All language subtitles for Saw.IIIchugoku
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,581 --> 00:00:36,912
遊戲結束
2
00:00:37,016 --> 00:00:39,484
我他媽的一定要殺了你!
3
00:00:39,585 --> 00:00:41,815
你這他媽的混蛋!
4
00:00:42,855 --> 00:00:44,322
你這婊子!
5
00:00:46,091 --> 00:00:48,150
我他媽的一定要殺了你!
6
00:02:16,949 --> 00:02:19,076
丹尼爾!
7
00:04:54,517 --> 00:05:00,017
《電鋸驚魂3》
8
00:05:15,294 --> 00:05:18,730
注意側邊! 左邊安全?
9
00:05:18,830 --> 00:05:20,263
安全!
10
00:05:20,365 --> 00:05:22,799
左邊安全! 行動!
11
00:05:35,881 --> 00:05:37,348
噢,上帝
12
00:05:39,885 --> 00:05:41,409
誰去把凱莉找來
13
00:05:41,520 --> 00:05:45,320
電話是11:45打來的 一個女的聽到了爆炸聲
14
00:05:45,424 --> 00:05:46,755
最先到現場的是消防隊
15
00:05:46,858 --> 00:05:47,950
凱莉
16
00:05:48,060 --> 00:05:50,290
- 是他嗎? - 在你進去之前……
17
00:05:50,395 --> 00:05:52,522
埃裡克,是不是他?
18
00:05:52,631 --> 00:05:53,825
我們現在還確定不了
19
00:06:02,341 --> 00:06:04,036
不是馬修斯探員
20
00:06:17,789 --> 00:06:18,756
這兒發生了什麼?
21
00:06:18,857 --> 00:06:22,258
受害者被鐵鏈穿透,並綁在這裡
22
00:07:01,733 --> 00:07:04,793
你好,特洛伊
23
00:07:04,903 --> 00:07:07,428
我想和你做個遊戲
24
00:07:07,539 --> 00:07:09,803
遊戲將會在一個不大的地方裡進行,
25
00:07:09,908 --> 00:07:12,638
這地方比起你大半 生都待的地方……
26
00:07:12,744 --> 00:07:14,371
監獄的牢房,要小一點
27
00:07:14,479 --> 00:07:16,913
不管老天賦予你
28
00:07:17,015 --> 00:07:18,642
多少優勢和特權
29
00:07:18,750 --> 00:07:22,948
你總是屢教不悔,一次次的被關進監獄
30
00:07:23,055 --> 00:07:26,354
也許拿鐵鏈這麼穿著你 比讓你自由還舒服吧
31
00:07:26,458 --> 00:07:29,985
今晚,我們來看看 一旦你掙脫鐵鏈
32
00:07:30,095 --> 00:07:32,620
你能走多遠
33
00:07:32,731 --> 00:07:34,221
是生是死
34
00:07:34,332 --> 00:07:36,459
你自己定
35
00:07:55,454 --> 00:07:57,854
這是炸彈
36
00:07:57,956 --> 00:08:03,519
他所要做的就是掙脫掉鐵鏈……
37
00:08:03,628 --> 00:08:07,587
並在炸彈爆炸之前走出門
38
00:08:09,634 --> 00:08:11,261
他所要做的?
39
00:08:55,814 --> 00:08:57,645
哦,上帝
40
00:09:33,785 --> 00:09:36,151
操!操!
41
00:09:53,405 --> 00:09:55,805
我真有種感覺 感覺馬修斯也出事了
42
00:09:55,907 --> 00:10:01,311
凱莉,埃裡克的案子是一 件失蹤案而不是謀殺案
43
00:10:03,081 --> 00:10:07,040
我總能做惡夢看見他
44
00:10:11,923 --> 00:10:14,824
我總原諒不了自己
45
00:10:14,926 --> 00:10:17,326
聽著,這不是你的錯
46
00:10:17,429 --> 00:10:18,726
可這總是誰的錯吧
47
00:10:18,830 --> 00:10:20,297
但那人不是你
48
00:10:20,398 --> 00:10:22,662
那個罪人還在逍遙法外
49
00:10:22,767 --> 00:10:26,669
你要把你所有的怒氣都用在找到他們 並收拾他們
50
00:10:26,771 --> 00:10:28,068
好嗎?
51
00:10:28,940 --> 00:10:31,841
我不明白的是
52
00:10:31,943 --> 00:10:33,501
“豎鋸”是怎麼做到的?
53
00:10:33,612 --> 00:10:36,240
我們上次看著他的時候, 他不是已經快不行了嗎?
54
00:10:39,117 --> 00:10:40,379
我不太肯定是他幹的
55
00:10:40,485 --> 00:10:42,749
至少,這看起來不像是他的手法
56
00:10:42,854 --> 00:10:44,185
意思是?
57
00:10:44,289 --> 00:10:46,951
哇哦……你們是怎麼進來的?
58
00:10:47,058 --> 00:10:49,322
- 我們弄斷了門 - 為什麼?
