Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,649
Brilliant Legacy
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,660
Lee Seung-gi and Han Hyo-joo
3
00:00:04,650 --> 00:00:04,660
Episode 5
4
00:00:06,710 --> 00:00:09,060
Enjoy:)
5
00:00:25,758 --> 00:00:27,440
Come on in.
6
00:00:27,560 --> 00:00:29,080
Grandmother!
7
00:00:34,110 --> 00:00:35,630
Did you take good care
of your left over dumplings today?
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,990
Grandmother, what happened to you?
9
00:00:38,110 --> 00:00:40,015
How come you disappeared
without saying anything?
10
00:00:40,135 --> 00:00:42,279
Do you know how much I worried about you?
11
00:00:42,280 --> 00:00:44,030
That's why I called you in here.
12
00:00:47,290 --> 00:00:48,870
You've got your memories back?
13
00:00:51,250 --> 00:00:53,230
You didn't eat breakfast.
Did you? Let's eat first.
14
00:00:53,563 --> 00:00:56,729
Grandmother, "got your memories back"
what does that mean?
15
00:00:56,730 --> 00:00:59,310
Who's this lady, mother?
16
00:00:59,430 --> 00:01:01,070
She is my lifesaver.
17
00:01:01,970 --> 00:01:03,530
Saved your life?
18
00:01:04,790 --> 00:01:06,300
Nice to meet you.
19
00:01:06,980 --> 00:01:08,430
You were almost dead, grandmother?
20
00:01:08,850 --> 00:01:12,330
Well, I am hungry.
Let's eat. Let's eat.
21
00:01:27,110 --> 00:01:32,020
Why are you blinking so much as
if you are seeing a ghost?
22
00:01:34,150 --> 00:01:36,150
That's because it's strange.
23
00:01:37,250 --> 00:01:39,870
Your family doesn't seem
to know you've been in an accident.
24
00:01:40,490 --> 00:01:45,480
And you're so rich and have a family,
then why were you doing business in a small market?
25
00:01:45,600 --> 00:01:47,120
Shh.
26
00:01:48,450 --> 00:01:51,890
I'm a granny with a lot of secrets.
27
00:01:53,710 --> 00:01:56,130
Anyhow, I'm so glad
28
00:01:56,550 --> 00:02:00,330
you have a nice house and family.
29
00:02:03,250 --> 00:02:04,550
Eun-Sung,
30
00:02:06,390 --> 00:02:08,390
you must live with me.
31
00:02:09,680 --> 00:02:14,230
You said before, that you would
live with me if I was sane.
32
00:02:14,870 --> 00:02:18,270
Grandmother, that's because
I thought you had nowhere to go.
33
00:02:18,390 --> 00:02:22,170
I'll find out your little brother for you.
34
00:02:23,370 --> 00:02:24,369
What?
35
00:02:24,370 --> 00:02:26,550
I'll search for your missing brother,
36
00:02:26,670 --> 00:02:30,780
so pack your stuff and move into my house today.
Let's live together.
37
00:02:31,680 --> 00:02:33,440
Grandmother,
38
00:02:34,710 --> 00:02:36,490
are you alright?
39
00:02:38,200 --> 00:02:41,680
Why? Do you think I speak nonsense again?
40
00:02:42,380 --> 00:02:45,290
You're saying something odd to me.
41
00:02:45,690 --> 00:02:50,490
What's so strange?
I just want to pay back what I owe you.
42
00:02:53,550 --> 00:02:57,860
You will find out Eun-Woo for real?
43
00:02:58,220 --> 00:02:59,970
Instead, there is one condition
44
00:03:00,430 --> 00:03:03,840
that you must move into my house.
45
00:03:10,740 --> 00:03:13,340
Butler Pyo, who's that lady?
46
00:03:14,000 --> 00:03:14,740
I don't know either.
47
00:03:14,860 --> 00:03:18,010
You brought her here
and don't know who she is?
48
00:03:18,130 --> 00:03:20,050
I did what I was ordered to do by master.
49
00:03:20,170 --> 00:03:21,640
Where did you get her from?
50
00:03:21,760 --> 00:03:23,799
What did grandmother say
when she gave you an order?
51
00:03:23,800 --> 00:03:26,029
Just ask her yourself, Jung.
52
00:03:26,030 --> 00:03:27,250
Ahjussi!
53
00:03:28,680 --> 00:03:30,550
Why is mother doing this?
54
00:03:30,670 --> 00:03:35,080
She's disappeared for a week
and came back to say that she saved her life.
55
00:03:35,510 --> 00:03:38,010
She said she needed to organize herself.
56
00:03:38,130 --> 00:03:41,220
Then what the heck does that mean, �Lifesaver�?
57
00:03:41,340 --> 00:03:45,790
I think I've seen her.
She looks familiar to me.
58
00:03:46,650 --> 00:03:48,140
Where?
59
00:03:49,150 --> 00:03:51,100
Where have I seen her?
60
00:03:59,172 --> 00:04:01,080
You should sell the bag.
61
00:04:01,680 --> 00:04:04,000
It wouldn't worth for me.
I'd rather throw it away as waste.
62
00:04:04,370 --> 00:04:07,840
If you are throwing it away,
just dump it to me.
63
00:04:09,020 --> 00:04:11,680
You must find her!
64
00:04:12,830 --> 00:04:15,599
I can't bear being fooled by her.
65
00:04:15,600 --> 00:04:18,200
So find her before I go back to the States.
66
00:04:18,780 --> 00:04:20,260
When are you going back?
67
00:04:21,560 --> 00:04:25,760
My grandmother got ticked off at me
and ran away from home for a while,
68
00:04:26,910 --> 00:04:29,090
so I need to apple polish her for a week.
69
00:04:30,160 --> 00:04:35,840
Well, it will be quite difficult to find her
only by her name. I need some money.
70
00:04:36,270 --> 00:04:37,750
Just let me know how much do you think you will need.
71
00:04:38,110 --> 00:04:41,380
OK. I will make her kneel before you in a week.
72
00:05:15,870 --> 00:05:17,900
It doesn't make sense, Mother!
73
00:05:18,020 --> 00:05:20,629
If you owe her a favor,
you just need to give her some reward money.
74
00:05:20,630 --> 00:05:22,129
Then why are you letting her in?
75
00:05:22,130 --> 00:05:25,080
I don't like either, grandmother!
How can we live with an unknown person?
76
00:05:25,200 --> 00:05:28,099
I did not mean �I owe her a favor�
but �she is my lifesaver�.
77
00:05:28,100 --> 00:05:31,119
She took care of me,
who had nowhere to go, for a week.
78
00:05:31,120 --> 00:05:35,040
So you need to pay her enough reward.
79
00:05:35,460 --> 00:05:37,250
Reward?
80
00:05:38,270 --> 00:05:40,850
Did Eun-Sung find out a missing puppy
and bring back to its owner?
81
00:05:41,210 --> 00:05:43,840
What if we give her a lot of money?
82
00:05:43,960 --> 00:05:46,530
How can you keep saying �Money?�
83
00:05:47,230 --> 00:05:48,720
Are you making money?
84
00:05:48,840 --> 00:05:51,620
You've never made a single penny.
85
00:05:53,220 --> 00:05:56,560
Have I stopped you from doing something?
86
00:05:57,150 --> 00:06:00,450
�I� just want to let a person in �my� house,
why do you keep bothering me?
87
00:06:01,720 --> 00:06:05,570
It's not comfortable to live
with someone who is not family.
88
00:06:05,690 --> 00:06:10,730
Do you think Eun-Sung was so stupid that
she admitted a granny, she has never seen before?
89
00:06:11,430 --> 00:06:15,190
Do you think she felt �comfortable� in such a small room?
90
00:06:16,110 --> 00:06:19,570
Empty and clean out the third floor without nagging!
91
00:06:21,820 --> 00:06:24,030
What should we do, mom?
92
00:06:24,430 --> 00:06:26,510
I feel like I am going crazy.
93
00:06:27,420 --> 00:06:29,540
She is getting worse!
94
00:06:39,980 --> 00:06:41,840
That should be enough.
95
00:06:43,460 --> 00:06:45,200
Did I pass?
96
00:06:45,590 --> 00:06:47,280
Thank you so much!
97
00:06:47,740 --> 00:06:50,940
Yes, Yes..I understood.
98
00:06:51,870 --> 00:06:54,760
Seung-Mi, will you type this, please?
99
00:06:54,880 --> 00:06:58,290
Mom, I've been accepted in Jin-Sung Foods.
