Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,134 --> 00:00:30,203
Brimstone.
2
00:00:30,204 --> 00:00:31,509
All right.
3
00:00:36,128 --> 00:00:37,965
I can't tell you twins apart.
4
00:00:38,033 --> 00:00:39,382
Now what do you say?
5
00:00:39,602 --> 00:00:41,872
And whatever your name is,
take a good look around.
6
00:00:54,719 --> 00:00:55,723
Captain!
7
00:00:55,888 --> 00:00:57,641
The Painted Lady!
8
00:01:00,741 --> 00:01:02,107
Gid-up!
9
00:01:03,019 --> 00:01:04,175
Gimme that glass.
10
00:01:08,864 --> 00:01:10,000
Come on.
11
00:01:41,860 --> 00:01:42,980
Captain?
12
00:01:42,981 --> 00:01:44,287
Aye?
13
00:01:53,510 --> 00:01:54,817
Aye, mates!
14
00:02:09,912 --> 00:02:11,096
Howdy, sir.
15
00:02:11,534 --> 00:02:12,895
State your business.
16
00:02:13,097 --> 00:02:14,504
Same as yours.
17
00:02:14,824 --> 00:02:16,253
Running from the law.
18
00:02:17,842 --> 00:02:18,978
You are alone?
19
00:02:19,150 --> 00:02:22,703
Yeah. Mexican dragoons've been breathing
down my neck for the last week.
20
00:02:22,744 --> 00:02:24,064
Why?
21
00:02:24,385 --> 00:02:27,499
Oh, they say I got a few trinkets
in my saddlebag
22
00:02:27,500 --> 00:02:28,718
don't rightly belong to me.
23
00:02:28,719 --> 00:02:29,872
Like what?
24
00:02:30,251 --> 00:02:31,627
Oh, some silver.
25
00:02:31,628 --> 00:02:33,796
And some of the prettiest green stones
you ever saw.
26
00:02:33,797 --> 00:02:34,934
Don't know what they are.
27
00:02:35,160 --> 00:02:36,653
- Emeralds.
- Shh.
28
00:02:37,203 --> 00:02:39,934
Stranger, you're not welcome
aboard my ship.
29
00:02:40,560 --> 00:02:41,861
Well.
30
00:02:42,121 --> 00:02:44,085
Then I best keep riding.
31
00:02:44,364 --> 00:02:47,478
Oh, if then dragoons turn up,
I'd be mighty grateful
32
00:02:47,504 --> 00:02:49,589
if you point them
in the wrong direction.
33
00:02:49,812 --> 00:02:50,968
Wait a minute, mister.
34
00:02:51,064 --> 00:02:52,349
What can you do?
35
00:02:52,701 --> 00:02:54,182
I'm a rotten cook.
36
00:02:55,816 --> 00:02:57,925
You can't be any worse than ours.
37
00:02:58,063 --> 00:02:59,575
Come on aboard.
38
00:02:59,631 --> 00:03:00,713
Much obliged.
39
00:03:00,753 --> 00:03:02,085
I get my gear.
40
00:03:02,997 --> 00:03:03,899
Whoa.
41
00:03:07,153 --> 00:03:08,371
Why you-
42
00:03:09,994 --> 00:03:11,639
Killed your own man.
43
00:03:30,981 --> 00:03:32,994
Ahhhhh!
44
00:03:39,570 --> 00:03:40,838
You like soup?
45
00:03:41,766 --> 00:03:43,399
It better be good.
46
00:03:51,763 --> 00:03:53,813
Ahhhh!
47
00:04:14,182 --> 00:04:16,256
Go on, finish me, you scum.
48
00:04:16,435 --> 00:04:19,110
I have no cause
to shoot a fellow captain.
49
00:04:19,260 --> 00:04:21,275
Velvet, the captain's coat.
50
00:04:22,217 --> 00:04:23,986
Here's your coat, Admiral.
51
00:04:25,391 --> 00:04:27,296
The world is yours, Captain.
52
00:04:27,416 --> 00:04:29,185
And you can have my horse.
53
00:04:31,110 --> 00:04:32,291
You'll pay for this.
54
00:04:35,878 --> 00:04:37,930
May he rest in peace.
55
00:04:41,611 --> 00:04:42,730
Pieces!!
56
00:04:47,371 --> 00:04:48,432
Come on!
57
00:04:48,914 --> 00:04:50,611
Come on, come on!
58
00:04:59,212 --> 00:05:00,416
Hey, Rooster.
59
00:05:00,760 --> 00:05:02,325
What do you got there, Rooster?
60
00:05:05,111 --> 00:05:06,621
Get her, Rooster!
61
00:05:07,063 --> 00:05:08,779
A bit too much for you, Rooster.
62
00:05:11,910 --> 00:05:14,212
I'm gonna be real thirsty.
63
00:05:14,410 --> 00:05:17,084
Well, I'm glad it ain't me.
64
00:05:18,444 --> 00:05:19,838
Haul away!
65
00:05:20,060 --> 00:05:22,080
Haul away!
66
00:05:33,844 --> 00:05:35,477
Hoist the flag!
67
00:05:38,609 --> 00:05:40,494
Hooray!
68
00:05:51,412 --> 00:05:53,034
Rum!
69
00:05:58,666 --> 00:05:59,829
Stand about!
70
00:05:59,830 --> 00:06:01,138
Watch out for fire!
71
00:06:01,595 --> 00:06:03,596
Gold!
72
00:06:05,600 --> 00:06:07,432
Gold!
73
00:06:10,656 --> 00:06:13,707
Scalawag! Scalawag! Scalawag! Scalawag!
74
00:06:13,708 --> 00:06:15,695
Divvying up of the gold.
75
00:06:16,061 --> 00:06:19,170
Little Dick tried to take
more than the rest,
76
00:06:19,171 --> 00:06:20,701
so they put them back down in the hold.
77
00:06:20,727 --> 00:06:23,992
Yes they did. They put
him back down the hold.
78
00:06:24,114 --> 00:06:26,056
And he ain't gonna grow very old.
79
00:06:26,057 --> 00:06:28,953
There you go. There you go.
80
00:06:29,349 --> 00:06:32,044
Yes you know when your number's up,
you go.
81
00:06:32,091 --> 00:06:34,789
Drink your whiskey. Drink your rum.
If your chances ever come.
82
00:06:34,790 --> 00:06:36,822
But you know when your number's up,
you go.
83
00:06:37,286 --> 00:06:39,531
Yes you know when your number's up,
you go.
84
00:06:57,081 --> 00:06:59,240
There you go. There you go.
85
00:07:02,240 --> 00:07:05,121
When fate takes your hand,
drink them down while you can.
86
00:07:05,147 --> 00:07:06,927
Because you know
when your number's up, you go.
87
00:07:06,928 --> 00:07:09,684
Yes you know when your number's up,
you go.
88
00:07:19,738 --> 00:07:21,575
She thinks she's a rooster.
89
00:07:21,607 --> 00:07:23,110
She's drunk.
90
00:07:23,188 --> 00:07:25,025
There you go! There you go!
91
00:07:25,078 --> 00:07:27,247
Yes you know when your number's up,
you go.
92
00:07:27,429 --> 00:07:30,287
Get your whiskey. Get your wine.
Get your women in a line.
93
00:07:30,313 --> 00:07:33,152
But you know when your number's up,
you go.
94
00:07:35,798 --> 00:07:38,219
And when they take you up on high.
95
00:07:38,359 --> 00:07:41,257
To that gin house in the sky.
96
00:07:41,347 --> 00:07:43,057
Then you'll know.
97
00:07:43,163 --> 00:07:45,206
That your number's up.
And off away you go.
98
00:07:45,207 --> 00:07:47,481
Because you know when
your number's up, you go go go.
99
00:07:47,482 --> 00:07:49,251
Because you know
when your number's up, you go.
100
00:07:49,261 --> 00:07:52,394
Yo ho ho ho.
101
00:07:52,784 --> 00:07:55,100
Then you know
when your number's up, you go.
102
00:07:58,987 --> 00:08:02,369
Let's get out of here before
the dragoons come down on top of us.
103
00:08:05,491 --> 00:08:07,727
Who blew up my ship?
104
00:08:39,254 --> 00:08:41,026
You sure look funny.
105
00:08:54,297 --> 00:08:56,300
Ah. There's only three of them.
106
00:08:57,255 --> 00:08:59,432
Dragoons don't travel in threes.
107
00:09:05,823 --> 00:09:06,717
Ahh!
108
00:09:06,966 --> 00:09:08,142
Come on!
109
00:09:30,251 --> 00:09:31,884
Get them fast. Heave 'em out!
110
00:10:02,335 --> 00:10:03,583
Yee-ha!
111
00:10:25,476 --> 00:10:26,906
Roundup.
112
00:10:40,809 --> 00:10:42,514
After little burro!
113
00:11:29,702 --> 00:11:32,287
Hey, Peg, the gold? Where's the gold?
114
00:11:37,370 --> 00:11:38,454
Mudhook?
115
00:11:38,485 --> 00:11:39,723
I'm Brimstone.
116
00:11:39,749 --> 00:11:41,239
Whatever your name is.
117
00:11:41,360 --> 00:11:43,270
Run that gold out of here
and slow us down.
118
00:11:43,346 --> 00:11:45,367
And get the dynamite before
we blow this place up.
119
00:11:45,593 --> 00:11:46,683
Aye.
120
00:11:48,160 --> 00:11:49,963
Bury that stuff and make us a map.
121
00:11:49,989 --> 00:11:51,220
Where will we meet?
122
00:11:51,221 --> 00:11:52,419
Vulture's Creek.
123
00:11:53,107 --> 00:11:55,760
And don't lose your sense of direction.
124
00:11:55,994 --> 00:11:57,941
All right. Move them out!
125
00:11:58,035 --> 00:11:58,990
Move them out!
126
00:11:59,086 --> 00:12:00,013
Take this silks along.
127
00:12:00,014 --> 00:12:01,947
- You mean you trust him?!
- No.
128
00:12:01,948 --> 00:12:03,466
I'm signing on to my brother's.
129
00:12:03,467 --> 00:12:06,226
You're staying here with us.
130
00:12:11,276 --> 00:12:12,401
Hey!
131
00:12:13,164 --> 00:12:14,487
Hey!
132
00:12:14,488 --> 00:12:16,010
What if one of us gets killed?
133
00:12:16,011 --> 00:12:18,554
I mean what about his share
of that saddlebag gold?
134
00:12:18,860 --> 00:12:21,445
He can't spend it in hell, can he?
135
00:12:53,138 --> 00:12:54,531
I shoot good.
136
00:13:07,227 --> 00:13:08,720
Hee-hee. Ha-ha-ha.
137
00:13:09,485 --> 00:13:10,914
Hee-hee. Ha-ha-ha-ha.
138
00:13:11,284 --> 00:13:13,053
Hee-hee. Hee-hee. Hee-hee.
139
00:13:43,489 --> 00:13:44,713
Are you hit, Peg?
140
00:13:46,036 --> 00:13:48,704
Naw. Only a flesh wound.
141
00:13:57,901 --> 00:13:59,686
Arghhh!
142
00:14:13,552 --> 00:14:15,269
Let's ride! Let's ride!!
143
00:14:15,567 --> 00:14:16,725
Sound address.
144
00:14:18,821 --> 00:14:21,105
Let's go! Let it go!
145
00:14:37,911 --> 00:14:39,722
Come on. You're holding us up.
