All language subtitles for Shining Inheritance e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,743 --> 00:00:06,527 Even 2 00:00:06,971 --> 00:00:09,510 if you ask for bus fees next time, I won’t be giving it to you. Take care of it yourself. 3 00:00:12,022 --> 00:00:13,592 You know something, right? 4 00:00:13,922 --> 00:00:16,742 That’s why you are acting so arrogant. Because of that. 5 00:00:17,262 --> 00:00:19,102 What do you want again? 6 00:00:19,133 --> 00:00:20,618 Grandmother said that she will be 7 00:00:20,738 --> 00:00:24,112 giving you her inheritance, that’s why you are so arrogant, right? 8 00:00:24,352 --> 00:00:25,752 Don’t even think about it. 9 00:00:27,102 --> 00:00:28,962 Did you just say inheritance? 10 00:00:31,542 --> 00:00:34,672 That’s right! Must you act like you don’t know? 11 00:00:38,142 --> 00:00:39,792 What exactly are you talking about? 12 00:00:40,201 --> 00:00:42,182 Why would grandmother want to give me her inheritance? 13 00:00:42,242 --> 00:00:43,742 Didn’t you say you pity me? 14 00:00:44,352 --> 00:00:46,992 Didn’t you say I’m the only one who does not know that I’m pitiful? 15 00:00:48,272 --> 00:00:50,982 What’s that have to do with the inheritance? 16 00:00:51,202 --> 00:00:54,592 Why? Do you think I can’t get the inheritance? 17 00:00:55,096 --> 00:00:58,966 You really think that grandmother will be giving you her inheritance, 18 00:00:59,086 --> 00:01:00,243 so you think I’m pitiful? 19 00:01:02,412 --> 00:01:06,652 You can't cop out now! Do you think I will get cheated by you again? 20 00:01:07,882 --> 00:01:10,772 I really don’t know what you are talking about. 21 00:01:11,062 --> 00:01:13,012 Say something that makes sense! 22 00:01:13,679 --> 00:01:17,852 I don’t care if you know what I’m saying or not! I’m warning you… 23 00:01:17,972 --> 00:01:19,514 Don’t even dream about it! 24 00:01:19,634 --> 00:01:22,046 Do you think I won’t be doing anything about this? 25 00:01:23,770 --> 00:01:28,292 Hey! What are you talking about? Explain it! 26 00:01:28,872 --> 00:01:31,472 Why? You want to know? 27 00:01:31,812 --> 00:01:32,902 What did you just say? 28 00:01:32,942 --> 00:01:34,492 Ask grandmother! 29 00:01:40,256 --> 00:01:45,482 Hurry up, go change your clothes at the changing room, and get your stuff. 30 00:01:40,376 --> 00:01:41,926 {\a6}Episode 8 31 00:01:45,882 --> 00:01:47,592 It's time for delivery trucks to come! 32 00:01:49,882 --> 00:01:52,045 Oh, look! Who is this? 33 00:01:52,412 --> 00:01:56,312 The assistant manager who said he wanted to leave last time. 34 00:01:56,432 --> 00:01:59,852 Manager, I heard a new casual worker is coming today. 35 00:01:59,882 --> 00:02:01,382 Don’t tell me he is the one. 36 00:02:02,762 --> 00:02:04,132 Introduce yourself first. 37 00:02:04,282 --> 00:02:05,952 I don’t know when he will quit again. 38 00:02:05,992 --> 00:02:08,712 He is the one who will be working part time here starting from today. 39 00:02:09,746 --> 00:02:12,982 After we introduced ourselves, we don’t know when he will say he wants to quit again. 40 00:02:13,012 --> 00:02:15,862 This time, you are not the assistant manager. 41 00:02:15,872 --> 00:02:19,172 Let’s try our best together, Mr. Sun Woo Hwan. 42 00:02:19,762 --> 00:02:22,333 Let’s try our best together, Mr. Sun Woo Hwan. 43 00:02:47,582 --> 00:02:49,142 They were asking you to go out quickly. 44 00:02:49,442 --> 00:02:50,802 Come here. 45 00:02:51,302 --> 00:02:52,302 Why? 46 00:02:52,942 --> 00:02:55,282 Don’t let it wrinkle, hang it up. 47 00:02:58,072 --> 00:03:00,792 No. Why is he making me do this? 48 00:03:01,808 --> 00:03:04,242 Hey! This is nice! 49 00:03:13,520 --> 00:03:15,101 Hey! Go! 50 00:03:38,152 --> 00:03:41,152 What kind of man are you, taking so long to carry this? 51 00:03:41,882 --> 00:03:42,851 Ahjumma! 52 00:03:42,852 --> 00:03:45,743 Who are you calling ahjumma, Mr. Sun Woo Hwan? 53 00:03:46,152 --> 00:03:48,072 I’m the supervisor! 54 00:04:00,220 --> 00:04:02,448 After you finish, go clean the stairs. 55 00:04:07,652 --> 00:04:10,532 Didn’t you say that it’s a rule to use polite language between the staff? 56 00:04:12,132 --> 00:04:13,812 Why are you not using it? 57 00:04:14,552 --> 00:04:17,582 Are you a Jin Sung’s staff that's worth to use polite language with? 58 00:04:18,042 --> 00:04:21,462 Ah, part-timer is not considered as staff. 59 00:04:21,472 --> 00:04:24,693 Our Jin Sung does not have staff like you who likes to talk back to the manager. 60 00:04:25,924 --> 00:04:29,376 At the time when you are able to smile at customers, 61 00:04:30,152 --> 00:04:32,232 then I will treat you like our staff and respect you. 62 00:04:55,012 --> 00:04:56,742 Since you came back, I will accept you. 63 00:04:56,772 --> 00:05:00,408 But people who don’t work can’t live in this house. 64 00:05:22,842 --> 00:05:25,402 Come! Time for lunch! 65 00:05:25,447 --> 00:05:28,816 Eun Sung! Come, come! Quick! 66 00:05:33,372 --> 00:05:34,683 Go have lunch. 67 00:05:37,172 --> 00:05:39,730 Is there a rule that you must have lunch here? 68 00:05:40,352 --> 00:05:42,912 There’s no such rule, but you will also have… 69 00:05:48,185 --> 00:05:50,112 Don’t even have money… 70 00:06:28,262 --> 00:06:31,902 Even in economic downturn, you will still have a 5% profit. 71 00:06:41,602 --> 00:06:43,842 Are you really sure there won’t be any problems? 72 00:06:43,862 --> 00:06:45,762 He’ll only be doing 2 night shifts. 73 00:06:45,932 --> 00:06:48,602 He will get his pay on the same day, what problem will there be? 74 00:06:48,632 --> 00:06:50,772 Didn’t you say he can’t reveal his name? 75 00:06:51,272 --> 00:06:54,802 If he’s not escaped criminal, why can’t he reveal his name? 76 00:06:54,872 --> 00:06:56,933 Can’t reveal his name means that he is a criminal? 77 00:06:56,972 --> 00:06:58,952 I don’t know! Don’t know! Really! 78 00:06:59,102 --> 00:07:01,042 Anyway, if he causes any kind of trouble, 79 00:07:01,062 --> 00:07:02,132 hyung will have to take the full responsibility. 80 00:07:02,152 --> 00:07:03,662 I got it, buddy. 81 00:07:04,582 --> 00:07:05,582 Ahjussi! 82 00:07:09,082 --> 00:07:10,702 This is the junior that I mentioned to you before. 83 00:07:10,732 --> 00:07:11,832 Hi, I’m Lee Hyung Jin. 84 00:07:11,852 --> 00:07:14,952 Sorry for giving you this kind of trouble. 85 00:07:15,662 --> 00:07:16,852 I’ll leave that to you, Hyung Jin. 86 00:07:16,872 --> 00:07:17,892 Okay, hyung. 87 00:07:17,922 --> 00:07:19,562 We’re busy. You can leave. 88 00:07:19,832 --> 00:07:23,732 Okay. Ahjussi, I’ll leave then. Work hard. 89 00:07:23,952 --> 00:07:25,212 Thank you so much. 90 00:07:25,262 --> 00:07:27,202 Ah, you remember my phone number, right? 91 00:07:28,782 --> 00:07:29,462 I’m leaving. 92 00:07:29,542 --> 00:07:30,602 Go, hyung. 93 00:07:32,182 --> 00:07:33,452 This way please. 94 00:07:37,712 --> 00:07:39,492 You just came home? 95 00:07:39,552 --> 00:07:44,112 Butler Pyo, my right arm is turning into Kang Ho Dong’s arm. 96 00:07:44,322 --> 00:07:46,512 Are you cutting radish again today? 97 00:07:46,542 --> 00:07:49,532 Don’t even mention the “radish” word in front of me anymore! 98 00:07:49,692 --> 00:07:51,952 I don’t want to see radish anymore in my entire life. So, don’t ever put that on the dining table! 99 00:07:51,972 --> 00:07:54,532 Pieces of radish, raw radish, don’t take them out! 100 00:07:55,100 --> 00:07:56,199 What about radish kimchi? 101 00:07:57,972 --> 00:08:00,982 Radish beef soup, pickled radish, or braised radish? 102 00:08:01,342 --> 00:08:03,132 These are all the food that you like. 103 00:08:04,052 --> 00:08:05,802 That’s alright. I don’t even want to look at them! 104 00:08:05,832 --> 00:08:08,782 But for dinner, I’ve prepared cod fish soup with braised radish? 105 00:08:10,335 --> 00:08:11,472 Braised radish? 