořádku. Vystavený Ligou národů. 249 00:34:26,543 --> 00:34:29,222 - Pokračujte, pane. - Jdeme. 250 00:34:29,252 --> 00:34:32,930 - Vy ještě počkejte! - Panebože, na tohle nemáme čas. 251 00:34:32,960 --> 00:34:36,085 - Doběhnu vás. To bude hned. - Hm. 252 00:34:36,501 --> 00:34:38,543 Neboj se, za chvilku přijdu. 253 00:34:39,419 --> 00:34:41,751 Ta cestuje s námi. 254 00:34:42,169 --> 00:34:43,877 Pojď, Viktore! 255 00:34:49,252 --> 00:34:53,418 Nemůžu ji pustit. Nemá v pořádku dokumenty. 256 00:34:54,043 --> 00:34:56,169 Je mi líto. 257 00:35:19,418 --> 00:35:22,305 - Nastupte si, pane, musíme vyrazit. - Ještě na někoho čekáme. 258 00:35:22,335 --> 00:35:25,835 Viktore, proboha, nastup do letadla! Honem! 259 00:35:26,793 --> 00:35:28,002 Viktore! 260 00:35:28,960 --> 00:35:30,252 Halt! 261 00:35:31,085 --> 00:35:34,918 - Halt! -Pusťte mě! Ještě někdo chybí. Nechte mě! 262 00:35:46,668 --> 00:35:50,013 Chceš, aby nás všechny zabili? Ty idiote! 263 00:35:50,043 --> 00:35:52,471 Vstávej! Vstávej! 264 00:35:52,501 --> 00:35:54,418 Viktore! 265 00:35:55,335 --> 00:35:56,877 Pojď! 266 00:36:05,710 --> 00:36:08,002 Mami, kde je Marika? 267 00:36:38,460 --> 00:36:41,501 Tak tam vlez, Martine. Běž! 268 00:36:43,626 --> 00:36:48,877 Je to příšerný, starý barák, ale stojí u jezera a má zahradu. 269 00:36:50,085 --> 00:36:52,721 Dětem se tu líbí. 270 00:36:52,751 --> 00:36:57,793 Je tu pramice. A v zimě se tu dá lyžovat, pokud tu ještě budeme. 271 00:36:58,210 --> 00:37:00,751 Mami, podívej! 272 00:37:01,252 --> 00:37:03,918 Skvěle, zlatíčko. Jsi šikovná. 273 00:37:07,960 --> 00:37:10,805 Jako by to byla dovolená, že? 274 00:37:10,835 --> 00:37:16,960 Ale dovolená někdy skončí a člověk se pak vrátí domů. 275 00:37:24,376 --> 00:37:27,918 Viktor tráví většinu času v Curychu. 276 00:37:29,751 --> 00:37:33,293 Podle všeho jezdí na německý konzulát. 277 00:37:33,960 --> 00:37:37,430 A posílá dopisy na všemožné utečenecké organizace 278 00:37:37,460 --> 00:37:40,043 A výbory pro uprchlíky. 279 00:37:42,334 --> 00:37:44,710 Snaží se ji vypátrat. 280 00:37:45,460 --> 00:37:48,626 Mám pocit, že na nic jiného nemyslí. 281 00:37:50,418 --> 00:37:53,334 Samozřejmě o tom nemluvíme. 282 00:37:53,668 --> 00:37:56,918 Co bych na to proboha měla říct? 283 00:38:16,334 --> 00:38:21,169 Bože můj, tak strašně mi chybíš. Nemůžeš přijet? 284 00:39:30,543 --> 00:39:33,430 Zablokovali nám bankovní účty. 285 00:39:33,460 --> 00:39:37,138 Oskarovi sebrali firmu a předali ji nějakému Schneiderovi. 286 00:39:37,168 --> 00:39:39,960 Takovému hňupovi ze Sudet. 287 00:39:40,209 --> 00:39:44,293 Mají pro to speciální termín. Ríkají tomu arizace. 