146
00:14:47,752 --> 00:14:48,731
Hey!
147
00:14:48,757 --> 00:14:50,511
Peg broke his leg.
148
00:14:50,613 --> 00:14:53,055
He broke his leg!
149
00:14:57,321 --> 00:15:01,237
Peg broke his leg! Peg broke his leg!
150
00:15:11,831 --> 00:15:13,757
Whoa. Whoa!
151
00:15:16,853 --> 00:15:19,903
- 99 west.
- 99 west.
152
00:15:19,904 --> 00:15:21,571
Shut up.
153
00:15:22,343 --> 00:15:23,869
25 north.
154
00:15:24,178 --> 00:15:25,400
25 north.
155
00:15:26,076 --> 00:15:28,047
Why didn't you pipe down?
156
00:15:31,265 --> 00:15:32,699
Hey, what's that?
157
00:15:38,490 --> 00:15:40,395
Hey, we can use that donkey.
158
00:15:44,260 --> 00:15:45,534
Hey, Peg!
159
00:15:46,778 --> 00:15:47,949
Hey.
160
00:15:49,331 --> 00:15:50,875
Lookee here, Peg.
161
00:15:50,998 --> 00:15:52,610
I made us a tally sheet.
162
00:15:52,611 --> 00:15:54,031
Tallying what?
163
00:15:54,174 --> 00:15:55,671
I crossed off Crow.
164
00:15:55,915 --> 00:15:57,548
And this here's Banji.
165
00:15:57,695 --> 00:15:59,896
Dutch. Mohawk. And Prairie Plow.
166
00:15:59,922 --> 00:16:02,258
That's only 11 of us
to divvy up the gold.
167
00:16:02,366 --> 00:16:03,795
Which is your marker?
168
00:16:03,957 --> 00:16:05,049
Huh?
169
00:16:05,050 --> 00:16:07,388
If someone lets the air
out of your sail,
170
00:16:07,389 --> 00:16:09,029
I want to know the right one
to cross off.
171
00:16:13,038 --> 00:16:14,500
Ah, you laugh.
172
00:16:14,683 --> 00:16:17,693
Your brother doesn't show up,
I want to see you laugh.
173
00:16:30,863 --> 00:16:33,036
- Box canyon.
- Box canyon!
174
00:16:33,206 --> 00:16:34,582
Leave it.
175
00:16:35,849 --> 00:16:37,402
Right here.
176
00:16:37,886 --> 00:16:39,228
Right here.
177
00:16:40,820 --> 00:16:42,073
Me fed.
178
00:16:47,774 --> 00:16:49,407
Where's the gold, men?
179
00:16:54,159 --> 00:16:56,540
Just bury those pretty silks, mate.
180
00:16:59,478 --> 00:17:00,875
Hallow.
181
00:17:00,876 --> 00:17:02,518
Bring that gold.
182
00:17:03,896 --> 00:17:05,869
Oh, why do I have to do this?
183
00:17:14,083 --> 00:17:14,998
Come on.
184
00:17:28,040 --> 00:17:30,149
- Under bridge.
- Under bridge.
185
00:17:30,240 --> 00:17:31,805
Don't you ever shut up?
186
00:17:46,886 --> 00:17:49,457
Help Jallop and see if there's
another way out of here.
187
00:18:20,478 --> 00:18:21,829
Hey, Brimstone.
188
00:18:21,830 --> 00:18:22,998
Yeah?
189
00:18:23,097 --> 00:18:24,566
Ain't no other way out of here.
190
00:18:24,567 --> 00:18:26,125
That's good.
191
00:18:36,471 --> 00:18:37,917
Keeping us honest.
192
00:18:38,018 --> 00:18:39,515
That's what they want.
193
00:18:48,027 --> 00:18:50,136
Ya! Hiyo!
194
00:19:01,377 --> 00:19:03,261
I know my brother will turn up.
195
00:19:05,582 --> 00:19:07,079
Hey, give me a chance.
196
00:19:07,346 --> 00:19:09,082
We waited long enough.
197
00:19:10,660 --> 00:19:12,225
I'll give you a chance.
198
00:19:15,095 --> 00:19:16,457
Long knife.
199
00:19:17,172 --> 00:19:18,116
Yeah.
200
00:19:19,012 --> 00:19:20,023
Yeah.
201
00:19:20,377 --> 00:19:21,671
Yeah.
202
00:19:43,079 --> 00:19:44,428
Gold-plated.
203
00:20:01,802 --> 00:20:03,080
Yaw!
204
00:20:12,329 --> 00:20:13,590
Yes!
205
00:20:16,902 --> 00:20:18,131
Yeah!
206
00:20:19,494 --> 00:20:20,513
Yeah.
207
00:20:21,181 --> 00:20:22,571
Come on. Come on.
208
00:20:25,208 --> 00:20:26,351
Yaw!
209
00:20:28,099 --> 00:20:29,374
Yaw!
210
00:20:39,573 --> 00:20:40,750
Hey, Peg.
211
00:20:40,751 --> 00:20:41,966
Peg, the gold.
212
00:20:41,992 --> 00:20:43,317
We gotta find Brimstone.
213
00:20:43,318 --> 00:20:44,711
We'll find him.
214
00:20:45,028 --> 00:20:46,612
We start right now.
215
00:21:03,255 --> 00:21:05,428
Ho-oooo!
216
00:21:12,606 --> 00:21:14,522
You want like a double.
217
00:21:14,548 --> 00:21:16,113
You want the gold, Peg?
218
00:21:16,198 --> 00:21:19,525
You want the gold?
You'll have to take me to hell!
219
00:21:19,570 --> 00:21:21,057
To hell!
220
00:21:21,248 --> 00:21:22,533
Yaw!!
221
00:21:32,661 --> 00:21:33,661
Never be a sailor, buddy.
222
00:21:33,662 --> 00:21:35,293
Bye. Best wishes.
223
00:21:40,600 --> 00:21:41,660
Go back.
224
00:21:48,608 --> 00:21:50,341
Bad dog.
225
00:21:51,171 --> 00:21:53,688
It's no use barking through the door.
226
00:21:53,805 --> 00:21:56,596
What you smell now. Another cold cat.
227
00:21:56,690 --> 00:21:58,799
Sent 'em up, mates. I'm paying.
228
00:21:59,658 --> 00:22:02,799
Hey, where'd you come from?
229
00:22:02,994 --> 00:22:04,627
Where's the grog, mates?
230
00:22:09,169 --> 00:22:10,734
You wanna stay with me?
231
00:22:15,616 --> 00:22:17,498
He belongs to me.
232
00:22:18,870 --> 00:22:21,280
Ayyyy!
233
00:22:22,108 --> 00:22:23,556
Let him go!
234
00:22:32,211 --> 00:22:33,331
Call him off!
235
00:22:33,569 --> 00:22:35,596
Call him off before
I throttle the both of you!
236
00:22:35,622 --> 00:22:37,133
Down, Beau!
237
00:22:40,641 --> 00:22:42,302
Who's staying here?
238
00:22:42,582 --> 00:22:43,776
Who's staying here?
239
00:22:44,252 --> 00:22:45,528
Who's staying here?
240
00:22:45,529 --> 00:22:47,814
No one. The ship leaves in the morning.
241
00:22:47,840 --> 00:22:49,133
The one-legged man?
242
00:22:49,428 --> 00:22:50,441
Liar.
243
00:22:50,442 --> 00:22:52,551
No, sir. Everyone's left.
244
00:22:53,076 --> 00:22:54,550
Read the will.
245
00:22:55,052 --> 00:22:57,657
Come on, Barfly. Come on.
246
00:22:57,897 --> 00:22:59,424
I got the shivers.
247
00:22:59,659 --> 00:23:01,360
I need another drop of medicine.
248
00:23:10,411 --> 00:23:11,596
Ohh!
249
00:23:15,785 --> 00:23:17,257
Would you like a room, sir?
250
00:23:17,258 --> 00:23:18,493
No.
251
00:23:18,898 --> 00:23:21,556
No, this room will do just fine.
252
00:24:04,703 --> 00:24:06,648
Put the bottle down!
253
00:24:13,994 --> 00:24:15,966
Is that a gun you're pointing?
254
00:24:16,108 --> 00:24:17,809
And I know how to use it.
255
00:24:17,924 --> 00:24:19,115
Well.
256
00:24:20,360 --> 00:24:23,128
And there's a lot more
where that come from.
257
00:24:23,129 --> 00:24:25,166
And it'll buy more than one bottle.
258
00:24:25,167 --> 00:24:26,420
Look at this.
259
00:24:26,623 --> 00:24:28,398
I said put the bottle down.
260
00:24:28,399 --> 00:24:30,382
And take your money and go.
261
00:24:32,375 --> 00:24:33,733
Ma'am, you wouldn't�
262
00:24:33,759 --> 00:24:36,553
you wouldn't turn me out
in this foul weather, wouldn't you?
263
00:24:36,579 --> 00:24:37,707
Get out!
264
00:24:37,708 --> 00:24:40,464
But my bones is rattling.
I got the shakes.
265
00:24:40,465 --> 00:24:42,020
He does look sick.
266
00:24:43,465 --> 00:24:44,894
Get over to the fire.
267
00:24:45,581 --> 00:24:47,350
I thank you kindly, ma'am.
268
00:24:49,542 --> 00:24:51,888
Oh � oh � oh � oh!
269
00:24:56,534 --> 00:24:57,798
Oh!
270
00:24:57,824 --> 00:24:59,314
That needs taking care of.
271
00:24:59,562 --> 00:25:01,685
I'll clean it first
and then make a bandage.
272
00:25:02,326 --> 00:25:03,847
Jamie, you get some towels.
273
00:25:05,620 --> 00:25:07,147
Boy! Boy!
274
00:25:09,600 --> 00:25:11,981
Be a good lad and fetch me a drink.
275
00:25:13,249 --> 00:25:15,154
But my sister won't like it.
276
00:25:16,392 --> 00:25:18,353
Just a - just a swallow.
277
00:25:18,909 --> 00:25:20,061
Please.
278
00:25:20,527 --> 00:25:21,791
All right.
279
00:25:24,063 --> 00:25:25,580
Borracho. Borracho.
280
00:25:26,291 --> 00:25:27,784
What's your parrot's name?
281
00:25:27,785 --> 00:25:29,187
Barfly.
282
00:25:29,638 --> 00:25:30,946
Barfly?
283
00:25:37,433 --> 00:25:39,074
Jamie!
284
00:25:39,390 --> 00:25:41,484
I told you to fetch towels!
285
00:25:44,471 --> 00:25:47,499
Getting him to do something is
like eating soup with a fork.
286
00:25:50,863 --> 00:25:51,913
Pretty girl!
287
00:25:53,458 --> 00:25:55,848
A drink? Set em up, mates. I'm paying.
288
00:26:03,707 --> 00:26:07,481
Hey, uh, did you wish to drink with me?
289
00:26:08,483 --> 00:26:10,252
This is glistening liquid.
290
00:26:11,057 --> 00:26:13,382
- Do you think he's gonna die?
- Hush.
291
00:26:14,733 --> 00:26:16,844
Jamie, will you please
put Beau in the barn.
292
00:26:16,845 --> 00:26:18,219
And get the wagon hitched up?
293
00:26:18,321 --> 00:26:19,693
All right.
294
00:26:20,847 --> 00:26:22,829
I think a better get Mr. Aragon.
