All language subtitles for Shining Inheritance e08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,743 --> 00:00:06,527
Even
2
00:00:06,971 --> 00:00:09,510
if you ask for bus fees next time, I won’t be giving it to you.
Take care of it yourself.
3
00:00:12,022 --> 00:00:13,592
You know something, right?
4
00:00:13,922 --> 00:00:16,742
That’s why you are acting so arrogant.
Because of that.
5
00:00:17,262 --> 00:00:19,102
What do you want again?
6
00:00:19,133 --> 00:00:20,618
Grandmother said that she will be
7
00:00:20,738 --> 00:00:24,112
giving you her inheritance, that’s
why you are so arrogant, right?
8
00:00:24,352 --> 00:00:25,752
Don’t even think about it.
9
00:00:27,102 --> 00:00:28,962
Did you just say inheritance?
10
00:00:31,542 --> 00:00:34,672
That’s right!
Must you act like you don’t know?
11
00:00:38,142 --> 00:00:39,792
What exactly are you talking about?
12
00:00:40,201 --> 00:00:42,182
Why would grandmother
want to give me her inheritance?
13
00:00:42,242 --> 00:00:43,742
Didn’t you say you pity me?
14
00:00:44,352 --> 00:00:46,992
Didn’t you say I’m the only one
who does not know that I’m pitiful?
15
00:00:48,272 --> 00:00:50,982
What’s that have to do
with the inheritance?
16
00:00:51,202 --> 00:00:54,592
Why? Do you think I
can’t get the inheritance?
17
00:00:55,096 --> 00:00:58,966
You really think that grandmother
will be giving you her inheritance,
18
00:00:59,086 --> 00:01:00,243
so you think I’m pitiful?
19
00:01:02,412 --> 00:01:06,652
You can't cop out now! Do you think
I will get cheated by you again?
20
00:01:07,882 --> 00:01:10,772
I really don’t know what
you are talking about.
21
00:01:11,062 --> 00:01:13,012
Say something that makes sense!
22
00:01:13,679 --> 00:01:17,852
I don’t care if you know what I’m
saying or not! I’m warning you…
23
00:01:17,972 --> 00:01:19,514
Don’t even dream about it!
24
00:01:19,634 --> 00:01:22,046
Do you think I won’t be
doing anything about this?
25
00:01:23,770 --> 00:01:28,292
Hey! What are you talking about?
Explain it!
26
00:01:28,872 --> 00:01:31,472
Why? You want to know?
27
00:01:31,812 --> 00:01:32,902
What did you just say?
28
00:01:32,942 --> 00:01:34,492
Ask grandmother!
29
00:01:40,256 --> 00:01:45,482
Hurry up, go change your clothes at the
changing room, and get your stuff.
30
00:01:40,376 --> 00:01:41,926
{\a6}Episode 8
31
00:01:45,882 --> 00:01:47,592
It's time for delivery trucks to come!
32
00:01:49,882 --> 00:01:52,045
Oh, look!
Who is this?
33
00:01:52,412 --> 00:01:56,312
The assistant manager who said
he wanted to leave last time.
34
00:01:56,432 --> 00:01:59,852
Manager, I heard a new
casual worker is coming today.
35
00:01:59,882 --> 00:02:01,382
Don’t tell me he is the one.
36
00:02:02,762 --> 00:02:04,132
Introduce yourself first.
37
00:02:04,282 --> 00:02:05,952
I don’t know when he will quit again.
38
00:02:05,992 --> 00:02:08,712
He is the one who will be working
part time here starting from today.
39
00:02:09,746 --> 00:02:12,982
After we introduced ourselves, we don’t know
when he will say he wants to quit again.
40
00:02:13,012 --> 00:02:15,862
This time, you are not
the assistant manager.
41
00:02:15,872 --> 00:02:19,172
Let’s try our best together, Mr.
Sun Woo Hwan.
42
00:02:19,762 --> 00:02:22,333
Let’s try our best together,
Mr. Sun Woo Hwan.
43
00:02:47,582 --> 00:02:49,142
They were asking you to go out quickly.
44
00:02:49,442 --> 00:02:50,802
Come here.
45
00:02:51,302 --> 00:02:52,302
Why?
46
00:02:52,942 --> 00:02:55,282
Don’t let it wrinkle, hang it up.
47
00:02:58,072 --> 00:03:00,792
No. Why is he making me do this?
48
00:03:01,808 --> 00:03:04,242
Hey! This is nice!
49
00:03:13,520 --> 00:03:15,101
Hey! Go!
50
00:03:38,152 --> 00:03:41,152
What kind of man are you,
taking so long to carry this?
51
00:03:41,882 --> 00:03:42,851
Ahjumma!
52
00:03:42,852 --> 00:03:45,743
Who are you calling ahjumma,
Mr. Sun Woo Hwan?
53
00:03:46,152 --> 00:03:48,072
I’m the supervisor!
54
00:04:00,220 --> 00:04:02,448
After you finish, go clean the stairs.
55
00:04:07,652 --> 00:04:10,532
Didn’t you say that it’s a rule to use
polite language between the staff?
56
00:04:12,132 --> 00:04:13,812
Why are you not using it?
57
00:04:14,552 --> 00:04:17,582
Are you a Jin Sung’s staff that's worth
to use polite language with?
58
00:04:18,042 --> 00:04:21,462
Ah, part-timer is not considered as staff.
59
00:04:21,472 --> 00:04:24,693
Our Jin Sung does not have staff like you
who likes to talk back to the manager.
60
00:04:25,924 --> 00:04:29,376
At the time when you are
able to smile at customers,
61
00:04:30,152 --> 00:04:32,232
then I will treat you like
our staff and respect you.
62
00:04:55,012 --> 00:04:56,742
Since you came back, I will accept you.
63
00:04:56,772 --> 00:05:00,408
But people who don’t work
can’t live in this house.
64
00:05:22,842 --> 00:05:25,402
Come! Time for lunch!
65
00:05:25,447 --> 00:05:28,816
Eun Sung! Come, come! Quick!
66
00:05:33,372 --> 00:05:34,683
Go have lunch.
67
00:05:37,172 --> 00:05:39,730
Is there a rule that you
must have lunch here?
68
00:05:40,352 --> 00:05:42,912
There’s no such rule,
but you will also have…
69
00:05:48,185 --> 00:05:50,112
Don’t even have money…
70
00:06:28,262 --> 00:06:31,902
Even in economic downturn,
you will still have a 5% profit.
71
00:06:41,602 --> 00:06:43,842
Are you really sure there
won’t be any problems?
72
00:06:43,862 --> 00:06:45,762
He’ll only be doing 2 night shifts.
73
00:06:45,932 --> 00:06:48,602
He will get his pay on the same day,
what problem will there be?
74
00:06:48,632 --> 00:06:50,772
Didn’t you say he can’t reveal his name?
75
00:06:51,272 --> 00:06:54,802
If he’s not escaped criminal,
why can’t he reveal his name?
76
00:06:54,872 --> 00:06:56,933
Can’t reveal his name
means that he is a criminal?
77
00:06:56,972 --> 00:06:58,952
I don’t know! Don’t know! Really!
78
00:06:59,102 --> 00:07:01,042
Anyway, if he causes any kind of trouble,
79
00:07:01,062 --> 00:07:02,132
hyung will have to take
the full responsibility.
80
00:07:02,152 --> 00:07:03,662
I got it, buddy.
81
00:07:04,582 --> 00:07:05,582
Ahjussi!
82
00:07:09,082 --> 00:07:10,702
This is the junior that I
mentioned to you before.
83
00:07:10,732 --> 00:07:11,832
Hi, I’m Lee Hyung Jin.
84
00:07:11,852 --> 00:07:14,952
Sorry for giving you this kind of trouble.
85
00:07:15,662 --> 00:07:16,852
I’ll leave that to you, Hyung Jin.
86
00:07:16,872 --> 00:07:17,892
Okay, hyung.
87
00:07:17,922 --> 00:07:19,562
We’re busy. You can leave.
88
00:07:19,832 --> 00:07:23,732
Okay. Ahjussi, I’ll leave then.
Work hard.
89
00:07:23,952 --> 00:07:25,212
Thank you so much.
90
00:07:25,262 --> 00:07:27,202
Ah, you remember my phone number, right?
91
00:07:28,782 --> 00:07:29,462
I’m leaving.
92
00:07:29,542 --> 00:07:30,602
Go, hyung.
93
00:07:32,182 --> 00:07:33,452
This way please.
94
00:07:37,712 --> 00:07:39,492
You just came home?
95
00:07:39,552 --> 00:07:44,112
Butler Pyo, my right arm is turning
into Kang Ho Dong’s arm.
96
00:07:44,322 --> 00:07:46,512
Are you cutting radish again today?
97
00:07:46,542 --> 00:07:49,532
Don’t even mention the “radish” word
in front of me anymore!
98
00:07:49,692 --> 00:07:51,952
I don’t want to see radish anymore in my entire
life. So, don’t ever put that on the dining table!
99
00:07:51,972 --> 00:07:54,532
Pieces of radish, raw radish,
don’t take them out!
100
00:07:55,100 --> 00:07:56,199
What about radish kimchi?
101
00:07:57,972 --> 00:08:00,982
Radish beef soup, pickled radish,
or braised radish?
102
00:08:01,342 --> 00:08:03,132
These are all the food that you like.
103
00:08:04,052 --> 00:08:05,802
That’s alright.