106 00:08:12,762 --> 00:08:16,532 But Butler Pyo, can’t you find something else to replace radish? 107 00:08:16,662 --> 00:08:19,402 Radish contains substances that are good for digestion. 108 00:08:19,619 --> 00:08:24,042 It’s good for digestion. Old lady and your digestive system are not that good. 109 00:08:24,792 --> 00:08:26,422 What’s so good about radish? 110 00:08:26,872 --> 00:08:29,942 If you really don’t want to eat… 111 00:08:30,612 --> 00:08:32,712 When did I say that I don’t want to eat? 112 00:08:32,722 --> 00:08:34,742 I just said that I don’t want to look at it. 113 00:08:35,549 --> 00:08:36,702 Mom! 114 00:08:38,692 --> 00:08:41,692 Mom, I found a way to make money. 115 00:08:42,192 --> 00:08:43,192 Money? 116 00:08:43,932 --> 00:08:45,002 But that… 117 00:08:45,762 --> 00:08:47,972 Let’s go! Go to my room! 118 00:08:55,702 --> 00:08:57,302 Did you say you want to sell these? 119 00:08:57,562 --> 00:09:01,382 I saw this on television shopping before. 120 00:09:01,512 --> 00:09:04,292 These new styles can be sold at half of the original price. 121 00:09:05,112 --> 00:09:06,442 Half the price? 122 00:09:06,522 --> 00:09:08,812 That’s why, you should sell off one of your bags, mom! 123 00:09:08,932 --> 00:09:11,202 Then, you can take a taxi to and from work. 124 00:09:11,292 --> 00:09:17,123 Omo, really… Heaven never bars one’s way! 125 00:09:18,522 --> 00:09:22,502 Jung, let’s sell that! 126 00:09:23,172 --> 00:09:25,732 The watch that Hwan gave to you when he came back from America. 127 00:09:25,892 --> 00:09:27,992 That’s new and should be able to sell for quite a large amount of money! 128 00:09:28,032 --> 00:09:29,032 Watch? 129 00:09:29,392 --> 00:09:32,632 Mom! That’s a limited edition and you can’t even find that in the country! 130 00:09:32,692 --> 00:09:34,702 Isn’t that you have many watches? 131 00:09:34,822 --> 00:09:36,722 Mom, then why don’t you sell that ring and necklace? 132 00:09:36,792 --> 00:09:38,192 Isn’t that you have many jewelries? 133 00:09:38,212 --> 00:09:40,282 No way! 134 00:09:40,802 --> 00:09:42,782 Then why are you asking me to sell my watch? 135 00:09:44,772 --> 00:09:48,412 Ah, those bags were wasted for throwing them away last time. 136 00:09:48,546 --> 00:09:51,618 If we sell those, we’ll have the taxi money for a whole year! 137 00:09:51,882 --> 00:09:54,600 One year? Are you asking me to work for a year? 138 00:09:54,822 --> 00:09:56,512 I’m just saying… 139 00:10:00,826 --> 00:10:03,623 Hwan really have to cool down grandmother’s temper quickly. 140 00:10:03,650 --> 00:10:04,871 Only then we can live! 141 00:10:15,212 --> 00:10:17,502 Eun Sung, you can finish now. 142 00:10:17,832 --> 00:10:20,192 Yes, manager. I’ll finish this up first. 143 00:10:20,352 --> 00:10:22,322 Manager! Look at that fellow. 144 00:10:23,252 --> 00:10:26,452 He’s counting the seconds like he’s running 100 meter. 145 00:11:04,822 --> 00:11:06,832 Why is that fellow here? 146 00:11:46,802 --> 00:11:48,022 Not getting on? 147 00:11:53,512 --> 00:11:54,912 For another person. 148 00:12:15,782 --> 00:12:17,942 Not even saying a work of thank you. 149 00:12:18,902 --> 00:12:21,442 How could anyone be so shameless? 150 00:12:49,012 --> 00:12:50,172 Ahjussi, stop! 151 00:13:21,162 --> 00:13:25,522 Oh, come in quickly my son! It must have been hard work! 152 00:13:25,692 --> 00:13:29,722 What have you been doing there? Your legs must hurt, right? 153 00:13:30,342 --> 00:13:31,912 Can we eat first? 154 00:13:32,202 --> 00:13:33,809 You have not eaten lunch? 155 00:13:37,352 --> 00:13:38,682 Grandmother, I’m back. 156 00:13:39,342 --> 00:13:40,242 Okay. 157 00:13:40,332 --> 00:13:42,732 Why didn’t you have lunch? 158 00:13:43,462 --> 00:13:44,792 How can I eat over there? 159 00:13:44,853 --> 00:13:46,272 I’m back! 160 00:13:46,612 --> 00:13:49,712 You’re back! You must have worked hard today! 161 00:13:55,412 --> 00:13:56,647 Hey! 162 00:13:57,752 --> 00:14:00,812 I’ve been observing you carefully these few days. 163 00:14:01,122 --> 00:14:02,792 How did you get to know Jun Se oppa? 164 00:14:03,062 --> 00:14:04,332 I just know him. 165 00:14:04,622 --> 00:14:05,772 How do you know him? 166 00:14:06,002 --> 00:14:08,193 When? Where? How did you guys met? 167 00:14:10,312 --> 00:14:12,752 Aren’t you supposed to get those information from Park Jun Se? 168 00:14:13,022 --> 00:14:15,462 Do you think Jun Se oppa will tell me? 169 00:14:15,872 --> 00:14:17,552 He just said you are his junior’s junior. 170 00:14:17,702 --> 00:14:19,582 That’s right! His junior’s junior. 171 00:14:19,626 --> 00:14:21,822 Then why did you run away when you saw me? 172 00:14:24,612 --> 00:14:25,342 You… 173 00:14:25,432 --> 00:14:27,662 lied to Jun Se oppa, right? 174 00:14:25,447 --> 00:14:27,248 {\a6}[Park Jun Se] 175 00:14:28,262 --> 00:14:30,542 That’s why you ran away because you feel bad. 176 00:14:32,522 --> 00:14:35,122 Nope! Just like what you said… 177 00:14:35,153 --> 00:14:37,182 I’m already at the stage of living under other people’s roof, 178 00:14:37,222 --> 00:14:40,962 and I even got caught by you at a high-class restaurant. That’s why I ran away! 179 00:14:41,527 --> 00:14:42,292 What? 180 00:14:42,382 --> 00:14:44,062 Is that okay? 181 00:14:46,182 --> 00:14:47,182 That kid… 182 00:14:52,052 --> 00:14:55,982 The customer has switched off the phone; you will be transferred to the voice mail. 183 00:14:56,012 --> 00:14:58,642 The cost will start to be calculated right after connection. 184 00:15:11,509 --> 00:15:14,830 God! Don’t tell me that you have been starving yourself the whole day? 185 00:15:20,084 --> 00:15:23,912 It seems that you have been starved pretty badly. 186 00:15:27,122 --> 00:15:30,262 He hasn’t eaten anything yet. 187 00:15:30,722 --> 00:15:33,702 Oppa, this time you definitely cannot give up. 188 00:15:33,932 --> 00:15:37,372 Until the day that grandmother changes her mind, you definitely cannot give up. 189 00:15:37,532 --> 00:15:42,872 That’s right. Even though it might be hard, you’ll have to think about mom and Jung. 190 00:15:44,993 --> 00:15:46,666 How long will that be? 191 00:15:46,786 --> 00:15:49,032 Oppa, you still have some hidden money? 192 00:15:49,932 --> 00:15:52,302 What I’m asking is how much longer I should bear with this? 193 00:15:52,832 --> 00:15:56,302 Let’s see… two months? 194 00:15:58,502 --> 00:16:01,122 No, no, no… one month! 195 00:16:02,242 --> 00:16:06,142 Just one month. If you can bear with this… 196 00:16:07,172 --> 00:16:09,732 Grandmother’s anger will fade away. 197 00:16:09,977 --> 00:16:11,412 Isn’t that right, Jung? 198 00:16:11,492 --> 00:16:13,082 If oppa can bear this for one month, 199 00:16:13,112 --> 00:16:15,202 grandmother will change her mind immediately. 200 00:16:16,642 --> 00:16:19,482 But before that, Eun Sung will have to disappear. 201 00:16:19,512 --> 00:16:22,022 Speak softly! Grandmother might hear you! 202 00:16:22,092 --> 00:16:24,712 She signed a contract with grandmother, do you think she will leave? 203 00:16:24,742 --> 00:16:27,202 That’s really annoying! 204 00:16:27,742 --> 00:16:29,902 She even knows Jun Se oppa! 205 00:16:30,322 --> 00:16:31,322 Really? 206 00:16:31,712 --> 00:16:33,392 She’s really a suspicious girl! 207 00:16:33,412 --> 00:16:35,842 How does she get to know our family members? 208 00:16:35,962 --> 00:16:38,442 Oppa, grandmother, even Jun Se oppa! 209 00:16:55,836 --> 00:16:56,836 Grandmother said that 210 00:16:56,852 --> 00:16:59,942 she will be giving you her inheritance, that’s why you are so arrogant, right? 211 00:16:59,962 --> 00:17:01,602 Don’t even think about it. 212 00:17:29,612 --> 00:17:31,502 Have you heard something weird? 213 00:17:34,172 --> 00:17:36,982 It’s quite difficult to say this to you… 214 00:17:39,552 --> 00:17:44,862 Grandmother, by any chance did you say something like giving me your inheritance? 