295
00:26:22,855 --> 00:26:25,205
You're always going after him.
296
00:26:25,671 --> 00:26:28,349
The bigger the mouth,
the better it looks shut.
297
00:26:37,196 --> 00:26:38,645
Get me a drink!
298
00:26:40,636 --> 00:26:43,104
I said GET ME A DRINK!
299
00:26:47,002 --> 00:26:48,895
And be quick about it.
300
00:26:55,513 --> 00:26:57,380
One-legged devil!
301
00:26:58,140 --> 00:27:00,492
You'll never get it! Never!
302
00:27:01,683 --> 00:27:03,452
They're deep in your legs.
303
00:27:03,684 --> 00:27:04,958
A ton of gold!
304
00:27:05,091 --> 00:27:06,955
Ton of gold!
305
00:27:08,546 --> 00:27:11,804
Ton of gold. 99 West. 25 North.
306
00:27:11,972 --> 00:27:13,934
Box canyon. Under bridge.
307
00:27:14,888 --> 00:27:17,881
I'll do you in, you talking chart.
308
00:27:18,019 --> 00:27:19,918
I'll wring your neck!
309
00:27:26,261 --> 00:27:28,718
Why you�
310
00:27:34,414 --> 00:27:36,067
Come on, fight.
311
00:27:41,765 --> 00:27:43,495
Come back here!
312
00:27:44,534 --> 00:27:47,338
Aw, scrap it. That's the only way.
313
00:27:47,339 --> 00:27:48,495
I'll cut you up!
314
00:27:51,855 --> 00:27:54,140
Oh. Sir?
315
00:27:56,447 --> 00:27:57,833
Your drink, sir.
316
00:28:00,096 --> 00:28:01,471
Don't move, sir.
317
00:28:03,379 --> 00:28:05,896
I made you fresh coffee, sir. Huh?
318
00:28:19,824 --> 00:28:21,444
Howdy, son.
319
00:28:21,755 --> 00:28:23,116
Drinks on the house.
320
00:28:24,923 --> 00:28:26,252
Pretty bird.
321
00:28:28,463 --> 00:28:31,351
Mm-hmm.
Took a tumble down the stairs, did he?
322
00:28:37,196 --> 00:28:40,461
Hate to tell you this, lad.
But your pa's dead.
323
00:28:43,490 --> 00:28:45,003
He isn't my pa.
324
00:28:45,875 --> 00:28:48,177
Hmm. Who is he?
325
00:28:48,517 --> 00:28:49,779
Don't know.
326
00:28:50,249 --> 00:28:53,242
Well then, fetch a blanket.
We'll cover him.
327
00:28:53,629 --> 00:28:56,018
It don't look nice to have
a dead man in the parlor.
328
00:29:03,569 --> 00:29:05,695
Son of a birch tree.
329
00:29:06,791 --> 00:29:09,626
Shut up, Jack whiskey-head.
Where's the map?
330
00:29:10,151 --> 00:29:12,573
You go when your number's up.
You go when your number's up.
331
00:29:30,800 --> 00:29:32,995
I'm looking for something
with his name on it.
332
00:29:33,324 --> 00:29:34,554
Hmm?
333
00:29:35,926 --> 00:29:39,277
It don't seem right
to bury a man without his name.
334
00:29:39,378 --> 00:29:40,738
Does it?
335
00:29:42,364 --> 00:29:45,429
Which is his room? Hmm?
336
00:29:49,268 --> 00:29:51,173
You lay that blanket on him.
337
00:29:51,752 --> 00:29:54,474
I'll look for his war bag. Hmm?
338
00:29:54,746 --> 00:29:58,080
Better hurry.
Before the flies start swarming.
339
00:30:39,904 --> 00:30:42,176
- Mr. Aragon! Mr. Aragon!
- Buenos dias, Jamie.
340
00:30:42,177 --> 00:30:42,925
He's here.
341
00:30:42,933 --> 00:30:44,294
- Who's here?
- The one-legged man.
342
00:30:44,295 --> 00:30:45,451
The one-legged man?
343
00:30:45,452 --> 00:30:45,952
Yeah.
344
00:30:48,146 --> 00:30:49,725
Jamie, you're not making any sense.
345
00:30:49,816 --> 00:30:51,025
I saw him. I did.
346
00:30:51,051 --> 00:30:52,111
Stop.
347
00:30:52,596 --> 00:30:55,666
That's what he's doing in the room
right now. Looking for a map.
348
00:30:55,667 --> 00:30:56,524
A map?
349
00:30:56,525 --> 00:30:58,190
Look at the gold he was spending.
350
00:30:58,378 --> 00:31:00,872
The rest is buried.
He said so many a time.
351
00:31:00,873 --> 00:31:02,383
There's got to be a map there.
352
00:31:02,654 --> 00:31:05,676
Going to the wicked. Praise the Lord.
353
00:31:05,815 --> 00:31:06,631
Whoa unto...
354
00:31:06,776 --> 00:31:07,991
Stay here.
355
00:31:08,605 --> 00:31:11,658
And as the wicked,
sprung up like the grass.
356
00:31:11,747 --> 00:31:14,975
And all the workers of evil sprout.
357
00:31:15,142 --> 00:31:18,483
It was that they might be
destroyed forever.
358
00:31:18,655 --> 00:31:20,959
Like sheep they are laid in the grave.
359
00:31:20,960 --> 00:31:22,135
Death shall feed on them.
360
00:31:22,136 --> 00:31:24,379
And the upright shall have dominion
over them in the morning.
361
00:31:24,405 --> 00:31:26,925
And their beauty shall consume
in the grave from their dwelling.
362
00:31:30,488 --> 00:31:33,639
Money you're after?
You're holding of the wrong man.
363
00:31:33,891 --> 00:31:36,852
Miss Lucy, the room upstairs, please.
Keys in his sack.
364
00:31:37,139 --> 00:31:38,529
Jamie, his rifle.
365
00:31:41,265 --> 00:31:42,748
Forgot something.
366
00:31:58,219 --> 00:32:01,333
Do you mind telling us who you are
and where you come from?
367
00:32:01,424 --> 00:32:03,247
Mind telling me who you are?
368
00:32:03,317 --> 00:32:05,077
And why you see fit
to hold the pistol on me?
369
00:32:05,223 --> 00:32:07,312
Me with nothing in my hand
but the Good Book?
370
00:32:07,338 --> 00:32:09,202
You were going through your pockets.
371
00:32:12,498 --> 00:32:13,719
You're right.
372
00:32:15,777 --> 00:32:18,047
Jamie? Is that your name?
373
00:32:18,391 --> 00:32:22,250
Mighty partial to that name.
James. From the Bible.
374
00:32:22,920 --> 00:32:24,353
It runs in my family.
375
00:32:24,802 --> 00:32:27,125
Well?
Were you going through his pockets?
376
00:32:27,126 --> 00:32:30,227
I did get my hands
in that stranger�s pocket,
377
00:32:30,253 --> 00:32:31,873
hoping to find his name tucked away.
378
00:32:31,874 --> 00:32:33,766
The room's tidy
except for a broken window.
379
00:32:33,792 --> 00:32:36,880
Being a part-time saddlebag preacher,
I buried many a man.
380
00:32:37,008 --> 00:32:40,328
Yes, sir. Many a man!
And I do like to get the name straight.
381
00:32:40,510 --> 00:32:42,738
For a man of God,
you carry many weapons.
382
00:32:42,739 --> 00:32:45,713
For my sword shall be bathed in heaven.
383
00:32:45,952 --> 00:32:47,857
Isaiah 34. I go by the book.
384
00:32:47,925 --> 00:32:49,405
He does know his Scripture.
385
00:32:49,431 --> 00:32:52,388
All I've been spoke � I've been
reading the Bible for years.
386
00:32:52,436 --> 00:32:55,524
Why would this man be running
for his life from a one-legged preacher?
387
00:32:57,694 --> 00:32:58,510
He say that?
388
00:32:58,718 --> 00:33:00,121
He did say he was a preacher.
389
00:33:00,178 --> 00:33:01,947
Which leg � right or left?
390
00:33:02,093 --> 00:33:04,211
- Didn't say.
- There's a smart lot of difference.
391
00:33:04,426 --> 00:33:06,752
A bowlegged, one-legged man,
he say that?
392
00:33:06,859 --> 00:33:08,882
No. But he couldn't catch me one.
393
00:33:08,883 --> 00:33:10,082
Catch me?
394
00:33:10,083 --> 00:33:12,311
Did you see any barnacles on me?
395
00:33:12,402 --> 00:33:13,991
A tattoo?
396
00:33:14,482 --> 00:33:17,778
I'd assume that the moonshine
in my mouth means dry-land.
397
00:33:17,804 --> 00:33:19,448
You still haven't told us your name.
398
00:33:19,696 --> 00:33:21,444
You still haven't put that gun away.
399
00:33:26,533 --> 00:33:28,098
John Pettibone Stewart.
400
00:33:28,526 --> 00:33:30,159
My friends call me Peg.
401
00:33:30,366 --> 00:33:31,931
I'm on my way to Texas.
402
00:33:32,613 --> 00:33:34,210
In desperate need of a Bible.
403
00:33:34,211 --> 00:33:35,231
What Bible?
404
00:33:35,832 --> 00:33:38,346
Oh, nothing as grand-sized
as this, ma'am.
405
00:33:38,347 --> 00:33:40,388
And I do prefer thinner paper.
406
00:33:40,816 --> 00:33:41,809
Easier to carry.
407
00:33:41,872 --> 00:33:43,216
Well, I'll look for you.
408
00:33:45,725 --> 00:33:46,881
Bless you, child.
409
00:33:46,951 --> 00:33:50,829
Lost my pack of savages up north.
Remind me to tell you�
410
00:33:50,830 --> 00:33:52,785
Liar liar liar!
411
00:33:54,010 --> 00:33:55,605
Why you�
412
00:33:59,836 --> 00:34:01,717
Aw, the poor orphan.
413
00:34:01,718 --> 00:34:02,904
Jamie.
414
00:34:02,905 --> 00:34:03,768
Yes.
415
00:34:03,769 --> 00:34:06,990
Let's you and me
find a pickax and a shovel.
416
00:34:06,991 --> 00:34:10,544
And scout out a final resting place
for the deceased here, huh?
417
00:34:10,658 --> 00:34:12,360
- Come on.
- I'll take care of it.
418
00:34:12,361 --> 00:34:15,297
No. Don't you trouble yourself Mr. uh�
419
00:34:15,298 --> 00:34:17,102
- Aragon.
- Aragon! Incantato.
420
00:34:17,614 --> 00:34:21,077
This crooked leg ain't never stopped me
from a lot of toil yet.
421
00:34:21,078 --> 00:34:25,081
Oh uh � services in about an hour.
422
00:34:25,082 --> 00:34:28,439
Lord, we are herded together
on a mighty solemn occasion.
423
00:34:28,617 --> 00:34:31,781
A man is dead,
leaving no one to grieve for him
424
00:34:31,807 --> 00:34:33,200
except his faithful parrot.
425
00:34:33,201 --> 00:34:36,090
And with the kind permission
of these two young people,
426
00:34:36,091 --> 00:34:42,308
we bury this stranger beside the graves
of their beloved mother and father.
427
00:34:42,835 --> 00:34:44,838
Not knowing the gent's name, I
428
00:34:44,839 --> 00:34:47,301
I'll have to commend him
to you by guess work only.