59
00:10:49,427 --> 00:10:52,487
因為有人聽到了爆炸聲並打了電話給我們
60
00:10:52,597 --> 00:10:54,895
我是說,你們為什麼要把門弄斷?
61
00:10:55,000 --> 00:10:56,729
門給焊死了
62
00:10:56,835 --> 00:10:58,200
該死的卡車也撞不進來
63
00:10:58,303 --> 00:10:59,565
沒錯
64
00:10:59,671 --> 00:11:01,639
我不明白
65
00:11:01,740 --> 00:11:04,106
遊戲的目的是在炸彈爆炸前離開
66
00:11:04,209 --> 00:11:05,972
那為什麼還要把門焊死?
67
00:11:06,077 --> 00:11:08,375
那人想出去都出不去
68
00:11:08,480 --> 00:11:11,677
你們不會相信的 那盤錄像帶安然無恙
69
00:12:04,035 --> 00:12:07,232
你好,特洛伊 我想玩個遊戲
70
00:12:09,507 --> 00:12:12,999
是死是活,特洛伊 你自己定
71
00:14:12,163 --> 00:14:13,187
你好,凱莉
72
00:14:14,666 --> 00:14:16,156
我想玩個遊戲
73
00:14:16,267 --> 00:14:20,533
至今 你的大部分生命都在和死人打交道
74
00:14:20,638 --> 00:14:22,230
拼湊著他們生前的最後一刻
75
00:14:22,340 --> 00:14:25,639
你擅長這個,因為你喜歡死人
76
00:14:25,743 --> 00:14:27,040
或者說,你也死了
77
00:14:27,145 --> 00:14:29,807
內心已死
78
00:14:29,914 --> 00:14:34,078
和活人相比
79
00:14:34,185 --> 00:14:36,085
你更像具冰冷的屍體
80
00:14:36,187 --> 00:14:39,315
我相信,你想加入你真正的家庭
81
00:14:39,424 --> 00:14:42,518
真正的,你唯一的家庭,死亡
82
00:14:43,962 --> 00:14:45,589
你所穿的裝置
83
00:14:45,697 --> 00:14:48,291
緊緊鉤住了你的胸腔
84
00:14:48,399 --> 00:14:50,458
並且,在這段錄像播完後
85
00:14:50,568 --> 00:14:53,765
你將有一分鐘的時間去找出路
86
00:14:53,872 --> 00:14:57,239
那一分鐘結束後,你應該……
87
00:14:57,342 --> 00:15:00,436
比任何人都清楚 會發生什麼
88
00:15:00,545 --> 00:15:03,639
那有一把小小的鑰匙, 可以打開這器具,凱莉
89
00:15:03,748 --> 00:15:05,306
它就在你面前
90
00:15:05,416 --> 00:15:09,182
你所要做的就是把手伸進去 並把它拿出來
91
00:15:10,388 --> 00:15:11,878
但是要快一點
92
00:15:11,990 --> 00:15:17,018
裡面的酸劑會在幾秒內把鑰匙溶解
93
00:15:17,128 --> 00:15:19,494
你自己選擇吧
94
00:16:53,491 --> 00:16:54,617
你
95
00:17:34,032 --> 00:17:36,193
我九點就得到醫院
96
00:17:38,836 --> 00:17:41,304
今天是星期二 我以為你十一點上班
97
00:17:41,406 --> 00:17:45,240
是啊,不錯 但他們最後通知我調班
98
00:17:45,343 --> 00:17:46,833
哇哦,那你就別理它了
99
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
你不打算洗個澡了?
100
00:17:57,221 --> 00:18:01,555
不了,我到醫院裡面去洗
101
00:18:01,659 --> 00:18:06,392
我們能不能…… 好好談個五分鐘?
102
00:18:06,497 --> 00:18:10,365
我們就這麼花個 五秒鐘看著對方怎麼樣?
103
00:18:10,468 --> 00:18:11,560
怎麼了?
104
00:18:11,669 --> 00:18:16,834
沒事 只是……所有事
105
00:18:19,510 --> 00:18:21,068
蓮恩
106
00:18:21,179 --> 00:18:22,908
你到底想要我怎麼樣,克里斯?
107
00:18:24,882 --> 00:18:25,871
離婚
108
00:18:35,226 --> 00:18:36,215
急診
109
00:18:37,662 --> 00:18:39,357
車禍
110
00:18:40,932 --> 00:18:41,830
血壓?