215 00:17:45,472 --> 00:17:46,882 Hwan said that? 216 00:17:47,132 --> 00:17:48,742 You really said that? 217 00:17:48,972 --> 00:17:51,822 What’s so strange of giving you my inheritance? 218 00:17:52,132 --> 00:17:53,552 Of course it’s strange! 219 00:17:53,955 --> 00:17:56,262 Grandmother’s grandson and granddaughter are still here. 220 00:17:56,332 --> 00:17:58,332 Why are you giving me your inheritance? 221 00:17:58,642 --> 00:18:02,182 That’s right. If you listen to it, it’s quite weird. 222 00:18:02,552 --> 00:18:04,672 Why did you say that? 223 00:18:06,462 --> 00:18:07,572 Eun Sung! 224 00:18:08,502 --> 00:18:09,502 Yes. 225 00:18:09,962 --> 00:18:13,792 You are the person that grandmother trust. 226 00:18:14,572 --> 00:18:17,192 A person you trust? 227 00:18:17,442 --> 00:18:22,022 That’s right. You are the person that I trust. 228 00:18:22,062 --> 00:18:24,612 And you are also the person that I need. 229 00:18:24,894 --> 00:18:27,170 You will just have to know that. 230 00:18:33,262 --> 00:18:35,562 I think I understand what you mean. 231 00:18:36,032 --> 00:18:43,482 Is it because you don’t know what else to do with your grandchildren, and using this to make them become obedient? 232 00:18:43,492 --> 00:18:47,712 You’re right! It’s because of that fellow. 233 00:18:48,762 --> 00:18:52,912 It seems that you understand everything after observing Hwan closely. 234 00:18:54,452 --> 00:18:55,822 I’m sorry! 235 00:18:56,562 --> 00:19:01,742 After you knew that I won’t be giving you my inheritance, don’t you feel sad? 236 00:19:01,982 --> 00:19:04,502 I’m not that innocent! 237 00:19:04,887 --> 00:19:09,242 Do you really think that I believe grandmother will be giving me the inheritance? 238 00:19:09,252 --> 00:19:11,742 If you don’t believe it, then why do you ask? 239 00:19:11,782 --> 00:19:13,032 Is it because you want to find out about something? 240 00:19:13,042 --> 00:19:19,092 Grandmother! I’m here to find out if your grandson is finding excuses to make things hard for me. 241 00:19:21,622 --> 00:19:26,302 While I’m sorry, can I ask another favor from you? 242 00:19:27,532 --> 00:19:28,612 A favor? 243 00:19:29,132 --> 00:19:35,512 I still want Hwan to believe everything that I told him. 244 00:19:36,392 --> 00:19:41,282 Like I will really be inheriting your inheritance? 245 00:19:41,932 --> 00:19:43,832 Can you do that? 246 00:19:49,272 --> 00:19:50,752 I’ll do that. 247 00:19:51,242 --> 00:19:56,782 Hwan and the other family members will make things hard for you, are you alright with it? 248 00:19:57,222 --> 00:20:00,502 I’ll still have to do it even though it will be hard. 249 00:20:00,872 --> 00:20:08,192 In helping me to find Eun Woo, your condition was to have me to move in. 250 00:20:08,772 --> 00:20:10,752 It’s not really a must. 251 00:20:11,452 --> 00:20:14,462 Aigoo… I’ll need to make a big decision! 252 00:20:22,112 --> 00:20:25,442 That lady… can we trust her? 253 00:20:25,492 --> 00:20:29,522 Kid! There’s no 100% in this world. 254 00:20:31,522 --> 00:20:33,712 I became a widow at the age of 19. 255 00:20:33,922 --> 00:20:40,032 Facing the daunting world, I can only depend upon myself to live. 256 00:20:40,792 --> 00:20:42,262 Yes. Old madam. 257 00:20:46,192 --> 00:20:50,852 I’m not putting any hope on my son. 258 00:20:51,862 --> 00:20:54,812 Isn’t that there’s no time left for me? 259 00:20:59,906 --> 00:21:02,262 How the matter regarding Eun Sung’s younger brother? 260 00:21:02,572 --> 00:21:04,172 He doesn’t seem to be in Seoul. 261 00:21:04,265 --> 00:21:06,885 Because I still can’t find it even though I searched everywhere. 262 00:21:07,152 --> 00:21:09,872 Starting from tomorrow, we’ll start to search the area outside Seoul. 263 00:21:10,132 --> 00:21:11,902 How many people did you send out? 264 00:21:12,122 --> 00:21:13,432 Thirteen people. 265 00:21:13,585 --> 00:21:15,936 Double the number of people immediately. 266 00:21:17,352 --> 00:21:21,322 I managed to keep her by using the excuse of her younger brother’s matter. 267 00:21:23,092 --> 00:21:29,802 No matter what, I must help her in searching her younger brother. 268 00:21:41,492 --> 00:21:43,492 Let’s drink one more! 269 00:21:43,799 --> 00:21:47,923 I don’t really know how to drink. 270 00:21:48,132 --> 00:21:50,772 Ya, ya, President Lee! That’s enough. 271 00:21:50,802 --> 00:21:54,982 Why? I’m just celebrating that we joined your company successfully. 272 00:21:55,132 --> 00:21:58,262 You can’t treat her the same like you treated the other woman presidents that you deal with. 273 00:21:58,502 --> 00:22:00,892 People still need to take care of her family. 274 00:22:01,512 --> 00:22:02,512 Is that so? 275 00:22:03,182 --> 00:22:04,622 I’m sorry. 276 00:22:05,882 --> 00:22:08,392 This man likes to drink. 277 00:22:09,162 --> 00:22:11,912 That’s alright. I’m really sorry. 278 00:22:30,192 --> 00:22:33,472 No, that’s alright. You can leave. 279 00:22:51,562 --> 00:22:53,282 Oh, Seung Mi! 280 00:22:57,702 --> 00:22:58,802 Who’s that? 281 00:22:59,192 --> 00:23:00,522 You saw it? 282 00:23:02,872 --> 00:23:04,382 I knew him through work. 283 00:23:05,102 --> 00:23:07,492 Mother got a new man so quickly? 284 00:23:08,418 --> 00:23:11,989 Don’t tell me you want to get married again? 285 00:23:14,952 --> 00:23:16,169 Re-marry? 286 00:23:16,482 --> 00:23:18,282 You want to marry again? 287 00:23:19,322 --> 00:23:20,882 Nope! 288 00:23:22,253 --> 00:23:24,516 Married one time after another. 289 00:23:25,031 --> 00:23:29,554 At the end, those men who put me back to where I used to be are those that I hated most. 290 00:23:31,142 --> 00:23:35,182 I’m sorry. You get a mother like this. 291 00:23:36,352 --> 00:23:37,802 Mother! 292 00:23:39,602 --> 00:23:43,572 You hate a mother who is like this, right? 293 00:23:44,632 --> 00:23:46,762 I hate myself too. 294 00:23:48,122 --> 00:23:49,772 What’s wrong? 295 00:23:54,032 --> 00:23:59,322 When I was at your age, I never thought I would become a person like this. 296 00:24:00,272 --> 00:24:07,432 In my daughter’s eyes, I’ve become such a battered and exhausted mother… 297 00:24:08,192 --> 00:24:10,162 I never thought of that. 298 00:24:14,458 --> 00:24:17,640 No. I spoke too harshly. 299 00:24:21,882 --> 00:24:24,862 Other people can provide their daughter an excellent environment at their first marriage! 300 00:24:24,902 --> 00:24:26,732 Why can’t I? 301 00:24:27,502 --> 00:24:30,372 I’ve used every method just so that you don’t have to live a life as sad as mine! 302 00:24:30,412 --> 00:24:31,652 Why can’t I? 303 00:24:45,232 --> 00:24:46,602 Don’t say that mother. 304 00:24:47,639 --> 00:24:51,621 Because of mother, I’ve lived without much suffering. 305 00:25:02,352 --> 00:25:05,192 My beautiful daughter, Seung Mi. 306 00:25:06,512 --> 00:25:11,312 I’m sorry. It’s me who don’t understand you. I’m sorry. 307 00:25:15,152 --> 00:25:17,272 You can’t live a life like mother’s, okay? 308 00:25:19,312 --> 00:25:25,532 You’ll have to cherish the man that you like. And must live together. 309 00:25:26,332 --> 00:25:32,522 Mother, will definitely make your wish come true. 310 00:25:58,772 --> 00:26:00,352 This house is beautiful. 311 00:26:01,442 --> 00:26:04,422 Honey. How did you manage to find this place? 312 00:26:05,272 --> 00:26:07,472 I’m here to find my children. 313 00:26:08,522 --> 00:26:12,502 Eun Sung and Eun Woo… Where did you hide them? 314 00:26:13,552 --> 00:26:17,822 Our Eun Woo… Where did you leave him at? 315 00:26:49,152 --> 00:26:51,492 Eun Woo, good night! 316 00:26:58,172 --> 00:26:59,652 I’m sorry. 317 00:28:01,682 --> 00:28:03,842 I need to deliver milk right now. 318 00:28:04,782 --> 00:28:06,152 Then you can go and deliver. 