I don’t even want to look at them!
104
00:08:05,832 --> 00:08:08,782
But for dinner, I’ve prepared cod fish soup
with braised radish?
105
00:08:10,335 --> 00:08:11,472
Braised radish?
106
00:08:12,762 --> 00:08:16,532
But Butler Pyo, can’t you find
something else to replace radish?
107
00:08:16,662 --> 00:08:19,402
Radish contains substances
that are good for digestion.
108
00:08:19,619 --> 00:08:24,042
It’s good for digestion. Old lady and your
digestive system are not that good.
109
00:08:24,792 --> 00:08:26,422
What’s so good about radish?
110
00:08:26,872 --> 00:08:29,942
If you really don’t want to eat…
111
00:08:30,612 --> 00:08:32,712
When did I say that I don’t want to eat?
112
00:08:32,722 --> 00:08:34,742
I just said that I don’t
want to look at it.
113
00:08:35,549 --> 00:08:36,702
Mom!
114
00:08:38,692 --> 00:08:41,692
Mom, I found a way to make money.
115
00:08:42,192 --> 00:08:43,192
Money?
116
00:08:43,932 --> 00:08:45,002
But that…
117
00:08:45,762 --> 00:08:47,972
Let’s go! Go to my room!
118
00:08:55,702 --> 00:08:57,302
Did you say you want to sell these?
119
00:08:57,562 --> 00:09:01,382
I saw this on television shopping before.
120
00:09:01,512 --> 00:09:04,292
These new styles can be sold
at half of the original price.
121
00:09:05,112 --> 00:09:06,442
Half the price?
122
00:09:06,522 --> 00:09:08,812
That’s why, you should sell
off one of your bags, mom!
123
00:09:08,932 --> 00:09:11,202
Then, you can take a taxi to and from work.
124
00:09:11,292 --> 00:09:17,123
Omo, really… Heaven
never bars one’s way!
125
00:09:18,522 --> 00:09:22,502
Jung, let’s sell that!
126
00:09:23,172 --> 00:09:25,732
The watch that Hwan gave to you
when he came back from America.
127
00:09:25,892 --> 00:09:27,992
That’s new and should be able to sell
for quite a large amount of money!
128
00:09:28,032 --> 00:09:29,032
Watch?
129
00:09:29,392 --> 00:09:32,632
Mom! That’s a limited edition and
you can’t even find that in the country!
130
00:09:32,692 --> 00:09:34,702
Isn’t that you have many watches?
131
00:09:34,822 --> 00:09:36,722
Mom, then why don’t you
sell that ring and necklace?
132
00:09:36,792 --> 00:09:38,192
Isn’t that you have many jewelries?
133
00:09:38,212 --> 00:09:40,282
No way!
134
00:09:40,802 --> 00:09:42,782
Then why are you asking
me to sell my watch?
135
00:09:44,772 --> 00:09:48,412
Ah, those bags were wasted for
throwing them away last time.
136
00:09:48,546 --> 00:09:51,618
If we sell those, we’ll have
the taxi money for a whole year!
137
00:09:51,882 --> 00:09:54,600
One year? Are you asking
me to work for a year?
138
00:09:54,822 --> 00:09:56,512
I’m just saying…
139
00:10:00,826 --> 00:10:03,623
Hwan really have to cool down
grandmother’s temper quickly.
140
00:10:03,650 --> 00:10:04,871
Only then we can live!
141
00:10:15,212 --> 00:10:17,502
Eun Sung, you can finish now.
142
00:10:17,832 --> 00:10:20,192
Yes, manager. I’ll finish this up first.
143
00:10:20,352 --> 00:10:22,322
Manager! Look at that fellow.
144
00:10:23,252 --> 00:10:26,452
He’s counting the seconds
like he’s running 100 meter.
145
00:11:04,822 --> 00:11:06,832
Why is that fellow here?
146
00:11:46,802 --> 00:11:48,022
Not getting on?
147
00:11:53,512 --> 00:11:54,912
For another person.
148
00:12:15,782 --> 00:12:17,942
Not even saying a work of thank you.
149
00:12:18,902 --> 00:12:21,442
How could anyone be so shameless?
150
00:12:49,012 --> 00:12:50,172
Ahjussi, stop!
151
00:13:21,162 --> 00:13:25,522
Oh, come in quickly my son!
It must have been hard work!
152
00:13:25,692 --> 00:13:29,722
What have you been doing there?
Your legs must hurt, right?
153
00:13:30,342 --> 00:13:31,912
Can we eat first?
154
00:13:32,202 --> 00:13:33,809
You have not eaten lunch?
155
00:13:37,352 --> 00:13:38,682
Grandmother, I’m back.
156
00:13:39,342 --> 00:13:40,242
Okay.
157
00:13:40,332 --> 00:13:42,732
Why didn’t you have lunch?
158
00:13:43,462 --> 00:13:44,792
How can I eat over there?
159
00:13:44,853 --> 00:13:46,272
I’m back!
160
00:13:46,612 --> 00:13:49,712
You’re back!
You must have worked hard today!
161
00:13:55,412 --> 00:13:56,647
Hey!
162
00:13:57,752 --> 00:14:00,812
I’ve been observing you
carefully these few days.
163
00:14:01,122 --> 00:14:02,792
How did you get to know Jun Se oppa?
164
00:14:03,062 --> 00:14:04,332
I just know him.
165
00:14:04,622 --> 00:14:05,772
How do you know him?
166
00:14:06,002 --> 00:14:08,193
When? Where? How did you guys met?
167
00:14:10,312 --> 00:14:12,752
Aren’t you supposed to get
those information from Park Jun Se?
168
00:14:13,022 --> 00:14:15,462
Do you think Jun Se oppa will tell me?
169
00:14:15,872 --> 00:14:17,552
He just said you are his junior’s junior.
170
00:14:17,702 --> 00:14:19,582
That’s right! His junior’s junior.
171
00:14:19,626 --> 00:14:21,822
Then why did you run away when you saw me?
172
00:14:24,612 --> 00:14:25,342
You…
173
00:14:25,432 --> 00:14:27,662
lied to Jun Se oppa, right?
174
00:14:25,447 --> 00:14:27,248
{\a6}[Park Jun Se]
175
00:14:28,262 --> 00:14:30,542
That’s why you ran away
because you feel bad.
176
00:14:32,522 --> 00:14:35,122
Nope! Just like what you said…
177
00:14:35,153 --> 00:14:37,182
I’m already at the stage of
living under other people’s roof,
178
00:14:37,222 --> 00:14:40,962
and I even got caught by you at a high-class
restaurant. That’s why I ran away!
179
00:14:41,527 --> 00:14:42,292
What?
180
00:14:42,382 --> 00:14:44,062
Is that okay?
181
00:14:46,182 --> 00:14:47,182
That kid…
182
00:14:52,052 --> 00:14:55,982
The customer has switched off the phone;
you will be transferred to the voice mail.
183
00:14:56,012 --> 00:14:58,642
The cost will start to be calculated
right after connection.
184
00:15:11,509 --> 00:15:14,830
God! Don’t tell me that you have been
starving yourself the whole day?
185
00:15:20,084 --> 00:15:23,912
It seems that you have
been starved pretty badly.
186
00:15:27,122 --> 00:15:30,262
He hasn’t eaten anything yet.
187
00:15:30,722 --> 00:15:33,702
Oppa, this time you
definitely cannot give up.
188
00:15:33,932 --> 00:15:37,372
Until the day that grandmother changes
her mind, you definitely cannot give up.
189
00:15:37,532 --> 00:15:42,872
That’s right. Even though it might be hard,
you’ll have to think about mom and Jung.
190
00:15:44,993 --> 00:15:46,666
How long will that be?
191
00:15:46,786 --> 00:15:49,032
Oppa, you still have some hidden money?
192
00:15:49,932 --> 00:15:52,302
What I’m asking is how much longer
I should bear with this?
193
00:15:52,832 --> 00:15:56,302
Let’s see… two months?
194
00:15:58,502 --> 00:16:01,122
No, no, no… one month!
195
00:16:02,242 --> 00:16:06,142
Just one month.
If you can bear with this…
196
00:16:07,172 --> 00:16:09,732
Grandmother’s anger will fade away.
197
00:16:09,977 --> 00:16:11,412
Isn’t that right, Jung?
198
00:16:11,492 --> 00:16:13,082
If oppa can bear this for one month,
199
00:16:13,112 --> 00:16:15,202
grandmother will change
her mind immediately.
200
00:16:16,642 --> 00:16:19,482
But before that,
Eun Sung will have to disappear.
201
00:16:19,512 --> 00:16:22,022
Speak softly!
Grandmother might hear you!
202
00:16:22,092 --> 00:16:24,712
She signed a contract with grandmother,
do you think she will leave?
203
00:16:24,742 --> 00:16:27,202
That’s really annoying!
204
00:16:27,742 --> 00:16:29,902
She even knows Jun Se oppa!
205
00:16:30,322 --> 00:16:31,322
Really?
206
00:16:31,712 --> 00:16:33,392
She’s really a suspicious girl!
207
00:16:33,412 --> 00:16:35,842
How does she get to know
our family members?
208
00:16:35,962 --> 00:16:38,442
Oppa, grandmother, even Jun Se oppa!
209
00:16:55,836 --> 00:16:56,836
Grandmother said that
210
00:16:56,852 --> 00:16:59,942
she will be giving you her inheritance,
that’s why you are so arrogant, right?