100
00:06:58,670 --> 00:07:04,170
Really? You deserve to,
considering your school & GPA!
101
00:07:05,330 --> 00:07:07,210
Look at you! You are so glad it's Hwan's company!
102
00:07:07,570 --> 00:07:11,220
I will go to work
and get orientation next Monday on.
103
00:07:11,980 --> 00:07:16,320
So you're all done, and only I have things to be done.
104
00:07:16,330 --> 00:07:17,640
Please get it done by evening.
105
00:07:17,760 --> 00:07:18,740
What is this?
106
00:07:18,860 --> 00:07:21,400
[An applicant for franchise of Jin-Sung Foods]
107
00:07:21,520 --> 00:07:24,050
Are you planning to run a
franchise business of Hwan's company?
108
00:07:24,170 --> 00:07:27,530
Have you thought I would live from the money you made?
109
00:07:28,021 --> 00:07:32,041
Franchise business of Jin-Sung is worth
as much as the revenue SMC* can potentially bring in.
110
00:07:28,036 --> 00:07:32,090
{\a6}[Small and Medium-sized Company]*
111
00:07:32,290 --> 00:07:34,690
Where will you find the money to do such business?
112
00:07:34,830 --> 00:07:36,700
Do you think I can't do it because I have nothing?
113
00:07:36,820 --> 00:07:38,180
I borrowed money.
114
00:07:38,765 --> 00:07:40,600
You borrowed?
115
00:07:42,080 --> 00:07:43,290
From whom?
116
00:07:44,040 --> 00:07:46,160
One person you don't know.
117
00:07:46,700 --> 00:07:48,310
Bring it to me when it's done.
118
00:07:54,760 --> 00:07:57,600
You said you need to organize yourself.
119
00:07:58,030 --> 00:08:00,010
I will talk to you in detail later.
120
00:08:00,550 --> 00:08:03,300
Has the employment for new staff for this quarter been ended?
121
00:08:03,880 --> 00:08:06,570
Since you were not here,
I interviewed those candidates myself.
122
00:08:07,140 --> 00:08:08,590
You�ve done well.
123
00:08:09,130 --> 00:08:12,250
Just add up one more employee to the final list.
124
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
Does it happen to be the lady you let in the house?
125
00:08:19,290 --> 00:08:22,560
My daughter-in-law must have
called you right after I came out!
126
00:08:22,950 --> 00:08:25,729
If you intended to get her a job in our company,
127
00:08:25,730 --> 00:08:29,500
why did you let her in your house
knowing that it's uncomfortable to all?
128
00:08:30,290 --> 00:08:35,550
You are becoming more and more like my family.
You're saying the same thing.
129
00:08:35,920 --> 00:08:38,119
Although you owe her a favor, it's only one week.
130
00:08:38,120 --> 00:08:38,309
Do you think one week is short?
Although you owe her a favor, it's only one week.
131
00:08:38,310 --> 00:08:39,630
Do you think one week is short?
132
00:08:40,360 --> 00:08:44,480
God created the world in seven days!
133
00:08:48,640 --> 00:08:51,910
Something must have happened to you in those days.
134
00:08:52,430 --> 00:08:54,790
Yes, things happened.
135
00:08:55,390 --> 00:08:56,550
What kind of things?
136
00:08:57,220 --> 00:09:01,860
I grasped a wire from Heaven.
137
00:09:02,460 --> 00:09:03,840
A wire?
138
00:09:06,150 --> 00:09:07,440
For real?
139
00:09:08,440 --> 00:09:09,740
That's so great for you!
140
00:09:10,470 --> 00:09:13,010
Good for not listening to me.
141
00:09:13,130 --> 00:09:16,280
I said you had to let that granny out.
142
00:09:16,810 --> 00:09:19,640
Hye-Ri, even though
143
00:09:19,760 --> 00:09:23,390
I know she wants to help me out and I feel grateful,
144
00:09:24,030 --> 00:09:26,680
I don't understand why she keeps saying
I absolutely have to live with her.
145
00:09:26,800 --> 00:09:30,950
She might feel sorry for you living in such a small room.
146
00:09:32,620 --> 00:09:35,370
So when are you moving in?
147
00:09:35,490 --> 00:09:37,300
I said to her I would think about it.
148
00:09:37,420 --> 00:09:40,779
Go Eun-Sung! What do you need to think about?
149
00:09:40,780 --> 00:09:43,850
You must move in with any conditions!
She will find out Eun-Woo for you!
150
00:09:43,970 --> 00:09:49,150
Hey! I just took care of her for one week.
How can I get in her house because of that?
151
00:09:49,930 --> 00:09:51,560
She has also her own family.
152
00:09:51,680 --> 00:09:54,330
Do you think this is time to consider such a thing?
153
00:09:54,450 --> 00:09:56,450
Think about Eun-Woo!
154
00:10:01,990 --> 00:10:05,620
Yes, you're right. If I think of Eun-Woo,
155
00:10:06,720 --> 00:10:09,650
it must be much better than putting up
flayers for days and days.
156
00:10:09,770 --> 00:10:11,800
You can say that again!
157
00:10:18,290 --> 00:10:22,220
Eun-Woo can be found even in 10 days
if she employs private service agents.
158
00:10:40,720 --> 00:10:44,980
He skips his meals and talks little.
What should we do with him?
159
00:10:45,100 --> 00:10:47,800
Leave him alone!
He will have his meals soon.
160
00:10:47,920 --> 00:10:50,970
He is getting worse.
161
00:10:51,940 --> 00:10:54,980
We might as well report it to the police.
162
00:10:56,310 --> 00:10:59,160
He was deposited by his parents.
What's the use?
163
00:10:59,280 --> 00:11:01,430
What if we are in big trouble?
164
00:11:01,850 --> 00:11:03,700
That's the way autistic children do.
165
00:11:03,820 --> 00:11:06,360
He will become our son if we wait with patience.
166
00:11:06,730 --> 00:11:08,320
I can't.
167
00:11:10,290 --> 00:11:14,550
Kid..Dong-Woo, aren't you hungry?
168
00:11:16,720 --> 00:11:18,750
Do this later.
169
00:11:47,720 --> 00:11:49,760
Eun-Woo.
170
00:11:52,510 --> 00:11:55,100
I will find out your brother.
171
00:11:59,310 --> 00:12:04,860
There is a condition though;
You must move in my house.
172
00:12:06,490 --> 00:12:07,910
Eun-Woo.
173
00:12:12,530 --> 00:12:14,990
So Seung-Mi got in our company?
174
00:12:15,400 --> 00:12:18,240
Yes, she got the acceptance message today.
175
00:12:18,960 --> 00:12:21,300
Then why didn't she say anything to me?
176
00:12:21,720 --> 00:12:23,160
I don't know either.
177
00:12:23,280 --> 00:12:25,880
She said she wanted to get in by her own abilities.
178
00:12:27,140 --> 00:12:30,400
How thoughtful she is at such a young age!
179
00:12:30,520 --> 00:12:32,020
By the way,
180
00:12:32,140 --> 00:12:35,550
can I do franchise business even though
my daughter works at the company?
181
00:12:35,670 --> 00:12:41,140
Why not? Yes, you can if you pass.
182
00:12:41,380 --> 00:12:44,420
Oh. Are you done with writing?
183
00:12:44,930 --> 00:12:47,700
Yes, I am done thanks to director Park and you.
184
00:12:48,210 --> 00:12:50,540
I am turning it in tomorrow.
185
00:12:50,660 --> 00:12:54,020
Is it really ok, to give it to director Park?
186
00:12:54,470 --> 00:12:59,360
Of course it is. It will be handed
over to mother via director Park anyway.
187
00:13:00,910 --> 00:13:06,380
So, when did director Park get divorced?
188
00:13:06,960 --> 00:13:09,960
Unlike a single guy, he is very neat in his appearance.
189
00:13:11,410 --> 00:13:14,940
That was after Joon-Se got into college.
190
00:13:15,790 --> 00:13:17,210
So it was 8~9 years ago.
191
00:13:18,180 --> 00:13:20,870
It's quite old now.
Does he have an idea of re-marring?
192
00:13:20,990 --> 00:13:24,350
Why are you asking?
Do you know any good woman?
193
00:13:24,920 --> 00:13:27,250
No, I don't mean that.
194
00:13:30,750 --> 00:13:33,380
- Hello, Mrs. Baek.
- You shopped a lot.
195
00:13:40,100 --> 00:13:42,790
I am going crazy because
of my mother-in-law, Sung-Hee.
196
00:13:43,210 --> 00:13:48,300
She lets someone live in my house
because she owes her a favor.