319 00:28:06,482 --> 00:28:08,592 It won’t disturb your work while I talk to you. 320 00:28:09,072 --> 00:28:10,162 Just give me a chance. 321 00:28:10,277 --> 00:28:14,263 I know what you want to say, is it necessary to listen? 322 00:28:15,652 --> 00:28:17,952 I made a huge mistake, right? 323 00:28:24,752 --> 00:28:29,002 Even a criminal on death penalty will have a final say. 324 00:28:29,212 --> 00:28:30,232 Is that so? 325 00:28:32,357 --> 00:28:34,351 Then make your final say and go! 326 00:28:35,362 --> 00:28:38,962 You… don’t want to see me anymore? 327 00:28:39,922 --> 00:28:41,552 If you are mad, then just get angry! 328 00:28:41,682 --> 00:28:44,202 It doesn’t matter if you complain, curse, or give any reasoning! 329 00:28:44,236 --> 00:28:45,937 I’m sorry. I should have told you earlier! 330 00:28:46,492 --> 00:28:48,773 I never had the chance to say it. This is not out of pity! 331 00:28:48,932 --> 00:28:51,952 I should have told you these a few thousands times, or even a few hundred thousands time at the beginning! 332 00:28:52,168 --> 00:28:55,131 But you just denied all that I wanted to say with a few superficial words. 333 00:28:55,372 --> 00:28:56,712 And you don’t even pick up one call! 334 00:28:56,732 --> 00:28:58,312 You didn’t even want to give me a chance to apologize! 335 00:28:58,572 --> 00:29:00,232 This is what you mean, right? 336 00:29:00,252 --> 00:29:03,182 Park Jun Se… you no longer exist in my life anymore. 337 00:29:03,702 --> 00:29:05,322 Are you getting angry with me? 338 00:29:05,372 --> 00:29:06,902 I’m getting angry with myself! 339 00:29:09,662 --> 00:29:12,262 I never dare to tell you these because I’m scared that you will act this way. 340 00:29:12,302 --> 00:29:14,622 I’m scared that you will never see me anymore! 341 00:29:17,542 --> 00:29:19,622 I hate to tell lies. 342 00:29:20,656 --> 00:29:23,827 I don’t like to see the painful look on the people that had been cheated. That is why I never tell lies! 343 00:29:24,218 --> 00:29:25,945 But I lied to you. 344 00:29:26,722 --> 00:29:31,672 Because I’m scared that you will feel disappointed with me, get hurt, and even scared that you’ll run away! 345 00:29:32,212 --> 00:29:34,022 I might as well just tell lies! 346 00:29:38,332 --> 00:29:43,662 But at the end, you still rejected me. 347 00:29:45,353 --> 00:29:47,243 That’s why I’m angry. 348 00:30:16,732 --> 00:30:19,932 It doesn’t matter if Jun Se cheated you, or hide something from you. 349 00:30:20,032 --> 00:30:23,622 But are you confident to deny what he had done for you all these while? 350 00:30:44,032 --> 00:30:47,622 Mother, you’ve woke up. I made you some hangover relief soup. 351 00:30:48,102 --> 00:30:49,522 Hangover relief soup? 352 00:30:52,262 --> 00:30:53,492 What’s that? 353 00:30:54,632 --> 00:30:58,252 I heard that Hwan oppa stated to work at the headquarter restaurant. 354 00:30:59,455 --> 00:31:00,782 Hwan? 355 00:31:02,812 --> 00:31:05,082 Looks like he had totally being conquered by grandmother’s strategy. 356 00:31:05,372 --> 00:31:08,752 So, are you preparing all those for Hwan? 357 00:31:09,042 --> 00:31:12,262 Knowing his character, it’s impossible for him to eat with the other staff. 358 00:31:12,940 --> 00:31:14,670 What can you make? 359 00:31:14,941 --> 00:31:17,761 I need to list a menu, just in case he gets tired of the food. 360 00:31:18,062 --> 00:31:20,312 You can’t make it everyday, got it? 361 00:31:21,532 --> 00:31:23,832 Don’t treat man too warmheartedly. 362 00:31:23,852 --> 00:31:26,142 This is the thing that a woman should not do. 363 00:31:26,732 --> 00:31:28,252 In the end, it will become a habit. 364 00:31:28,282 --> 00:31:30,482 There’s a possibility that he might never acknowledge you anymore. 365 00:31:30,602 --> 00:31:32,352 To get acknowledgement is not my aim. 366 00:31:32,402 --> 00:31:36,212 Especially for an extremely lazy man like Hwan, there’s a even higher possibility. 367 00:31:36,542 --> 00:31:38,752 Didn’t you ask me to be by his side during his most difficult time? 368 00:31:38,902 --> 00:31:41,782 I’m asking you to use language, eye-sight, and smile to conquer him. 369 00:31:41,812 --> 00:31:43,392 And also, you must grasp your discretion well. 370 00:31:43,422 --> 00:31:44,962 I did it because I like it. 371 00:31:45,282 --> 00:31:48,232 If women are too good in housework, 372 00:31:48,272 --> 00:31:50,952 then she will definitely turn into the fate of becoming a housewife. 373 00:31:52,652 --> 00:31:53,982 Look at Young Ran. 374 00:31:54,157 --> 00:31:56,343 Unless she is willing to, have you even seen her going into the kitchen? 375 00:31:56,372 --> 00:31:58,132 Has her hand ever get wet with a drop of dishwater? 376 00:31:58,172 --> 00:32:01,892 If it’s for someone that you like, why does it even matter if the hand got wet with dishwater? 377 00:32:02,432 --> 00:32:07,162 He hated Eun Sung so much. How can he even eat together with her? 378 00:32:07,822 --> 00:32:13,902 What? Hwan and Eun Sung are working together? 379 00:32:21,322 --> 00:32:24,513 Hwan, wake up! Time to go for work! 380 00:32:36,271 --> 00:32:39,329 God! How many hours have you been sleeping? 381 00:32:40,686 --> 00:32:42,849 Did I sleep like this yesterday night? 382 00:32:43,008 --> 00:32:47,841 Yes! I saw that you were tired. You didn’t wake up no matter how I try to wake you up. 383 00:33:01,603 --> 00:33:05,579 Grandmother! Do you really have to put me to work at the restaurant? 384 00:33:05,640 --> 00:33:07,381 What are you talking about? 385 00:33:08,985 --> 00:33:10,710 Since it’s already like this, 386 00:33:10,821 --> 00:33:12,588 I might as well just work in the company. 387 00:33:13,100 --> 00:33:15,398 It seems like you have some misunderstandings. 388 00:33:15,639 --> 00:33:18,058 I didn’t make you to work in the restaurant out of nothing. 389 00:33:18,206 --> 00:33:22,170 I made you go there because there’s a male part-time position available. 390 00:33:23,098 --> 00:33:24,689 But I want to work in the company. 391 00:33:24,782 --> 00:33:26,623 There’s no position available for you in the company. 392 00:33:26,809 --> 00:33:29,633 The recruitment for the first half of the year has ended. 393 00:33:30,196 --> 00:33:31,435 Grandmother! 394 00:33:31,616 --> 00:33:33,209 If you want to work in the company, 395 00:33:33,346 --> 00:33:35,656 you can consider sending in your resume for second half of the year’s recruitment. 396 00:33:35,968 --> 00:33:38,244 If you really hated the work at the restaurant, 397 00:33:38,337 --> 00:33:40,989 then you can find yourself another job. 398 00:33:44,345 --> 00:33:45,905 Here! 399 00:34:14,948 --> 00:34:16,897 775,900 won! 400 00:34:17,912 --> 00:34:18,982 What? 401 00:34:22,278 --> 00:34:24,801 Forcing me to pay 500,000 won for the drinks, 402 00:34:25,222 --> 00:34:27,412 and my broken handphone for 270,000 won. 403 00:34:27,712 --> 00:34:31,232 Yesterday’s taxi fee for 5,000 won, and public transit fees for 900 won. 404 00:34:31,732 --> 00:34:35,272 The exact money that you owe me is 775,900 won! 405 00:34:35,642 --> 00:34:36,642 So? 406 00:34:39,612 --> 00:34:41,202 Give me my 5,900 won first! 407 00:34:41,712 --> 00:34:42,832 5,900 won? 408 00:34:42,882 --> 00:34:44,892 Didn’t you say you will give it to me? 409 00:34:46,142 --> 00:34:48,492 No. Of course you will have to give! 410 00:34:48,632 --> 00:34:50,112 You know that I only earn 10,000 won. 411 00:34:50,194 --> 00:34:51,465 You still want money from me? 412 00:34:51,812 --> 00:34:57,252 10,000 won minus 5,900 won minus you bus fees of 2,000 won… 413 00:34:58,208 --> 00:35:00,174 You still have 2,100 won left! 414 00:35:03,352 --> 00:35:04,412 Here! 415 00:35:08,462 --> 00:35:10,522 This is 4,100 won. Count it. 416 00:35:11,995 --> 00:35:15,715 The remaining 770,000 won, I’ll get it from you when you get your pay at the end of the month. 