211
00:16:59,962 --> 00:17:01,602
Don’t even think about it.
212
00:17:29,612 --> 00:17:31,502
Have you heard something weird?
213
00:17:34,172 --> 00:17:36,982
It’s quite difficult to say this to you…
214
00:17:39,552 --> 00:17:44,862
Grandmother, by any chance did you say
something like giving me your inheritance?
215
00:17:45,472 --> 00:17:46,882
Hwan said that?
216
00:17:47,132 --> 00:17:48,742
You really said that?
217
00:17:48,972 --> 00:17:51,822
What’s so strange of
giving you my inheritance?
218
00:17:52,132 --> 00:17:53,552
Of course it’s strange!
219
00:17:53,955 --> 00:17:56,262
Grandmother’s grandson and
granddaughter are still here.
220
00:17:56,332 --> 00:17:58,332
Why are you giving me your inheritance?
221
00:17:58,642 --> 00:18:02,182
That’s right.
If you listen to it, it’s quite weird.
222
00:18:02,552 --> 00:18:04,672
Why did you say that?
223
00:18:06,462 --> 00:18:07,572
Eun Sung!
224
00:18:08,502 --> 00:18:09,502
Yes.
225
00:18:09,962 --> 00:18:13,792
You are the person that grandmother trust.
226
00:18:14,572 --> 00:18:17,192
A person you trust?
227
00:18:17,442 --> 00:18:22,022
That’s right.
You are the person that I trust.
228
00:18:22,062 --> 00:18:24,612
And you are also the person that I need.
229
00:18:24,894 --> 00:18:27,170
You will just have to know that.
230
00:18:33,262 --> 00:18:35,562
I think I understand what you mean.
231
00:18:36,032 --> 00:18:43,482
Is it because you don’t know what else to do with your
grandchildren, and using this to make them become obedient?
232
00:18:43,492 --> 00:18:47,712
You’re right!
It’s because of that fellow.
233
00:18:48,762 --> 00:18:52,912
It seems that you understand everything
after observing Hwan closely.
234
00:18:54,452 --> 00:18:55,822
I’m sorry!
235
00:18:56,562 --> 00:19:01,742
After you knew that I won’t be giving you
my inheritance, don’t you feel sad?
236
00:19:01,982 --> 00:19:04,502
I’m not that innocent!
237
00:19:04,887 --> 00:19:09,242
Do you really think that I believe grandmother
will be giving me the inheritance?
238
00:19:09,252 --> 00:19:11,742
If you don’t believe it,
then why do you ask?
239
00:19:11,782 --> 00:19:13,032
Is it because you want to
find out about something?
240
00:19:13,042 --> 00:19:19,092
Grandmother! I’m here to find out if your grandson
is finding excuses to make things hard for me.
241
00:19:21,622 --> 00:19:26,302
While I’m sorry, can I ask
another favor from you?
242
00:19:27,532 --> 00:19:28,612
A favor?
243
00:19:29,132 --> 00:19:35,512
I still want Hwan to believe
everything that I told him.
244
00:19:36,392 --> 00:19:41,282
Like I will really be
inheriting your inheritance?
245
00:19:41,932 --> 00:19:43,832
Can you do that?
246
00:19:49,272 --> 00:19:50,752
I’ll do that.
247
00:19:51,242 --> 00:19:56,782
Hwan and the other family members will make
things hard for you, are you alright with it?
248
00:19:57,222 --> 00:20:00,502
I’ll still have to do it
even though it will be hard.
249
00:20:00,872 --> 00:20:08,192
In helping me to find Eun Woo,
your condition was to have me to move in.
250
00:20:08,772 --> 00:20:10,752
It’s not really a must.
251
00:20:11,452 --> 00:20:14,462
Aigoo… I’ll need to make a big decision!
252
00:20:22,112 --> 00:20:25,442
That lady… can we trust her?
253
00:20:25,492 --> 00:20:29,522
Kid! There’s no 100% in this world.
254
00:20:31,522 --> 00:20:33,712
I became a widow at the age of 19.
255
00:20:33,922 --> 00:20:40,032
Facing the daunting world,
I can only depend upon myself to live.
256
00:20:40,792 --> 00:20:42,262
Yes. Old madam.
257
00:20:46,192 --> 00:20:50,852
I’m not putting any hope on my son.
258
00:20:51,862 --> 00:20:54,812
Isn’t that there’s no time left for me?
259
00:20:59,906 --> 00:21:02,262
How the matter regarding
Eun Sung’s younger brother?
260
00:21:02,572 --> 00:21:04,172
He doesn’t seem to be in Seoul.
261
00:21:04,265 --> 00:21:06,885
Because I still can’t find it
even though I searched everywhere.
262
00:21:07,152 --> 00:21:09,872
Starting from tomorrow, we’ll start
to search the area outside Seoul.
263
00:21:10,132 --> 00:21:11,902
How many people did you send out?
264
00:21:12,122 --> 00:21:13,432
Thirteen people.
265
00:21:13,585 --> 00:21:15,936
Double the number
of people immediately.
266
00:21:17,352 --> 00:21:21,322
I managed to keep her by using the excuse
of her younger brother’s matter.
267
00:21:23,092 --> 00:21:29,802
No matter what, I must help her
in searching her younger brother.
268
00:21:41,492 --> 00:21:43,492
Let’s drink one more!
269
00:21:43,799 --> 00:21:47,923
I don’t really know how to drink.
270
00:21:48,132 --> 00:21:50,772
Ya, ya, President Lee! That’s enough.
271
00:21:50,802 --> 00:21:54,982
Why? I’m just celebrating that we joined
your company successfully.
272
00:21:55,132 --> 00:21:58,262
You can’t treat her the same like you treated
the other woman presidents that you deal with.
273
00:21:58,502 --> 00:22:00,892
People still need to
take care of her family.
274
00:22:01,512 --> 00:22:02,512
Is that so?
275
00:22:03,182 --> 00:22:04,622
I’m sorry.
276
00:22:05,882 --> 00:22:08,392
This man likes to drink.
277
00:22:09,162 --> 00:22:11,912
That’s alright.
I’m really sorry.
278
00:22:30,192 --> 00:22:33,472
No, that’s alright.
You can leave.
279
00:22:51,562 --> 00:22:53,282
Oh, Seung Mi!
280
00:22:57,702 --> 00:22:58,802
Who’s that?
281
00:22:59,192 --> 00:23:00,522
You saw it?
282
00:23:02,872 --> 00:23:04,382
I knew him through work.
283
00:23:05,102 --> 00:23:07,492
Mother got a new man so quickly?
284
00:23:08,418 --> 00:23:11,989
Don’t tell me you want
to get married again?
285
00:23:14,952 --> 00:23:16,169
Re-marry?
286
00:23:16,482 --> 00:23:18,282
You want to marry again?
287
00:23:19,322 --> 00:23:20,882
Nope!
288
00:23:22,253 --> 00:23:24,516
Married one time after another.
289
00:23:25,031 --> 00:23:29,554
At the end, those men who put me back to where
I used to be are those that I hated most.
290
00:23:31,142 --> 00:23:35,182
I’m sorry. You get a mother like this.
291
00:23:36,352 --> 00:23:37,802
Mother!
292
00:23:39,602 --> 00:23:43,572
You hate a mother who is like this, right?
293
00:23:44,632 --> 00:23:46,762
I hate myself too.
294
00:23:48,122 --> 00:23:49,772
What’s wrong?
295
00:23:54,032 --> 00:23:59,322
When I was at your age, I never thought
I would become a person like this.
296
00:24:00,272 --> 00:24:07,432
In my daughter’s eyes, I’ve become
such a battered and exhausted mother…
297
00:24:08,192 --> 00:24:10,162
I never thought of that.
298
00:24:14,458 --> 00:24:17,640
No. I spoke too harshly.
299
00:24:21,882 --> 00:24:24,862
Other people can provide their daughter an
excellent environment at their first marriage!
300
00:24:24,902 --> 00:24:26,732
Why can’t I?
301
00:24:27,502 --> 00:24:30,372
I’ve used every method just so that you
don’t have to live a life as sad as mine!
302
00:24:30,412 --> 00:24:31,652
Why can’t I?
303
00:24:45,232 --> 00:24:46,602
Don’t say that mother.
304
00:24:47,639 --> 00:24:51,621
Because of mother,
I’ve lived without much suffering.
305
00:25:02,352 --> 00:25:05,192
My beautiful daughter, Seung Mi.
306
00:25:06,512 --> 00:25:11,312
I’m sorry. It’s me who don’t
understand you. I’m sorry.
307
00:25:15,152 --> 00:25:17,272
You can’t live a life like mother’s, okay?
308
00:25:19,312 --> 00:25:25,532
You’ll have to cherish the man that
you like. And must live together.
309
00:25:26,332 --> 00:25:32,522
Mother, will definitely
make your wish come true.
310
00:25:58,772 --> 00:26:00,352
This house is beautiful.
311
00:26:01,442 --> 00:26:04,422
Honey. How did you manage
to find this place?
312
00:26:05,272 --> 00:26:07,472
I’m here to find my children.
313
00:26:08,522 --> 00:26:12,502
Eun Sung and Eun Woo…
Where did you hide them?
314
00:26:13,552 --> 00:26:17,822
Our Eun Woo… Where did you leave him at?
315
00:26:49,152 --> 00:26:51,492
Eun Woo, good night!