429
00:34:48,139 --> 00:34:50,452
He appears to be a man of the sea.
430
00:34:50,902 --> 00:34:54,832
And I'd be surprised if he's seen
the inside of a preach house
431
00:34:54,858 --> 00:34:56,506
since he was crying tired.
432
00:34:57,021 --> 00:35:00,871
Oh I reckon the places
he's been are so sinful,
433
00:35:00,872 --> 00:35:02,746
they'd make hell look like a firefly.
434
00:35:02,772 --> 00:35:04,609
But I wouldn't be surprised
435
00:35:04,874 --> 00:35:09,370
if you were to quarry his heart,
you'd find a ton of gold.
436
00:35:09,451 --> 00:35:11,084
Ton of gold. 99 West. 24 North.
437
00:35:11,426 --> 00:35:13,399
Can you keep that bird quiet?
438
00:35:20,779 --> 00:35:23,273
I hope this stranger is privileged
439
00:35:23,299 --> 00:35:25,366
to go gallivanting
straight up to heaven.
440
00:35:25,985 --> 00:35:28,895
If you can find a spare set of wings
that he may use.
441
00:35:34,819 --> 00:35:36,452
Do you perform weddings?
442
00:35:37,345 --> 00:35:40,034
I don't get much call for that
in these places.
443
00:35:41,088 --> 00:35:42,790
Twenty-three. Forty-three.
444
00:35:43,113 --> 00:35:44,300
Jamie?
445
00:35:46,190 --> 00:35:48,843
That bird's taken quite a fancy to you.
446
00:35:49,206 --> 00:35:50,564
Yes.
447
00:35:51,081 --> 00:35:53,473
Mr. Stewart, I do hope
you'll stay for dinner.
448
00:35:54,216 --> 00:35:55,653
I hope you cook it too.
449
00:35:55,654 --> 00:35:59,029
No, you can just go to the hen house
and choose us a nice fat chicken.
450
00:36:02,748 --> 00:36:03,940
Would you?
451
00:36:04,654 --> 00:36:06,656
Can't say no to a lady.
452
00:36:06,657 --> 00:36:07,956
Never could.
453
00:36:13,855 --> 00:36:15,556
Oh. If you wouldn't mind.
454
00:36:15,852 --> 00:36:17,255
Pluck it too.
455
00:36:17,990 --> 00:36:19,764
Ha ha. Certainly!
456
00:36:20,099 --> 00:36:22,167
I'm a chicken plucker.
457
00:36:22,686 --> 00:36:25,285
I think he knows
where this came from, sir.
458
00:36:26,345 --> 00:36:28,731
Look at him. I'm sure he does.
459
00:36:28,757 --> 00:36:30,509
Have some rum on me.
Pass the bottle over.
460
00:36:30,510 --> 00:36:31,971
Key it right. Key it right.
461
00:36:32,971 --> 00:36:34,400
And a whole lot more.
462
00:36:34,697 --> 00:36:36,534
Come on, you little sneak.
463
00:36:36,788 --> 00:36:39,304
The gold, Barfly. Where is it hid?
464
00:36:39,305 --> 00:36:41,346
Come on. Tell me.
465
00:36:43,543 --> 00:36:45,672
- Get the map?
- There ain't no map.
466
00:36:45,750 --> 00:36:47,245
Should've got the parrot.
467
00:36:53,799 --> 00:36:56,903
That parrot. He knows a thing or three.
468
00:36:57,716 --> 00:37:00,283
I bet he's giving them
a golden earful right now.
469
00:37:00,284 --> 00:37:01,839
What are we waiting for then?
470
00:37:02,372 --> 00:37:05,497
I ain't anxious to keep
tangling with Mexican dragoons.
471
00:37:05,498 --> 00:37:07,675
These folks might come in handy.
472
00:37:08,366 --> 00:37:10,203
I say we wring their necks.
473
00:37:11,121 --> 00:37:13,706
We'll make the move when I say the word.
474
00:37:18,240 --> 00:37:21,863
Ton of gold. 99 West. 25 North.
Box canyon. Under bridge.
475
00:37:22,305 --> 00:37:24,714
The map. He's the map!
476
00:37:24,821 --> 00:37:26,173
Come with me.
477
00:37:26,294 --> 00:37:27,694
Batten down the hatches.
478
00:37:27,876 --> 00:37:29,651
You shut up.
479
00:37:30,283 --> 00:37:31,791
Let's see. We' re here.
480
00:37:31,792 --> 00:37:34,922
95� West. 25� north.
481
00:37:34,923 --> 00:37:37,147
Baja. Mexico!
482
00:37:37,259 --> 00:37:39,150
Mexico? That's what he said!
483
00:37:39,176 --> 00:37:40,535
What do you think?
484
00:37:40,996 --> 00:37:42,449
I think there is treasure there.
485
00:37:42,450 --> 00:37:44,334
Let's go after it.
486
00:37:45,189 --> 00:37:48,233
Won't you be in danger
from Indians and bandits?
487
00:37:48,234 --> 00:37:49,239
We'll run sheep.
488
00:37:49,265 --> 00:37:51,628
Everyone knows it's
a waste of time to rob sheep herders.
489
00:37:51,748 --> 00:37:53,215
Brilliant, Mr. Aragon.
490
00:37:53,216 --> 00:37:55,074
- I'll take Sandy and Benjamin.
- And me.
491
00:37:55,075 --> 00:37:57,463
- I'll need a sextant.
- We've got one.
492
00:37:57,972 --> 00:37:59,309
Oh, Jamie.
493
00:38:00,666 --> 00:38:02,709
Not a word to anyone.
494
00:38:02,847 --> 00:38:05,618
A matter like this
could start a stampede.
495
00:38:05,619 --> 00:38:06,926
Yes, sir!
496
00:38:07,243 --> 00:38:09,701
- I'll start getting my things ready.
- Un momento.
497
00:38:09,702 --> 00:38:12,661
An expedition of this nature
is not for a lady.
498
00:38:12,777 --> 00:38:14,924
Mr. Aragon, there are
lots of things I can do.
499
00:38:14,925 --> 00:38:17,301
Well, I can cook and so and�
500
00:38:17,494 --> 00:38:18,650
Get your skillet.
501
00:38:19,449 --> 00:38:20,672
Oh, no.
502
00:38:20,724 --> 00:38:22,494
Mr. Aragon is taking me on a trip.
503
00:38:22,520 --> 00:38:24,276
A real adventure.
504
00:38:24,277 --> 00:38:25,614
What for?
505
00:38:27,729 --> 00:38:29,453
To help herd sheep.
506
00:38:29,871 --> 00:38:31,962
Indian, bandit country.
507
00:38:32,652 --> 00:38:33,687
Sheep.
508
00:38:33,724 --> 00:38:35,758
Boy, that's a slow way to travel.
509
00:38:35,759 --> 00:38:38,140
Wish you had come too, Mr. Stewart.
510
00:38:38,829 --> 00:38:42,115
I wish you'd stop calling me
Mr. Stewart like I was great folks.
511
00:38:42,525 --> 00:38:43,929
Call me Peg.
512
00:38:43,930 --> 00:38:45,193
All right, sir.
513
00:38:45,406 --> 00:38:47,600
- Peg.
- That's better.
514
00:38:47,967 --> 00:38:49,532
You ever fight Indians?
515
00:38:50,568 --> 00:38:52,269
Did I ever fight Indians?
516
00:38:53,397 --> 00:38:55,150
You notice the way I was sitting?
517
00:38:56,108 --> 00:38:57,700
With my fighting tools handy.
518
00:38:58,583 --> 00:38:59,944
Walked that way too.
519
00:39:01,283 --> 00:39:03,710
You gotta be real careful
in Indian country.
520
00:39:03,818 --> 00:39:05,553
A man never knows what's lurking.
521
00:39:05,554 --> 00:39:07,995
Always keep your fighting tools
close by.
522
00:39:08,168 --> 00:39:09,390
Yes, sir. Okay.
523
00:39:11,059 --> 00:39:14,056
Let's say I was walking along,
minding my own business.
524
00:39:14,965 --> 00:39:17,754
When out of nowhere
pop eight scalp hunters.
525
00:39:17,878 --> 00:39:20,123
Yowl! Get the wagons in a circle.
526
00:39:20,883 --> 00:39:22,244
Guard the womenfolk.
527
00:39:24,038 --> 00:39:26,612
Send someone back to the fort for help!
528
00:39:27,200 --> 00:39:28,597
This one's mine!
529
00:39:30,448 --> 00:39:31,820
I missed.
530
00:39:32,058 --> 00:39:33,895
We're running out of water.
531
00:39:36,360 --> 00:39:37,613
Keep down!
532
00:39:39,663 --> 00:39:41,819
Ha, let's kill them all!
533
00:39:43,664 --> 00:39:44,928
Well done.
534
00:39:44,929 --> 00:39:46,025
Ha!
535
00:39:48,158 --> 00:39:49,950
One. Two. Three.
536
00:39:50,083 --> 00:39:51,171
Four. Five. Six.
537
00:39:51,935 --> 00:39:53,617
That's only seven.
538
00:39:53,667 --> 00:39:55,708
I got the ace in my bare hand.
539
00:39:55,984 --> 00:39:57,685
Go get my fighting tools.
540
00:39:58,104 --> 00:40:00,614
Senor Stewart,
I would like you to join us.
541
00:40:00,829 --> 00:40:02,258
As an Indian fighter.
542
00:40:02,866 --> 00:40:05,051
I would gladly pay two dollars a day.
543
00:40:05,595 --> 00:40:07,474
That's mighty generous of you.
544
00:40:07,500 --> 00:40:10,349
But this warped timber of mine
it ain't got many more miles left in it.
545
00:40:12,477 --> 00:40:15,325
You just have your men
carve me up a good oaken leg.
546
00:40:15,435 --> 00:40:16,591
And leave Jamie home.
547
00:40:17,239 --> 00:40:18,657
I'll go in his place.
548
00:40:19,032 --> 00:40:20,219
Here, Peg.
549
00:40:20,368 --> 00:40:22,934
I can't make chicken dinner
without chicken.
550
00:40:22,935 --> 00:40:23,793
Take this in.
551
00:40:23,819 --> 00:40:25,057
Sure, Peg.
552
00:40:28,120 --> 00:40:29,256
Is it a deal?
553
00:40:30,828 --> 00:40:32,597
The boy stays here.
554
00:40:37,842 --> 00:40:40,326
It won't take me a minute.
I'll fetch my gear.
555
00:40:40,327 --> 00:40:41,978
- Jamie.
- Sir?
556
00:40:41,979 --> 00:40:43,469
I can't take you with me.
557
00:40:43,694 --> 00:40:44,589
What?
558
00:40:44,590 --> 00:40:47,858
Miss Lucy-Ann would not sleep
a wink while you were gone.
559
00:40:47,884 --> 00:40:50,455
But... I'm big enough.
560
00:40:55,956 --> 00:40:58,256
But a woman's small. Delicate.
561
00:40:58,459 --> 00:41:01,017
Delicate? Lucy-Ann?
562
00:41:01,103 --> 00:41:04,460
You are big enough.
Big enough to look after your sister.
563
00:41:05,466 --> 00:41:06,664
Jamie.
564
00:41:09,328 --> 00:41:13,023
A ripping tooth from the biggest grizzly
this side of the Mississippi.
565
00:41:13,565 --> 00:41:15,750
You almost got me, tooth.