111
00:18:41,933 --> 00:18:43,127
80完畢 心率儀準備完畢
112
00:18:43,234 --> 00:18:45,065
好了嗎?1, 2,3
113
00:18:45,169 --> 00:18:47,899
- 蓮恩醫生在哪? - 呼叫蓮恩醫生
114
00:18:48,005 --> 00:18:48,903
廣播通知
115
00:18:49,006 --> 00:18:49,973
蓮恩·戴倫醫生
116
00:18:50,074 --> 00:18:51,405
請速至外傷科報道
117
00:18:51,943 --> 00:18:54,377
蓮恩·戴倫醫生 請速至外傷科報道
118
00:18:56,280 --> 00:18:57,247
蓮恩
119
00:18:59,217 --> 00:19:01,014
檢查這個,鎮痛劑
120
00:19:01,119 --> 00:19:04,179
血壓下降到70 他要休克了
121
00:19:04,288 --> 00:19:06,279
準備手術室,我們要進行開胸
122
00:19:06,391 --> 00:19:07,983
有沒有反芻血塊? 500cc左右?
123
00:19:08,092 --> 00:19:09,059
不
124
00:19:10,728 --> 00:19:12,320
什麼?
125
00:19:16,000 --> 00:19:17,627
- 右側沒有氣胸 - 然後呢?
126
00:19:17,735 --> 00:19:19,600
插入氣管就行
127
00:19:19,704 --> 00:19:22,639
我們得馬上把他送到手術室去
128
00:19:22,740 --> 00:19:24,640
他的指數在下降 體溫過低
129
00:19:27,211 --> 00:19:28,178
我正在處理
130
00:19:38,656 --> 00:19:40,214
我要給他吸氧
131
00:19:40,324 --> 00:19:43,350
指數回升,血壓回升至80
132
00:19:43,461 --> 00:19:45,929
血壓正常
133
00:20:02,780 --> 00:20:04,611
聽著,如果你有什麼不順心的事 到樓上找心理醫生說去
134
00:20:04,715 --> 00:20:06,342
別把情緒帶到這兒來
135
00:20:06,451 --> 00:20:08,078
我們是在爭分奪秒,蓮恩
136
00:20:08,186 --> 00:20:10,780
是不是你必須得被人
137
00:20:10,888 --> 00:20:13,721
從更衣室給拽出來 才願意把胸管插給外傷病人?
138
00:20:13,825 --> 00:20:15,759
蓮恩·戴倫 應該是第一個在場的人
139
00:20:19,564 --> 00:20:20,531
蓮恩
140
00:20:21,566 --> 00:20:22,533
蓮恩!
141
00:20:56,567 --> 00:20:57,864
真見鬼!
142
00:20:58,402 --> 00:20:59,699
我被鎖在裡面了!
143
00:20:59,804 --> 00:21:01,795
外面有人嗎?
144
00:21:01,906 --> 00:21:03,134
喂!
145
00:21:11,249 --> 00:21:12,876
外面有人嗎?
146
00:22:36,901 --> 00:22:40,132
救命!救我!
147
00:22:42,673 --> 00:22:44,573
救命!
148
00:22:49,780 --> 00:22:51,975
你是誰? 你是誰?
149
00:22:52,083 --> 00:22:53,880
這是什麼?
150
00:22:56,187 --> 00:22:59,918
你要幹嘛?
151
00:23:04,729 --> 00:23:05,991
你能老實點嗎?
152
00:23:13,838 --> 00:23:15,203
走吧
153
00:23:17,308 --> 00:23:19,936
這是什麼地方? 這是什麼地方?
154
00:23:29,053 --> 00:23:31,749
這是...什麼地方?
155
00:23:38,829 --> 00:23:41,491
你是誰? 你是誰?
156
00:23:46,470 --> 00:23:48,028
你好,蓮恩·戴倫醫生
157
00:23:48,139 --> 00:23:52,872
你可能不記得我了 但我可是清清楚楚地記得你
158
00:23:52,977 --> 00:23:58,540
我曾經是你們醫院的一位病人
159
00:24:01,752 --> 00:24:02,719
我在哪裡?
160
00:24:05,990 --> 00:24:07,890
你記得我嗎?
161
00:24:12,250 --> 00:24:14,250
惡性腦腫瘤
162
00:24:14,750 --> 00:24:15,250
蓮恩醫生
163
00:24:15,250 --> 00:24:16,750
約翰·克萊默
164
00:24:17,401 --> 00:24:18,698
我在電視裡見過你
165
00:24:20,538 --> 00:24:22,972
勞倫斯·戈登是你的醫生
166
00:24:23,074 --> 00:24:26,566
我曾是他的病人 他曾是我的醫生
167
00:24:28,079 --> 00:24:29,842
從病歷上來看
168
00:24:29,947 --> 00:24:31,812
我的診斷結果不是很好
169
00:24:33,517 --> 00:24:35,576
你同意嗎?
170
00:24:37,517 --> 00:24:38,517
嚴重壓迫腦幹
171
00:24:39,017 --> 00:24:39,517
多形性惡性膠質瘤
172
00:24:40,017 --> 00:24:41,517
已轉移,絕症
173
00:24:42,493 --> 00:24:44,893
你患得是不治之症
174
00:24:44,995 --> 00:24:47,964
我記得你以前也這麼說過
175
00:24:48,065 --> 00:24:50,625
幾乎是一個語氣
176
00:24:50,735 --> 00:24:54,398
並把我丟給了另一個醫生,讓他 用冷冰冰的醫學術語
177
00:24:54,505 --> 00:24:57,599
告訴我,自己正在步向死亡
178
00:24:57,708 --> 00:25:00,370
看著我,你覺得我還能活多久?