316
00:26:58,172 --> 00:26:59,652
I’m sorry.
317
00:28:01,682 --> 00:28:03,842
I need to deliver milk right now.
318
00:28:04,782 --> 00:28:06,152
Then you can go and deliver.
319
00:28:06,482 --> 00:28:08,592
It won’t disturb your
work while I talk to you.
320
00:28:09,072 --> 00:28:10,162
Just give me a chance.
321
00:28:10,277 --> 00:28:14,263
I know what you want to say,
is it necessary to listen?
322
00:28:15,652 --> 00:28:17,952
I made a huge mistake, right?
323
00:28:24,752 --> 00:28:29,002
Even a criminal on death
penalty will have a final say.
324
00:28:29,212 --> 00:28:30,232
Is that so?
325
00:28:32,357 --> 00:28:34,351
Then make your final say and go!
326
00:28:35,362 --> 00:28:38,962
You… don’t want to see me anymore?
327
00:28:39,922 --> 00:28:41,552
If you are mad, then just get angry!
328
00:28:41,682 --> 00:28:44,202
It doesn’t matter if you complain, curse,
or give any reasoning!
329
00:28:44,236 --> 00:28:45,937
I’m sorry.
I should have told you earlier!
330
00:28:46,492 --> 00:28:48,773
I never had the chance to say it.
This is not out of pity!
331
00:28:48,932 --> 00:28:51,952
I should have told you these a few thousands times, or
even a few hundred thousands time at the beginning!
332
00:28:52,168 --> 00:28:55,131
But you just denied all that I wanted
to say with a few superficial words.
333
00:28:55,372 --> 00:28:56,712
And you don’t even pick up one call!
334
00:28:56,732 --> 00:28:58,312
You didn’t even want to give
me a chance to apologize!
335
00:28:58,572 --> 00:29:00,232
This is what you mean, right?
336
00:29:00,252 --> 00:29:03,182
Park Jun Se… you no longer
exist in my life anymore.
337
00:29:03,702 --> 00:29:05,322
Are you getting angry with me?
338
00:29:05,372 --> 00:29:06,902
I’m getting angry with myself!
339
00:29:09,662 --> 00:29:12,262
I never dare to tell you these because
I’m scared that you will act this way.
340
00:29:12,302 --> 00:29:14,622
I’m scared that you will
never see me anymore!
341
00:29:17,542 --> 00:29:19,622
I hate to tell lies.
342
00:29:20,656 --> 00:29:23,827
I don’t like to see the painful look on the people
that had been cheated. That is why I never tell lies!
343
00:29:24,218 --> 00:29:25,945
But I lied to you.
344
00:29:26,722 --> 00:29:31,672
Because I’m scared that you will feel disappointed with
me, get hurt, and even scared that you’ll run away!
345
00:29:32,212 --> 00:29:34,022
I might as well just tell lies!
346
00:29:38,332 --> 00:29:43,662
But at the end, you still rejected me.
347
00:29:45,353 --> 00:29:47,243
That’s why I’m angry.
348
00:30:16,732 --> 00:30:19,932
It doesn’t matter if Jun Se cheated you,
or hide something from you.
349
00:30:20,032 --> 00:30:23,622
But are you confident to deny
what he had done for you all these while?
350
00:30:44,032 --> 00:30:47,622
Mother, you’ve woke up.
I made you some hangover relief soup.
351
00:30:48,102 --> 00:30:49,522
Hangover relief soup?
352
00:30:52,262 --> 00:30:53,492
What’s that?
353
00:30:54,632 --> 00:30:58,252
I heard that Hwan oppa stated to work
at the headquarter restaurant.
354
00:30:59,455 --> 00:31:00,782
Hwan?
355
00:31:02,812 --> 00:31:05,082
Looks like he had totally being conquered
by grandmother’s strategy.
356
00:31:05,372 --> 00:31:08,752
So, are you preparing all those for Hwan?
357
00:31:09,042 --> 00:31:12,262
Knowing his character, it’s impossible
for him to eat with the other staff.
358
00:31:12,940 --> 00:31:14,670
What can you make?
359
00:31:14,941 --> 00:31:17,761
I need to list a menu,
just in case he gets tired of the food.
360
00:31:18,062 --> 00:31:20,312
You can’t make it everyday, got it?
361
00:31:21,532 --> 00:31:23,832
Don’t treat man too warmheartedly.
362
00:31:23,852 --> 00:31:26,142
This is the thing that
a woman should not do.
363
00:31:26,732 --> 00:31:28,252
In the end, it will become a habit.
364
00:31:28,282 --> 00:31:30,482
There’s a possibility that he might never
acknowledge you anymore.
365
00:31:30,602 --> 00:31:32,352
To get acknowledgement is not my aim.
366
00:31:32,402 --> 00:31:36,212
Especially for an extremely lazy man like
Hwan, there’s a even higher possibility.
367
00:31:36,542 --> 00:31:38,752
Didn’t you ask me to be by his side
during his most difficult time?
368
00:31:38,902 --> 00:31:41,782
I’m asking you to use language, eye-sight,
and smile to conquer him.
369
00:31:41,812 --> 00:31:43,392
And also, you must grasp
your discretion well.
370
00:31:43,422 --> 00:31:44,962
I did it because I like it.
371
00:31:45,282 --> 00:31:48,232
If women are too good in housework,
372
00:31:48,272 --> 00:31:50,952
then she will definitely turn into the fate
of becoming a housewife.
373
00:31:52,652 --> 00:31:53,982
Look at Young Ran.
374
00:31:54,157 --> 00:31:56,343
Unless she is willing to, have you
even seen her going into the kitchen?
375
00:31:56,372 --> 00:31:58,132
Has her hand ever get wet
with a drop of dishwater?
376
00:31:58,172 --> 00:32:01,892
If it’s for someone that you like, why does it
even matter if the hand got wet with dishwater?
377
00:32:02,432 --> 00:32:07,162
He hated Eun Sung so much.
How can he even eat together with her?
378
00:32:07,822 --> 00:32:13,902
What? Hwan and Eun Sung
are working together?
379
00:32:21,322 --> 00:32:24,513
Hwan, wake up!
Time to go for work!
380
00:32:36,271 --> 00:32:39,329
God! How many hours have you been sleeping?
381
00:32:40,686 --> 00:32:42,849
Did I sleep like this yesterday night?
382
00:32:43,008 --> 00:32:47,841
Yes! I saw that you were tired. You didn’t
wake up no matter how I try to wake you up.
383
00:33:01,603 --> 00:33:05,579
Grandmother! Do you really have
to put me to work at the restaurant?
384
00:33:05,640 --> 00:33:07,381
What are you talking about?
385
00:33:08,985 --> 00:33:10,710
Since it’s already like this,
386
00:33:10,821 --> 00:33:12,588
I might as well just work in the company.
387
00:33:13,100 --> 00:33:15,398
It seems like you have
some misunderstandings.
388
00:33:15,639 --> 00:33:18,058
I didn’t make you to work
in the restaurant out of nothing.
389
00:33:18,206 --> 00:33:22,170
I made you go there because there’s a
male part-time position available.
390
00:33:23,098 --> 00:33:24,689
But I want to work in the company.
391
00:33:24,782 --> 00:33:26,623
There’s no position available
for you in the company.
392
00:33:26,809 --> 00:33:29,633
The recruitment for the first
half of the year has ended.
393
00:33:30,196 --> 00:33:31,435
Grandmother!
394
00:33:31,616 --> 00:33:33,209
If you want to work in the company,
395
00:33:33,346 --> 00:33:35,656
you can consider sending in your resume
for second half of the year’s recruitment.
396
00:33:35,968 --> 00:33:38,244
If you really hated the
work at the restaurant,
397
00:33:38,337 --> 00:33:40,989
then you can find yourself another job.
398
00:33:44,345 --> 00:33:45,905
Here!
399
00:34:14,948 --> 00:34:16,897
775,900 won!
400
00:34:17,912 --> 00:34:18,982
What?
401
00:34:22,278 --> 00:34:24,801
Forcing me to pay 500,000
won for the drinks,
402
00:34:25,222 --> 00:34:27,412
and my broken handphone for 270,000 won.
403
00:34:27,712 --> 00:34:31,232
Yesterday’s taxi fee for 5,000 won,
and public transit fees for 900 won.
404
00:34:31,732 --> 00:34:35,272
The exact money that you
owe me is 775,900 won!
405
00:34:35,642 --> 00:34:36,642
So?
406
00:34:39,612 --> 00:34:41,202
Give me my 5,900 won first!
407
00:34:41,712 --> 00:34:42,832
5,900 won?
408
00:34:42,882 --> 00:34:44,892
Didn’t you say you will give it to me?
409
00:34:46,142 --> 00:34:48,492
No. Of course you will have to give!
410
00:34:48,632 --> 00:34:50,112
You know that I only earn 10,000 won.
411
00:34:50,194 --> 00:34:51,465
You still want money from me?
412
00:34:51,812 --> 00:34:57,252
10,000 won minus 5,900 won
minus you bus fees of 2,000 won…
413
00:34:58,208 --> 00:35:00,174
You still have 2,100 won left!
414
00:35:03,352 --> 00:35:04,412
Here!
415
00:35:08,462 --> 00:35:10,522
This is 4,100 won.
Count it.
416
00:35:11,995 --> 00:35:15,715
The remaining 770,000 won, I’ll get it from you
when you get your pay at the end of the month.