417 00:35:15,992 --> 00:35:17,342 What? 418 00:35:18,002 --> 00:35:19,625 Hey, hey! 419 00:35:32,582 --> 00:35:33,822 Good. 420 00:35:42,767 --> 00:35:44,932 Okay! Let us start a brand new day full of energy! 421 00:35:45,112 --> 00:35:47,632 Today, we’ll have to… treat customer sincerely! 422 00:35:47,725 --> 00:35:50,018 Treat customer sincerely! 423 00:35:50,548 --> 00:35:51,906 Ah, and also, Miss Go Eun Sung… 424 00:35:52,092 --> 00:35:53,923 You will be responsible for training Mr. Sun Woo Hwan. 425 00:35:54,012 --> 00:35:55,012 What? 426 00:35:55,292 --> 00:36:01,632 Since he already started work, we can’t just let him do the odd jobs. 427 00:36:01,742 --> 00:36:05,102 Eun Sung, you will train him in all aspects of the restaurant’s operations. 428 00:36:06,262 --> 00:36:07,562 Yes, manager. 429 00:36:13,612 --> 00:36:15,322 When the customers come, say: “Welcome!” 430 00:36:15,352 --> 00:36:16,762 When the customers leave, say: “Goodbye!” 431 00:36:16,792 --> 00:36:18,222 You must say these two words. 432 00:36:18,982 --> 00:36:23,437 Two side dishes, a jug of water, and cups are the basic customer service. 433 00:36:23,752 --> 00:36:27,922 You definitely can’t take order with dirty hands. 434 00:36:31,512 --> 00:36:33,112 Are you listening? 435 00:36:34,632 --> 00:36:36,362 Do you think I’m deaf? 436 00:36:39,462 --> 00:36:43,302 The break time will be set according to how busy the restaurant is, and it won’t be more than 40 minutes. 437 00:36:43,612 --> 00:36:46,082 And you can’t leave the restaurant during the break. 438 00:36:46,372 --> 00:36:48,632 This is the stand-by concept. 439 00:36:48,812 --> 00:36:50,282 When are you going to finish? 440 00:36:55,142 --> 00:36:57,202 Please stand up. 441 00:36:58,682 --> 00:37:00,622 Try saying “Welcome!” 442 00:37:02,012 --> 00:37:03,012 What? 443 00:37:07,992 --> 00:37:09,622 Welcome! 444 00:37:11,152 --> 00:37:12,402 Try it. 445 00:37:13,162 --> 00:37:14,282 Are you fooling around with me? 446 00:37:14,322 --> 00:37:16,132 Didn’t you hear what the manager said? 447 00:37:16,922 --> 00:37:19,912 If I don’t train you perfectly, 448 00:37:20,382 --> 00:37:22,922 the manager might train you himself. 449 00:37:32,462 --> 00:37:34,502 Okay. Continue. 450 00:37:35,372 --> 00:37:38,062 Here. The restaurant’s menu. 451 00:37:38,692 --> 00:37:44,422 And this is the customer service notes that I made myself. Memorize all before you come to work tomorrow. 452 00:37:44,612 --> 00:37:49,832 Today, I will just train you up to the operation processes of taking orders until the customer finishes the meal. 453 00:38:06,152 --> 00:38:08,192 I only have an hour lunch break. 454 00:38:08,512 --> 00:38:12,192 If I don’t get back on time, The factory manager and assistant manager are nagging me a lot! 455 00:38:14,112 --> 00:38:16,182 Why didn’t you give a call before you come? 456 00:38:16,562 --> 00:38:19,982 You’ve been working hard for so many days. I wanted to visit you earlier. 457 00:38:20,112 --> 00:38:23,492 God! Even you have to suffer this? What’s going on? 458 00:38:24,162 --> 00:38:25,582 That’s right. 459 00:38:26,342 --> 00:38:29,573 Now, Hwan has been controlled by her. 460 00:38:29,693 --> 00:38:31,547 We might be released. 461 00:38:31,942 --> 00:38:35,022 That’s right! I hear Hwan is working in the headquarter restaurant. 462 00:38:36,562 --> 00:38:40,242 If he will be taking over the company in the future, he should be working inside the company. 463 00:38:40,405 --> 00:38:42,382 Why is she making him to work at the restaurant? 464 00:38:42,642 --> 00:38:44,232 Lately, my mother-in-law’s heart… 465 00:38:44,322 --> 00:38:46,232 she might not even know it herself. 466 00:38:46,922 --> 00:38:49,672 Hwan hated to work at the restaurant so much. 467 00:38:49,712 --> 00:38:51,752 But she is still forcing him to work at that place. 468 00:38:52,195 --> 00:38:56,706 I heard that the child who is living in your house is working at the headquarter restaurant too? 469 00:38:56,752 --> 00:39:00,668 That’s it! Do you know how unhappy Hwan is? 470 00:39:01,802 --> 00:39:03,002 At home, there’s Go Eun Sung. 471 00:39:03,022 --> 00:39:04,562 Even at work, there’s Go Eun Sung. 472 00:39:05,422 --> 00:39:07,392 If they were not enemies in their pass life, 473 00:39:07,432 --> 00:39:09,312 how can this bring so much sufferings? 474 00:39:11,492 --> 00:39:12,822 Enemy? 475 00:39:21,412 --> 00:39:23,712 Why haven’t Eun Sung and that idiot come down yet? 476 00:39:24,252 --> 00:39:24,972 But… 477 00:39:25,052 --> 00:39:27,003 Do you think he will be eating with us today? 478 00:39:27,742 --> 00:39:30,972 He won’t be eating with us. I’ll bet 3,000 won! 479 00:39:32,871 --> 00:39:34,225 Coming, coming! 480 00:39:42,242 --> 00:39:43,832 So delicious! 481 00:39:44,555 --> 00:39:46,394 Isn’t it? Eat more! 482 00:39:46,942 --> 00:39:48,652 You don’t want to eat lunch? 483 00:39:50,512 --> 00:39:51,851 Not eating! 484 00:39:51,852 --> 00:39:55,722 With 2,100 won, you might be able to buy a roll of kimbap. 485 00:39:56,042 --> 00:39:57,152 Are you teasing me? 486 00:40:02,832 --> 00:40:04,582 [Seung Mi] 487 00:40:24,202 --> 00:40:26,672 Oh! Isn’t that Seung Mi? 488 00:40:27,472 --> 00:40:28,532 Seung Mi? 489 00:40:28,722 --> 00:40:32,322 Ya! Can an employee from the company wandering around like this? 490 00:40:32,812 --> 00:40:35,182 The main training for this week is market development. 491 00:40:35,289 --> 00:40:38,470 I’m out doing field work anyway, so I find some time to have lunch with oppa. 492 00:40:40,512 --> 00:40:41,672 Let’s go! 493 00:40:47,242 --> 00:40:51,292 Here! The delicious dumpling soup is here! 494 00:40:53,242 --> 00:40:56,152 But… why are you two coming here together? 495 00:40:56,522 --> 00:40:57,305 Thank you. 496 00:40:57,482 --> 00:40:59,982 After you started working here, both of us have not got the time to visit you. 497 00:41:00,022 --> 00:41:01,742 Today, we specially came here to visit you. 498 00:41:02,692 --> 00:41:03,842 I don’t know who she called. 499 00:41:04,222 --> 00:41:05,552 She was asking where you are working at. 500 00:41:05,602 --> 00:41:07,782 You must really be having a hard time. 501 00:41:07,842 --> 00:41:10,162 There are so many customers here, it must be really tiring. 502 00:41:10,312 --> 00:41:13,012 If there’s any job in this world that is not tiring, name it! 503 00:41:13,052 --> 00:41:14,432 I’ll go try it out! 504 00:41:15,082 --> 00:41:16,952 Ah, really! 505 00:41:20,299 --> 00:41:21,816 So the reason why you decided to work here is because the grandmother will be helping you, 506 00:41:21,817 --> 00:41:23,517 to find your younger brother? 507 00:41:24,402 --> 00:41:29,402 “If you guys are still not awake, I will be giving my inheritance to Go Eun Sun!” 508 00:41:30,382 --> 00:41:31,512 Is it like that? 509 00:41:31,832 --> 00:41:34,442 It seems like the grandmother is using you. 510 00:41:34,676 --> 00:41:36,362 She’s not really “using” me. 511 00:41:36,802 --> 00:41:39,382 She helps me to find Eun Woo and arranged me to work here. 512 00:41:39,552 --> 00:41:42,292 I can even save some living expenses. If you think it that way, it’s a win-win situation. 513 00:41:42,332 --> 00:41:45,842 That’s right. No matter what, she still trusted you. 514 00:41:46,092 --> 00:41:47,552 If I have a grandson like this, 515 00:41:47,582 --> 00:41:49,832 I will also be finding ways to drop those bad habits. 516 00:41:50,072 --> 00:41:52,192 But, who is that guy? 517 00:41:52,272 --> 00:41:54,082 Let me see how the guy who will be inheriting the inheritance looks like. 518 00:41:54,162 --> 00:41:56,192 He just went out when you guys were coming in. 519 00:41:56,342 --> 00:41:58,442 He didn’t even eat with us. 520 00:41:58,552 --> 00:42:00,092 When we came in? 521 00:42:01,392 --> 00:42:03,802 Is it him? The person who met with Seung Mi? 522 00:42:05,082 --> 00:42:06,442 Seung Mi? 523 00:42:07,942 --> 00:42:09,892 Anyway, you are able to hold on until now. 524 00:42:10,600 --> 00:42:12,065 What else can I do? 525 00:42:12,302 --> 00:42:15,232 I’m defeated by grandmother. 