179
00:25:00,478 --> 00:25:03,606
我得要檢查一下
180
00:25:03,714 --> 00:25:06,581
不過就算檢查了,額葉腫瘤也是無法預測的
181
00:25:06,684 --> 00:25:10,085
生長的速度要依靠癌細胞的 分裂程度和其吞噬結果來決定……
182
00:25:10,187 --> 00:25:14,624
我很抱歉,但這兒的較差的醫療設備
183
00:25:14,725 --> 00:25:18,183
讓你以為自己還身處醫院
184
00:25:18,295 --> 00:25:19,592
不
185
00:25:19,697 --> 00:25:21,164
那你為什麼還
186
00:25:21,265 --> 00:25:24,325
用那醫學術語給我放屁?
187
00:25:26,904 --> 00:25:27,802
看著我!
188
00:25:30,374 --> 00:25:32,205
看著我
189
00:25:32,309 --> 00:25:34,834
我問你一個簡單的問題
190
00:25:34,945 --> 00:25:36,674
憑你的經驗
191
00:25:36,781 --> 00:25:40,308
你認為我還能活多久?
192
00:25:40,417 --> 00:25:42,544
這不是那麼簡單就能回答的
193
00:25:42,653 --> 00:25:47,613
根據你的檔案 我認為……活不長
194
00:25:56,233 --> 00:25:58,428
死亡是個令人驚喜聚會
195
00:25:58,536 --> 00:26:04,270
當然,除非 你內心已死
196
00:26:07,545 --> 00:26:09,035
除非你是那種
197
00:26:09,146 --> 00:26:13,014
吞食著止痛片來麻木自己的人,啊?
198
00:26:13,117 --> 00:26:15,278
背叛丈夫
199
00:26:15,386 --> 00:26:17,445
不管孩子
200
00:26:17,555 --> 00:26:20,115
有著絕佳的條件
201
00:26:20,224 --> 00:26:22,692
卻不思進取
202
00:26:22,793 --> 00:26:24,693
你想要我怎麼樣?
203
00:26:26,263 --> 00:26:28,026
我想怎麼樣?
204
00:26:30,134 --> 00:26:31,533
我想玩個遊戲
205
00:26:35,005 --> 00:26:38,497
遊戲規則很簡單
206
00:26:38,609 --> 00:26:42,204
違規的結果就是終極的
207
00:26:42,313 --> 00:26:43,280
死亡
208
00:26:45,883 --> 00:26:48,545
你將被考驗 你的意志將被考驗
209
00:26:48,652 --> 00:26:50,586
你將要使一個人活著
210
00:26:50,688 --> 00:26:51,848
你能做到嗎?
211
00:26:51,956 --> 00:26:54,686
你能遵守規則 接受生命給予的饋贈嗎?
212
00:26:54,792 --> 00:26:57,727
這是什麼? 不!把它……
213
00:26:57,828 --> 00:27:03,357
不!不!這是什麼! 你要對我做什麼?
214
00:27:09,139 --> 00:27:13,200
你穿的裝置與我的心率監控器相連
215
00:27:13,310 --> 00:27:18,111
一旦我心跳消失 或者你走出了限定範圍
216
00:27:18,215 --> 00:27:21,082
項圈就會爆炸
217
00:27:21,185 --> 00:27:25,588
你和我的生命都將同時結束
218
00:27:26,824 --> 00:27:28,883
求你了,求你別這樣
219
00:27:28,993 --> 00:27:31,826
我有一個家庭 我有一個家庭
220
00:27:31,929 --> 00:27:34,295
讓我換個簡單的說法告訴你吧
221
00:27:35,833 --> 00:27:39,462
你要不惜一切代價的讓他活著
222
00:27:39,570 --> 00:27:44,098
不許找藉口 不許裝糊塗
223
00:27:44,208 --> 00:27:46,005
不許哭喊
224
00:27:46,110 --> 00:27:48,840
你什麼意思,讓他活到什麼時候?
225
00:27:51,682 --> 00:27:56,483
那邊的監視器裡面 我們有另外一個考驗對象
226
00:27:56,587 --> 00:27:58,646
一個男人
227
00:28:00,424 --> 00:28:04,588
他將面對一系列的考驗
228
00:28:04,695 --> 00:28:09,894
你要讓約翰活下去直到那人完全通過
229
00:28:10,935 --> 00:28:14,996
如果他完成了所有的考驗 而且約翰還有氣的話
230
00:28:15,105 --> 00:28:17,665
那我就會解下你的項圈……
231
00:28:19,543 --> 00:28:21,204
你就可以走了
232
00:28:22,479 --> 00:28:24,970
你是我謎題中至關 重要的一塊,戴倫醫生
233
00:28:25,082 --> 00:28:28,848
可能是我最後考驗中的最重要部分
234
00:28:30,654 --> 00:28:34,454
阿曼達 是時候開始我們的遊戲了
235
00:29:05,456 --> 00:29:06,787
救命!