566
00:41:17,679 --> 00:41:20,918
I want you to wear it for good luck.
567
00:41:32,312 --> 00:41:34,353
- Baba Russo.
- Coming up.
568
00:41:35,627 --> 00:41:37,507
Adios.
569
00:41:39,571 --> 00:41:41,115
You'll take care of yourself.
570
00:41:41,116 --> 00:41:41,796
Good luck.
571
00:41:42,056 --> 00:41:43,280
Watch the leather.
572
00:41:44,943 --> 00:41:46,234
You hurry back.
573
00:42:45,778 --> 00:42:47,955
I made candy out of cactus once.
574
00:42:48,230 --> 00:42:49,489
Cactus?
575
00:42:49,706 --> 00:42:51,296
- What'd it taste like?
- Candy.
576
00:42:51,421 --> 00:42:53,072
You use the thorns to pick your teeth.
577
00:42:55,063 --> 00:42:57,543
Can't you stand still long enough
for me to get a measurement?
578
00:42:57,568 --> 00:43:00,357
Sandy, don't you make
that leg too short!
579
00:43:00,429 --> 00:43:01,858
I don't want to limp.
580
00:43:06,647 --> 00:43:09,418
Joe, Gen. Jackson once said to me. I
used to cook for general Jackson.
581
00:43:09,444 --> 00:43:14,314
He said "Peg. You give me the finest
case of indigestion I've ever had."
582
00:43:15,567 --> 00:43:18,017
- He said that?
- That's what he said.
583
00:43:24,017 --> 00:43:25,378
Benjamin, compasa.
584
00:43:27,064 --> 00:43:28,561
What's that all about?
585
00:43:33,775 --> 00:43:36,647
Hey, Jamie!
586
00:43:36,873 --> 00:43:38,039
Jamie?
587
00:43:38,273 --> 00:43:40,787
- Did something happen to Lucy-Ann?
- No, sir.
588
00:43:40,788 --> 00:43:41,748
You deserted her?
589
00:43:41,749 --> 00:43:43,788
I never would've gone off
without permission.
590
00:43:43,789 --> 00:43:44,650
No, sir. Never!
591
00:43:44,651 --> 00:43:46,975
First thing in the morning,
you're going right back.
592
00:43:47,201 --> 00:43:48,630
Get something to eat.
593
00:43:53,611 --> 00:43:54,892
Hi, Peg.
594
00:43:55,572 --> 00:43:57,443
Mr. Stewart, to you.
595
00:43:59,112 --> 00:44:00,677
He knows we're looking.
596
00:44:08,709 --> 00:44:11,230
Nothing to drink the coffee.
You'll have to do without.
597
00:44:11,231 --> 00:44:12,885
Oh, I drink coffee all the time.
598
00:44:12,944 --> 00:44:15,482
Hardly had time to catch your breath.
And you told another lie!
599
00:44:15,483 --> 00:44:16,692
Here.
600
00:44:16,959 --> 00:44:18,245
Thanks.
601
00:44:22,173 --> 00:44:24,099
Mmm. It's great!
602
00:44:24,100 --> 00:44:26,661
- What is it?
- Snake stew.
603
00:44:36,611 --> 00:44:38,108
I like the bear's tooth.
604
00:44:38,366 --> 00:44:39,516
Thanks.
605
00:44:41,574 --> 00:44:42,802
Oh.
606
00:44:43,440 --> 00:44:45,290
I brought you a Bible, Peg.
607
00:44:45,502 --> 00:44:46,572
Huh?
608
00:44:46,766 --> 00:44:48,131
Mr. Stewart.
609
00:44:48,282 --> 00:44:50,893
Lucy-Ann dug it out
of my mom's old trunk.
610
00:44:51,110 --> 00:44:52,266
The paper's thin.
611
00:44:52,624 --> 00:44:54,522
And it's old, just like you wanted.
612
00:44:54,945 --> 00:44:56,275
A Bible?
613
00:45:04,017 --> 00:45:05,437
Jamie.
614
00:45:05,776 --> 00:45:08,162
- Yes, sir.
- Get some sleep.
615
00:45:13,855 --> 00:45:15,420
But I ain't going back.
616
00:45:46,457 --> 00:45:49,365
I'm sorry, Miss Lucy.
For all the trouble he's caused you.
617
00:45:49,391 --> 00:45:51,446
But you take him back
and make sure he stays.
618
00:45:51,543 --> 00:45:53,728
- I left San Juan.
- You what?
619
00:45:53,729 --> 00:45:54,922
I closed up the inn.
620
00:45:54,923 --> 00:45:57,159
I figured we might as well
both go along.
621
00:45:57,292 --> 00:45:59,050
Look, let me take them both back home.
622
00:45:59,051 --> 00:46:00,469
Oh he had only run off again.
623
00:46:00,579 --> 00:46:02,611
I won't permit you to do this.
624
00:46:02,948 --> 00:46:04,865
But you can't stop me, Mr. Aragon.
625
00:46:04,866 --> 00:46:06,375
I've already done this.
626
00:46:06,376 --> 00:46:09,881
All right. But behave like a lady.
Even if you don't look like one.
627
00:46:14,275 --> 00:46:16,248
Told you I wasn't going back.
628
00:46:16,909 --> 00:46:18,542
I'll tell you something.
629
00:46:18,670 --> 00:46:22,071
If you end up crow bait,
it'll be your own fault.
630
00:46:59,694 --> 00:47:01,543
Indian country!
631
00:47:03,894 --> 00:47:05,689
I'll scout up ahead.
632
00:47:06,542 --> 00:47:08,430
I'll swing around the other side.
633
00:47:08,456 --> 00:47:09,612
Well, be careful.
634
00:47:10,135 --> 00:47:11,836
Stop mothering everybody.
635
00:47:12,226 --> 00:47:13,744
Shut up.
636
00:47:53,058 --> 00:47:54,515
Hey!
637
00:47:54,893 --> 00:47:56,277
What happened?
638
00:47:56,494 --> 00:47:57,819
Indians!
639
00:47:58,166 --> 00:48:00,078
Slow drowning.
640
00:48:01,779 --> 00:48:04,075
God save America.
641
00:48:08,788 --> 00:48:09,722
Hold on!
642
00:48:11,002 --> 00:48:12,295
I'm coming for you.
643
00:48:13,278 --> 00:48:14,502
Stay there, lad.
644
00:48:16,757 --> 00:48:19,102
Go back! Save the others.
645
00:48:24,379 --> 00:48:26,397
Oh. Thank you.
646
00:48:26,590 --> 00:48:28,935
You're a brave man, Mr. Aragon.
647
00:48:29,013 --> 00:48:30,350
Very brave.
648
00:48:54,560 --> 00:48:56,358
Help!
649
00:49:12,207 --> 00:49:13,781
Grab on. Quick.
650
00:49:13,865 --> 00:49:15,060
Thank you. Thank you.
651
00:49:15,061 --> 00:49:17,103
Doing our duty, sir.
652
00:49:17,296 --> 00:49:18,732
I'm an Indian.
653
00:49:18,908 --> 00:49:20,684
Ai-ya-ai-yo.
654
00:49:25,817 --> 00:49:28,444
How can we ever repay you?
655
00:49:28,630 --> 00:49:29,991
Repay your brothers.
656
00:49:30,172 --> 00:49:31,042
Oh!!
657
00:49:31,043 --> 00:49:35,216
May the Lord lift up his countenance
onto thee and grant thee peace.
658
00:49:36,897 --> 00:49:37,866
Oh!
659
00:49:38,067 --> 00:49:40,095
How can we ever repay you?
660
00:49:41,664 --> 00:49:45,148
Gentlemen,
we are shorthanded in event of attack.
661
00:49:45,297 --> 00:49:47,684
I can offer a dollar a day
and excellent meals.
662
00:49:47,685 --> 00:49:49,261
A dollar a day?
663
00:49:49,613 --> 00:49:51,569
- That ain't bad.
- I'll get my men.
664
00:49:52,665 --> 00:49:54,026
We'll be right back.
665
00:49:55,128 --> 00:49:56,463
Mr. Aragon.
666
00:49:57,126 --> 00:49:59,200
I reckon you know what you're doing.
667
00:49:59,569 --> 00:50:02,086
Those critters look awful ugly to me.
668
00:50:02,272 --> 00:50:05,069
I want them to fight Indians.
Not to look at.
669
00:50:05,448 --> 00:50:07,557
Trust my judgment, Mr. Stewart.
670
00:50:08,002 --> 00:50:10,179
Yeah, I wish I could trust mine.
671
00:50:10,473 --> 00:50:13,534
People have been able
to fool me all my life.
672
00:50:14,094 --> 00:50:15,834
Baa-a-a.
673
00:50:16,448 --> 00:50:17,469
Baa-a-a.
674
00:51:02,954 --> 00:51:04,791
You are on guard duty tonight.
675
00:51:16,012 --> 00:51:16,964
Hey, look.
676
00:51:17,302 --> 00:51:18,758
Vultures picked him clean.
677
00:51:18,926 --> 00:51:19,946
That's murders.
678
00:51:20,143 --> 00:51:21,980
Lost a lot of weight, huh?
679
00:51:24,778 --> 00:51:26,063
It's you, Mud.
680
00:51:27,744 --> 00:51:30,303
Mmmm, real tasty.
681
00:51:32,504 --> 00:51:34,275
When are you getting your new leg?
682
00:51:34,365 --> 00:51:35,726
Eh, pretty soon now.
683
00:51:36,064 --> 00:51:36,880
Pretty soon.
684
00:51:37,591 --> 00:51:40,013
- How's your old one holding out?
- Fine.
685
00:51:40,691 --> 00:51:42,481
Every man should have one.
686
00:51:42,482 --> 00:51:44,727
Look. You can use it as a weapon. Ha!
687
00:51:45,323 --> 00:51:46,334
Huh?
688
00:51:47,922 --> 00:51:49,108
A hat rack.
689
00:51:50,414 --> 00:51:51,774
A knife rack.
690
00:51:52,309 --> 00:51:53,465
That's wonderful.
691
00:51:55,837 --> 00:51:56,993
Now look.
692
00:51:58,273 --> 00:51:59,838
You can stoke the fire.
693
00:52:01,550 --> 00:52:02,933
Stir the stew.
694
00:52:03,118 --> 00:52:04,253
Huh?
695
00:52:05,399 --> 00:52:07,047
Now you stir it for a while.
696
00:52:07,048 --> 00:52:08,020
Oh, I can do that.
697
00:52:08,021 --> 00:52:10,270
Hey! Not with your foot!
698
00:52:10,836 --> 00:52:13,261
Here. Use this. Go on.
699
00:52:21,166 --> 00:52:22,731
Go on. Give it to him.
700
00:52:30,533 --> 00:52:31,990
Well, I'll be.
701
00:52:33,234 --> 00:52:34,311
Amigos.
702
00:52:34,595 --> 00:52:36,154
Hey, Jamie.
703
00:52:37,683 --> 00:52:38,907
That's a beauty.
704
00:52:39,327 --> 00:52:42,230
Why, a king would be proud
to wear a leg like that.
705
00:52:42,410 --> 00:52:43,821
Let me try it on.
706
00:52:44,835 --> 00:52:45,803
Yeah.
707
00:52:48,319 --> 00:52:49,271
Let me see it.
708
00:52:49,297 --> 00:52:50,658
Jamie, look at that.
709
00:52:51,657 --> 00:52:52,802
Hey.