288 00:39:47,460 --> 00:39:50,638 Musím si dávat pozor na to, co píšu. 289 00:39:50,668 --> 00:39:54,430 Spousta věcí se změnila v protektorátu Cechy a Morava, 290 00:39:54,460 --> 00:39:58,668 V tom hrdém a vděčném koutu Velkoněmecké říše. 291 00:40:27,835 --> 00:40:31,668 - Co píše Hana? - Týká se to Katy. 292 00:40:32,877 --> 00:40:37,763 Potřebovala peníze. Jen tolik, aby se s Marikou dostaly do Prahy. 293 00:40:37,793 --> 00:40:41,471 Vypravují vlaky s dětmi do Anglie. Rodiče prostě posadí 294 00:40:41,501 --> 00:40:45,126 Své děti na vlak, zamávajíjim a pošlou je pryč. 295 00:40:45,710 --> 00:40:49,179 - Dovedeš si to představit? - A kde je? 296 00:40:49,209 --> 00:40:52,585 - Kde je Kata? - To nevím. To nepíše. 297 00:41:27,209 --> 00:41:32,751 Ve snech se tam vracím. Projdu halou, všechno je jako dřív. 298 00:41:33,668 --> 00:41:38,001 Scházím po schodech. 12 schodů k ohybu. 299 00:41:38,418 --> 00:41:41,710 A nejdivnější na tom je... 300 00:41:48,460 --> 00:41:51,793 Že jsi tam ty. Vždycky. 301 00:41:52,209 --> 00:41:55,293 Jako bych já navštěvovala tebe. 302 00:41:57,751 --> 00:42:01,168 Jsi tam. Čekáš na mě. 303 00:42:01,418 --> 00:42:04,585 Čekáš na mě ve skleněném pokoji. 304 00:42:13,209 --> 00:42:18,376 Čteš vůbec to, co ti píšu? Už měsíce od tebe nemám odpověď. 305 00:42:18,835 --> 00:42:22,543 Ale píšu dál. Možná zbytečně. 306 00:42:31,626 --> 00:42:34,918 Vila Landauer? 307 00:42:35,501 --> 00:42:39,471 Tu dobře znám. Byla jsem u toho, když ji stavěli. 308 00:42:39,501 --> 00:42:42,096 Liesel byla má kamarádka. 309 00:42:42,126 --> 00:42:46,418 Dům byl prázdný. Aspoň jsme pro něj našli využití. 310 00:42:49,376 --> 00:42:55,626 Jsem inženýr. Mám tým projektantů, konstruktérů. 311 00:42:56,460 --> 00:42:58,877 Víc prozradit nesmím. 312 00:43:08,793 --> 00:43:10,847 Vzali všechno. 313 00:43:10,877 --> 00:43:15,293 Obrazy. Kleea, Miróa. 314 00:43:16,376 --> 00:43:18,929 Bylo to celé hrozně zdvořilé. 315 00:43:18,959 --> 00:43:22,471 Jeden z těch lidí kdysi pracoval u Oskara v kanceláři. 316 00:43:22,501 --> 00:43:26,430 Oskar se ho ptal, jak se daří jeho ženě a dětem. 317 00:43:26,460 --> 00:43:30,263 To já bych mu nejradši vyškrábala oči. 318 00:43:30,293 --> 00:43:35,084 Ale dárek od tebe - pamatuješ? Ten jsem před nimi schovala. 319 00:43:35,959 --> 00:43:38,585 Je v bezpečí. 320 00:43:39,251 --> 00:43:43,221 Oskar už skoro rok nevyšel z bytu. Nechce. 321 00:43:43,251 --> 00:43:46,001 Ne s tou hvězdou na saku. 322 00:43:51,543 --> 00:43:55,846 Vždycky se o mě tak dobře staral. Celé ty roky. 323 00:43:55,876 --> 00:43:58,460 Teď se o něj postarám já. 324 00:44:04,460 --> 00:44:10,251 A teď ta moje novinka. I když kdoví, kde a kdy si ji přečteš. 325 00:44:11,876 --> 00:44:14,835 Byla jsem ve vile. 326 00:44:17,460 --> 00:44:21,168 S jejím novým nájemníkem. 327 00:44:45,460 --> 00:44:49,012 - Dáte si ještě? - Ne, díky. 328 00:44:49,042 --> 00:44:52,501 - Ale bylo to dobré. - Jo. 329 00:45:13,543 --> 00:45:16,460 Tohle býval pokoj dětí. 330 00:45:17,834 --> 00:45:21,638 - Víte, jak se jmenovaly? - Ne. 331 00:45:21,668 --> 00:45:24,585 Ottilie a Martin. 