236
00:29:13,263 --> 00:29:14,230
喂!
237
00:29:17,101 --> 00:29:19,069
外面有人嗎?
238
00:29:28,812 --> 00:29:31,076
你好,傑夫
239
00:29:31,181 --> 00:29:32,808
在過去的幾年裡
240
00:29:32,916 --> 00:29:35,851
你讓自己成了生活中 空殼般的行屍走肉……
241
00:29:35,953 --> 00:29:39,150
內心充斥著憎恨和復仇
242
00:29:39,256 --> 00:29:43,056
憎恨著那個喝醉酒並撞死你兒子的司機
243
00:29:43,160 --> 00:29:48,496
出於你的驚訝和沮喪,你憎恨著 這個殺手
244
00:29:48,599 --> 00:29:52,797
在草率審判後被判無罪釋放
245
00:29:52,903 --> 00:29:57,203
然而,今天,輪到了你來接受審判
246
00:29:57,307 --> 00:30:02,244
要逃離這地方,你將面對一系列的考驗
247
00:30:02,346 --> 00:30:06,646
你將在通過每個關卡 時受到煎熬般的考驗
248
00:30:06,750 --> 00:30:11,016
但是每次考驗,你都會有一次機會……
249
00:30:11,121 --> 00:30:14,249
一次去原諒的機會
250
00:30:14,358 --> 00:30:15,620
當你完成所有考驗時
251
00:30:15,726 --> 00:30:19,162
我向你保證 你將最終和一個人面對面
252
00:30:19,263 --> 00:30:22,164
這個人應對你失去的孩子的死 負全部責任
253
00:30:22,266 --> 00:30:25,326
那將是你最終的考驗
254
00:30:25,436 --> 00:30:27,996
你能原諒他嗎?
255
00:30:29,540 --> 00:30:30,632
不過你最好抓緊點
256
00:30:30,741 --> 00:30:33,972
兩個小時後,門就會鎖住
257
00:30:34,078 --> 00:30:37,241
這地方就將會成為你的墳墓
258
00:30:37,347 --> 00:30:40,874
這是你一直以來所期待的,傑夫
259
00:30:40,984 --> 00:30:42,576
讓遊戲開始吧!
260
00:30:42,686 --> 00:30:44,586
救命!
261
00:31:11,248 --> 00:31:13,808
你他媽的殺了我兒子
262
00:31:13,917 --> 00:31:16,647
你他媽還不求饒?
263
00:31:16,753 --> 00:31:20,883
知道我是誰嗎?
264
00:31:22,860 --> 00:31:24,987
讓我來教教你,你著該死的混蛋!
265
00:31:34,538 --> 00:31:36,665
這就是你他媽想要的
266
00:31:57,728 --> 00:31:59,252
在哪?
267
00:31:59,363 --> 00:32:00,990
什麼?
268
00:32:03,066 --> 00:32:04,260
它在哪?
269
00:32:11,775 --> 00:32:13,174
多少次了
270
00:32:14,678 --> 00:32:16,407
我告訴你多少次了
271
00:32:16,513 --> 00:32:17,946
什麼時候你才能記住?
272
00:32:18,048 --> 00:32:20,846
我只是想找個東西陪我睡覺
273
00:32:20,951 --> 00:32:22,851
不,不,你只是……沒事
274
00:32:22,953 --> 00:32:27,913
你只是不要……碰迪倫房間裡的東西
275
00:32:31,728 --> 00:32:32,717
好嗎?
276
00:33:23,647 --> 00:33:24,841
對不起,爸爸
277
00:33:33,924 --> 00:33:35,516
你知道我是愛你的,對嗎?
278
00:33:39,296 --> 00:33:43,323
要是媽媽看到我們這樣會怎麼想?
279
00:33:45,869 --> 00:33:48,838
我去準備上學了
280
00:34:11,828 --> 00:34:12,817
爸爸!
281
00:34:31,548 --> 00:34:33,175
喂?
282
00:34:38,989 --> 00:34:40,854
喂?
283
00:34:56,907 --> 00:34:58,704
嘿!
284
00:35:10,407 --> 00:35:12,407
打開門,傑夫
285
00:36:15,118 --> 00:36:17,313
好了,約翰 我要你看著我的鼻子
286
00:36:17,421 --> 00:36:18,479
這邊
287
00:36:19,956 --> 00:36:22,117
請看著我的鼻子
288
00:36:22,225 --> 00:36:24,887
跟著我的手電光
289
00:36:31,501 --> 00:36:34,061
疼的話就告訴我,好嗎?
290
00:36:35,172 --> 00:36:36,139
疼嗎?
291
00:36:42,145 --> 00:36:43,669
開始了
292
00:36:45,348 --> 00:36:46,975
他從箱子裡出來了
293
00:36:52,889 --> 00:36:53,878
怎麼樣?