710
00:52:53,785 --> 00:52:55,311
I wish I had one.
711
00:52:57,866 --> 00:53:00,415
Well, Benjamin just wants you to work.
712
00:53:04,085 --> 00:53:06,058
Now that's a leg, I tell you.
713
00:53:06,224 --> 00:53:08,112
Fit for a King! Ha!
714
00:53:08,367 --> 00:53:09,815
Dirty petticoats.
715
00:53:09,816 --> 00:53:11,330
Shark got a leg or two.
716
00:53:11,331 --> 00:53:12,964
Glad he didn't get more.
717
00:53:13,095 --> 00:53:14,850
One day, thank the Lord,
718
00:53:14,851 --> 00:53:16,237
someone pushed him overboard.
719
00:53:16,238 --> 00:53:18,945
And he swam and he swam.
But he never reached the shore.
720
00:53:18,946 --> 00:53:20,727
Poor man ain't with us anymore.
721
00:53:20,827 --> 00:53:23,512
There you go. There you go.
722
00:53:23,513 --> 00:53:26,153
Yes you know when your number's up,
you go.
723
00:53:26,179 --> 00:53:29,243
Get your whiskey. Get your wine.
Get your women. Don't take mine.
724
00:53:29,269 --> 00:53:31,286
Because you know
when your number's up, you go.
725
00:53:31,287 --> 00:53:34,460
Oh you go. Yes you know when
your number's up, you go.
726
00:53:35,537 --> 00:53:38,212
When I was a gypsy,
727
00:53:38,238 --> 00:53:41,002
And so far from the water.
728
00:53:41,213 --> 00:53:45,938
I'm so much in love
with a pretty bosun's daughter.
729
00:53:46,317 --> 00:53:48,574
But one day her husband
730
00:53:48,600 --> 00:53:51,591
came knocking at the door-o.
731
00:53:51,715 --> 00:53:54,746
And Fly Speck went a fly
from the very next porthole.
732
00:53:54,838 --> 00:53:57,479
He's never been in love
Any more-o. More-o.
733
00:53:57,643 --> 00:53:59,006
Never been in love anymore.
734
00:53:59,226 --> 00:54:01,683
There you go. Don't you know?
735
00:54:01,709 --> 00:54:04,278
That you go when your number's up,
you go.
736
00:54:04,392 --> 00:54:07,143
You can be the boss for long.
Take a girl and meet her mom.
737
00:54:07,491 --> 00:54:09,328
But you know when your number's up,
you really have to go.
738
00:54:09,329 --> 00:54:11,734
Yes you know when your number's up,
you go.
739
00:54:11,735 --> 00:54:14,082
There you go. There you go.
740
00:54:14,108 --> 00:54:16,672
Yes you know when your number's up,
you go.
741
00:54:16,737 --> 00:54:19,603
With a tankard in your hand,
get it down while you can.
742
00:54:19,662 --> 00:54:21,974
Because you know
when your number's up, you go.
743
00:54:21,975 --> 00:54:24,464
Yes you know when
your number's up, you go go go.
744
00:54:24,465 --> 00:54:26,477
Yes you know when your number's up,
you go.
745
00:54:26,478 --> 00:54:30,003
Yo ho ho ho.
746
00:54:30,181 --> 00:54:32,054
You know when your number's up,
you go.
747
00:54:35,843 --> 00:54:37,044
Thank you.
748
00:54:37,535 --> 00:54:38,666
Thank you.
749
00:54:41,838 --> 00:54:43,911
This should be easy for a dancer.
750
00:54:44,633 --> 00:54:46,351
Well, it's not much further.
751
00:54:46,377 --> 00:54:48,732
Tomorrow, we'll get an early start.
752
00:54:48,733 --> 00:54:50,706
Then I'd better get some sleep.
753
00:54:53,876 --> 00:54:55,515
Isn't he the nicest man?
754
00:54:55,560 --> 00:54:57,383
And a gentleman.
755
00:54:59,743 --> 00:55:01,129
You dance very well.
756
00:55:01,715 --> 00:55:02,799
Thank you.
757
00:55:05,775 --> 00:55:07,185
Very beautiful.
758
00:55:09,393 --> 00:55:10,820
Thank you.
759
00:55:11,921 --> 00:55:13,257
Sleep on it.
760
00:55:22,964 --> 00:55:24,521
There you go!
761
00:55:24,784 --> 00:55:26,043
There you go!
762
00:55:26,109 --> 00:55:28,668
Yes you know when your number's up,
you go.
763
00:55:28,845 --> 00:55:31,384
Drink your whiskey. Drink your rum.
Take your chances...
764
00:55:31,654 --> 00:55:34,156
Yes you know when your number's up,
you go.
765
00:55:34,157 --> 00:55:36,009
How dare you come in here!
766
00:55:44,077 --> 00:55:45,293
Get out!
767
00:55:46,632 --> 00:55:47,277
Ayyyy!
768
00:55:47,391 --> 00:55:48,615
Hey, it's a wagon!
769
00:56:07,920 --> 00:56:09,267
Ohh!
770
00:56:09,607 --> 00:56:10,915
Lucy-Ann!
771
00:56:12,618 --> 00:56:14,768
Lucy-Ann, are you all right?
772
00:56:15,280 --> 00:56:16,739
A monster!
773
00:56:17,952 --> 00:56:19,134
Watch out!
774
00:56:27,999 --> 00:56:30,208
All right, now. All of you, get out!
775
00:56:30,359 --> 00:56:32,326
Why, you mealy-mouthed�
776
00:56:34,400 --> 00:56:36,184
You heard what he said.
777
00:56:36,210 --> 00:56:38,984
Now a lot of you�git!
778
00:56:42,872 --> 00:56:44,065
Let's go.
779
00:56:50,464 --> 00:56:52,165
You did right, senorita..
780
00:56:53,629 --> 00:56:54,717
Don't cry to me.
781
00:56:56,308 --> 00:56:57,694
Keep moving.
782
00:56:59,474 --> 00:57:00,508
Jamie.
783
00:57:00,768 --> 00:57:02,303
We was lucky.
784
00:57:02,364 --> 00:57:04,788
We could have been murdered
in our sleep.
785
00:57:13,459 --> 00:57:15,938
And I will love you.
786
00:57:18,849 --> 00:57:20,730
If you love me.
787
00:57:23,198 --> 00:57:27,147
I'll bring you flowers from the forest.
788
00:57:28,319 --> 00:57:31,133
Cherries from the tree.
789
00:57:33,624 --> 00:57:37,002
And I'd be good to you.
790
00:57:38,492 --> 00:57:41,012
If you were good to me.
791
00:57:44,132 --> 00:57:47,376
As good as gold from the Sun.
792
00:57:47,859 --> 00:57:51,174
Silver fishes from the sea.
793
00:57:51,726 --> 00:57:56,374
And I would make for you a house.
794
00:57:56,584 --> 00:58:01,289
Wherever you should make your bed.
795
00:58:01,981 --> 00:58:06,267
Whichever road should lie ahead
796
00:58:07,020 --> 00:58:10,269
I'll be right there with you.
797
00:58:12,106 --> 00:58:16,557
And ev'ry dream I've ever dreamed.
798
00:58:17,006 --> 00:58:21,569
And ev'ry sweet thought in my head.
799
00:58:22,171 --> 00:58:26,270
And all the things I've never said.
800
00:58:27,178 --> 00:58:30,660
These I will share with you.
801
00:58:52,663 --> 00:58:56,949
And if the sky should ever break.
802
00:58:57,402 --> 00:59:01,999
And take the sunshine from my days.
803
00:59:02,906 --> 00:59:06,882
And if our paths should ever stray.
804
00:59:07,863 --> 00:59:11,191
And you're not here with me.
805
00:59:12,818 --> 00:59:17,060
Then ev'ry morning as I wake,
806
00:59:17,631 --> 00:59:22,076
you'll find me sitting by the bay.
807
00:59:23,052 --> 00:59:27,151
I'll while each lonely hour away.
808
00:59:28,000 --> 00:59:31,517
Till you're back here with me.
809
00:59:35,424 --> 00:59:37,917
And I will love you.
810
00:59:40,779 --> 00:59:42,725
If you love me.
811
00:59:45,594 --> 00:59:49,453
I'll bring you flowers from the forest.
812
00:59:50,507 --> 00:59:52,976
Cherries from the tree.
813
00:59:55,832 --> 00:59:59,171
And I'd be good to you.
814
01:00:00,623 --> 01:00:03,322
If you were good to me.
815
01:00:03,658 --> 01:00:04,630
Hurry!
816
01:00:04,631 --> 01:00:06,084
Hurry!!!
817
01:00:09,500 --> 01:00:11,105
Come on. Hurry.
818
01:00:11,196 --> 01:00:12,738
What's all the fuss about?
819
01:00:12,739 --> 01:00:13,874
Hey hey!
820
01:00:16,266 --> 01:00:17,521
Yaw!
821
01:00:18,324 --> 01:00:19,270
Yaw!
822
01:00:25,311 --> 01:00:26,824
Here it is.
823
01:00:31,967 --> 01:00:33,653
Get out the lariat.
824
01:00:33,791 --> 01:00:35,832
We have to make a rope ladder.
825
01:00:38,575 --> 01:00:42,164
Well, Jamie. You knew
about the treasure the whole time.
826
01:00:43,253 --> 01:00:45,117
I kept the secret, Peg.
827
01:00:45,823 --> 01:00:47,388
Well, I'm proud of you.
828
01:00:48,385 --> 01:00:51,675
Keeping a secret is almost as hard
as not telling a lie.
829
01:00:51,676 --> 01:00:53,441
But it isn't a secret anymore, Peg.
830
01:00:53,467 --> 01:00:55,354
- Huh?
- Listen!
831
01:00:56,036 --> 01:00:57,094
Ton of gold.
832
01:00:57,749 --> 01:01:02,006
Ton of gold. 99 West. 25 North.
Box canyon. Under bridge.
833
01:01:08,696 --> 01:01:10,102
Scalawag.
834
01:01:20,698 --> 01:01:22,849
Why don't you try counting sheep?
835
01:01:23,122 --> 01:01:25,478
Couldn't I go down?
Take a look around.
836
01:01:25,504 --> 01:01:26,880
And come right up again?
837
01:01:27,267 --> 01:01:28,832
Morning's soon enough.
838
01:01:30,540 --> 01:01:31,709
Good night.
839
01:01:32,621 --> 01:01:33,708
Hey.
840
01:01:34,026 --> 01:01:34,984
Jamie.
841
01:01:35,010 --> 01:01:36,398
Good night, Peg.
842
01:01:40,726 --> 01:01:41,982
Hmm.
843
01:01:44,618 --> 01:01:47,128
Amigo, you're a good friend.
844
01:01:47,154 --> 01:01:49,696
I've always lived my life
by the Good Book.
845
01:01:49,990 --> 01:01:51,669
Sleep well.
846
01:02:11,000 --> 01:02:13,313
You was mighty slow getting here.
847
01:02:15,129 --> 01:02:16,490
The gold in that canyon?
848
01:02:19,516 --> 01:02:20,945
Going down to get it.
849
01:02:21,466 --> 01:02:22,868
Now.
850
01:02:39,116 --> 01:02:40,490
Going down.
851
01:02:58,092 --> 01:02:59,551
Watch it, boy.
852
01:02:59,552 --> 01:03:01,169
Shhh!