332 00:45:43,293 --> 00:45:45,876 Měl bych mít výčitky, že tu nejsou? 333 00:45:47,959 --> 00:45:50,668 Mohl byste se aspoň tak tvářit. 334 00:45:55,710 --> 00:46:00,042 Dělám svou práci. 0 okolnostech rozhodují jiní. 335 00:46:03,460 --> 00:46:06,251 Můj manžel je Žid. 336 00:46:07,626 --> 00:46:09,834 Já vím. 337 00:46:14,501 --> 00:46:18,209 Zdejší správce cítil povinnost mě informovat. 338 00:46:20,917 --> 00:46:23,626 Jaké to je, vrátit se sem? 339 00:46:26,626 --> 00:46:29,376 Příšerné. 340 00:47:22,626 --> 00:47:25,251 Vybral jste si Lieslin pokoj. 341 00:47:27,959 --> 00:47:30,959 Vázne? 342 00:50:08,917 --> 00:50:11,917 Tak tohle je tvoje práce? Letadla? 343 00:50:12,251 --> 00:50:14,834 Sem nesmíš. 344 00:50:15,168 --> 00:50:17,959 Už vím, jak jsi to myslel. 345 00:50:19,168 --> 00:50:23,209 Je to takové hezké. Až se nechce věřit, k čemu to slouží. 346 00:50:24,750 --> 00:50:27,834 K bombardování a zabíjení. 347 00:50:36,042 --> 00:50:40,168 Nejsou tu žádné nosné zdi. To jsi věděl? 348 00:50:40,584 --> 00:50:44,138 Všechno je zavěšené na skeletu z oceli. 349 00:50:44,168 --> 00:50:47,929 Znala jsem architekta. Byli jsme milenci. 350 00:50:47,959 --> 00:50:51,293 - Za chvíli přijdou mí kolegové. - Aha. 351 00:52:38,168 --> 00:52:41,001 Pověz mi o svojí ženě. 352 00:52:42,251 --> 00:52:44,876 Já nemám ženu. 353 00:52:50,709 --> 00:52:53,417 Viděla jsem její fotku. 354 00:52:58,584 --> 00:53:01,375 Je mrtvá. 355 00:53:51,459 --> 00:53:53,846 Jsem jeho kurva. 356 00:53:53,876 --> 00:53:58,959 Takhle tu teď žijeme. Celá země dělá to, co musí. 357 00:54:05,834 --> 00:54:08,542 Ale ty jsi tu. Někde tady. 358 00:54:09,750 --> 00:54:12,333 Takhle ti zůstávám nablízku. 359 00:54:22,834 --> 00:54:26,959 3 roky. Je to vůbec možné? 360 00:54:28,500 --> 00:54:33,042 Jako by se všechno, co se tady událo, stalo někomu jinému. 361 00:54:42,001 --> 00:54:45,750 Hrozně jsme se odcizili. Viktor a já. 362 00:54:46,084 --> 00:54:48,876 Oba hrajeme svou roli samozřejmě. 363 00:54:49,333 --> 00:54:52,542 Před dětmi. Jeden před druhým. 364 00:54:58,417 --> 00:55:01,208 Ale jsem strašně osamělá. 365 00:55:01,459 --> 00:55:04,459 A on taky. 366 00:55:09,250 --> 00:55:13,417 Přesto mě tu a tam požádá, abych s ním strávila noc. 367 00:56:17,792 --> 00:56:20,709 Samozřejmě myslí na ni. 368 00:56:22,584 --> 00:56:25,292 A já? 369 00:56:25,625 --> 00:56:28,584 Já myslím na tebe. 370 00:56:33,250 --> 00:56:37,459 Všechny je odvážejí! Může jen čekat, až dojde na něj. 371 00:56:42,167 --> 00:56:45,667 V -Prosím! - Cekal jsem, kdy s tím přijdeš. 372 00:56:45,959 --> 00:56:48,804 - Kam je odvážejí? - Nevím. 