197
00:13:50,690 --> 00:13:52,400
What do you mean?
198
00:14:00,930 --> 00:14:04,310
Eun-Sung. Eun-Sung.
199
00:14:05,640 --> 00:14:07,320
Eung Sung.
200
00:14:08,260 --> 00:14:09,410
Eun Sung.
201
00:14:10,680 --> 00:14:14,190
I couldn't reach you, so I asked Hye-Ri�
202
00:14:16,060 --> 00:14:17,540
What should I do?
203
00:14:18,360 --> 00:14:20,510
Eun-Sung, I am so sorry.
204
00:14:21,030 --> 00:14:24,030
If I had taken good care of Eun-Woo,
this wouldn't have happened.
205
00:14:26,240 --> 00:14:29,650
All of sudden, he was changed
into another person
206
00:14:29,770 --> 00:14:32,340
like I never knew
and I didn't know what I had to do.
207
00:14:33,990 --> 00:14:35,940
I am so sorry.
208
00:14:36,710 --> 00:14:40,030
No. It was my fault
209
00:14:40,480 --> 00:14:43,470
who ran out of your house without
deep thinking because of my pride.
210
00:14:43,990 --> 00:14:45,320
Chick!
211
00:14:45,440 --> 00:14:48,390
You must have been mad at me
since you never contacted me.
212
00:14:50,030 --> 00:14:54,620
Hey! Do you know how I feel blushless
when Seung-Mi asked me where you were?
213
00:14:57,260 --> 00:15:00,360
Seung-Mi was looking for me?
214
00:15:00,640 --> 00:15:05,580
Yes, a couple of days after you left,
Seung-Mi called me and asked where you were.
215
00:15:06,010 --> 00:15:07,970
It looks like she stopped by
Eun-Woo's school too.
216
00:15:08,360 --> 00:15:10,270
She asked me to let her know
if there is any message from you.
217
00:15:10,870 --> 00:15:12,690
She probably regrets a lot right now.
218
00:15:16,870 --> 00:15:21,414
Also Hyung-Jin* was asking your contact info.
219
00:15:16,900 --> 00:15:21,429
{\a6}(Eun-Sung�s ex-boyfriend)*
220
00:15:21,820 --> 00:15:24,870
What? Definitely don't let him know!
221
00:15:25,260 --> 00:15:26,530
And don't say anything about me!
222
00:15:27,240 --> 00:15:31,780
Yes, I won't. I am sorry you
got to know Hyung-Jin because of me.
223
00:15:33,500 --> 00:15:35,410
How could he do that to you?
224
00:15:35,530 --> 00:15:39,550
I was so impressed that Hyung-Jin set the restaurant for Joon-Se.
225
00:15:41,030 --> 00:15:43,750
By the way, where are you going?
226
00:15:45,720 --> 00:15:48,700
Are you moving around countryside
in search of Eun-Woo?
227
00:15:49,270 --> 00:15:50,980
No, I am not.
228
00:15:51,620 --> 00:15:55,850
I met a nice granny
and decided to move in her house.
229
00:15:56,790 --> 00:15:58,290
A granny?
230
00:16:14,840 --> 00:16:16,780
Don't be so conscious of others!
231
00:16:17,200 --> 00:16:19,490
She will find out Eun-Woo for me!
232
00:16:37,280 --> 00:16:38,820
Who the hell are you?
233
00:16:42,070 --> 00:16:44,330
- YOU!
- Oh!
234
00:16:49,490 --> 00:16:51,930
What are you?
What the hell are you doing here?
235
00:16:52,480 --> 00:16:54,750
Well, I'm here to�Oh!
236
00:16:54,870 --> 00:16:56,780
You, chick. What brought you here?
237
00:16:56,900 --> 00:16:58,580
How did you know my home?
238
00:16:58,700 --> 00:17:01,220
- Your home?
- How did you know?
239
00:17:02,030 --> 00:17:03,760
Is this your home?
240
00:17:04,180 --> 00:17:06,230
Let go of my arm! Let's talk later!
241
00:17:06,630 --> 00:17:08,010
What aren't you telling me?
242
00:17:10,270 --> 00:17:12,169
Let me go! You are hurting me!
243
00:17:12,170 --> 00:17:14,100
I came here because of the grandmother!
244
00:17:14,220 --> 00:17:15,620
Cut the crap and tell me the truth!
245
00:17:15,740 --> 00:17:17,770
Hey! Jung! Report to the police! Hurry up!
246
00:17:18,530 --> 00:17:20,880
Hwan, she is not a thief.
247
00:17:23,320 --> 00:17:24,950
What?
248
00:17:25,410 --> 00:17:27,040
I'm going to live with her?
249
00:17:27,850 --> 00:17:29,060
Sleeping with her?
250
00:17:29,580 --> 00:17:31,880
Yes, you are. Grandmother said so.
251
00:17:32,000 --> 00:17:33,030
Why?
252
00:17:33,150 --> 00:17:35,370
How on earth do you guys know each other?
253
00:17:35,490 --> 00:17:39,760
Grandmother doesn't know anything!
This chick is a fraud!
254
00:17:43,450 --> 00:17:47,320
Yes, that's right!
You're the waitress at the club!
255
00:17:47,830 --> 00:17:49,740
A club? A waitress?
256
00:17:49,860 --> 00:17:53,170
Mom, she ran away after
she stashed away Hwan's bag.
257
00:17:53,880 --> 00:17:54,830
No, it's not true.
258
00:17:54,950 --> 00:17:57,610
What are you all talking about?
259
00:17:59,100 --> 00:18:01,280
Two bags are being switched with each other in the airplane,
260
00:18:01,400 --> 00:18:02,680
and there was some misunderstanding.
261
00:18:02,800 --> 00:18:04,830
You keep trying to rip me off!
262
00:18:05,860 --> 00:18:08,960
Is that she who ripped off your bag?
263
00:18:09,080 --> 00:18:12,060
It's not like that at all!
I lost my bag�
264
00:18:23,160 --> 00:18:24,950
Go away!
265
00:18:25,070 --> 00:18:28,820
I am not turning you in
considering my grandmother.
266
00:18:31,220 --> 00:18:32,040
What?
267
00:18:32,460 --> 00:18:34,320
Are you moving into by all means?
268
00:18:34,440 --> 00:18:37,110
No. I am NOT! If I had known
269
00:18:37,230 --> 00:18:39,710
this is your house, I would have never come here.
270
00:18:55,170 --> 00:18:56,740
Eun-Sung!
271
00:18:58,820 --> 00:19:00,180
Here you come again!
272
00:19:04,220 --> 00:19:08,520
I'm sorry, grandmother.
But I can't live here,
273
00:19:10,090 --> 00:19:11,480
good-bye.
274
00:19:12,580 --> 00:19:15,090
Eun-Sung! Eun-Sung!
275
00:19:18,530 --> 00:19:20,920
I asked her to come. I did!
276
00:19:21,040 --> 00:19:23,250
Then you turned her away?
277
00:19:23,780 --> 00:19:27,190
Mother, you're still saying it even after listening to us.
278
00:19:27,310 --> 00:19:29,870
Grandmother, she is absolutely a cheater.
279
00:19:30,250 --> 00:19:32,260
I said she is my lifesaver!
280
00:19:32,380 --> 00:19:34,819
Do we have to live together if she saved your life?
281
00:19:34,820 --> 00:19:35,640
What?
282
00:19:35,760 --> 00:19:39,020
Grandmother, do you know how much
did she collect from selling Hwan's bag?
283
00:19:39,030 --> 00:19:40,079
My watch!
284
00:19:40,080 --> 00:19:41,470
Shut up!
285
00:19:44,090 --> 00:19:46,470
Go get Eun-Sung!
286
00:19:46,860 --> 00:19:47,749
Grandmother!
287
00:19:47,750 --> 00:19:50,069
You drove her away, so you bring her in!
288
00:19:50,070 --> 00:19:51,880
Grandmother! No matter what,
you want me to live with her?
289
00:19:52,390 --> 00:19:55,140
Although you owe her a favor, I..
290
00:19:55,830 --> 00:19:57,430
won't live with her!
291
00:19:57,550 --> 00:20:00,050
If you don't want to,
then get yourself out of here!
292
00:20:03,470 --> 00:20:06,530
Mother, you've gone too far!
293
00:20:06,650 --> 00:20:09,960
Why are you doing this to Hwan, Mother?
Who the hell is she?
294
00:20:29,700 --> 00:20:32,060
How could he be a grandson?