526 00:42:16,431 --> 00:42:19,704 I’ll have to hold on to it until grandmother changes her mind. 527 00:42:20,272 --> 00:42:22,302 But why is it at the restaurant again? 528 00:42:22,792 --> 00:42:25,002 Last time, you had some issues with the manager. 529 00:42:25,312 --> 00:42:27,492 And there’s Go Eun Sung too. 530 00:42:28,102 --> 00:42:31,849 That’s right! I’m already feeling depressed because of that manager. 531 00:42:32,262 --> 00:42:34,072 And I even have to endure that spy’s (Eun Sung) training. 532 00:42:34,262 --> 00:42:35,572 Eun Sung… 533 00:42:36,042 --> 00:42:38,482 No. Are you receiving training from Eun Sung? 534 00:42:38,542 --> 00:42:40,392 It was an order from the manager. 535 00:42:40,936 --> 00:42:43,336 But it must have been grandmother’s order. 536 00:42:47,122 --> 00:42:49,852 I’m full. Do you have water? 537 00:42:50,352 --> 00:42:53,012 Oppa already finished the food, but you did not even say “It’s delicious”. 538 00:42:53,222 --> 00:42:54,662 All foods are the same, arent they? 539 00:42:54,912 --> 00:42:57,012 I made all these myself! 540 00:42:58,712 --> 00:43:01,402 Why didn’t you say it earlier? It’s delicious! 541 00:43:04,032 --> 00:43:05,872 You’ve grown up, and even know how to cook now. 542 00:43:05,887 --> 00:43:07,685 I made some tea too. 543 00:43:18,812 --> 00:43:20,822 Do you know what time it is now? 544 00:43:21,102 --> 00:43:24,272 How can you have a lunch for one and a half hour! 545 00:43:25,232 --> 00:43:27,942 Why do you care what time I’m back? Are you the manager? 546 00:43:28,380 --> 00:43:31,546 A senior takes full responsibility for breaking in the new employee. 547 00:43:31,792 --> 00:43:33,892 Seniority? Is this the army? 548 00:43:33,952 --> 00:43:37,822 If you are not in your position, do you know that the other staff have to work a lot harder? 549 00:43:37,942 --> 00:43:39,412 Why are you bringing troubles to everyone? 550 00:43:39,452 --> 00:43:41,282 Then I’m not taking any breaks anymore, is that alright? 551 00:43:41,352 --> 00:43:43,132 Of course you can’t take any more breaks! 552 00:43:43,342 --> 00:43:46,882 Go and put on your uniform quickly! There are stuff to carry in the afternoon! 553 00:44:02,092 --> 00:44:03,142 Welcome! 554 00:44:11,542 --> 00:44:14,822 How much can we get for this? 555 00:44:16,576 --> 00:44:18,477 Please wait for awhile. 556 00:44:48,002 --> 00:44:49,012 Eun Sung. 557 00:44:53,432 --> 00:44:56,052 As the boss, how can you arrive so late? 558 00:44:56,512 --> 00:45:00,172 There’s a big difference whether the boss is here or not, don’t you know? 559 00:45:04,162 --> 00:45:05,482 What are you doing? 560 00:45:07,442 --> 00:45:09,172 The flowers that were planted here before were damaged by insect. 561 00:45:09,382 --> 00:45:10,862 Are you planting Viola? 562 00:45:12,212 --> 00:45:14,022 I brought this from New York. 563 00:45:14,762 --> 00:45:16,752 My father likes orchid. 564 00:45:17,142 --> 00:45:19,072 I’m finding some time to plant them. 565 00:45:20,152 --> 00:45:21,680 Thank you for coming. 566 00:45:25,582 --> 00:45:27,552 Why don’t you close down the restaurant and go for acting? 567 00:45:27,639 --> 00:45:29,167 Your acting is good. 568 00:45:29,924 --> 00:45:33,207 What you are talking about is not acting, I just wasn’t able to tell you. 569 00:45:34,142 --> 00:45:36,142 After giving you some sunshine, you are alive. 570 00:45:36,172 --> 00:45:37,422 I’m alive! 571 00:45:45,092 --> 00:45:46,542 You said this before, right? 572 00:45:47,932 --> 00:45:52,222 To treat you like a brother that dropped from nowhere. 573 00:45:57,742 --> 00:45:59,382 I’ll do that. 574 00:46:00,472 --> 00:46:05,842 I’ll treat you as a brother that my father sent from the heaven. 575 00:46:11,132 --> 00:46:15,062 That’s not bad! A brother from heaven! 576 00:46:20,132 --> 00:46:23,742 But, did you ride your bicycle all the way here? 577 00:46:23,872 --> 00:46:26,172 I’m not a bicycle athlete. 578 00:46:26,452 --> 00:46:29,552 Of course I secretly took the bicycle on the train when the traffic control ahjussi was not aware of it. 579 00:46:29,712 --> 00:46:33,192 I though you are so heartless, coming here to return the bicycle. 580 00:46:33,282 --> 00:46:37,332 You probably already knew from the moment that you saw the bicycle that I’m not angry anymore. 581 00:46:38,812 --> 00:46:41,132 That’s why I say you should be an actor! 582 00:46:45,402 --> 00:46:48,352 It feels so good to take a taxi home. 583 00:46:49,502 --> 00:46:50,202 Then, mom… 584 00:46:50,312 --> 00:46:52,362 Remember what we promised to say. 585 00:46:52,535 --> 00:46:54,499 I’m out to look for a job. 586 00:46:54,742 --> 00:46:57,752 And because you have been working too hard recently, so you went to visit father’s grave to complain. 587 00:46:57,972 --> 00:46:59,472 Don’t worry! 588 00:46:59,586 --> 00:47:02,252 Oh yeah! It will be suspicious if we go home together. 589 00:47:02,346 --> 00:47:03,999 I’ll go in first. 590 00:47:05,132 --> 00:47:06,842 I’ll go in first. 591 00:47:07,122 --> 00:47:09,562 Mom, you are too straight forward! Grandmother will find out! 592 00:47:09,852 --> 00:47:11,512 Come in after ten minutes. 593 00:47:18,582 --> 00:47:19,972 Grandmother, I’m back. 594 00:47:22,941 --> 00:47:27,105 You have no money. Where did you go after finished work at 4pm? 595 00:47:27,302 --> 00:47:28,912 I went to look for a job. 596 00:47:29,242 --> 00:47:30,372 Looking for a job? 597 00:47:30,782 --> 00:47:32,932 Didn’t you say that it’s okay if I find any job? 598 00:47:32,972 --> 00:47:35,052 I don’t really have to work in grandmother’s company. 599 00:47:35,155 --> 00:47:37,439 That’s right. So did you find any? 600 00:47:37,653 --> 00:47:39,635 It’s not that easy to find work. 601 00:47:40,763 --> 00:47:41,827 Where’s your mother? 602 00:47:42,682 --> 00:47:46,252 Mom? Mom hasn’t come home yet? 603 00:47:47,222 --> 00:47:48,542 She came back? 604 00:47:48,862 --> 00:47:50,062 Mom? 605 00:47:50,689 --> 00:47:52,452 Grandmother, you are getting muddle as you grow older. 606 00:47:52,545 --> 00:47:54,433 How is that possible for mom to come home before me? 607 00:47:54,462 --> 00:47:56,642 Your mom already came home. 608 00:47:57,054 --> 00:48:00,500 Grandmother, don’t scare me! Is mom a ghost? 609 00:48:00,592 --> 00:48:01,592 Jung! 610 00:48:02,632 --> 00:48:04,172 Mom is home. 611 00:48:04,712 --> 00:48:07,072 I heard that you accompany your daughter to find work, right? 612 00:48:07,112 --> 00:48:10,082 Huh? Ah, yes. 613 00:48:10,188 --> 00:48:12,831 Mom, didn’t you go and visit father’s grave? 614 00:48:13,502 --> 00:48:16,202 Yes, that’s right! I went. 615 00:48:16,252 --> 00:48:17,512 But after that… 616 00:48:17,762 --> 00:48:20,662 Both of you… come over and sit. 617 00:48:30,453 --> 00:48:31,802 Take it out! 618 00:48:32,572 --> 00:48:33,772 Grandmother, what? 619 00:48:33,902 --> 00:48:38,042 I have no intention in confiscating your belongings. 620 00:48:38,232 --> 00:48:41,852 But if you get money from selling belongings, then it’s a different story. 621 00:48:42,692 --> 00:48:44,712 Mother, what’s that suppose to mean? 622 00:48:44,882 --> 00:48:47,562 When you two went to work, I saw you two holding a bag each. 623 00:48:47,642 --> 00:48:49,512 After work, why are you two came back empty-handed? 624 00:48:49,592 --> 00:48:51,202 That’s because… 625 00:48:51,402 --> 00:48:55,542 If I find money on the two of you, you’ll be kicked out. 626 00:48:56,153 --> 00:49:00,637 You guys can live your life by selling your branded stuff. 