373 00:56:48,834 --> 00:56:50,929 Proč bych o tom měl vědět víc než ty? 374 00:56:50,959 --> 00:56:53,303 Můžeš nám pomoct! Přece znáš spoustu lidí. 375 00:56:53,333 --> 00:56:55,470 Mám ti povědět o lidech, které znám? 376 00:56:55,500 --> 00:56:58,762 Ti, které znám, to tu chtějí zavřít a všechny nás poslat domů. 377 00:56:58,792 --> 00:57:01,804 Jak to myslíš? Co se stalo? 378 00:57:01,834 --> 00:57:06,750 Velí nám pitomci, podělaný strachy. Hledají, na koho svedou svý chyby. 379 00:57:07,250 --> 00:57:09,470 To je mi líto. 380 00:57:09,500 --> 00:57:13,250 Takže tvýmu zasranýmu manželovi pomoct nepomůžu. 381 00:57:18,667 --> 00:57:22,333 - Měla jsi odjet s přáteli. - Já vím. 382 00:57:29,292 --> 00:57:31,333 Proboha, zavři to! 383 00:57:40,083 --> 00:57:43,792 - Vypadni z mýho domu. - Tohle není tvůj dům. 384 00:57:45,709 --> 00:57:48,625 Měla bys už jít. 385 00:57:51,542 --> 00:57:54,250 Možná je to naposledy. 386 00:58:23,000 --> 00:58:26,345 Dívá se... 387 00:58:26,375 --> 00:58:29,667 Chudinka tvoje mrtvá žena? 388 00:58:39,041 --> 00:58:42,167 Už nikdy se nevracej! 389 01:00:17,500 --> 01:00:21,958 Je to zázrak, Liesel. Nebo špatný vtip? 390 01:00:58,250 --> 01:01:01,584 - Promiňte, je tu Herr Stahl? -lch weiss nicht. 391 01:01:18,250 --> 01:01:21,345 Zatkli mě. 392 01:01:21,375 --> 01:01:26,083 Prý kvůli šmelině. Nebo sabotáži. Nemůžou se rozhodnout. 393 01:01:40,125 --> 01:01:42,625 Proč jsi přišla? 394 01:01:44,333 --> 01:01:47,220 To už je jedno. 395 01:01:47,250 --> 01:01:50,000 Prosím. 396 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 Jsi těhotná? 397 01:02:03,791 --> 01:02:06,584 Se mnou? 398 01:02:17,083 --> 01:02:22,500 S mojí ženou jsme čekali dítě. 399 01:02:26,292 --> 01:02:29,167 Ale umřelo v ní. 400 01:02:30,292 --> 01:02:33,417 Myslel jsem, že to zvládneme. 401 01:02:33,958 --> 01:02:37,916 Jenže v den, kdy přišla z nemocnice, 402 01:02:40,875 --> 01:02:43,749 si napustila vanu 403 01:02:45,459 --> 01:02:48,584 A podřezala si žíly mojí břitvou. 404 01:02:57,167 --> 01:02:59,791 Kéž bych mohl... 405 01:03:05,542 --> 01:03:07,958 Odpusť mi. 406 01:03:08,958 --> 01:03:13,041 Ale vlastně mám radost. 407 01:03:18,749 --> 01:03:23,875 To je ona? Ta, co se vdala za Zida? 408 01:03:25,000 --> 01:03:27,708 Oskar, nemýlím-li se. 409 01:03:28,041 --> 01:03:31,791 Nemějte obavy. Jsme tu kvůli Herr Stahlovi. 410 01:03:37,500 --> 01:03:40,791 Měla byste běžet domů. Za Oskarem. 411 01:04:00,666 --> 01:04:05,584 - Byli tady? Odvedli ho? - Neotvíral. Tak vyrazili dveře. 412 01:04:10,625 --> 01:04:12,041 Oskare! 413 01:04:15,749 --> 01:04:17,916 Oskare! 414 01:05:52,333 --> 01:05:54,875 Odnes to dolů! 415 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Prý máte kojenecké mléko. 416 01:06:08,000 --> 01:06:10,791 Peníze máte? 417 01:06:20,708 --> 01:06:26,000 Je od sochaře Maillola. Na podstavci je jeho značka. 