294
00:36:55,459 --> 00:36:57,893
沒有任何醫學設備的 情況下我的簡短診斷
295
00:36:57,994 --> 00:36:59,359
他是腦內梗阻
296
00:37:01,565 --> 00:37:04,898
他需要去醫院動手術
297
00:37:05,001 --> 00:37:06,866
來給他的腦顱減壓
298
00:37:06,970 --> 00:37:08,733
過來
299
00:37:08,839 --> 00:37:11,637
- 不,真的,過來 - 什麼?
300
00:37:11,741 --> 00:37:12,799
- 過來 - 不
301
00:37:12,909 --> 00:37:15,400
- 讓我問問你 - 哦,上帝啊
302
00:37:15,512 --> 00:37:18,208
是我把約翰帶來找你的……
303
00:37:18,315 --> 00:37:21,944
還是我帶你這混蛋找他?
304
00:37:22,052 --> 00:37:25,818
你最好給我放明白點
305
00:37:25,922 --> 00:37:28,891
沒有人會去醫院
306
00:37:31,728 --> 00:37:33,161
我不會創造奇跡
307
00:37:33,263 --> 00:37:35,094
你……你在給他吃止疼片
308
00:37:35,198 --> 00:37:37,393
像這樣的腫瘤 他需要激素,比如強的松
309
00:37:37,501 --> 00:37:38,490
哦,好吧,行
310
00:37:38,602 --> 00:37:40,399
或許我們可以試試腎上腺皮質脂醇 什麼的
311
00:37:40,504 --> 00:37:42,369
你知道,比如地賽米松
312
00:37:42,472 --> 00:37:44,804
你為什麼他媽的要 跟我講我不明白的東西
313
00:37:44,908 --> 00:37:47,399
你這混蛋
314
00:37:47,511 --> 00:37:52,244
只有一個地方可以找到這些藥物 那就是醫院
315
00:37:54,718 --> 00:37:56,049
不然他會死的
316
00:37:58,822 --> 00:38:01,757
你可不是一個好聽眾
317
00:38:01,858 --> 00:38:05,350
我想你錯過一些 東西--他要是死了……
318
00:38:06,496 --> 00:38:08,054
你也得死
319
00:38:08,164 --> 00:38:11,190
你在要求我做不可能的事情
320
00:38:11,301 --> 00:38:14,600
不是我在要求,是他
321
00:38:14,704 --> 00:38:17,104
他選擇了你
322
00:38:20,076 --> 00:38:21,839
- 不是我 - 阿曼達!
323
00:38:23,179 --> 00:38:26,580
我的醫生不能做被要求做事
324
00:38:26,683 --> 00:38:28,742
如果你威脅她的話
325
00:38:28,852 --> 00:38:32,652
我們遊戲的規則很清楚
326
00:38:32,756 --> 00:38:35,919
你必須得遵守規則
327
00:38:36,026 --> 00:38:36,993
對不起
328
00:38:56,780 --> 00:38:59,943
阿曼達! 阿曼達!我需要你幫忙
329
00:39:00,050 --> 00:39:02,575
阿曼達!他需要氧氣
330
00:39:02,686 --> 00:39:04,779
氧氣,阿曼達!
331
00:39:04,888 --> 00:39:06,321
把面罩蓋在他臉上
332
00:39:10,927 --> 00:39:12,258
Okay, 我要你把他按住
333
00:39:13,430 --> 00:39:15,830
讓他的頭靠一邊,好了嗎?
334
00:39:32,949 --> 00:39:34,211
你在幹什麼?
335
00:39:34,317 --> 00:39:37,081
氯羥安定! 你有沒有氯羥安定?
336
00:39:37,187 --> 00:39:38,415
沒有!
337
00:39:40,290 --> 00:39:41,257
後退!後退!
338
00:39:41,358 --> 00:39:42,985
後退!後退!
339
00:39:45,462 --> 00:39:46,827
堅持住!約翰
340
00:39:46,930 --> 00:39:48,864
堅持住!約翰 你能挺過來
341
00:39:53,737 --> 00:39:56,069
挺住! 沒事了
342
00:40:20,864 --> 00:40:22,559
剛才的夠了嗎?
343
00:40:22,666 --> 00:40:24,463
你現在準備去醫院了嗎?
344
00:40:26,770 --> 00:40:31,207
他需要動手術
345
00:40:31,307 --> 00:40:33,901
- 好吧 - 好吧
346
00:40:34,010 --> 00:40:36,205
但是得在這兒做
347
00:40:36,312 --> 00:40:37,939
- 我們在這裡做 - 什麼?
348
00:40:38,048 --> 00:40:40,039
你需要什麼?
349
00:40:40,150 --> 00:40:42,641
這樣的手術,我需要麻醉劑
350
00:40:42,752 --> 00:40:43,776
麻醉劑,還要什麼?
351
00:40:43,887 --> 00:40:45,377
就算有了麻醉劑……
352
00:40:45,488 --> 00:40:47,149
麻醉劑!還要什麼?