417
00:35:15,992 --> 00:35:17,342
What?
418
00:35:18,002 --> 00:35:19,625
Hey, hey!
419
00:35:32,582 --> 00:35:33,822
Good.
420
00:35:42,767 --> 00:35:44,932
Okay! Let us start a brand
new day full of energy!
421
00:35:45,112 --> 00:35:47,632
Today, we’ll have to…
treat customer sincerely!
422
00:35:47,725 --> 00:35:50,018
Treat customer sincerely!
423
00:35:50,548 --> 00:35:51,906
Ah, and also, Miss Go Eun Sung…
424
00:35:52,092 --> 00:35:53,923
You will be responsible for training Mr.
Sun Woo Hwan.
425
00:35:54,012 --> 00:35:55,012
What?
426
00:35:55,292 --> 00:36:01,632
Since he already started work,
we can’t just let him do the odd jobs.
427
00:36:01,742 --> 00:36:05,102
Eun Sung, you will train him in all aspects
of the restaurant’s operations.
428
00:36:06,262 --> 00:36:07,562
Yes, manager.
429
00:36:13,612 --> 00:36:15,322
When the customers come, say: “Welcome!”
430
00:36:15,352 --> 00:36:16,762
When the customers leave, say: “Goodbye!”
431
00:36:16,792 --> 00:36:18,222
You must say these two words.
432
00:36:18,982 --> 00:36:23,437
Two side dishes, a jug of water,
and cups are the basic customer service.
433
00:36:23,752 --> 00:36:27,922
You definitely can’t take
order with dirty hands.
434
00:36:31,512 --> 00:36:33,112
Are you listening?
435
00:36:34,632 --> 00:36:36,362
Do you think I’m deaf?
436
00:36:39,462 --> 00:36:43,302
The break time will be set according to how busy the
restaurant is, and it won’t be more than 40 minutes.
437
00:36:43,612 --> 00:36:46,082
And you can’t leave the
restaurant during the break.
438
00:36:46,372 --> 00:36:48,632
This is the stand-by concept.
439
00:36:48,812 --> 00:36:50,282
When are you going to finish?
440
00:36:55,142 --> 00:36:57,202
Please stand up.
441
00:36:58,682 --> 00:37:00,622
Try saying “Welcome!”
442
00:37:02,012 --> 00:37:03,012
What?
443
00:37:07,992 --> 00:37:09,622
Welcome!
444
00:37:11,152 --> 00:37:12,402
Try it.
445
00:37:13,162 --> 00:37:14,282
Are you fooling around with me?
446
00:37:14,322 --> 00:37:16,132
Didn’t you hear what the manager said?
447
00:37:16,922 --> 00:37:19,912
If I don’t train you perfectly,
448
00:37:20,382 --> 00:37:22,922
the manager might train you himself.
449
00:37:32,462 --> 00:37:34,502
Okay. Continue.
450
00:37:35,372 --> 00:37:38,062
Here. The restaurant’s menu.
451
00:37:38,692 --> 00:37:44,422
And this is the customer service notes that I made
myself. Memorize all before you come to work tomorrow.
452
00:37:44,612 --> 00:37:49,832
Today, I will just train you up to the operation processes
of taking orders until the customer finishes the meal.
453
00:38:06,152 --> 00:38:08,192
I only have an hour lunch break.
454
00:38:08,512 --> 00:38:12,192
If I don’t get back on time, The factory manager
and assistant manager are nagging me a lot!
455
00:38:14,112 --> 00:38:16,182
Why didn’t you give a call before you come?
456
00:38:16,562 --> 00:38:19,982
You’ve been working hard for so many days.
I wanted to visit you earlier.
457
00:38:20,112 --> 00:38:23,492
God! Even you have to suffer this?
What’s going on?
458
00:38:24,162 --> 00:38:25,582
That’s right.
459
00:38:26,342 --> 00:38:29,573
Now, Hwan has been controlled by her.
460
00:38:29,693 --> 00:38:31,547
We might be released.
461
00:38:31,942 --> 00:38:35,022
That’s right! I hear Hwan is working
in the headquarter restaurant.
462
00:38:36,562 --> 00:38:40,242
If he will be taking over the company in the
future, he should be working inside the company.
463
00:38:40,405 --> 00:38:42,382
Why is she making him to
work at the restaurant?
464
00:38:42,642 --> 00:38:44,232
Lately, my mother-in-law’s heart…
465
00:38:44,322 --> 00:38:46,232
she might not even know it herself.
466
00:38:46,922 --> 00:38:49,672
Hwan hated to work at
the restaurant so much.
467
00:38:49,712 --> 00:38:51,752
But she is still forcing
him to work at that place.
468
00:38:52,195 --> 00:38:56,706
I heard that the child who is living in your house
is working at the headquarter restaurant too?
469
00:38:56,752 --> 00:39:00,668
That’s it! Do you know how unhappy Hwan is?
470
00:39:01,802 --> 00:39:03,002
At home, there’s Go Eun Sung.
471
00:39:03,022 --> 00:39:04,562
Even at work, there’s Go Eun Sung.
472
00:39:05,422 --> 00:39:07,392
If they were not enemies
in their pass life,
473
00:39:07,432 --> 00:39:09,312
how can this bring so much sufferings?
474
00:39:11,492 --> 00:39:12,822
Enemy?
475
00:39:21,412 --> 00:39:23,712
Why haven’t Eun Sung and
that idiot come down yet?
476
00:39:24,252 --> 00:39:24,972
But…
477
00:39:25,052 --> 00:39:27,003
Do you think he will be
eating with us today?
478
00:39:27,742 --> 00:39:30,972
He won’t be eating with us.
I’ll bet 3,000 won!
479
00:39:32,871 --> 00:39:34,225
Coming, coming!
480
00:39:42,242 --> 00:39:43,832
So delicious!
481
00:39:44,555 --> 00:39:46,394
Isn’t it? Eat more!
482
00:39:46,942 --> 00:39:48,652
You don’t want to eat lunch?
483
00:39:50,512 --> 00:39:51,851
Not eating!
484
00:39:51,852 --> 00:39:55,722
With 2,100 won,
you might be able to buy a roll of kimbap.
485
00:39:56,042 --> 00:39:57,152
Are you teasing me?
486
00:40:02,832 --> 00:40:04,582
[Seung Mi]
487
00:40:24,202 --> 00:40:26,672
Oh! Isn’t that Seung Mi?
488
00:40:27,472 --> 00:40:28,532
Seung Mi?
489
00:40:28,722 --> 00:40:32,322
Ya! Can an employee from the company
wandering around like this?
490
00:40:32,812 --> 00:40:35,182
The main training for this
week is market development.
491
00:40:35,289 --> 00:40:38,470
I’m out doing field work anyway, so I
find some time to have lunch with oppa.
492
00:40:40,512 --> 00:40:41,672
Let’s go!
493
00:40:47,242 --> 00:40:51,292
Here! The delicious dumpling soup is here!
494
00:40:53,242 --> 00:40:56,152
But… why are you two coming here together?
495
00:40:56,522 --> 00:40:57,305
Thank you.
496
00:40:57,482 --> 00:40:59,982
After you started working here, both of
us have not got the time to visit you.
497
00:41:00,022 --> 00:41:01,742
Today, we specially came here to visit you.
498
00:41:02,692 --> 00:41:03,842
I don’t know who she called.
499
00:41:04,222 --> 00:41:05,552
She was asking where you are working at.
500
00:41:05,602 --> 00:41:07,782
You must really be having a hard time.
501
00:41:07,842 --> 00:41:10,162
There are so many customers here,
it must be really tiring.
502
00:41:10,312 --> 00:41:13,012
If there’s any job in this world
that is not tiring, name it!
503
00:41:13,052 --> 00:41:14,432
I’ll go try it out!
504
00:41:15,082 --> 00:41:16,952
Ah, really!
505
00:41:20,299 --> 00:41:21,816
So the reason why you decided to work here is
because the grandmother will be helping you,
506
00:41:21,817 --> 00:41:23,517
to find your younger brother?
507
00:41:24,402 --> 00:41:29,402
“If you guys are still not awake, I will
be giving my inheritance to Go Eun Sun!”
508
00:41:30,382 --> 00:41:31,512
Is it like that?
509
00:41:31,832 --> 00:41:34,442
It seems like the grandmother is using you.
510
00:41:34,676 --> 00:41:36,362
She’s not really “using” me.
511
00:41:36,802 --> 00:41:39,382
She helps me to find Eun Woo
and arranged me to work here.
512
00:41:39,552 --> 00:41:42,292
I can even save some living expenses. If you
think it that way, it’s a win-win situation.
513
00:41:42,332 --> 00:41:45,842
That’s right.
No matter what, she still trusted you.
514
00:41:46,092 --> 00:41:47,552
If I have a grandson like this,
515
00:41:47,582 --> 00:41:49,832
I will also be finding ways
to drop those bad habits.
516
00:41:50,072 --> 00:41:52,192
But, who is that guy?
517
00:41:52,272 --> 00:41:54,082
Let me see how the guy who will be
inheriting the inheritance looks like.
518
00:41:54,162 --> 00:41:56,192
He just went out when you
guys were coming in.
519
00:41:56,342 --> 00:41:58,442
He didn’t even eat with us.
520
00:41:58,552 --> 00:42:00,092
When we came in?
521
00:42:01,392 --> 00:42:03,802
Is it him?
The person who met with Seung Mi?