418 01:06:26,833 --> 01:06:30,459 Má to slušnou hodnotu. Liesel mi ji dala, když se vdávala. 419 01:06:32,167 --> 01:06:34,875 Z čeho to je? Bronz? 420 01:06:39,958 --> 01:06:42,583 Do hajzlu! Radši pojďte se mnou. 421 01:06:45,083 --> 01:06:49,958 Přibližuje se to! Marto! Panebože, Marto! 422 01:06:55,916 --> 01:06:57,875 Marto! 423 01:07:00,083 --> 01:07:02,594 Marto! 424 01:07:30,125 --> 01:07:32,458 Marto! 425 01:09:11,791 --> 01:09:15,761 PÍSEŇ: My dobře známe cíl, za kterým jdem, 426 01:09:15,791 --> 01:09:19,250 Důvěru soudruhů nezklamem. 427 01:09:19,791 --> 01:09:23,292 A naše práce vždy svět promění, 428 01:09:23,875 --> 01:09:27,374 Socialismus to jsme my. 429 01:09:28,292 --> 01:09:31,583 Stavíme silnice, stavíme cesty, 430 01:09:32,208 --> 01:09:35,541 Na trati mládeže, tunel most. 431 01:09:47,083 --> 01:09:51,137 Tak jsem tě našla? Takže ne Landauerová, ale Landor? 432 01:09:51,167 --> 01:09:53,833 Elisabeth Landor. Jsi to ty? 433 01:10:00,416 --> 01:10:03,708 Možná ses nakonec rozhodla zapomenout. 434 01:10:04,374 --> 01:10:08,291 Nebo pořád vzpomínáš na ten dům na kopci? 435 01:10:08,791 --> 01:10:11,499 Na ty nádherné, bláznivé časy? 436 01:10:12,708 --> 01:10:16,000 Na přítelkyni, která tě milovala až příliš? 437 01:10:20,208 --> 01:10:22,958 KLEPÁNÍ NA DVEŘE 438 01:10:27,458 --> 01:10:30,499 - Oskare! - Už jdu. 439 01:10:39,000 --> 01:10:42,041 - To je pro mámu. - Díky. 440 01:10:50,708 --> 01:10:54,749 Doporučený dopis. Ze Státní bezpečnosti. 441 01:11:17,749 --> 01:11:20,666 Dobrý den. Dostala jsem předvolání. 442 01:11:35,167 --> 01:11:38,374 To jsem posílala před půl rokem. 443 01:11:47,624 --> 01:11:51,749 Jak určitě vidíš, tvůj krásný dům tu bez tebe chátrá. 444 01:11:52,332 --> 01:11:54,583 Čí dům? 445 01:11:55,583 --> 01:11:58,041 Čí dům? 446 01:12:01,125 --> 01:12:05,374 - To nesmím napsat kamarádce? - Tvoje kamarádka je píča. 447 01:12:06,000 --> 01:12:09,219 Ozveš se mi? Adresa je stále stejná, 448 01:12:09,249 --> 01:12:14,011 I když byt je teď trochu menší. Uprostřed je předělený prlckou. 449 01:12:14,041 --> 01:12:18,219 Náš soused umírá. Celé noci ho slyším kašlat. 450 01:12:18,249 --> 01:12:20,708 Je to bývalý profesor teologie. 451 01:12:22,708 --> 01:12:27,000 Pak ho ale poslali do uhelných dolů, aby si doplnil vzdělání. 452 01:12:36,332 --> 01:12:38,511 Tuhle část mám nejradši. 453 01:12:38,541 --> 01:12:44,261 Toužila jsem po tobě. Cítila tě. Jsi tu, a přece nejsi. 454 01:12:44,291 --> 01:12:48,833 Jako chybějící paže, v níž mě pořád bolí každý nerv a sval. 455 01:12:50,749 --> 01:12:54,416 V šestačtyřicátém zkoušeli ten dům dostat zpět. Sdělila vám to? 456 01:12:58,291 --> 01:13:01,124 Ne. Přestala mi psát. 457 01:13:28,916 --> 01:13:31,291 Nahlas! 458 01:13:33,791 --> 01:13:37,374 No tak! Chci to slyšet. 459 01:13:47,583 --> 01:13:51,332 Vy si to nechcete přečíst? 