295
00:20:33,270 --> 00:20:35,940
How could it be?
296
00:20:53,560 --> 00:20:55,160
Hello?
297
00:20:57,220 --> 00:20:59,870
Yes, this is she.
298
00:21:03,380 --> 00:21:05,330
Jin-Sung Foods?
299
00:21:07,550 --> 00:21:11,170
Yes... Yes..
300
00:21:12,700 --> 00:21:14,310
Come and get interviewed?
301
00:21:19,270 --> 00:21:21,640
Have a sit. I had it all set up.
302
00:21:25,190 --> 00:21:28,730
Mom, you let me type this on purpose?
303
00:21:30,530 --> 00:21:33,760
You know I am not good at computer.
304
00:21:34,370 --> 00:21:37,560
Don't make a mistake with Hwan
305
00:21:37,680 --> 00:21:40,430
after acknowledging how you
made up and beautified your past.
306
00:21:41,570 --> 00:21:43,990
Nothing is good in the world when you make a mistake.
307
00:21:44,110 --> 00:21:50,280
You wrote living father as dead
and deceased step-father as alive.
308
00:21:52,030 --> 00:21:55,260
I feel sorry for both biological and step-fathers.
309
00:21:56,260 --> 00:22:00,100
Your father has never attempted
to find and contact you for 14 years.
310
00:22:00,220 --> 00:22:01,490
What makes the difference between life and death?
311
00:22:01,610 --> 00:22:04,580
You could have told Hwan's mom
that you divorced him.
312
00:22:05,060 --> 00:22:06,510
You two were close friends in high school, weren't you?
313
00:22:07,000 --> 00:22:12,600
Do you think we didn't keep in touch with each other for so long without any reason?
314
00:22:13,980 --> 00:22:19,940
Sometimes keeping pride is more important than anything,
even than one's life.
315
00:22:21,390 --> 00:22:23,120
Born with a silver spoon in her mouth,
316
00:22:23,240 --> 00:22:26,360
someone lives well even being widowed.
317
00:22:27,190 --> 00:22:31,500
Do I need to tell her that I got divorced
after suffering cheating, gambling and beating?
318
00:22:32,200 --> 00:22:34,510
I'd rather say that he has been deceased.
319
00:22:34,970 --> 00:22:38,300
Are you talking about Hwan's mom?
320
00:22:38,660 --> 00:22:41,020
Besides, how was she able to marry Hwan's dad.
321
00:22:41,500 --> 00:22:43,460
I'm asking if you're talking about Hwan's mom.
322
00:22:44,180 --> 00:22:50,470
When in high school, daughters of a brewer
and a rag-picker could get together to make friends,
323
00:22:50,790 --> 00:22:52,610
Things get changed once married.
324
00:22:53,030 --> 00:22:55,730
They can make friends only if they are on the same level.
325
00:22:59,560 --> 00:23:01,480
That way they can be in-laws.
326
00:23:04,580 --> 00:23:06,330
Again, it's because of me!
327
00:23:07,506 --> 00:23:09,821
{\a6}Note: On the 49th day after the death,
328
00:23:07,517 --> 00:23:09,836
You know that tomorrow is the 49th day* after father�s death.
329
00:23:09,956 --> 00:23:12,195
{\a6}Buddhists (and some other) help their recently departed loved one
330
00:23:10,270 --> 00:23:11,909
What would you do?
331
00:23:12,390 --> 00:23:14,660
Who takes care of "The 49th Day After Death" nowadays?
332
00:23:12,399 --> 00:23:14,660
{\a6}enter the path of rebirth through a series of prayer and offering.
333
00:23:14,780 --> 00:23:17,572
I searched in the Internet
and found that everyone took care of it.
334
00:23:17,692 --> 00:23:20,033
On that day, they burn the clothes of the dead and visit the grave.
335
00:23:20,063 --> 00:23:22,230
Is he your biological father?
Why are you coming forward?
336
00:23:22,350 --> 00:23:25,340
He has raised me for the last 7 years!
337
00:23:28,040 --> 00:23:30,490
We have parted with him since his death.
338
00:23:30,910 --> 00:23:32,790
Neither have we had our names listed
in the family register, nor do we have blood relation.
339
00:23:33,150 --> 00:23:35,120
I will go whether you go or not.
340
00:23:35,920 --> 00:23:37,160
Don't do that.
341
00:23:37,730 --> 00:23:39,940
How spiteful you are!
342
00:23:40,700 --> 00:23:44,130
Try to go without a meal like me
and find yourself if you're not mean.
343
00:23:44,580 --> 00:23:46,540
Poor people are not always getting
mean just because they are poor.
344
00:23:46,804 --> 00:23:50,480
He passed away. Can't you visit him
and just say �Rest in Peace?�
345
00:23:50,808 --> 00:23:52,700
Don't you feel sorry for him?
346
00:23:52,820 --> 00:23:54,630
I just want to forget everything!
347
00:23:55,690 --> 00:23:57,620
I wish to forget and I have to!
348
00:23:59,744 --> 00:24:01,860
Then I can live the way I want to.
349
00:24:15,010 --> 00:24:16,140
Hwan!
350
00:24:16,890 --> 00:24:19,850
Grandmother, I am ticketing today.
351
00:24:20,390 --> 00:24:21,940
What ticketing?
352
00:24:23,600 --> 00:24:26,770
Airline ticketing to the States! I've gotta go!
353
00:24:27,220 --> 00:24:29,640
Have you lost your mind?
354
00:24:30,150 --> 00:24:32,620
I brought you in here so you'd put an end to study abroad.
355
00:24:33,070 --> 00:24:37,310
Mother, that was for him to learn company work.
356
00:24:37,430 --> 00:24:39,550
So, did he learn anything after all?
357
00:24:40,130 --> 00:24:42,830
Do you really mean that I have to quit studying?
358
00:24:44,550 --> 00:24:48,320
You can't go anywhere unless you are self-supported.
359
00:24:48,440 --> 00:24:51,150
What do you want me to do here if I don't go?
360
00:24:51,550 --> 00:24:53,720
Bring your plan to me.
361
00:24:54,110 --> 00:24:54,790
A plan?
362
00:24:54,910 --> 00:24:57,180
Then are you going to keep idling away your time?
363
00:24:57,600 --> 00:25:00,070
You said you didn't like the smell of seolleongtang!
364
00:25:00,430 --> 00:25:04,520
What will you do for a living?
Getting a job? Going into business?
365
00:25:04,950 --> 00:25:06,890
Set up your plan and hand it to me.
366
00:25:08,150 --> 00:25:10,010
You are still mad at Hwan.
367
00:25:10,640 --> 00:25:12,580
- Jung, You too.
- Me too?
368
00:25:13,060 --> 00:25:15,460
The deadline for this is one week.
369
00:25:54,580 --> 00:25:56,770
- Miss Go Eun-Sung?
- Yes.
370
00:25:58,890 --> 00:26:01,959
I received a message to get an interview here.
371
00:26:01,960 --> 00:26:03,290
Please follow me.
372
00:26:26,470 --> 00:26:27,860
Grandmother!
373
00:26:28,560 --> 00:26:31,050
I am not a grandmother but the president here.
374
00:26:31,940 --> 00:26:33,440
President?
375
00:26:33,990 --> 00:26:35,120
Yes.
376
00:26:35,560 --> 00:26:40,360
I'm president of Jin-Sung Foods where
you couldn't get an interview because of me.
377
00:26:52,030 --> 00:26:56,030
That's how you are involved with him.
378
00:26:56,920 --> 00:26:58,310
I am sorry.
379
00:27:00,450 --> 00:27:05,960
So? You are not coming in because
you hate my grandson so much?
380
00:27:07,170 --> 00:27:08,910
How could I get in?
381
00:27:10,020 --> 00:27:13,830
You don't want to find your brother, do you?
382
00:27:14,360 --> 00:27:15,030
Beg your pardon?
383
00:27:15,150 --> 00:27:19,550
I clarified that I would find your brother
when you moved in my house.
384
00:27:19,980 --> 00:27:21,149
Grandmother!
385
00:27:21,150 --> 00:27:23,540
Do you think that your pride
is more important than your brother?
386
00:27:23,960 --> 00:27:28,080
Did you run out of my house without thinking
of your brother, seething with anger at Hwan?
387
00:27:29,400 --> 00:27:32,540
You have been putting up the flayers
so it makes you feel better, don't you?
388
00:27:32,930 --> 00:27:34,180
Grandmother!
389
00:27:35,320 --> 00:27:37,670
I will let dozens of experts take over finding your brother
390
00:27:37,790 --> 00:27:42,730
to the far corners of the country on a segment by segment basis.