522
00:42:05,082 --> 00:42:06,442
Seung Mi?
523
00:42:07,942 --> 00:42:09,892
Anyway, you are able to hold on until now.
524
00:42:10,600 --> 00:42:12,065
What else can I do?
525
00:42:12,302 --> 00:42:15,232
I’m defeated by grandmother.
526
00:42:16,431 --> 00:42:19,704
I’ll have to hold on to it
until grandmother changes her mind.
527
00:42:20,272 --> 00:42:22,302
But why is it at the restaurant again?
528
00:42:22,792 --> 00:42:25,002
Last time, you had some
issues with the manager.
529
00:42:25,312 --> 00:42:27,492
And there’s Go Eun Sung too.
530
00:42:28,102 --> 00:42:31,849
That’s right! I’m already feeling
depressed because of that manager.
531
00:42:32,262 --> 00:42:34,072
And I even have to endure that
spy’s (Eun Sung) training.
532
00:42:34,262 --> 00:42:35,572
Eun Sung…
533
00:42:36,042 --> 00:42:38,482
No. Are you receiving
training from Eun Sung?
534
00:42:38,542 --> 00:42:40,392
It was an order from the manager.
535
00:42:40,936 --> 00:42:43,336
But it must have been grandmother’s order.
536
00:42:47,122 --> 00:42:49,852
I’m full. Do you have water?
537
00:42:50,352 --> 00:42:53,012
Oppa already finished the food,
but you did not even say “It’s delicious”.
538
00:42:53,222 --> 00:42:54,662
All foods are the same, arent they?
539
00:42:54,912 --> 00:42:57,012
I made all these myself!
540
00:42:58,712 --> 00:43:01,402
Why didn’t you say it earlier?
It’s delicious!
541
00:43:04,032 --> 00:43:05,872
You’ve grown up, and even
know how to cook now.
542
00:43:05,887 --> 00:43:07,685
I made some tea too.
543
00:43:18,812 --> 00:43:20,822
Do you know what time it is now?
544
00:43:21,102 --> 00:43:24,272
How can you have a lunch
for one and a half hour!
545
00:43:25,232 --> 00:43:27,942
Why do you care what time I’m back?
Are you the manager?
546
00:43:28,380 --> 00:43:31,546
A senior takes full responsibility
for breaking in the new employee.
547
00:43:31,792 --> 00:43:33,892
Seniority? Is this the army?
548
00:43:33,952 --> 00:43:37,822
If you are not in your position, do you know
that the other staff have to work a lot harder?
549
00:43:37,942 --> 00:43:39,412
Why are you bringing troubles to everyone?
550
00:43:39,452 --> 00:43:41,282
Then I’m not taking any breaks anymore,
is that alright?
551
00:43:41,352 --> 00:43:43,132
Of course you can’t take any more breaks!
552
00:43:43,342 --> 00:43:46,882
Go and put on your uniform quickly!
There are stuff to carry in the afternoon!
553
00:44:02,092 --> 00:44:03,142
Welcome!
554
00:44:11,542 --> 00:44:14,822
How much can we get for this?
555
00:44:16,576 --> 00:44:18,477
Please wait for awhile.
556
00:44:48,002 --> 00:44:49,012
Eun Sung.
557
00:44:53,432 --> 00:44:56,052
As the boss, how can you arrive so late?
558
00:44:56,512 --> 00:45:00,172
There’s a big difference whether the
boss is here or not, don’t you know?
559
00:45:04,162 --> 00:45:05,482
What are you doing?
560
00:45:07,442 --> 00:45:09,172
The flowers that were planted here before
were damaged by insect.
561
00:45:09,382 --> 00:45:10,862
Are you planting Viola?
562
00:45:12,212 --> 00:45:14,022
I brought this from New York.
563
00:45:14,762 --> 00:45:16,752
My father likes orchid.
564
00:45:17,142 --> 00:45:19,072
I’m finding some time to plant them.
565
00:45:20,152 --> 00:45:21,680
Thank you for coming.
566
00:45:25,582 --> 00:45:27,552
Why don’t you close down the restaurant
and go for acting?
567
00:45:27,639 --> 00:45:29,167
Your acting is good.
568
00:45:29,924 --> 00:45:33,207
What you are talking about is not acting,
I just wasn’t able to tell you.
569
00:45:34,142 --> 00:45:36,142
After giving you some
sunshine, you are alive.
570
00:45:36,172 --> 00:45:37,422
I’m alive!
571
00:45:45,092 --> 00:45:46,542
You said this before, right?
572
00:45:47,932 --> 00:45:52,222
To treat you like a brother
that dropped from nowhere.
573
00:45:57,742 --> 00:45:59,382
I’ll do that.
574
00:46:00,472 --> 00:46:05,842
I’ll treat you as a brother
that my father sent from the heaven.
575
00:46:11,132 --> 00:46:15,062
That’s not bad!
A brother from heaven!
576
00:46:20,132 --> 00:46:23,742
But, did you ride your
bicycle all the way here?
577
00:46:23,872 --> 00:46:26,172
I’m not a bicycle athlete.
578
00:46:26,452 --> 00:46:29,552
Of course I secretly took the bicycle on the train
when the traffic control ahjussi was not aware of it.
579
00:46:29,712 --> 00:46:33,192
I though you are so heartless,
coming here to return the bicycle.
580
00:46:33,282 --> 00:46:37,332
You probably already knew from the moment that
you saw the bicycle that I’m not angry anymore.
581
00:46:38,812 --> 00:46:41,132
That’s why I say you should be an actor!
582
00:46:45,402 --> 00:46:48,352
It feels so good to take a taxi home.
583
00:46:49,502 --> 00:46:50,202
Then, mom…
584
00:46:50,312 --> 00:46:52,362
Remember what we promised to say.
585
00:46:52,535 --> 00:46:54,499
I’m out to look for a job.
586
00:46:54,742 --> 00:46:57,752
And because you have been working too hard recently,
so you went to visit father’s grave to complain.
587
00:46:57,972 --> 00:46:59,472
Don’t worry!
588
00:46:59,586 --> 00:47:02,252
Oh yeah! It will be suspicious
if we go home together.
589
00:47:02,346 --> 00:47:03,999
I’ll go in first.
590
00:47:05,132 --> 00:47:06,842
I’ll go in first.
591
00:47:07,122 --> 00:47:09,562
Mom, you are too straight forward!
Grandmother will find out!
592
00:47:09,852 --> 00:47:11,512
Come in after ten minutes.
593
00:47:18,582 --> 00:47:19,972
Grandmother, I’m back.
594
00:47:22,941 --> 00:47:27,105
You have no money. Where did you
go after finished work at 4pm?
595
00:47:27,302 --> 00:47:28,912
I went to look for a job.
596
00:47:29,242 --> 00:47:30,372
Looking for a job?
597
00:47:30,782 --> 00:47:32,932
Didn’t you say that it’s
okay if I find any job?
598
00:47:32,972 --> 00:47:35,052
I don’t really have to work
in grandmother’s company.
599
00:47:35,155 --> 00:47:37,439
That’s right. So did you find any?
600
00:47:37,653 --> 00:47:39,635
It’s not that easy to find work.
601
00:47:40,763 --> 00:47:41,827
Where’s your mother?
602
00:47:42,682 --> 00:47:46,252
Mom? Mom hasn’t come home yet?
603
00:47:47,222 --> 00:47:48,542
She came back?
604
00:47:48,862 --> 00:47:50,062
Mom?
605
00:47:50,689 --> 00:47:52,452
Grandmother, you are getting
muddle as you grow older.
606
00:47:52,545 --> 00:47:54,433
How is that possible for mom
to come home before me?
607
00:47:54,462 --> 00:47:56,642
Your mom already came home.
608
00:47:57,054 --> 00:48:00,500
Grandmother, don’t scare me!
Is mom a ghost?
609
00:48:00,592 --> 00:48:01,592
Jung!
610
00:48:02,632 --> 00:48:04,172
Mom is home.
611
00:48:04,712 --> 00:48:07,072
I heard that you accompany your
daughter to find work, right?
612
00:48:07,112 --> 00:48:10,082
Huh? Ah, yes.
613
00:48:10,188 --> 00:48:12,831
Mom, didn’t you go and
visit father’s grave?
614
00:48:13,502 --> 00:48:16,202
Yes, that’s right! I went.
615
00:48:16,252 --> 00:48:17,512
But after that…
616
00:48:17,762 --> 00:48:20,662
Both of you… come over and sit.
617
00:48:30,453 --> 00:48:31,802
Take it out!
618
00:48:32,572 --> 00:48:33,772
Grandmother, what?
619
00:48:33,902 --> 00:48:38,042
I have no intention in
confiscating your belongings.
620
00:48:38,232 --> 00:48:41,852
But if you get money from selling
belongings, then it’s a different story.
621
00:48:42,692 --> 00:48:44,712
Mother, what’s that suppose to mean?
622
00:48:44,882 --> 00:48:47,562
When you two went to work,
I saw you two holding a bag each.
623
00:48:47,642 --> 00:48:49,512
After work,
why are you two came back empty-handed?
624
00:48:49,592 --> 00:48:51,202
That’s because…
625
00:48:51,402 --> 00:48:55,542
If I find money on the two of you,
you’ll be kicked out.
626
00:48:56,153 --> 00:49:00,637
You guys can live your life
by selling your branded stuff.
627
00:49:12,972 --> 00:49:16,162
Another photo of our Eun Woo?