460 01:13:58,749 --> 01:14:02,583 Jste učitelka. Máte syna. 461 01:14:03,583 --> 01:14:08,708 Ve škole prý mu to jde výborně. Určitě má spoustu plánů. 462 01:14:09,958 --> 01:14:12,666 A spoustu nadějí. 463 01:14:13,000 --> 01:14:16,594 PÍSEŇ Vpřed, soudruzi, hle zaslíbenou zemi, 464 01:14:16,624 --> 01:14:20,291 Kde už není pánů ani žebráků. 465 01:14:20,833 --> 01:14:25,052 Vpřed, soudruzi, hle zemi zaslíbenou, 466 01:14:25,082 --> 01:14:28,749 Kterou chudák marně hledal od věků. 467 01:14:29,583 --> 01:14:35,708 Kupředu, levá, kupředu, levá, zpátky ni krok. 468 01:15:06,458 --> 01:15:10,511 Možná dneska přijde pár lidí. Nevadí to? 469 01:15:10,541 --> 01:15:13,678 Ne, nevadí. Vždyť nebudu doma. 470 01:15:13,708 --> 01:15:16,332 Sakra. No jo. 471 01:15:18,666 --> 01:15:22,082 Drž se. Sluší ti to. 472 01:15:49,833 --> 01:15:52,458 Je tu nějaká ženská. 473 01:15:52,749 --> 01:15:56,386 Říkala něco o odboru městského plánování. 474 01:15:56,416 --> 01:15:59,791 Tvrdí, že se zná s Grušou. 475 01:16:13,291 --> 01:16:17,833 - Tady to vypadá na problém. - Jenom když zaprší. 476 01:16:18,291 --> 01:16:20,344 Možná měl Viktor pravdu. 477 01:16:20,374 --> 01:16:23,219 Ta rovná střecha se mu nikdy nezdála. 478 01:16:23,249 --> 01:16:26,428 Recepce začíná až v 6 hodin. 479 01:16:26,458 --> 01:16:30,666 Ráda bych se tu před tím trochu porozhlédla. 480 01:16:30,875 --> 01:16:33,845 Gruša vás nevaroval? 481 01:16:33,875 --> 01:16:37,957 Píšu teď článek pro Literární listy. 482 01:16:38,416 --> 01:16:40,927 Na jaké téma? 483 01:16:40,957 --> 01:16:44,833 Architektura domu. Jeho příběh. 484 01:16:46,791 --> 01:16:50,915 Nikdy jsem nechápal, co na něm všichni vidí. 485 01:17:02,791 --> 01:17:06,261 Prý polovina lidí na těchhle akcích jsou donašeči? 486 01:17:06,291 --> 01:17:09,583 Polovina? To určitě ne. 487 01:17:14,124 --> 01:17:17,386 - Máte zpoždění! - Jsme tady, šéfe. -Běžte támhle! 488 01:17:17,416 --> 01:17:19,791 Hněte sebou! 489 01:17:24,833 --> 01:17:27,166 A tady je další! 490 01:17:39,207 --> 01:17:41,541 - Ještě víno? - Díky. 491 01:17:41,708 --> 01:17:43,749 - Čest! - Zdar, soudruhu! 492 01:17:44,874 --> 01:17:46,915 Ahoj, Laníku! 493 01:17:52,291 --> 01:17:56,332 Literární listy. Jasně, ty znám. Velmi zajímavé. 494 01:17:56,374 --> 01:17:59,469 l takové názory mají samozřejmě zaznívat, 495 01:17:59,499 --> 01:18:02,511 Ovšem nesmíme připustit zmatek. 496 01:18:02,541 --> 01:18:05,802 Nesmíme dovolit, aby mezi lidmi poklesla morálka. 497 01:18:05,832 --> 01:18:09,416 K našim úspěchům se musíme hrdě hlásit. Na zdraví. 498 01:18:22,791 --> 01:18:25,458 Já ty okurky nechci! 499 01:18:28,915 --> 01:18:32,636 - Můžu sehnat vagón vodky. - To je přesně to, co potřebujeme. 500 01:18:32,666 --> 01:18:35,624 - Takže chceš? - Jo. 501 01:18:55,874 --> 01:19:00,749 Lidi jako vy a ty vaše pomlouvačný svinstva! 