391
00:27:43,740 --> 00:27:49,270
Which way do you think is faster?
Posting your flayers for hundreds of days?
392
00:27:49,660 --> 00:27:53,230
Which way do you think
is better to find out your brother?
393
00:27:55,130 --> 00:27:57,180
Grandmother, why are doing this to me!
394
00:27:57,640 --> 00:28:00,370
I will let you get a job here
395
00:28:00,820 --> 00:28:03,570
so you could support your brother after you find him out.
396
00:28:05,480 --> 00:28:09,100
However, if you are not moving in,
397
00:28:09,550 --> 00:28:13,060
the ties between you and me will be broken.
398
00:28:23,070 --> 00:28:24,720
Hello, Director Park.
399
00:28:25,080 --> 00:28:27,660
Yes, I will go up there soon.
400
00:28:32,580 --> 00:28:33,520
Arrah!
401
00:28:39,040 --> 00:28:40,700
How will you do?
402
00:28:40,820 --> 00:28:42,450
I will take a look around the store.
403
00:28:42,570 --> 00:28:47,390
If you decide to move in, pack your stuff
and come to the front of the building by 6.
404
00:28:53,390 --> 00:28:57,030
Why is Eun-Sung with Hwan's grandmother?
405
00:29:00,800 --> 00:29:05,750
She lets someone live in my house because she owes her a favor.
406
00:29:08,350 --> 00:29:12,560
Then was that Eun-Sung?
407
00:29:24,580 --> 00:29:27,840
Do you think that your pride
is more important than your brother?
408
00:29:30,410 --> 00:29:34,090
Think about the wishes of your deceased parents,
who asked you to take good care of your brother.
409
00:29:39,490 --> 00:29:45,230
If you are not moving in,
the ties between you and me will be broken.
410
00:30:15,350 --> 00:30:16,590
Are you alright?
411
00:30:17,110 --> 00:30:19,500
Yes, I am OK. What about you?
412
00:30:20,250 --> 00:30:23,400
You are pretty good.
It is worth teaching.
413
00:30:24,550 --> 00:30:29,030
Oppa,Do you remember when you taught
me how to play squash for the first time?
414
00:30:31,050 --> 00:30:32,720
On graduation day of high school.
415
00:30:33,680 --> 00:30:36,590
Right. You were not there.
416
00:30:37,080 --> 00:30:40,740
That's because you were graduating from
the same school on the same day as your evil step-sister.
417
00:30:40,860 --> 00:30:45,930
Finding a way to vent my anger,
you taught me how to play on that day.
418
00:30:48,120 --> 00:30:50,970
By the way, how is your evil sister?
419
00:30:51,360 --> 00:30:52,840
You said she went abroad to study?
420
00:30:52,960 --> 00:30:55,130
Don't call her evil sister.
421
00:30:55,730 --> 00:30:58,480
Neither is she my evil sister, nor am I a good sister.
422
00:30:58,930 --> 00:31:01,100
You had hard time with her.
423
00:31:02,980 --> 00:31:05,610
She didn't make me feel sick
424
00:31:06,000 --> 00:31:10,360
but the fact that my step-sister and I are the same age did.
425
00:31:14,150 --> 00:31:17,890
Hwan, why did you feel like playing a game?
426
00:31:25,710 --> 00:31:28,270
She is a real swindler.
427
00:31:28,920 --> 00:31:33,950
Considering she took the granny fallen down
on the street to the hospital and her place,
428
00:31:34,380 --> 00:31:35,950
she doesn't seem to be a bad person.
429
00:31:37,080 --> 00:31:40,200
I was fooled enough by her over the bag.
430
00:31:40,570 --> 00:31:44,600
We'd better check on her if you think that way.
431
00:31:45,980 --> 00:31:49,370
Well, Young-Suk is digging into it.
432
00:32:48,200 --> 00:32:49,300
Are you praying?
433
00:32:51,370 --> 00:32:52,980
Whose idea is this?
434
00:32:53,980 --> 00:32:56,630
Someone who is book smart and street smart.
435
00:32:57,600 --> 00:33:00,730
Please say thanks to the special person.
436
00:33:01,230 --> 00:33:04,290
He might not have done this to take such a greeting.
437
00:33:05,960 --> 00:33:07,620
Wow, was that "he"?
438
00:33:09,010 --> 00:33:10,130
Arrah!
439
00:33:12,970 --> 00:33:14,950
There must be something bothering you.
440
00:33:16,040 --> 00:33:19,980
While you're joking, which is unusual,
all things in your eyes look so complicated.
441
00:33:23,390 --> 00:33:26,060
You are not the owner of this restaurant,
then how could you do this?
442
00:33:26,460 --> 00:33:28,260
What if he didn't like it?
443
00:33:29,900 --> 00:33:31,750
Well, it was OK though.
444
00:33:32,630 --> 00:33:35,319
Let's begin with the story of you
not attending the business this morning.
445
00:33:35,320 --> 00:33:36,730
What happened to you?
446
00:33:43,490 --> 00:33:47,090
You're saying that the granny who lost
her memory is Jin Sung Enterprise's President?
447
00:33:47,600 --> 00:33:50,410
Yes. Isn't it amazing?
448
00:33:50,820 --> 00:33:54,050
I thought you mentioned she was a street
vendor without any kin?
449
00:33:54,170 --> 00:33:56,080
It was supposed to be like this,
450
00:33:56,590 --> 00:33:58,830
but she really is Jin Sung's president.
451
00:33:59,790 --> 00:34:03,950
The strangest thing is,
she doesn't want me to tell her family that.
452
00:34:04,670 --> 00:34:07,040
Which means that you have to move into her house
453
00:34:07,160 --> 00:34:09,610
before she helps you look for Eun Woo?
454
00:34:10,250 --> 00:34:13,860
She didn't say that.
She only told me that was a condition.
455
00:34:14,810 --> 00:34:18,200
So what do you want to do now?
Are you moving into her house?
456
00:34:25,830 --> 00:34:27,770
I intend on doing so.
457
00:34:27,890 --> 00:34:30,120
Only then will she be willing to help me find Eun Woo.
458
00:34:33,520 --> 00:34:35,450
Will it be ok? Hwan...
459
00:34:37,600 --> 00:34:42,290
No, I mean, he's misunderstood you because of the bags,
and it will be uncomfortable for you to live with his family.
460
00:34:43,280 --> 00:34:47,160
Sigh, what they say about loggerheads clashing sure is true.
461
00:34:47,940 --> 00:34:51,460
It's ok. I shouldn't be worrying about things like this at this point.
462
00:34:51,970 --> 00:34:55,480
If I can find Eun Woo, it's no big deal even
if I have to be misunderstood everyday,
463
00:34:55,930 --> 00:34:58,030
or have to deal with the way they look at me.
464
00:34:58,490 --> 00:35:00,630
It'll be ok if I can find Eun Woo.
465
00:35:01,140 --> 00:35:02,920
Well, things will be fine if you can think like that.
466
00:35:03,040 --> 00:35:04,500
That granny is a good person.
467
00:35:05,560 --> 00:35:06,790
Do you know granny?
468
00:35:07,460 --> 00:35:09,550
I've heard about her.
469
00:35:10,280 --> 00:35:12,970
It looks like your parents are looking
out for you from heaven.
470
00:35:14,210 --> 00:35:16,220
It's also thanks to Oppa.
471
00:35:16,620 --> 00:35:18,370
Why would it be thanks to me?
472
00:35:18,860 --> 00:35:22,349
Its Oppa who recommended
to write up my resume for Jin Sung Enterprise.
473
00:35:22,350 --> 00:35:26,770
That's why I got a chance,
and also lost the chance for the interview due to Granny.
474
00:35:27,350 --> 00:35:30,010
And that's why Granny arranged
a place for me to work in the company.
475
00:35:30,640 --> 00:35:32,610
Which is why it is all thanks to Oppa.
476
00:35:41,370 --> 00:35:43,180
It's ok!
477
00:35:43,300 --> 00:35:45,660
Don't get a scolding for leaving your workplace,
just go back!
478
00:35:45,780 --> 00:35:47,510
I'll just send you off to the bus stop.
479
00:35:48,050 --> 00:35:51,680
Going to the house of a stranger you don't like,
it must really be unbearable for you.
480
00:35:52,070 --> 00:35:54,920
How can I let you go alone like this?
Let's go!
481
00:36:05,880 --> 00:36:08,440
Oppa, you hate Park Jun Sae,
so why are you here?