628
00:49:16,702 --> 00:49:19,592
After all these time,
he could have changed his hairstyle.
629
00:49:19,762 --> 00:49:21,602
It’s not easy to communicate with the other
kids who suffer from autism as well.
630
00:49:21,752 --> 00:49:25,092
I want to use family photo
to examine their reactions.
631
00:49:26,586 --> 00:49:29,935
Mr. Butler, are you the one
who has been searching our Eun Woo?
632
00:49:30,102 --> 00:49:31,382
I’m not searching him myself.
633
00:49:31,542 --> 00:49:36,063
I’m taking orders from old madam to manage those people who
are responsible in searching for your younger brother.
634
00:49:38,717 --> 00:49:40,075
Thank you.
635
00:49:40,352 --> 00:49:43,162
We have not found him yet,
what’s there to thank me?
636
00:49:43,602 --> 00:49:44,642
Old madam instructed that…
637
00:49:44,702 --> 00:49:48,212
No matter what,
your younger brother must be found.
638
00:49:48,532 --> 00:49:50,112
Just wait for the news.
639
00:49:52,223 --> 00:49:53,456
Yes.
640
00:49:57,722 --> 00:49:59,122
What should we do?
641
00:49:59,462 --> 00:50:01,562
It’s not easy to earn that money,
and it has even been confiscated!
642
00:50:01,712 --> 00:50:03,172
Whose fault was it?
643
00:50:03,272 --> 00:50:04,732
I asked you to come in after ten minutes.
644
00:50:04,761 --> 00:50:06,502
Why did you come in so early?
645
00:50:06,792 --> 00:50:08,462
That’s why grandmother found out!
646
00:50:08,512 --> 00:50:13,102
Then what am I suppose to do? My stomach
doesn’t feel well all of the sudden.
647
00:50:13,492 --> 00:50:15,782
I don’t care! It’s all your fault!
648
00:50:15,852 --> 00:50:18,613
You are responsible to send me in to work
in Jun Se oppa’s restaurant!
649
00:50:18,782 --> 00:50:20,892
Grandmother is too smart.
650
00:50:24,115 --> 00:50:25,318
Butler Pyo!
651
00:50:27,236 --> 00:50:30,176
Why are you coming out
from Eun Sung’s room?
652
00:50:30,622 --> 00:50:31,732
I have something to do.
653
00:50:31,802 --> 00:50:34,212
What’s the matter that you have
to go to Eun Sung’s room?
654
00:50:34,242 --> 00:50:36,762
Rest well. Go rest.
655
00:50:39,352 --> 00:50:40,602
Mom, mom.
656
00:50:41,752 --> 00:50:43,872
It can’t be…
657
00:50:50,762 --> 00:50:51,982
At home, there’s Go Eun Sung.
658
00:50:52,002 --> 00:50:53,462
Even at work, there’s Go Eun Sung.
659
00:50:53,772 --> 00:50:55,792
If they were not enemies
in their pass life,
660
00:50:55,802 --> 00:50:57,972
how can this bring so much sufferings?
661
00:51:01,010 --> 00:51:02,010
Really…
662
00:51:04,072 --> 00:51:07,272
If it’s not grandmother who muddled,
then it must be me.
663
00:51:08,892 --> 00:51:12,172
Our Eun Woo… where did you abandon him?!
664
00:51:15,802 --> 00:51:19,852
The dream is coming so clear into view,
and my heart is feeling very uneasy.
665
00:51:23,162 --> 00:51:27,432
Excuse me?
She dropped out of school two years ago?
666
00:51:28,252 --> 00:51:34,912
Yes! She did not register since 2007
third semester. It’s on my computer.
667
00:51:37,112 --> 00:51:39,362
Eun Sung dropped put of school?
668
00:51:41,972 --> 00:51:43,332
That’s not possible!
669
00:52:02,992 --> 00:52:04,332
Eun Sung.
670
00:52:05,342 --> 00:52:10,002
Seung Mi. I’m sorry for calling you.
671
00:52:10,642 --> 00:52:11,892
I need you to do me a favor.
672
00:52:12,062 --> 00:52:13,192
Favor?
673
00:52:14,622 --> 00:52:17,272
Album and Eun Woo’s photos?
674
00:52:17,522 --> 00:52:20,482
I might need them in finding Eun Woo.
675
00:52:20,752 --> 00:52:23,052
Is that so? I got it.
676
00:52:23,302 --> 00:52:26,342
If it can help to find Eun Woo, then I
will send it over as soon as possible.
677
00:52:26,414 --> 00:52:29,232
Okay, then we’ll meet tomorrow after work.
678
00:52:29,962 --> 00:52:31,182
Thank you.
679
00:52:33,722 --> 00:52:35,912
Eun Sung. Where is Sun Woo Hwan?
680
00:52:36,192 --> 00:52:38,072
Isn’t he cleaning the warehouse?
681
00:52:38,752 --> 00:52:40,252
He wasn’t there thirty minutes ago.
682
00:52:40,622 --> 00:52:41,982
I can’t get through his phone too.
683
00:52:42,912 --> 00:52:45,252
I think he ran away.
684
00:52:45,914 --> 00:52:47,686
I’ll go and find him.
685
00:53:00,582 --> 00:53:02,202
Where did he go?
686
00:53:17,272 --> 00:53:18,562
Hey!
687
00:53:22,302 --> 00:53:23,512
Hey!
688
00:53:30,432 --> 00:53:31,802
Hey!
689
00:53:33,202 --> 00:53:34,852
Have you finished cleaning the warehouse?
690
00:53:35,182 --> 00:53:35,902
Yah!
691
00:53:36,112 --> 00:53:38,742
I’m asking if you have finished
cleaning the warehouse!
692
00:53:39,752 --> 00:53:40,962
I finished it!
693
00:53:41,352 --> 00:53:42,542
You are like that after finished cleaning!
694
00:53:42,602 --> 00:53:43,742
I did what you ask me to!
695
00:53:43,802 --> 00:53:46,612
What about the menu?
Have you look at it?
696
00:53:46,902 --> 00:53:47,902
I’ve looked.
697
00:53:48,472 --> 00:53:51,752
Which department you should report to if a
customer is not satisfied with the food?
698
00:53:53,292 --> 00:53:57,322
When customer arrives, what’s the basic service
that must be provided to the customer?
699
00:53:57,712 --> 00:53:59,032
Water, cup.
700
00:53:59,367 --> 00:54:00,505
And?
701
00:54:01,602 --> 00:54:03,082
Isn’t the napkins are on the table already?
702
00:54:03,112 --> 00:54:04,912
Kimchi and side dishes
are already there too.
703
00:54:08,522 --> 00:54:12,992
Where should we serve the kimchi
that the customer eats?
704
00:54:14,872 --> 00:54:16,792
You don’t even know the most basic stuff.
705
00:54:16,832 --> 00:54:18,562
And you are sleeping here!
706
00:54:19,359 --> 00:54:20,981
Why are you like this?
707
00:54:24,792 --> 00:54:27,883
What should you say when a
customer arrives and leaves?
708
00:54:28,872 --> 00:54:30,172
Do you think I’m a fool?
709
00:54:30,522 --> 00:54:31,842
Welcome!
710
00:54:32,162 --> 00:54:33,642
Goodbye!
711
00:54:34,592 --> 00:54:36,672
Don’t just say it,
you must use body language too.
712
00:54:36,952 --> 00:54:38,752
Who is doing that in front of you?
713
00:54:39,552 --> 00:54:42,512
If you can’t do it in front of me, do you
think you can do it in front of the customer?
714
00:54:42,572 --> 00:54:43,842
I’ll do it. Don’t worry.
715
00:54:43,892 --> 00:54:45,412
Why are you treating me like this?
716
00:54:49,162 --> 00:54:50,332
You really don’t know?
717
00:54:51,022 --> 00:54:52,482
I don’t know.
718
00:54:53,652 --> 00:54:57,982
No matter what,
I’ve already returned the bag to you.
719
00:54:58,234 --> 00:55:00,802
Can’t you just forget about the
misunderstandings caused by the bag’s incident?
720
00:55:00,942 --> 00:55:02,962
I’m suffering all these
because you moved into our house.
721
00:55:03,082 --> 00:55:04,862
How can you say it’s my fault?
722
00:55:08,804 --> 00:55:12,969
Ah… because of the inheritance…
723
00:55:14,022 --> 00:55:16,122
Did I ask the inheritance from grandmother?
724
00:55:17,732 --> 00:55:18,842
You’ll get it if you ask?
725
00:55:18,912 --> 00:55:22,992
If you know that it can’t be given to me,
then why are making things difficult for me?
726
00:55:24,602 --> 00:55:28,092
Without you, I won’t need to go
through all these sufferings.
727
00:55:28,302 --> 00:55:31,062
Everything was so peaceful
before your appearance!
728
00:55:31,594 --> 00:55:34,217
I feel something wasn’t right
ever since that bag’s incident!
729
00:55:34,702 --> 00:55:37,302
What are you to come into my life like this
and messed it all up?!
730
00:55:38,462 --> 00:55:40,372
I messed up your life?
731
00:55:44,362 --> 00:55:45,882
What about you?
732
00:55:47,308 --> 00:55:49,845
Do you know what you have done to my life?
733
00:55:50,392 --> 00:55:51,892
I’m not interested in your life!
734
00:55:51,942 --> 00:55:54,982
Of course you are not interested!
You are not that kind of person!