502 01:19:02,666 --> 01:19:05,010 Snažíte se nás zničit. 503 01:19:05,040 --> 01:19:09,166 Snažíte se zničit všechno, co strana dokázala! 504 01:19:13,207 --> 01:19:15,790 Už odcházíte? 505 01:19:18,790 --> 01:19:20,885 Myslím, že jsem viděla dost. 506 01:19:20,915 --> 01:19:24,010 Ten váš článek. Co v něm budete psát? 507 01:19:24,040 --> 01:19:27,760 Že se dům pomalu rozpadá. Především to. 508 01:19:27,790 --> 01:19:30,511 Hlavně si dejte pozor, at' nepomlouváte stranu. 509 01:19:30,541 --> 01:19:34,499 Ale, Laníku. Jste slepý? Je konec. 510 01:19:35,458 --> 01:19:39,999 Kdo ví, co bude, soudružko? Ani já, ani vy. 511 01:20:35,458 --> 01:20:40,374 Průběh celé stavby i všechny záměry architekta znáte lépe než kdo jiný. 512 01:20:42,874 --> 01:20:46,885 Neumím si představit, že bych se tam vrátila. 513 01:20:46,915 --> 01:20:50,094 Na té akci, které, jak doufáme, se zúčastníte, 514 01:20:50,124 --> 01:20:54,790 Chceme vyhlásit dobročinnou sbírku a shánět prostředky po celém světě. 515 01:20:57,291 --> 01:21:00,177 Dům má celou řadu obdivovatelů. 516 01:21:00,207 --> 01:21:03,428 Bude fungovat jako součást městského muzea. 517 01:21:03,458 --> 01:21:06,927 Jsem vám vděčná, že jste sem vážil cestu, pane Veselý, 518 01:21:06,957 --> 01:21:10,832 Ale nevím, jak bych vám mohla pomoci. 519 01:21:20,583 --> 01:21:22,748 Mám tu ještě něco. 520 01:21:22,915 --> 01:21:26,748 Článek, který napsala jedna vaše známá. 521 01:21:27,416 --> 01:21:31,207 Další člověk, který pamatuje dům takový, jaký býval. 522 01:21:38,207 --> 01:21:41,207 Hana! 523 01:21:44,374 --> 01:21:46,802 Dala mi pro vás dopis. 524 01:21:46,832 --> 01:21:50,707 Trvala na tom, že vám ho musím předat osobně. 525 01:22:01,416 --> 01:22:04,082 Nechal byste mě o samotě? 526 01:22:52,623 --> 01:22:53,790 Mami? 527 01:22:54,040 --> 01:22:58,207 Pane Veselý? Martin. Promiňte, že jdu pozdě. 528 01:22:58,707 --> 01:23:02,499 Vaše matka si přála být chvíli sama. 529 01:23:28,582 --> 01:23:33,832 A ty jsi tu. Někde tady. Takhle ti zůstávám nablízku. 530 01:26:04,040 --> 01:26:06,665 Tohle je Oskar. Můj syn. 531 01:26:07,373 --> 01:26:11,291 Oskare, jsem tak šťastná, že tě poznávám. 532 01:26:12,291 --> 01:26:14,957 Vítejte zpátky v Československu. 533 01:26:27,915 --> 01:26:30,665 Je větší, než si ho pamatuj... 534 01:26:32,166 --> 01:26:34,136 Možná příliš velký. 535 01:26:34,166 --> 01:26:37,707 Asi mají pravdu, když z něj chtějí udělat muzeum. 536 01:26:45,457 --> 01:26:47,802 Uvědomila jsem si hroznou věc. 537 01:26:47,832 --> 01:26:51,290 Vůbec jsem neznala Laníkovo křestní jméno. 538 01:26:51,957 --> 01:26:55,136 Co myslíš? Co s ním bude? 539 01:26:55,166 --> 01:27:00,290 To nevím. On si poradí. Tím si můžeš býtjistá. 