482
00:36:08,800 --> 00:36:12,180
Even though the boss is annoying,
their pasta is the best in Seoul.
483
00:36:13,660 --> 00:36:16,170
Spring is here and the weather is great.
Let's eat outside.
484
00:36:16,290 --> 00:36:18,830
Ok, you go in first, I'll go in after parking the car.
485
00:36:36,040 --> 00:36:37,430
Mom, I'm off.
486
00:36:51,620 --> 00:36:53,610
[Number to contact]
487
00:37:46,850 --> 00:37:48,360
I'm going to the retail store,
488
00:37:48,480 --> 00:37:53,000
so if you want to join the company,
pack your luggage and be here before 6 am.
489
00:37:59,910 --> 00:38:03,630
Oh! my goodness, how can there be such a thing?
490
00:38:03,750 --> 00:38:07,190
What am I going to do?
I'm going crazy!
491
00:38:08,130 --> 00:38:10,760
Mom! Mom!
492
00:38:12,370 --> 00:38:15,480
I think Eun Sung has lost Eun Woo.
493
00:38:17,570 --> 00:38:18,820
How do you know that?
494
00:38:19,250 --> 00:38:21,719
I saw the missing persons flayer for Eun Woo.
495
00:38:21,720 --> 00:38:26,200
Eun Sung pasted those fliers.
She said she lost Eun Woo on them.
496
00:38:27,560 --> 00:38:30,840
Eun Sung pasted the fliers?
497
00:38:42,540 --> 00:38:45,389
Hwan, why are you back so early?
I thought you said you were meeting Seung Mi?
498
00:38:45,390 --> 00:38:47,000
She said she had an important
appointment that she totally forgot.
499
00:38:47,120 --> 00:38:50,500
What's more important than meeting Oppa?
Could it be she's had a change of heart?
500
00:38:50,620 --> 00:38:52,000
Stop butting in.
501
00:38:55,120 --> 00:38:56,790
Mother!
502
00:39:05,780 --> 00:39:07,080
Oh my!
503
00:39:13,090 --> 00:39:15,610
What's wrong?
This is our new family member.
504
00:39:16,580 --> 00:39:18,080
Granny!
505
00:39:27,920 --> 00:39:33,450
From now on, Eun Sung will be
like family to us, so treat her well.
506
00:39:34,060 --> 00:39:35,410
No, Mother...
507
00:39:35,870 --> 00:39:37,710
Eun Sung, greet them.
508
00:39:41,300 --> 00:39:42,900
Please take care of me.
509
00:39:44,290 --> 00:39:45,300
Granny!
510
00:39:46,890 --> 00:39:50,290
Jung is also your age,
so just be comfortable around her.
511
00:39:50,900 --> 00:39:54,190
As for this rascal,
you can call him Oppa a little later.
512
00:39:54,710 --> 00:39:55,590
Are you not going to greet her?
513
00:39:55,960 --> 00:39:59,610
Since Granny likes her so much,
I don't think she'll feel any restrictions anyway.
514
00:40:01,860 --> 00:40:03,160
Welcome.
515
00:40:06,340 --> 00:40:07,550
Granny, really why are you being like this?
516
00:40:07,670 --> 00:40:09,210
Shut up.
517
00:40:12,130 --> 00:40:17,560
I'll say it again. Eun Sung will be like family to us from now on.
518
00:40:24,450 --> 00:40:29,180
Here you go. It's decorated simply, do you like it?
519
00:40:31,810 --> 00:40:34,370
You didn't have to do this for me.
520
00:40:35,830 --> 00:40:37,590
Rest for a few days.
521
00:40:38,040 --> 00:40:40,029
You've lived too much of an exhausting life for this period of time
522
00:40:40,030 --> 00:40:43,409
that I'm afraid you'll become 'mentally disabled' too after living with us for a few days,
523
00:40:43,410 --> 00:40:45,230
so I'm reminding you now.
524
00:40:46,190 --> 00:40:47,590
Grandmother.
525
00:40:48,900 --> 00:40:51,410
Change out of your clothes quickly
and come down. Let's eat dinner.
526
00:40:51,530 --> 00:40:52,720
Yes.
527
00:41:33,830 --> 00:41:35,410
Hey spy!
528
00:41:38,270 --> 00:41:40,150
What motive do you have?
529
00:41:41,020 --> 00:41:45,730
New York, waitress, leaving home, our Grandmother's savior,
530
00:41:45,850 --> 00:41:47,720
now even moving into our house.
531
00:41:48,230 --> 00:41:49,740
I didn't know this was your house!
532
00:41:49,860 --> 00:41:50,950
How about the bag?
533
00:41:51,340 --> 00:41:55,360
You said then that you would return home
and return the bag within three days.
534
00:41:55,840 --> 00:41:57,440
I heard it clearly with my own ears.
535
00:41:57,870 --> 00:42:00,460
I'm sorry I couldn't keep that promise,
536
00:42:01,310 --> 00:42:03,510
but it was because my family
moved and I couldn't contact them.
537
00:42:04,110 --> 00:42:05,500
That's why I couldn't find it.
538
00:42:06,740 --> 00:42:09,970
Anyway, when I find it,
I'll definitely return it to you.
539
00:42:10,540 --> 00:42:13,690
You got close to our Grandmother because
you knew she was rich didn't you?
540
00:42:14,810 --> 00:42:18,800
You knew that, and so you took
my bag away on purpose, didn't you?
541
00:42:23,030 --> 00:42:25,950
How about you then?
Are you really Grandmother's biological grandson?
542
00:42:26,340 --> 00:42:27,640
What?!
543
00:42:28,050 --> 00:42:29,530
You were adopted weren't you?
544
00:42:29,650 --> 00:42:32,079
If not you must have been switched at the hospital.
545
00:42:32,080 --> 00:42:34,269
Oppa, what is she saying now?
546
00:42:34,270 --> 00:42:39,540
The fact that Grandmother has a grandson
like you is unbelievable to me.
547
00:42:58,400 --> 00:43:00,540
[Missed call]
548
00:43:11,110 --> 00:43:13,570
This brat is a total liar.
549
00:43:14,790 --> 00:43:16,860
How did she manage to get Grandmother under her spell?
550
00:43:19,140 --> 00:43:21,310
You'll have to put in more care from now.
551
00:43:21,980 --> 00:43:24,310
The peace in this home won't last for long.
552
00:43:24,820 --> 00:43:26,090
Yes, Madam.
553
00:43:27,880 --> 00:43:32,110
How did Hwan spend his days when I wasn't at home?
554
00:43:36,050 --> 00:43:39,390
Was he totally unaffected?
555
00:43:41,030 --> 00:43:46,530
He played golf, and he drank.
556
00:43:48,150 --> 00:43:51,900
Right, what else can I expect of him?
557
00:43:53,130 --> 00:43:56,640
Madam, are you ok?
558
00:43:57,680 --> 00:43:59,860
Of course I'm fine.
559
00:44:08,190 --> 00:44:10,440
Start work tomorrow?
560
00:44:12,050 --> 00:44:14,770
Really, who can win your temper, Eun Sung?
561
00:44:15,530 --> 00:44:20,280
Ok, I've got it, take care of yourself,
and sleep early.
562
00:44:21,500 --> 00:44:24,980
Hyung, that Eun Sung you've just called...
563
00:44:25,100 --> 00:44:26,340
Is she by any chance that Eun Sung?
564
00:44:26,730 --> 00:44:27,790
Yes.
565
00:44:28,360 --> 00:44:29,680
It's that Eun Sung?
566
00:44:29,800 --> 00:44:33,060
Hyung, you're still in contact with her now?
How? Since when?
567
00:44:33,460 --> 00:44:34,550
We met again coincidentally.
568
00:44:34,670 --> 00:44:36,600
When was that?
569
00:44:36,990 --> 00:44:38,810
But why didn't you tell me?
570
00:44:38,930 --> 00:44:41,190
Why should I tell you?
571
00:44:41,550 --> 00:44:44,120
You rascal. Have you forgotten
how you treated Eun Sung?
572
00:44:44,240 --> 00:44:46,800
No, back then it was...
573
00:44:47,350 --> 00:44:50,130
Hyung, I wasn't in any relationship with her!
574
00:44:50,250 --> 00:44:51,550
That's fine then.
575
00:44:54,780 --> 00:44:58,370
Hyung, are you by any
chance really going out with her?
576
00:44:59,280 --> 00:45:00,880
Why? Can't I do that?
577
00:45:01,670 --> 00:45:03,090
You're really going out with her?