353
00:40:50,226 --> 00:40:51,693
電鑽
354
00:41:48,670 --> 00:41:50,670
直面你的恐懼
355
00:42:39,469 --> 00:42:42,097
噢,我得天 噢,我得天
356
00:42:44,040 --> 00:42:48,409
求你,求你了 讓我走
357
00:42:48,511 --> 00:42:53,141
求你了,為什麼……為什麼 你這樣對我?
358
00:42:53,249 --> 00:42:56,878
不要……不要殺我 好嗎?求你了!
359
00:42:56,986 --> 00:42:58,510
等等,鑰匙,鑰匙
360
00:42:58,621 --> 00:43:01,351
鑰匙,好的 快了
361
00:43:01,457 --> 00:43:02,549
媽的!
362
00:43:03,593 --> 00:43:05,322
媽的!
363
00:43:06,763 --> 00:43:11,462
求你了,我快被凍死了 我的胳膊已經沒有知覺了
364
00:43:19,142 --> 00:43:21,406
歡迎來到你的第一個考驗,傑夫
365
00:43:21,511 --> 00:43:24,708
過去三年裡 你一直在詛咒那些名字……
366
00:43:24,814 --> 00:43:26,782
那些你覺得應該為……
367
00:43:26,883 --> 00:43:29,283
你兒子的死負責的人
368
00:43:29,385 --> 00:43:33,515
你覺得那些人應該遭受報應
369
00:43:33,623 --> 00:43:37,491
那好,你會看到你面前 有個女人被鐵鏈綁住了
370
00:43:37,594 --> 00:43:39,687
那是為了不讓她跑掉……
371
00:43:39,796 --> 00:43:43,027
這樣她就不能像以前你兒子 被撞時她逃離了現場那樣了
372
00:43:47,070 --> 00:43:49,197
她的名字叫戴尼卡·斯考特
373
00:43:49,305 --> 00:43:50,863
她是唯一的……
374
00:43:50,974 --> 00:43:53,738
在你兒子出事現場的目擊者
375
00:44:00,383 --> 00:44:04,183
要不是她的自私自利和膽小怕事
376
00:44:04,287 --> 00:44:08,690
她理應出庭作證,將凶手繩之以法
377
00:44:08,791 --> 00:44:13,194
現在這正是你僅有的 將她正法的機會
378
00:44:14,097 --> 00:44:19,501
當然你也可以在她 被凍死前賜予她生命
379
00:44:19,602 --> 00:44:22,036
在後墻的水管背後
380
00:44:22,138 --> 00:44:24,902
你可以找到一把鑰匙 它可以釋放她,並
381
00:44:25,008 --> 00:44:26,407
可以讓你進一步接近
382
00:44:26,509 --> 00:44:29,171
那個應對你不幸的孩子負責的人
383
00:44:30,113 --> 00:44:33,412
你是準備留著鑰匙 只救你自己呢?
384
00:44:33,516 --> 00:44:35,143
救我!
385
00:44:35,251 --> 00:44:38,914
還是能良心發現 再多救幾個人?
386
00:44:39,322 --> 00:44:41,552
你自己做決定吧
387
00:45:10,353 --> 00:45:12,480
我什麼都沒幹
388
00:45:14,057 --> 00:45:16,116
我對你什麼都沒做過!
389
00:45:16,225 --> 00:45:18,853
沒錯 就是因為你什麼也沒做
390
00:45:20,930 --> 00:45:24,058
我他媽的就要...死了
391
00:45:24,167 --> 00:45:25,498
他死了!
392
00:45:27,170 --> 00:45:28,262
死在我的懷裡
393
00:45:29,405 --> 00:45:33,398
我八歲大的兒子死在了我得懷裡
394
00:46:00,903 --> 00:46:04,498
我犯了個、個、個錯
395
00:46:05,541 --> 00:46:07,304
我很抱歉
396
00:46:07,410 --> 00:46:09,275
我也是人啊
397
00:46:09,379 --> 00:46:12,837
我也是人啊,就像你的兒子,不是嗎?
398
00:46:16,119 --> 00:46:17,086
看著我
399
00:46:18,121 --> 00:46:20,885
我說,看著我 看……
400
00:46:24,060 --> 00:46:25,687
噢,上帝
401
00:46:25,795 --> 00:46:26,887
噢,上帝
402
00:46:26,996 --> 00:46:29,157
太冷了
403
00:47:46,309 --> 00:47:48,368
噢,上帝!