627 00:49:12,972 --> 00:49:16,162 Another photo of our Eun Woo? 628 00:49:16,702 --> 00:49:19,592 After all these time, he could have changed his hairstyle. 629 00:49:19,762 --> 00:49:21,602 It’s not easy to communicate with the other kids who suffer from autism as well. 630 00:49:21,752 --> 00:49:25,092 I want to use family photo to examine their reactions. 631 00:49:26,586 --> 00:49:29,935 Mr. Butler, are you the one who has been searching our Eun Woo? 632 00:49:30,102 --> 00:49:31,382 I’m not searching him myself. 633 00:49:31,542 --> 00:49:36,063 I’m taking orders from old madam to manage those people who are responsible in searching for your younger brother. 634 00:49:38,717 --> 00:49:40,075 Thank you. 635 00:49:40,352 --> 00:49:43,162 We have not found him yet, what’s there to thank me? 636 00:49:43,602 --> 00:49:44,642 Old madam instructed that… 637 00:49:44,702 --> 00:49:48,212 No matter what, your younger brother must be found. 638 00:49:48,532 --> 00:49:50,112 Just wait for the news. 639 00:49:52,223 --> 00:49:53,456 Yes. 640 00:49:57,722 --> 00:49:59,122 What should we do? 641 00:49:59,462 --> 00:50:01,562 It’s not easy to earn that money, and it has even been confiscated! 642 00:50:01,712 --> 00:50:03,172 Whose fault was it? 643 00:50:03,272 --> 00:50:04,732 I asked you to come in after ten minutes. 644 00:50:04,761 --> 00:50:06,502 Why did you come in so early? 645 00:50:06,792 --> 00:50:08,462 That’s why grandmother found out! 646 00:50:08,512 --> 00:50:13,102 Then what am I suppose to do? My stomach doesn’t feel well all of the sudden. 647 00:50:13,492 --> 00:50:15,782 I don’t care! It’s all your fault! 648 00:50:15,852 --> 00:50:18,613 You are responsible to send me in to work in Jun Se oppa’s restaurant! 649 00:50:18,782 --> 00:50:20,892 Grandmother is too smart. 650 00:50:24,115 --> 00:50:25,318 Butler Pyo! 651 00:50:27,236 --> 00:50:30,176 Why are you coming out from Eun Sung’s room? 652 00:50:30,622 --> 00:50:31,732 I have something to do. 653 00:50:31,802 --> 00:50:34,212 What’s the matter that you have to go to Eun Sung’s room? 654 00:50:34,242 --> 00:50:36,762 Rest well. Go rest. 655 00:50:39,352 --> 00:50:40,602 Mom, mom. 656 00:50:41,752 --> 00:50:43,872 It can’t be… 657 00:50:50,762 --> 00:50:51,982 At home, there’s Go Eun Sung. 658 00:50:52,002 --> 00:50:53,462 Even at work, there’s Go Eun Sung. 659 00:50:53,772 --> 00:50:55,792 If they were not enemies in their pass life, 660 00:50:55,802 --> 00:50:57,972 how can this bring so much sufferings? 661 00:51:01,010 --> 00:51:02,010 Really… 662 00:51:04,072 --> 00:51:07,272 If it’s not grandmother who muddled, then it must be me. 663 00:51:08,892 --> 00:51:12,172 Our Eun Woo… where did you abandon him?! 664 00:51:15,802 --> 00:51:19,852 The dream is coming so clear into view, and my heart is feeling very uneasy. 665 00:51:23,162 --> 00:51:27,432 Excuse me? She dropped out of school two years ago? 666 00:51:28,252 --> 00:51:34,912 Yes! She did not register since 2007 third semester. It’s on my computer. 667 00:51:37,112 --> 00:51:39,362 Eun Sung dropped put of school? 668 00:51:41,972 --> 00:51:43,332 That’s not possible! 669 00:52:02,992 --> 00:52:04,332 Eun Sung. 670 00:52:05,342 --> 00:52:10,002 Seung Mi. I’m sorry for calling you. 671 00:52:10,642 --> 00:52:11,892 I need you to do me a favor. 672 00:52:12,062 --> 00:52:13,192 Favor? 673 00:52:14,622 --> 00:52:17,272 Album and Eun Woo’s photos? 674 00:52:17,522 --> 00:52:20,482 I might need them in finding Eun Woo. 675 00:52:20,752 --> 00:52:23,052 Is that so? I got it. 676 00:52:23,302 --> 00:52:26,342 If it can help to find Eun Woo, then I will send it over as soon as possible. 677 00:52:26,414 --> 00:52:29,232 Okay, then we’ll meet tomorrow after work. 678 00:52:29,962 --> 00:52:31,182 Thank you. 679 00:52:33,722 --> 00:52:35,912 Eun Sung. Where is Sun Woo Hwan? 680 00:52:36,192 --> 00:52:38,072 Isn’t he cleaning the warehouse? 681 00:52:38,752 --> 00:52:40,252 He wasn’t there thirty minutes ago. 682 00:52:40,622 --> 00:52:41,982 I can’t get through his phone too. 683 00:52:42,912 --> 00:52:45,252 I think he ran away. 684 00:52:45,914 --> 00:52:47,686 I’ll go and find him. 685 00:53:00,582 --> 00:53:02,202 Where did he go? 686 00:53:17,272 --> 00:53:18,562 Hey! 687 00:53:22,302 --> 00:53:23,512 Hey! 688 00:53:30,432 --> 00:53:31,802 Hey! 689 00:53:33,202 --> 00:53:34,852 Have you finished cleaning the warehouse? 690 00:53:35,182 --> 00:53:35,902 Yah! 691 00:53:36,112 --> 00:53:38,742 I’m asking if you have finished cleaning the warehouse! 692 00:53:39,752 --> 00:53:40,962 I finished it! 693 00:53:41,352 --> 00:53:42,542 You are like that after finished cleaning! 694 00:53:42,602 --> 00:53:43,742 I did what you ask me to! 695 00:53:43,802 --> 00:53:46,612 What about the menu? Have you look at it? 696 00:53:46,902 --> 00:53:47,902 I’ve looked. 697 00:53:48,472 --> 00:53:51,752 Which department you should report to if a customer is not satisfied with the food? 698 00:53:53,292 --> 00:53:57,322 When customer arrives, what’s the basic service that must be provided to the customer? 699 00:53:57,712 --> 00:53:59,032 Water, cup. 700 00:53:59,367 --> 00:54:00,505 And? 701 00:54:01,602 --> 00:54:03,082 Isn’t the napkins are on the table already? 702 00:54:03,112 --> 00:54:04,912 Kimchi and side dishes are already there too. 703 00:54:08,522 --> 00:54:12,992 Where should we serve the kimchi that the customer eats? 704 00:54:14,872 --> 00:54:16,792 You don’t even know the most basic stuff. 705 00:54:16,832 --> 00:54:18,562 And you are sleeping here! 706 00:54:19,359 --> 00:54:20,981 Why are you like this? 707 00:54:24,792 --> 00:54:27,883 What should you say when a customer arrives and leaves? 708 00:54:28,872 --> 00:54:30,172 Do you think I’m a fool? 709 00:54:30,522 --> 00:54:31,842 Welcome! 710 00:54:32,162 --> 00:54:33,642 Goodbye! 711 00:54:34,592 --> 00:54:36,672 Don’t just say it, you must use body language too. 712 00:54:36,952 --> 00:54:38,752 Who is doing that in front of you? 713 00:54:39,552 --> 00:54:42,512 If you can’t do it in front of me, do you think you can do it in front of the customer? 714 00:54:42,572 --> 00:54:43,842 I’ll do it. Don’t worry. 715 00:54:43,892 --> 00:54:45,412 Why are you treating me like this? 716 00:54:49,162 --> 00:54:50,332 You really don’t know? 717 00:54:51,022 --> 00:54:52,482 I don’t know. 718 00:54:53,652 --> 00:54:57,982 No matter what, I’ve already returned the bag to you. 719 00:54:58,234 --> 00:55:00,802 Can’t you just forget about the misunderstandings caused by the bag’s incident? 720 00:55:00,942 --> 00:55:02,962 I’m suffering all these because you moved into our house. 721 00:55:03,082 --> 00:55:04,862 How can you say it’s my fault? 722 00:55:08,804 --> 00:55:12,969 Ah… because of the inheritance… 723 00:55:14,022 --> 00:55:16,122 Did I ask the inheritance from grandmother? 724 00:55:17,732 --> 00:55:18,842 You’ll get it if you ask? 725 00:55:18,912 --> 00:55:22,992 If you know that it can’t be given to me, then why are making things difficult for me? 726 00:55:24,602 --> 00:55:28,092 Without you, I won’t need to go through all these sufferings. 727 00:55:28,302 --> 00:55:31,062 Everything was so peaceful before your appearance! 728 00:55:31,594 --> 00:55:34,217 I feel something wasn’t right ever since that bag’s incident! 729 00:55:34,702 --> 00:55:37,302 What are you to come into my life like this and messed it all up?! 730 00:55:38,462 --> 00:55:40,372 I messed up your life? 731 00:55:44,362 --> 00:55:45,882 What about you? 732 00:55:47,308 --> 00:55:49,845 Do you know what you have done to my life? 733 00:55:50,392 --> 00:55:51,892 I’m not interested in your life! 734 00:55:51,942 --> 00:55:54,982 Of course you are not interested! You are not that kind of person! 735 00:55:55,282 --> 00:55:58,972 You only care about yourself! You never concern about other people’s feeling. 