578
00:45:03,630 --> 00:45:05,250
No, rascal.
579
00:45:06,880 --> 00:45:08,330
Hyung you have to be careful.
580
00:45:09,780 --> 00:45:10,870
What do I have to be careful about?
581
00:45:11,540 --> 00:45:13,710
She's totally at the end of the road now.
582
00:45:13,830 --> 00:45:16,160
Did she borrow any money from you?
583
00:45:17,690 --> 00:45:19,250
Do you think Eun Sung is like you?
584
00:45:19,760 --> 00:45:21,790
What am I worth? Why would she
borrow money from me, you rascal!
585
00:45:21,910 --> 00:45:24,189
Why wouldn't you be worth anything?
You're the boss of the restaurant..
586
00:45:24,190 --> 00:45:25,619
Haven't you been made the boss of the restaurant?
587
00:45:25,620 --> 00:45:27,180
And you're always complaining I'm staying at your place.
588
00:45:27,540 --> 00:45:30,750
Oh. Eun Sung still doesn't know about it?
589
00:45:30,870 --> 00:45:34,660
Do you know how guilty
I've felt because of this lie of yours?
590
00:45:35,180 --> 00:45:38,540
So that's why you've switched cars with me?
591
00:45:38,660 --> 00:45:41,760
You rascal, you're always only doing things that put me in a difficult spot.
592
00:46:15,340 --> 00:46:17,640
Mom, why did you suddenly have a change of heart?
593
00:46:18,060 --> 00:46:20,530
You said you weren't going to
do anything for Dad's death anniversary.
594
00:46:21,050 --> 00:46:22,800
If I didn't do anything, you'll say I'm heartless.
595
00:46:22,920 --> 00:46:25,460
You've plenty to say when I'm doing something too.
596
00:46:29,940 --> 00:46:31,600
We might meet Eun Sung.
597
00:46:31,990 --> 00:46:33,190
You're worrying about that now.
598
00:46:33,310 --> 00:46:35,510
And there you were going on about coming along.
599
00:46:38,200 --> 00:46:40,400
The day is so long,
how is it possible that we might meet?
600
00:46:58,820 --> 00:47:00,240
Dad.
601
00:47:03,110 --> 00:47:07,590
I'm sorry. I came alone.
602
00:47:11,420 --> 00:47:14,380
I couldn't find Eun Woo,
603
00:47:14,840 --> 00:47:17,410
and so I came myself. I'm really sorry, Dad.
604
00:47:20,620 --> 00:47:22,930
I'm Sorry.
605
00:47:29,140 --> 00:47:33,330
I miss you.
606
00:47:36,160 --> 00:47:40,080
I miss you so much...
607
00:47:56,790 --> 00:48:00,230
Oh? I missed a call.
608
00:48:01,990 --> 00:48:03,880
Ah, look at me.
609
00:48:04,000 --> 00:48:06,330
It could have been from someone who's seen Eun Woo.
610
00:48:18,130 --> 00:48:20,240
- Hello?
- Hello?
611
00:48:27,750 --> 00:48:29,020
Eun Sung!
612
00:48:35,270 --> 00:48:37,370
It really is you, Eun Sung!
613
00:48:39,170 --> 00:48:41,010
Where have you gone?
614
00:48:41,130 --> 00:48:43,160
Do you know how hard I've been looking for you?
615
00:48:51,320 --> 00:48:53,980
I'm so sorry for what I did then.
616
00:48:54,710 --> 00:48:58,690
I was so affected by your Dad's death
617
00:48:58,810 --> 00:49:00,530
that I wasn't in my right mind.
618
00:49:02,180 --> 00:49:03,810
After a few days
619
00:49:03,930 --> 00:49:08,530
when I regained my senses, I tried to look for you
but all our contact with you was cut off.
620
00:49:09,680 --> 00:49:16,000
I went to Eun Woo's school,
and Seung Mi went around asking your friends.
621
00:49:16,720 --> 00:49:20,350
A few days after you were gone, Seung Mi called.
622
00:49:20,470 --> 00:49:22,460
I think she went to Eun Woo's school too.
623
00:49:26,950 --> 00:49:29,610
I was waiting for you to contact me,
624
00:49:30,280 --> 00:49:32,590
but because the debtors kept harassing us,
625
00:49:32,710 --> 00:49:35,160
I had no choice but to change my phone number.
626
00:49:35,890 --> 00:49:39,400
Do you know how much I thought about you?
627
00:49:41,240 --> 00:49:44,660
Where exactly were you during this period of time?
628
00:49:48,100 --> 00:49:52,490
Just, here and there.
629
00:49:53,240 --> 00:49:54,630
Where's here and there?
630
00:49:54,750 --> 00:50:00,940
We have to contact each other from now onwards. Ok?
631
00:50:02,120 --> 00:50:07,020
What happened to Eun Woo?
I was so shocked when I saw the fliers.
632
00:50:21,870 --> 00:50:24,350
What are we going to do?
633
00:50:24,810 --> 00:50:26,410
Eun Woo is still so young.
634
00:50:28,160 --> 00:50:31,619
It's all because of us. If they had lived together with us..
635
00:50:31,620 --> 00:50:35,010
Can you be quiet? It's too late now.
636
00:50:36,110 --> 00:50:40,110
Then Mom, let's bring Eun Sung home now. Ok?
637
00:50:49,230 --> 00:50:54,430
Do you know where Eun Sung is staying at now?
638
00:50:55,850 --> 00:50:59,610
Eun Sung is staying at Hwan's house now!
639
00:51:00,750 --> 00:51:01,760
What did you say?
640
00:51:01,880 --> 00:51:05,920
Because she has some relations with Hwan's grandmother,
she's staying at Hwan's house now.
641
00:51:07,110 --> 00:51:12,200
You're saying that Eun Sung is staying
over at Hwan Oppa's house now?!
642
00:51:13,400 --> 00:51:15,610
It's not just that, you know.
643
00:51:16,420 --> 00:51:18,480
She's even working at Hwan's company now.
644
00:51:20,370 --> 00:51:21,610
What?
645
00:51:30,020 --> 00:51:31,920
Mom, what are we going to do now?
646
00:51:32,650 --> 00:51:36,359
If Hwan Oppa gets to know this,
that we chased Eun Sung out after her dad died,
647
00:51:36,360 --> 00:51:38,710
if he finds out about this... Mom!
648
00:51:39,170 --> 00:51:43,280
If you see Eun Sung in the company tomorrow, just act like you are really shocked.
649
00:51:44,030 --> 00:51:46,080
I'll take care of the rest.
650
00:51:46,750 --> 00:51:49,560
You want me to go to the company and meet Eun Sung?
651
00:51:50,870 --> 00:51:53,380
So, you're not going to work in the company?
652
00:51:53,500 --> 00:51:56,850
How am I going to do that? If I meet Eun Sung,
653
00:51:56,970 --> 00:51:59,030
Oppa will find out about our relationship.
654
00:51:59,150 --> 00:52:02,140
Do you think you can avoid Eun Sung
just by not working in the company?
655
00:52:02,590 --> 00:52:04,349
Even though I'm not sure
why Hwan's grandmother brought her home,
656
00:52:04,350 --> 00:52:07,880
what if she continues to live there year by year?
657
00:52:10,000 --> 00:52:11,780
You decide.
658
00:52:12,990 --> 00:52:15,930
If you can give Hwan up and never meet him again,
659
00:52:16,050 --> 00:52:18,080
you will be able to avoid Eun Sung.
660
00:52:19,770 --> 00:52:21,420
The bad blood between us since
we chased her out has been settled.
661
00:52:21,810 --> 00:52:25,990
We've already passed the toughest part,
having met Eun Sung today.
662
00:52:27,050 --> 00:52:31,380
I asked you why you didn't go,
so you went over to Dad's place to find Eun Sung?
663
00:52:31,950 --> 00:52:36,520
What are you going to do?
Are you going to give up Hwan?
664
00:53:00,700 --> 00:53:03,000
There's really nothing good happening.
665
00:53:14,430 --> 00:53:17,520
[Application letter]
666
00:53:37,510 --> 00:53:38,810
I'm going off.
667
00:54:06,520 --> 00:54:08,160
Seung Mi!
668
00:54:10,380 --> 00:54:11,660
Eun Sung!
669
00:54:12,130 --> 00:54:13,340
Why are you here?
670
00:54:13,760 --> 00:54:18,440
Oh, I'm here for the employee's training.
How about you?
671
00:54:18,860 --> 00:54:19,980
Me too!