853
01:03:16,446 --> 01:03:18,259
It took us long enough get here.
854
01:03:19,100 --> 01:03:20,206
Here's something.
855
01:03:20,207 --> 01:03:23,364
Get that gold and be out of here
before they wake up.
856
01:03:23,442 --> 01:03:24,843
We should've killed them all.
857
01:03:24,986 --> 01:03:26,591
Dragoons.
858
01:03:26,592 --> 01:03:28,021
Gold! Here come gold.
859
01:03:28,341 --> 01:03:29,838
You got a leaky mouth.
860
01:03:32,815 --> 01:03:33,963
Hey!
861
01:03:36,831 --> 01:03:38,023
It's the boy!
862
01:03:39,909 --> 01:03:41,063
Let's get him!
863
01:03:41,089 --> 01:03:42,529
What'll we do, Peg? What do we do?
864
01:03:42,799 --> 01:03:44,772
- Watch the ladder.
- Yeah.
865
01:04:02,289 --> 01:04:04,558
You'll never get the gold, Mr. Stewart.
866
01:04:07,477 --> 01:04:09,518
You got the drop on me, Jamie.
867
01:04:10,000 --> 01:04:11,156
I'm proud of you.
868
01:04:11,424 --> 01:04:13,772
You did it quicker
than a cat can lick his ears.
869
01:04:13,773 --> 01:04:14,793
You lied to me.
870
01:04:14,995 --> 01:04:16,288
Well, just kind of.
871
01:04:17,013 --> 01:04:20,338
Like trying to keep a secret, Jamie?
Same as you.
872
01:04:20,339 --> 01:04:22,057
You lied to all of us.
873
01:04:22,282 --> 01:04:24,444
Of course, the first time's the hardest.
874
01:04:24,445 --> 01:04:26,412
Oh, I won't hold it against you, Jamie.
875
01:04:27,143 --> 01:04:28,844
I know just how you feel.
876
01:04:33,101 --> 01:04:34,394
You go right ahead.
877
01:04:38,040 --> 01:04:39,452
Go right ahead.
878
01:04:40,217 --> 01:04:41,369
Pull the trigger.
879
01:04:41,491 --> 01:04:43,192
Hey, Peg, what're you doing?
880
01:04:43,427 --> 01:04:45,012
Hey! There he goes!
881
01:04:46,224 --> 01:04:47,892
What'd you do that for?
882
01:04:47,893 --> 01:04:49,724
You want them all down on top of us?
883
01:04:58,269 --> 01:05:00,154
Hey, he's in there. Let's get him!
884
01:05:04,704 --> 01:05:05,883
What?
885
01:05:09,232 --> 01:05:10,785
He ain't gonna hurt you none.
886
01:05:12,005 --> 01:05:13,751
Hey, come back here, jackass.
887
01:05:16,705 --> 01:05:17,800
Get the boy!
888
01:05:33,466 --> 01:05:34,554
Did you see him?
889
01:05:35,578 --> 01:05:38,400
No. But I think I saw
somebody go by on a donkey.
890
01:05:38,669 --> 01:05:41,233
I'm sick of this boy.
Let's get the gold.
891
01:05:41,234 --> 01:05:42,225
Help yourself.
892
01:05:42,261 --> 01:05:43,817
I better get back on top.
893
01:05:44,063 --> 01:05:45,287
Well, where is it?
894
01:05:45,437 --> 01:05:48,309
Maybe Drake will catch you
hauling gold up this ladder.
895
01:05:48,541 --> 01:05:50,928
Aragon looking down with a pistol.
896
01:05:50,929 --> 01:05:53,006
- We better wait.
- I'm sick of waiting.
897
01:05:53,007 --> 01:05:54,781
And we're sick
of being tied to your limp.
898
01:05:54,807 --> 01:05:56,587
Tell us where the gold's hid, Peg.
899
01:05:57,269 --> 01:05:59,922
We'll let Aragon do the digging for us.
900
01:06:00,435 --> 01:06:02,408
Stay here till we get the gold.
901
01:06:04,124 --> 01:06:05,893
Make yourself comfortable.
902
01:06:06,526 --> 01:06:08,091
But don't hurt the boy.
903
01:06:16,519 --> 01:06:17,880
Hey, what you doing?
904
01:06:19,850 --> 01:06:21,704
One of these days.
905
01:06:22,299 --> 01:06:24,952
I found the gold!
I found where it's buried.
906
01:06:25,860 --> 01:06:26,939
Come on.
907
01:06:29,209 --> 01:06:30,928
Stay here! Watch the ladder.
908
01:06:35,363 --> 01:06:36,404
We were robbed!
909
01:06:36,715 --> 01:06:38,001
Oh, where's the gold?
910
01:06:38,989 --> 01:06:41,030
Hey, it's getting complicated.
911
01:06:43,978 --> 01:06:46,786
Must've woke up early
and give us a slip.
912
01:06:46,974 --> 01:06:49,491
That scalawag's got no sense at all.
913
01:06:52,688 --> 01:06:56,629
Aw, don't worry.
He's probably off exploring somewhere.
914
01:06:56,630 --> 01:06:58,399
You just go treasure hunting.
915
01:06:58,514 --> 01:07:00,675
- I'll find him.
- Thank you, Mr. Stewart.
916
01:07:04,994 --> 01:07:06,501
What now, senor?
917
01:07:07,083 --> 01:07:09,179
Look out for banditos.
918
01:07:12,268 --> 01:07:13,705
Don't worry.
919
01:07:14,092 --> 01:07:15,316
You look in there.
920
01:07:16,710 --> 01:07:18,272
Sandy, the gold.
921
01:07:18,273 --> 01:07:19,590
Yeah.
922
01:07:23,578 --> 01:07:24,621
Where is he?
923
01:07:24,622 --> 01:07:26,468
He must've grown wings
and flew outta here.
924
01:07:26,469 --> 01:07:28,105
I don't want the boy. I want the gold!
925
01:07:28,106 --> 01:07:29,071
Tone it down.
926
01:07:29,097 --> 01:07:31,251
Don't worry. You'll get that gold.
927
01:07:31,252 --> 01:07:32,942
- Move it!
- We got to control that ladder.
928
01:07:32,968 --> 01:07:34,050
Move!
929
01:07:34,051 --> 01:07:34,867
If possible.
930
01:07:35,016 --> 01:07:36,277
Ya think?
931
01:07:37,000 --> 01:07:38,894
Climb up and force it out of Luigi.
932
01:07:38,895 --> 01:07:41,075
- He's up there, Peg.
- You can handle him.
933
01:07:41,101 --> 01:07:42,257
He's a big fella.
934
01:07:44,207 --> 01:07:45,634
Use your knife.
935
01:07:54,680 --> 01:07:56,797
Jamie!
936
01:07:58,402 --> 01:08:01,671
Jamie!
937
01:08:04,499 --> 01:08:06,479
Jamie!
938
01:08:13,641 --> 01:08:15,004
Jamie!
939
01:08:55,824 --> 01:08:57,247
I found it!
940
01:08:57,945 --> 01:08:58,888
Si!
941
01:09:00,126 --> 01:09:01,279
Here it is.
942
01:09:02,592 --> 01:09:04,031
Ben!
943
01:09:04,088 --> 01:09:06,726
Here's your money!
944
01:09:09,569 --> 01:09:10,794
Much obliged.
945
01:09:11,036 --> 01:09:13,961
We are here. We were
walking right over it!
946
01:09:14,831 --> 01:09:16,129
I found one too!
947
01:09:17,318 --> 01:09:18,883
Hey, I got another one!
948
01:09:22,098 --> 01:09:24,157
There's got to be more here.
Come!
949
01:09:24,466 --> 01:09:26,645
Hey, Lucy-Ann!
950
01:09:27,496 --> 01:09:29,209
Stay there.
951
01:09:30,304 --> 01:09:32,748
We'll bring it to you!
952
01:09:41,933 --> 01:09:43,125
Now.
953
01:09:44,903 --> 01:09:47,174
Daniel Aragon!
954
01:09:47,943 --> 01:09:49,319
Jamie!
955
01:09:49,428 --> 01:09:52,081
Mr. Fly Speck is lifting up the ladder!
956
01:09:54,009 --> 01:09:55,764
Jamie, are you all right?
957
01:09:55,765 --> 01:09:56,911
Yes.
958
01:09:57,012 --> 01:09:59,080
But Peg's not with us.
959
01:09:59,081 --> 01:10:01,139
Pegs with Mr. Velvet and the others.
960
01:10:01,140 --> 01:10:02,253
Behind that ledge.
961
01:10:02,254 --> 01:10:03,883
Get that kid!
962
01:10:09,019 --> 01:10:10,170
Senor Stewart.
963
01:10:10,171 --> 01:10:12,168
Your friend may control the ladder.
964
01:10:12,169 --> 01:10:14,074
He'll lower it for the gold.
965
01:10:20,220 --> 01:10:21,598
Come on.
966
01:10:32,638 --> 01:10:34,623
Get him when he lets down the ladder?
967
01:10:47,056 --> 01:10:48,283
Stay back!
968
01:11:19,063 --> 01:11:20,335
Rooster.
969
01:11:20,336 --> 01:11:22,145
You get over there
and get that ammunition belt.
970
01:11:22,146 --> 01:11:23,588
I'll cover you.
971
01:11:37,667 --> 01:11:38,940
Hey-hey!
972
01:12:02,698 --> 01:12:03,867
Boy.
973
01:12:04,007 --> 01:12:06,445
Come to me, little boy.
974
01:12:10,824 --> 01:12:14,238
And you're gonna be
worth your weight in gold, little boy.
975
01:12:15,276 --> 01:12:16,490
Baa!
976
01:12:33,638 --> 01:12:34,911
Where is he?
977
01:12:35,099 --> 01:12:38,182
I'll trade him for the gold.
All of it.
978
01:12:38,513 --> 01:12:40,326
Ain't you a might greedy?
979
01:12:40,352 --> 01:12:42,173
Yeah, well,
I'll let you fill your pockets.
980
01:12:42,807 --> 01:12:45,090
You'll find I got big pockets.
981
01:12:50,088 --> 01:12:52,342
- Get him.
- Yeah, you make the deal first.
982
01:13:00,311 --> 01:13:01,912
Aragon.
983
01:13:02,120 --> 01:13:04,055
Hold your fire!
984
01:13:04,327 --> 01:13:05,670
Where is Jamie?
985
01:13:06,056 --> 01:13:07,343
We got him.
986
01:13:08,077 --> 01:13:09,895
You got the gold.
987
01:13:10,961 --> 01:13:12,313
We'll make a swap.
988
01:13:34,182 --> 01:13:36,019
Better throw down your gun.
989
01:13:39,060 --> 01:13:40,357
You're hang for this.
990
01:13:40,358 --> 01:13:42,283
- Fly Speck!
- Yeah?
991
01:13:43,453 --> 01:13:44,950
Throw down the ladder.
992
01:13:47,427 --> 01:13:49,778
Here I go! Wee!
993
01:13:52,191 --> 01:13:53,960
Well, now you can get the boy.
994
01:14:11,163 --> 01:14:13,577
Hey, who you shooting?
995
01:14:17,388 --> 01:14:19,439
There ain't enough gold for both of us.
996
01:14:21,141 --> 01:14:22,229
There never was.
997
01:14:25,041 --> 01:14:26,078
Eh!
998
01:14:32,105 --> 01:14:33,868
Hey! Hey!