540 01:27:07,999 --> 01:27:10,999 Nechal by mě tu přespat? Jen jednu noc. 541 01:27:13,498 --> 01:27:16,540 Nechce se mi spát v hotelu. 542 01:27:17,124 --> 01:27:19,373 O to se postarám. 543 01:27:35,915 --> 01:27:39,540 Dáme si ještě trochu toho příšerného vína? 544 01:27:46,665 --> 01:27:50,124 Postavil si jachtu a vyplul s ní na moře. 545 01:27:50,540 --> 01:27:52,331 Sám. 546 01:27:52,498 --> 01:27:54,915 Přišla bouře. 547 01:27:56,207 --> 01:28:00,582 Bylo mi, jako by nastal konec světa. 548 01:28:21,582 --> 01:28:23,832 Pojď! 549 01:28:24,206 --> 01:28:27,790 Lidi, tohle je Martin. Kamarád z Ameriky. 550 01:28:30,540 --> 01:28:32,832 Ahoj. Lenka. Moc mě těší. 551 01:28:41,915 --> 01:28:44,457 Tady jsme seděly. Pamatuješ? 552 01:28:44,748 --> 01:28:47,331 Jistěže pamatuj... 553 01:29:06,331 --> 01:29:09,248 Nikdy jsem na to nepřestala myslet. 554 01:29:10,582 --> 01:29:14,331 Jak jsi mě chtěla, a já tě odmítla. 555 01:29:15,248 --> 01:29:18,915 Musela jsem odjet. Bála jsem se, že by mě to zničilo. 556 01:29:23,915 --> 01:29:26,832 A teď mám strach, že je pozdě. 557 01:29:28,248 --> 01:29:31,665 Pro nás nikdy nemůže být pozdě. 558 01:33:23,582 --> 01:33:26,707 To jsou Rusáci. Mami, musíme odjet. 559 01:33:27,039 --> 01:33:29,884 Oskar má člověka, který nás zavede na hranice. 560 01:33:29,914 --> 01:33:32,331 Ale musíme vyrazit hned. 561 01:34:08,748 --> 01:34:10,956 Já vím. 562 01:34:11,290 --> 01:34:14,165 Mami, musíme jet! 563 01:34:14,457 --> 01:34:16,832 Počkej, prosím. 564 01:34:19,415 --> 01:34:22,165 Nemůžu odjet. 565 01:34:26,081 --> 01:34:29,206 Když zůstanu, 566 01:34:30,956 --> 01:34:33,498 Zůstaneš se mnou? 567 01:34:36,331 --> 01:34:38,748 Samozřejmě. 568 01:35:07,998 --> 01:35:11,998 Dům, všechny ty plány, nic z toho se teď nestane. 569 01:35:13,123 --> 01:35:17,206 Já vím. To je jedno. 570 01:35:25,498 --> 01:35:28,540 Byla to taková krása. 571 01:35:31,707 --> 01:35:36,039 Ano. To byla. 572 01:35:38,831 --> 01:35:41,677 - Jistěže ano. - Já nemám hlad. -Já taky ne. 573 01:35:41,707 --> 01:35:43,748 Pojď, zlatíčko. 574 01:35:44,165 --> 01:35:49,717 A ona říká: Rainere, oblečení? Kam dám všechno své oblečení? 575 01:35:49,747 --> 01:35:53,427 Já na to: Tohle je chata. Tady vám stačí jedny šaty. 576 01:35:53,457 --> 01:35:56,415 Pověste si je na dveře ložnice. 577 01:36:06,081 --> 01:36:08,457 Počkejte. 578 01:36:10,039 --> 01:36:12,123 Slunce. 579 01:36:17,831 --> 01:36:19,956 Pojďte! 580 01:36:20,665 --> 01:36:23,873 Za chvilku to bude. 581 01:36:26,998 --> 01:36:29,789 Tak se na to podíváme. 582 01:36:33,789 --> 01:36:36,081 Teď! 583 01:36:38,415 --> 01:36:40,998 Už to bude. 584 01:36:42,123 --> 01:36:44,665 To je ono. 585 01:36:48,914 --> 01:36:51,956 To je překrásné, viď? 586 01:37:35,248 --> 01:37:38,831 Česke titulky: Jaroslav Švagr Ceská televize 2019 44534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.