672
00:54:20,340 --> 00:54:24,730
Jin Sung Enterprise?
But I didn't see you during the interview.
673
00:54:25,540 --> 00:54:29,790
Oh, that. Something cropped up.
674
00:54:30,590 --> 00:54:35,499
How can things be so coincidental?
We're going to be late, let's talk next time.
675
00:54:35,500 --> 00:54:36,750
Ok.
676
00:54:43,360 --> 00:54:47,710
This is the system developed by Jin Sung Enterprise.
677
00:54:48,070 --> 00:54:54,650
Our aim is to provide the masses with fast service and the freshest beef soup.
678
00:54:54,770 --> 00:54:58,760
Everyone, please look carefully and take note of this.
679
00:55:02,650 --> 00:55:04,380
Goodbye.
680
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
Hello?
681
00:55:13,200 --> 00:55:14,620
Is that Eun Sung?
682
00:55:20,270 --> 00:55:22,680
You have something to tell me?
683
00:55:24,200 --> 00:55:27,800
I think we were really fated to meet again.
684
00:55:28,590 --> 00:55:31,990
I got a big shock when I received Seung Mi's call.
685
00:55:34,230 --> 00:55:35,110
Yes.
686
00:55:35,530 --> 00:55:41,880
You mentioned yesterday that you've
moved into a grandmother's house didn't you?
687
00:55:42,480 --> 00:55:48,110
Could that be Jin Sung Enterprise's place?
688
00:55:49,550 --> 00:55:51,130
How did you know that?
689
00:55:53,200 --> 00:55:55,020
So things really turned out this way.
690
00:55:55,860 --> 00:55:58,770
Seung Mi said she didn't see you during the interview,
691
00:55:59,280 --> 00:56:05,110
but you got selected anyway, so I thought this might be a possibility.
692
00:56:05,880 --> 00:56:09,980
We know that family.
693
00:56:12,450 --> 00:56:13,350
What?
694
00:56:13,720 --> 00:56:18,620
You know about the guy Seung Mi's
dated since high school don't you?
695
00:56:19,200 --> 00:56:23,100
Yes. Its a Hwan Oppa..
696
00:56:25,150 --> 00:56:31,010
Yes, Hwan. President Jang's son.
697
00:56:31,730 --> 00:56:33,790
Even though I don't know about the details,
698
00:56:33,910 --> 00:56:38,099
you should know how much Seung Mi adores him.
699
00:56:38,100 --> 00:56:41,000
She's always calling him Hwan Oppa.
700
00:56:42,930 --> 00:56:44,260
Yes.
701
00:56:45,560 --> 00:56:52,980
But their family doesn't know of our situation.
702
00:56:53,700 --> 00:56:59,120
Isn't there a saying that goes "If you miss the opportunity
to say something, don't mention it again".
703
00:57:01,060 --> 00:57:05,150
If they find out about your dad,
704
00:57:06,360 --> 00:57:08,810
I'm afraid Seung Mi might be put in a difficult position.
705
00:57:09,380 --> 00:57:15,130
You didn't tell them that Dad passed away?
706
00:57:15,530 --> 00:57:17,740
It wasn't that I didn't mention it. I couldn't.
707
00:57:20,400 --> 00:57:22,670
Seung Mi and Hwan are going to get married,
708
00:57:23,030 --> 00:57:27,599
but she's the daughter of a twice widowed woman, and she's also penniless.
709
00:57:27,600 --> 00:57:29,670
Who is going to accept a daughter-in-law like that?
710
00:57:35,050 --> 00:57:43,480
So I hope you will not tell their family about our relationship.
711
00:57:45,590 --> 00:57:48,440
Just treat it this way for the sake of Seung Mi. Ok?
712
00:57:49,440 --> 00:57:51,980
After all, we were once a family.
713
00:57:54,420 --> 00:57:59,010
Family is an existence that you cannot deny,
no matter how much you dislike it.
714
00:57:59,570 --> 00:58:01,410
Not because you like it,
715
00:58:01,530 --> 00:58:05,160
but people you can't live without even if you hate them.That's a family.
716
00:58:06,790 --> 00:58:10,160
But are we a family?
717
00:58:13,570 --> 00:58:17,639
Because of your father's death, I did you much wrong.
718
00:58:17,640 --> 00:58:22,009
But during the two years that you were overseas for your studies,
719
00:58:22,010 --> 00:58:26,200
I was wholly devoted to your father and Eun Woo.
720
00:58:27,270 --> 00:58:31,080
Your father and I had a good relationship.
721
00:58:34,150 --> 00:58:34,920
I know.
722
00:58:35,340 --> 00:58:37,980
If you still feel that you can't forgive me,
723
00:58:37,990 --> 00:58:41,950
then please do it not for me, but for the sake of Seung Mi.
724
00:58:42,700 --> 00:58:45,120
Seung Mi has not done you any wrong.
725
00:58:45,520 --> 00:58:49,659
If things go wrong between Seung Mi and Hwan because of me,
726
00:58:49,660 --> 00:58:51,890
how will I be able to face Seung Mi?'
727
00:58:54,850 --> 00:58:57,760
I get what you mean.
728
00:59:00,170 --> 00:59:01,600
Then..
729
00:59:02,500 --> 00:59:08,390
I won't tell Grandmother or her family anything at all.
730
00:59:09,510 --> 00:59:12,050
Really? Do you mean it?
731
00:59:12,470 --> 00:59:15,730
I won't put Seung Mi in a difficult position.
732
00:59:16,910 --> 00:59:21,970
Is that so? Thank you, Eun Sung.
Thank you so much.
733
00:59:33,410 --> 00:59:36,690
Oh, honey, I told you Monday is impossible!
734
00:59:36,810 --> 00:59:39,650
It's really hard to get a reservation there.
735
00:59:49,510 --> 00:59:50,810
Hello?
736
00:59:51,440 --> 00:59:58,900
Could I check with you what time has
Ms. Baek Sun Hee booked a reservation?
737
01:00:03,310 --> 01:00:04,710
3 pm.?
738
01:00:08,650 --> 01:00:13,450
Eun Sung, I'll believe in you, and I'm leaving.
739
01:00:13,850 --> 01:00:16,870
Yes. Please take care.
740
01:00:17,270 --> 01:00:20,140
Oh, you go first. I'll watch you
leaving before I go.
741
01:00:20,500 --> 01:00:22,679
It's ok. Please go first.
742
01:00:22,680 --> 01:00:26,910
No, I'm going over to that side to take a bus. Go quickly.
743
01:00:28,180 --> 01:00:30,380
Yes. Goodbye then.
744
01:00:46,010 --> 01:00:47,150
I'm going to be late.
745
01:01:01,490 --> 01:01:02,740
I'm late.
746
01:01:13,670 --> 01:01:16,480
Excuse me. What time is it now?
747
01:01:16,900 --> 01:01:18,089
Its 3:05 pm. now.
748
01:01:18,090 --> 01:01:19,460
Thank you.
749
01:01:36,110 --> 01:01:36,950
Hon--
750
01:02:38,240 --> 01:02:40,530
Please help me massage my shoulders.
751
01:02:41,080 --> 01:02:45,050
I've had a lot to worry these past few days,
and my shoulders are killing me.
752
01:02:45,460 --> 01:02:47,050
Yes, madam.
753
01:03:04,490 --> 01:03:05,700
Honey.
754
01:03:27,070 --> 01:03:28,140
Honey.
761
01:03:51,420 --> 01:03:54,360
No matter how much you dislike me,
I can't move out of this house.
762
01:03:54,391 --> 01:03:56,135
Stop pretending.
It's not going to work on me.
763
01:03:56,147 --> 01:03:57,650
You're really low!
764
01:03:57,660 --> 01:04:01,590
If you knew what that day meant to me,
you would never have been able to do this to me.
765
01:04:02,532 --> 01:04:06,239
I can't accept you again.
No, I will not accept you again.
766
01:04:06,240 --> 01:04:07,967
Who did I do this for?
767
01:04:08,087 --> 01:04:09,050
Don't use me as an excuse!
768
01:04:09,073 --> 01:04:10,270
Baek Sun Hee!
769
01:04:10,390 --> 01:04:13,490
I found out that she wasn't a liar only
after she moved into our house.
770
01:04:13,890 --> 01:04:15,020
Are you really going out with Eun Sung?
771
01:04:15,140 --> 01:04:16,580
Why? Can't I do that?
772
01:04:16,950 --> 01:04:18,670
Mom, did you leave anything behind?
773
01:04:18,944 --> 01:04:22,160
Seung Mi, is this your house?
61294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.