999
01:14:34,341 --> 01:14:36,178
What's going on down there?
1000
01:14:36,349 --> 01:14:37,421
Hi-ya!
1001
01:14:52,959 --> 01:14:54,362
Yaw-sa.
1002
01:14:54,681 --> 01:14:56,072
Ow!
1003
01:15:07,256 --> 01:15:08,517
Jamie!
1004
01:15:11,092 --> 01:15:14,455
Hey, what's going on down there?
1005
01:15:21,566 --> 01:15:23,357
Ahhhhhh!
1006
01:15:33,941 --> 01:15:35,318
The ladder!
1007
01:15:35,319 --> 01:15:36,926
We want that gold.
1008
01:15:38,768 --> 01:15:40,611
But we're only going to take two.
1009
01:15:48,361 --> 01:15:49,768
I think you could do it now.
1010
01:15:50,674 --> 01:15:52,192
Hold him there, Jamie.
1011
01:16:01,688 --> 01:16:03,122
Throw down the ladder.
1012
01:16:03,148 --> 01:16:04,570
We'll make a deal.
1013
01:16:05,271 --> 01:16:06,836
We've got the gold now.
1014
01:16:07,092 --> 01:16:08,323
Throw it down!
1015
01:16:08,931 --> 01:16:11,058
But if it's all right with you,
I'll lay it down--
1016
01:16:11,059 --> 01:16:14,216
Ahhhhhh!
1017
01:16:16,624 --> 01:16:19,272
What are we going to do?
How do we get out?
1018
01:16:19,371 --> 01:16:20,732
If we had a balloon.
1019
01:16:21,390 --> 01:16:23,038
A hot air balloon.
1020
01:16:24,084 --> 01:16:25,724
That's it! The silks!
1021
01:16:25,863 --> 01:16:27,585
Come on. Let's get the silks.
1022
01:16:28,608 --> 01:16:29,894
Jamie, Sandy.
1023
01:16:29,895 --> 01:16:31,528
The fire pit. A big one.
1024
01:16:31,583 --> 01:16:33,067
Lucy-Ann, got your needles?
1025
01:16:33,068 --> 01:16:33,995
Yes, Mr. Aragon.
1026
01:16:33,996 --> 01:16:35,355
Well, then. Start sewing.
1027
01:16:48,336 --> 01:16:49,280
Sandy.
1028
01:16:49,719 --> 01:16:51,284
Thank you for this leg.
1029
01:16:51,494 --> 01:16:53,612
I won't be using it much longer.
But-
1030
01:17:08,243 --> 01:17:09,740
Use a little more light?
1031
01:17:10,384 --> 01:17:11,801
No, thank you.
1032
01:17:19,904 --> 01:17:21,877
Here. Let me give you a hand.
1033
01:17:22,281 --> 01:17:25,750
Just want you hung,
by the first dragoons we meet.
1034
01:17:34,905 --> 01:17:36,097
Jamie.
1035
01:17:36,508 --> 01:17:37,732
Did you lose this?
1036
01:18:01,463 --> 01:18:03,300
That's enough wood, Jamie.
1037
01:18:03,513 --> 01:18:05,214
Now let's get the sheets.
1038
01:20:32,769 --> 01:20:34,062
What are you doing?
1039
01:20:45,094 --> 01:20:48,271
Hooray!
1040
01:20:50,560 --> 01:20:51,905
- Come on up.
- Jamie!
1041
01:20:52,313 --> 01:20:53,883
Come on up.
1042
01:20:56,814 --> 01:20:59,365
And the sheriff says "we kill too."
1043
01:20:59,391 --> 01:21:01,731
With his bloody boys in blue.
1044
01:21:02,942 --> 01:21:05,701
There's a hanging job to do.
1045
01:21:06,221 --> 01:21:07,798
And I...
1046
01:21:09,514 --> 01:21:13,452
And it's up the rope I go. Up I go.
1047
01:21:14,522 --> 01:21:16,925
And it's up the rope I go.
1048
01:21:16,951 --> 01:21:18,511
Up I go.
1049
01:21:19,274 --> 01:21:21,686
So it's up the rope I go.
1050
01:21:21,712 --> 01:21:23,651
And the folks all down below.
1051
01:21:23,652 --> 01:21:25,310
They'll say "Sam."
1052
01:21:28,377 --> 01:21:31,778
They'll say "Peg, I told you so."
1053
01:21:33,886 --> 01:21:35,773
And then I'll...
1054
01:21:37,409 --> 01:21:38,607
Hey.
1055
01:21:39,394 --> 01:21:41,027
How'd you lose your leg?
1056
01:21:43,065 --> 01:21:46,144
I've told so many lies about it,
I can't even remember.
1057
01:21:47,172 --> 01:21:49,042
You don't have much of a memory.
1058
01:21:49,866 --> 01:21:50,915
I don't.
1059
01:21:52,130 --> 01:21:53,205
Jamie.
1060
01:21:53,290 --> 01:21:55,434
I can remember things
that never happened.
1061
01:21:56,594 --> 01:21:58,751
Did it hurt
when they sawed your leg off?
1062
01:21:59,984 --> 01:22:01,293
Not much.
1063
01:22:01,820 --> 01:22:05,561
They did it in New Orleans. The folks
in Baton Rouge heard me yelling.
1064
01:22:05,778 --> 01:22:07,547
That's only 50 miles off.
1065
01:22:09,769 --> 01:22:12,383
I can still feel that leg. Yeah.
1066
01:22:13,028 --> 01:22:16,130
Sometimes it itches
right at the bottom of my foot.
1067
01:22:16,187 --> 01:22:18,756
And I close my eyes and wiggle my toes.
1068
01:22:18,782 --> 01:22:20,395
Ah, it's a nice feeling.
1069
01:22:21,755 --> 01:22:24,618
The Lord giveth.
And the Lord taketh away.
1070
01:22:24,619 --> 01:22:27,136
Right now, that leg's in heaven.
1071
01:22:27,853 --> 01:22:28,737
That's right.
1072
01:22:28,918 --> 01:22:30,530
After all,
1073
01:22:30,531 --> 01:22:33,606
if I'm bad, it don't mean
every part of me's bad.
1074
01:22:34,741 --> 01:22:37,330
When they hang me,
the rest of Peg Stewart will be in hell.
1075
01:22:37,331 --> 01:22:38,487
Oh, I deserve it.
1076
01:22:41,025 --> 01:22:42,693
Strange.
1077
01:22:43,174 --> 01:22:45,215
To have your leg up in heaven.
1078
01:22:45,951 --> 01:22:48,977
The rest of you, down below.
1079
01:22:51,320 --> 01:22:53,497
I might've been a different man.
1080
01:22:53,995 --> 01:22:55,874
If I hadn't lost that leg.
1081
01:23:30,295 --> 01:23:32,213
Scalawag. Scalawag.
1082
01:23:32,319 --> 01:23:34,724
I'd like to fry you. Shut up!
1083
01:23:54,436 --> 01:23:56,502
Here. You better hurry.
1084
01:23:57,560 --> 01:23:59,193
I'm disappointed in you.
1085
01:23:59,639 --> 01:24:02,441
You lied.
And you ran away from your sister.
1086
01:24:02,852 --> 01:24:06,865
And now while on guard duty, you try
to help a desperate criminal to escape.
1087
01:24:07,426 --> 01:24:09,263
You wanna grow up to be like me?
1088
01:24:09,264 --> 01:24:10,525
Yes.
1089
01:24:10,549 --> 01:24:12,316
Yes I do, Peg.
1090
01:24:12,452 --> 01:24:14,797
Don't you ever think that way, you hear?
1091
01:24:15,656 --> 01:24:17,425
You ain't learned a thing.
1092
01:24:18,230 --> 01:24:21,359
I reckon it'd be best
if you saw me stretched by the neck.
1093
01:24:21,489 --> 01:24:23,326
That's a pretty ugly sight.
1094
01:24:23,630 --> 01:24:25,399
I thought you'd growed up.
1095
01:24:26,013 --> 01:24:28,236
When I saw you up in that balloon,
1096
01:24:28,237 --> 01:24:29,942
I was proud of you.
1097
01:24:29,943 --> 01:24:31,879
Jamie will do, I thought.
1098
01:24:31,905 --> 01:24:35,478
Jamie's got more savvy
than a tree full of owls.
1099
01:24:35,836 --> 01:24:37,482
But I was wrong.
1100
01:24:37,771 --> 01:24:38,960
Be like me?
1101
01:24:38,961 --> 01:24:40,080
No, sir.
1102
01:24:40,081 --> 01:24:42,530
You had me fooled. But I'm staying.
1103
01:24:43,006 --> 01:24:44,759
Please, Peg. Leave now.
1104
01:24:44,967 --> 01:24:47,295
Nothing can make me change my mind.
1105
01:24:47,296 --> 01:24:48,838
They'll hang you.
1106
01:24:48,839 --> 01:24:50,500
It wouldn't surprise me
if you tried to follow me.
1107
01:24:50,693 --> 01:24:52,623
No. No, I won't!
1108
01:24:54,822 --> 01:24:56,384
Promise?
1109
01:24:57,432 --> 01:24:58,765
I promise.
1110
01:25:01,000 --> 01:25:02,334
All right.
1111
01:25:02,844 --> 01:25:03,886
I'm going.
1112
01:25:09,117 --> 01:25:10,886
Will I ever see you again?
1113
01:25:10,954 --> 01:25:14,068
Oh, I wouldn't be as hard to find
as a punk house rat.
1114
01:25:14,182 --> 01:25:16,087
One day our paths may cross.
1115
01:25:16,274 --> 01:25:18,371
Maybe when you're full growed up.
1116
01:25:20,550 --> 01:25:23,407
I'd rightly enjoy seeing you
full growed up.
1117
01:25:24,747 --> 01:25:26,314
Where you go?
1118
01:25:30,703 --> 01:25:32,430
New Orleans.
1119
01:25:32,431 --> 01:25:33,812
New Orleans?
1120
01:25:33,859 --> 01:25:35,987
Yeah, I always figured
to settle down there someday.
1121
01:25:36,013 --> 01:25:37,782
If I ever got money ahead.
1122
01:25:38,058 --> 01:25:41,527
I'd put up a fine restaurant.
The best of everything.
1123
01:25:43,137 --> 01:25:44,408
Shhh!
1124
01:25:45,755 --> 01:25:48,273
You ever get to New Orleans,
you drop in.
1125
01:25:48,274 --> 01:25:49,652
Sure, Peg.
1126
01:25:49,881 --> 01:25:51,786
- You promise?
- I promise.
1127
01:25:52,428 --> 01:25:53,942
All you can eat.
1128
01:25:54,293 --> 01:25:55,513
On the house.
1129
01:26:00,909 --> 01:26:02,224
Oh.
1130
01:26:02,250 --> 01:26:03,883
I want you to have this.
1131
01:26:05,233 --> 01:26:08,684
It came out of the biggest shark
ever caught in the Gulf of Mexico.
1132
01:26:08,685 --> 01:26:09,891
I caught it.
1133
01:26:11,832 --> 01:26:12,920
Bring you luck.
1134
01:26:30,536 --> 01:26:33,921
Old Peg.
He was born to set a bad example.
1135
01:26:37,326 --> 01:26:39,222
Now you remember me that way.
1136
01:26:41,975 --> 01:26:43,089
You hear?
1137
01:26:43,466 --> 01:26:44,651
I will, Peg.
74654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.