735
00:55:55,282 --> 00:55:58,972
You only care about yourself! You never
concern about other people’s feeling.
736
00:56:00,612 --> 00:56:02,212
How well do you understand me?
737
00:56:02,256 --> 00:56:10,142
You… are the reason why I’m not able to see
my father for the last time.
738
00:56:10,962 --> 00:56:11,662
What?
739
00:56:11,850 --> 00:56:16,374
The day that you said you will return the
bag to me, and fooling around with me…
740
00:56:17,732 --> 00:56:19,972
My father passed away.
741
00:56:27,592 --> 00:56:35,032
You… Have you ever experienced the pain
of losing a father in a day?
742
00:56:36,192 --> 00:56:38,588
Do you know what feeling that was like?
743
00:56:42,922 --> 00:56:45,532
If only I could see him for the last time,
744
00:56:47,302 --> 00:56:50,582
I might be able to complete
some of his wishes.
745
00:56:51,667 --> 00:56:56,642
Father is not able to look and smile at me
with those eyes anymore.
746
00:56:57,342 --> 00:57:04,242
I can always see father waving at me with
his smile. But he has disappeared now.
747
00:57:05,372 --> 00:57:07,952
Do you know that kind of feeling?
748
00:57:18,919 --> 00:57:21,385
It’s all because of you, bastard!
749
00:57:22,252 --> 00:57:23,412
Because of you…
750
00:57:23,682 --> 00:57:26,312
I wasn’t able to see my father
for one last time!
751
00:57:26,752 --> 00:57:28,782
It’s because of you!
752
00:57:44,742 --> 00:57:50,912
That day… her father passed away?
753
00:58:07,562 --> 00:58:10,922
Why am I talking about father
with that kind of person?
754
00:58:18,222 --> 00:58:19,232
Hello.
755
00:58:19,672 --> 00:58:22,432
Eun Sung. It’s me.
756
00:58:27,752 --> 00:58:31,172
I wanted to have a meal with you.
Why is that so hard?
757
00:58:32,272 --> 00:58:36,812
I just thought that it’s better for us
to not meet with each other.
758
00:58:38,362 --> 00:58:41,032
And we still have to think
what’s best for Seung Mi.
759
00:58:41,932 --> 00:58:43,712
I’m very sorry but…
760
00:58:44,672 --> 00:58:50,082
If there’s nothing special,
I don’t want to meet.
761
00:59:11,342 --> 00:59:13,772
If you have any recent photos of Eun Woo,
762
00:59:13,872 --> 00:59:15,612
can you please give me one?
763
00:59:16,642 --> 00:59:19,532
There should be a photo
of him taken on February.
764
00:59:20,812 --> 00:59:22,172
Where is it?
765
00:59:33,002 --> 00:59:34,952
Mom wouldn’t have it.
766
00:59:41,672 --> 00:59:44,012
[Certificate of Registry (for real estate)]
767
00:59:44,232 --> 00:59:46,312
Certificate for the acceptance
of the estate rights.
768
00:59:52,772 --> 00:59:54,212
[Bearer: Yoo Seung Mi]
769
00:59:54,282 --> 00:59:56,592
Why is this registered under my name?
770
00:59:58,482 --> 00:59:59,952
Mom, tell me…
771
01:00:00,372 --> 01:00:01,612
What’s going on?
772
01:00:02,172 --> 01:00:03,612
Didn’t you say you don’t have money?
773
01:00:03,652 --> 01:00:05,372
I bought it with the money that I borrowed.
774
01:00:20,742 --> 01:00:22,902
Prepare the most expensive ones for us.
775
01:00:23,192 --> 01:00:24,292
Yes.
776
01:00:29,006 --> 01:00:34,184
I just want to have a meal with you,
why are you rejecting it?
777
01:00:35,142 --> 01:00:39,842
I’ve told you, we should think of Seung Mi.
778
01:00:40,018 --> 01:00:41,631
Don’t get too sensitive.
779
01:00:41,772 --> 01:00:44,422
Even thought it’s because of Seung Mi
that we became strangers temporarily.
780
01:00:44,637 --> 01:00:48,615
But with faith, how can
it just break so easily.
781
01:00:50,662 --> 01:00:54,392
I… started to work just recently.
782
01:00:55,612 --> 01:00:59,322
I’m working as a manager at
a friend’s franchise store.
783
01:01:00,402 --> 01:01:02,072
It’s just a name.
784
01:01:03,032 --> 01:01:04,162
Yes.
785
01:01:04,972 --> 01:01:08,502
All this while, you have been
living in other people’s house.
786
01:01:08,587 --> 01:01:11,394
Do you know how bad I felt?
787
01:01:12,662 --> 01:01:15,082
Initially, I was planning to find
a rented apartment for you.
788
01:01:15,262 --> 01:01:17,842
But I really can’t afford it at that time.
789
01:01:18,342 --> 01:01:19,672
Rented apartment?
790
01:01:19,832 --> 01:01:24,162
So, when I found a job,
I contacted you immediately.
791
01:01:27,162 --> 01:01:31,572
Eun Sung, I’ll get you a rented apartment.
792
01:01:31,642 --> 01:01:33,522
Move out from that house.
793
01:01:34,891 --> 01:01:38,665
No. I don’t need that.
794
01:01:39,057 --> 01:01:40,476
Come out.
795
01:01:40,642 --> 01:01:43,472
Why do you have to live
in other people’s house?
796
01:01:44,242 --> 01:01:49,912
It seems that the people in that house are feeling
very inconvenient because of your existence.
797
01:01:51,644 --> 01:01:52,893
I know.
798
01:01:54,112 --> 01:01:55,842
It’s good that you know.
799
01:01:56,332 --> 01:01:59,372
I will apply for loan under Seung Mi.
800
01:01:59,432 --> 01:02:01,122
Don’t do it.
801
01:02:03,432 --> 01:02:05,542
Thank you for that, but…
802
01:02:06,313 --> 01:02:08,906
I can’t leave that house.
803
01:02:09,742 --> 01:02:11,892
Can’t come out? Why?
804
01:02:13,082 --> 01:02:14,942
Because of Eun Woo.
805
01:02:17,202 --> 01:02:18,202
Eun Woo?
806
01:02:18,322 --> 01:02:22,142
I moved into grandmother’s house
because I want to find Eun Woo.
807
01:02:22,472 --> 01:02:26,232
Grandmother promised me
that she will help me to find Eun Woo.
808
01:02:27,452 --> 01:02:28,452
What?
809
01:02:28,882 --> 01:02:31,282
It’s a condition that grandmother stated.
810
01:02:31,602 --> 01:02:35,022
If grandmother is to help me in finding Eun Woo,
I’ll have to move into grandmother’s house.
811
01:02:35,130 --> 01:02:37,017
So I agreed.
812
01:02:38,662 --> 01:02:43,132
Grandmother said she will
help to find Eun Woo?
813
01:02:43,322 --> 01:02:44,506
Yes.
814
01:02:45,832 --> 01:02:50,912
At present, the professionals are
finding out where’s Eun Woo.
815
01:02:54,652 --> 01:02:59,782
Our Eun Woo… is not in Seoul.
816
01:03:03,022 --> 01:03:06,702
They searched all the shelters in Seoul
but they couldn’t find him.
817
01:03:07,442 --> 01:03:09,872
They are starting to search the suburbs.
818
01:03:12,771 --> 01:03:14,208
Suburbs?
819
01:03:17,016 --> 01:03:19,682
I’m worried after hearing the news
that he’s not in Seoul.
820
01:03:21,152 --> 01:03:24,822
But grandmother promised me
that she will definitely find Eun Woo.
821
01:03:25,392 --> 01:03:27,162
I believe in her.
822
01:03:29,900 --> 01:03:33,745
The search specialist team has been
expanded to a few dozens more members.
823
01:03:33,865 --> 01:03:36,304
Brought to you by HaruHaruSubs
824
01:03:36,424 --> 01:03:38,843
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
825
01:03:38,963 --> 01:03:42,052
Main Translator: summerbreeze
Spot Translator: groovier
826
01:03:42,172 --> 01:03:45,281
Timer: mclvene
Editor/QC: sayroo
827
01:03:45,401 --> 01:03:48,302
Coordinators: sayroo, cute girl
828
01:03:48,450 --> 01:03:53,785
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
829
01:03:55,802 --> 01:03:58,112
Why is this apartment
registered under my name?
830
01:03:58,162 --> 01:04:00,606
Please don’t tell me
that it’s all because of me anymore!
831
01:04:04,082 --> 01:04:05,772
What are you doing now?
832
01:04:05,832 --> 01:04:07,632
Are you letting me sit here?
833
01:04:09,969 --> 01:04:12,874
Money has always been like this.
It’s a very scary thing.
834
01:04:12,932 --> 01:04:13,932
That one.
835
01:04:14,042 --> 01:04:15,672
My oppa has already become this way.
836
01:04:15,712 --> 01:04:17,612
He still only thinks about his damn pride.
837
01:04:18,522 --> 01:04:20,882
Oppa, have you ever blamed
your parents before?
838
01:04:20,912 --> 01:04:22,472
If you allowed them to live
here at the beginning,
839
01:04:22,522 --> 01:04:24,082
Eun Woo would never have gone missing!
840
01:04:24,152 --> 01:04:25,502
You mom is this kind of person.
841
01:04:25,512 --> 01:04:27,922
I’ll never sacrifice myself for anyone!
68053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.