736 00:56:00,612 --> 00:56:02,212 How well do you understand me? 737 00:56:02,256 --> 00:56:10,142 You… are the reason why I’m not able to see my father for the last time. 738 00:56:10,962 --> 00:56:11,662 What? 739 00:56:11,850 --> 00:56:16,374 The day that you said you will return the bag to me, and fooling around with me… 740 00:56:17,732 --> 00:56:19,972 My father passed away. 741 00:56:27,592 --> 00:56:35,032 You… Have you ever experienced the pain of losing a father in a day? 742 00:56:36,192 --> 00:56:38,588 Do you know what feeling that was like? 743 00:56:42,922 --> 00:56:45,532 If only I could see him for the last time, 744 00:56:47,302 --> 00:56:50,582 I might be able to complete some of his wishes. 745 00:56:51,667 --> 00:56:56,642 Father is not able to look and smile at me with those eyes anymore. 746 00:56:57,342 --> 00:57:04,242 I can always see father waving at me with his smile. But he has disappeared now. 747 00:57:05,372 --> 00:57:07,952 Do you know that kind of feeling? 748 00:57:18,919 --> 00:57:21,385 It’s all because of you, bastard! 749 00:57:22,252 --> 00:57:23,412 Because of you… 750 00:57:23,682 --> 00:57:26,312 I wasn’t able to see my father for one last time! 751 00:57:26,752 --> 00:57:28,782 It’s because of you! 752 00:57:44,742 --> 00:57:50,912 That day… her father passed away? 753 00:58:07,562 --> 00:58:10,922 Why am I talking about father with that kind of person? 754 00:58:18,222 --> 00:58:19,232 Hello. 755 00:58:19,672 --> 00:58:22,432 Eun Sung. It’s me. 756 00:58:27,752 --> 00:58:31,172 I wanted to have a meal with you. Why is that so hard? 757 00:58:32,272 --> 00:58:36,812 I just thought that it’s better for us to not meet with each other. 758 00:58:38,362 --> 00:58:41,032 And we still have to think what’s best for Seung Mi. 759 00:58:41,932 --> 00:58:43,712 I’m very sorry but… 760 00:58:44,672 --> 00:58:50,082 If there’s nothing special, I don’t want to meet. 761 00:59:11,342 --> 00:59:13,772 If you have any recent photos of Eun Woo, 762 00:59:13,872 --> 00:59:15,612 can you please give me one? 763 00:59:16,642 --> 00:59:19,532 There should be a photo of him taken on February. 764 00:59:20,812 --> 00:59:22,172 Where is it? 765 00:59:33,002 --> 00:59:34,952 Mom wouldn’t have it. 766 00:59:41,672 --> 00:59:44,012 [Certificate of Registry (for real estate)] 767 00:59:44,232 --> 00:59:46,312 Certificate for the acceptance of the estate rights. 768 00:59:52,772 --> 00:59:54,212 [Bearer: Yoo Seung Mi] 769 00:59:54,282 --> 00:59:56,592 Why is this registered under my name? 770 00:59:58,482 --> 00:59:59,952 Mom, tell me… 771 01:00:00,372 --> 01:00:01,612 What’s going on? 772 01:00:02,172 --> 01:00:03,612 Didn’t you say you don’t have money? 773 01:00:03,652 --> 01:00:05,372 I bought it with the money that I borrowed. 774 01:00:20,742 --> 01:00:22,902 Prepare the most expensive ones for us. 775 01:00:23,192 --> 01:00:24,292 Yes. 776 01:00:29,006 --> 01:00:34,184 I just want to have a meal with you, why are you rejecting it? 777 01:00:35,142 --> 01:00:39,842 I’ve told you, we should think of Seung Mi. 778 01:00:40,018 --> 01:00:41,631 Don’t get too sensitive. 779 01:00:41,772 --> 01:00:44,422 Even thought it’s because of Seung Mi that we became strangers temporarily. 780 01:00:44,637 --> 01:00:48,615 But with faith, how can it just break so easily. 781 01:00:50,662 --> 01:00:54,392 I… started to work just recently. 782 01:00:55,612 --> 01:00:59,322 I’m working as a manager at a friend’s franchise store. 783 01:01:00,402 --> 01:01:02,072 It’s just a name. 784 01:01:03,032 --> 01:01:04,162 Yes. 785 01:01:04,972 --> 01:01:08,502 All this while, you have been living in other people’s house. 786 01:01:08,587 --> 01:01:11,394 Do you know how bad I felt? 787 01:01:12,662 --> 01:01:15,082 Initially, I was planning to find a rented apartment for you. 788 01:01:15,262 --> 01:01:17,842 But I really can’t afford it at that time. 789 01:01:18,342 --> 01:01:19,672 Rented apartment? 790 01:01:19,832 --> 01:01:24,162 So, when I found a job, I contacted you immediately. 791 01:01:27,162 --> 01:01:31,572 Eun Sung, I’ll get you a rented apartment. 792 01:01:31,642 --> 01:01:33,522 Move out from that house. 793 01:01:34,891 --> 01:01:38,665 No. I don’t need that. 794 01:01:39,057 --> 01:01:40,476 Come out. 795 01:01:40,642 --> 01:01:43,472 Why do you have to live in other people’s house? 796 01:01:44,242 --> 01:01:49,912 It seems that the people in that house are feeling very inconvenient because of your existence. 797 01:01:51,644 --> 01:01:52,893 I know. 798 01:01:54,112 --> 01:01:55,842 It’s good that you know. 799 01:01:56,332 --> 01:01:59,372 I will apply for loan under Seung Mi. 800 01:01:59,432 --> 01:02:01,122 Don’t do it. 801 01:02:03,432 --> 01:02:05,542 Thank you for that, but… 802 01:02:06,313 --> 01:02:08,906 I can’t leave that house. 803 01:02:09,742 --> 01:02:11,892 Can’t come out? Why? 804 01:02:13,082 --> 01:02:14,942 Because of Eun Woo. 805 01:02:17,202 --> 01:02:18,202 Eun Woo? 806 01:02:18,322 --> 01:02:22,142 I moved into grandmother’s house because I want to find Eun Woo. 807 01:02:22,472 --> 01:02:26,232 Grandmother promised me that she will help me to find Eun Woo. 808 01:02:27,452 --> 01:02:28,452 What? 809 01:02:28,882 --> 01:02:31,282 It’s a condition that grandmother stated. 810 01:02:31,602 --> 01:02:35,022 If grandmother is to help me in finding Eun Woo, I’ll have to move into grandmother’s house. 811 01:02:35,130 --> 01:02:37,017 So I agreed. 812 01:02:38,662 --> 01:02:43,132 Grandmother said she will help to find Eun Woo? 813 01:02:43,322 --> 01:02:44,506 Yes. 814 01:02:45,832 --> 01:02:50,912 At present, the professionals are finding out where’s Eun Woo. 815 01:02:54,652 --> 01:02:59,782 Our Eun Woo… is not in Seoul. 816 01:03:03,022 --> 01:03:06,702 They searched all the shelters in Seoul but they couldn’t find him. 817 01:03:07,442 --> 01:03:09,872 They are starting to search the suburbs. 818 01:03:12,771 --> 01:03:14,208 Suburbs? 819 01:03:17,016 --> 01:03:19,682 I’m worried after hearing the news that he’s not in Seoul. 820 01:03:21,152 --> 01:03:24,822 But grandmother promised me that she will definitely find Eun Woo. 821 01:03:25,392 --> 01:03:27,162 I believe in her. 822 01:03:29,900 --> 01:03:33,745 The search specialist team has been expanded to a few dozens more members. 823 01:03:33,865 --> 01:03:36,304 Brought to you by HaruHaruSubs 824 01:03:36,424 --> 01:03:38,843 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 825 01:03:38,963 --> 01:03:42,052 Main Translator: summerbreeze Spot Translator: groovier 826 01:03:42,172 --> 01:03:45,281 Timer: mclvene Editor/QC: sayroo 827 01:03:45,401 --> 01:03:48,302 Coordinators: sayroo, cute girl 828 01:03:48,450 --> 01:03:53,785 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 829 01:03:55,802 --> 01:03:58,112 Why is this apartment registered under my name? 830 01:03:58,162 --> 01:04:00,606 Please don’t tell me that it’s all because of me anymore! 831 01:04:04,082 --> 01:04:05,772 What are you doing now? 832 01:04:05,832 --> 01:04:07,632 Are you letting me sit here? 833 01:04:09,969 --> 01:04:12,874 Money has always been like this. It’s a very scary thing. 834 01:04:12,932 --> 01:04:13,932 That one. 835 01:04:14,042 --> 01:04:15,672 My oppa has already become this way. 836 01:04:15,712 --> 01:04:17,612 He still only thinks about his damn pride. 837 01:04:18,522 --> 01:04:20,882 Oppa, have you ever blamed your parents before? 838 01:04:20,912 --> 01:04:22,472 If you allowed them to live here at the beginning, 839 01:04:22,522 --> 01:04:24,082 Eun Woo would never have gone missing! 840 01:04:24,152 --> 01:04:25,502 You mom is this kind of person. 841 01:04:25,512 --> 01:04:27,922 I’ll never sacrifice myself for anyone! 68053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.