404
00:48:25,904 --> 00:48:28,404
一顆子彈可以結束一切
405
00:49:49,332 --> 00:49:53,234
阿曼達,你如果真的關心約翰
406
00:49:53,336 --> 00:49:55,201
就別讓我這樣做
407
00:49:55,304 --> 00:49:56,532
你是個聰明的女人
408
00:49:56,639 --> 00:49:57,867
而且你也知道怎樣才是對他好
409
00:49:57,974 --> 00:49:59,032
對不起
410
00:49:59,141 --> 00:50:00,870
我知道那樣很難集中注意力
411
00:50:00,977 --> 00:50:03,707
因為你身邊有那麼多可以殺我的東西
412
00:50:03,813 --> 00:50:06,247
就像這把斧子 我知道你一直在看它
413
00:50:08,150 --> 00:50:09,208
拿著
414
00:50:09,318 --> 00:50:11,081
請便,它是你的
415
00:50:12,121 --> 00:50:13,110
來吧
416
00:50:15,091 --> 00:50:16,217
雖然我砍脖子
417
00:50:16,325 --> 00:50:18,486
但我不是腦外科醫生
418
00:50:18,594 --> 00:50:21,062
只是砍的時候小聲點 別讓約翰聽見我死了
419
00:50:21,163 --> 00:50:22,630
不然,他很可能會生氣
420
00:50:22,732 --> 00:50:24,324
扯下他的心率監測器
421
00:50:24,433 --> 00:50:25,263
■
422
00:50:25,368 --> 00:50:28,337
到時候你只要找到 並解除傳感器
423
00:50:28,437 --> 00:50:30,837
那樣你就可以離門 走出三十英尺以上了
424
00:50:30,940 --> 00:50:32,931
而且也沒有了爆炸的威脅
425
00:50:33,042 --> 00:50:36,500
或者你也可以試著自己卸掉項圈
426
00:50:36,612 --> 00:50:37,874
但那會有點棘手
427
00:50:37,980 --> 00:50:41,416
有一點輕微的觸動在錯誤的 位置時都會引發裝置的爆炸
428
00:50:41,517 --> 00:50:42,506
我很清楚
429
00:50:46,122 --> 00:50:47,089
因為是我造的
430
00:50:50,926 --> 00:50:55,226
所以,你要的東西都全了嗎?
431
00:50:56,632 --> 00:50:58,793
那些只能讓我把他腦袋打開
432
00:50:58,901 --> 00:51:02,701
但那些卻不足以保住他的命
433
00:51:02,805 --> 00:51:05,603
你會驚奇的發現什麼 才是保住性命的工具
434
00:51:52,655 --> 00:51:54,646
你好,阿曼達
435
00:51:54,757 --> 00:51:58,318
你不認識我,但……我認識你
436
00:52:00,196 --> 00:52:01,595
我想玩個遊戲
437
00:52:04,066 --> 00:52:07,001
那只有一把鑰匙能打開裝置
438
00:52:11,173 --> 00:52:13,471
它就在你死去獄友的胃內
439
00:52:18,881 --> 00:52:20,007
看看四周吧,阿曼達
440
00:52:20,116 --> 00:52:23,449
你就知道我沒有騙你
441
00:52:23,552 --> 00:52:25,486
是生是死
442
00:52:25,588 --> 00:52:27,453
你自己選擇
443
00:52:33,662 --> 00:52:35,254
恭喜
444
00:52:35,364 --> 00:52:37,161
你還活著
445
00:52:38,067 --> 00:52:42,401
大部分人都不知感激自己還活著
446
00:52:42,505 --> 00:52:46,202
但不是你,至少不再是了
447
00:52:46,308 --> 00:52:50,574
阿曼達,別怕
448
00:52:50,679 --> 00:52:52,806
你的人生的價值才剛剛開始
449
00:53:10,733 --> 00:53:13,201
他通過冷藏室了
450
00:53:16,539 --> 00:53:18,166
他曾努力去救她
451
00:53:29,552 --> 00:53:37,084
我需要你為我做一些事
452
00:53:37,193 --> 00:53:42,130
在我桌子…… 中間的抽屜裡
453
00:53:42,231 --> 00:53:44,131
有個信封……
454
00:53:44,233 --> 00:53:46,360
上面有你的名字
455
00:53:50,239 --> 00:53:53,640
她要給你動手術
456
00:53:53,742 --> 00:53:55,141
行
457
00:53:55,244 --> 00:53:56,711
給你的腦顱減壓
458
00:53:56,812 --> 00:53:57,710
好
459
00:53:57,813 --> 00:53:59,713
並且去除頭痛
460
00:54:09,091 --> 00:54:10,149
我做不來
461
00:54:10,259 --> 00:54:12,489
阿曼達……你可以
462
00:54:12,595 --> 00:54:14,529
你可以的
463
00:54:14,630 --> 00:54:16,222
你現在更堅強了
464
00:54:18,400 --> 00:54:20,925
而且我相信你
465
00:54:26,108 --> 00:54:28,668
你選她是因為她是最好的,對嗎?
466
00:54:30,779 --> 00:54:32,906
那是我選她的原因之一
467
00:56:03,042 --> 00:56:05,042
該讓一切過去了
468
00:56:23,058 --> 00:56:25,185
該死!
469
00:56:25,294 --> 00:56:27,353
喂?
470
00:56:27,463 --> 00:56:29,590
救救我,求你了!
471
00:56:33,335 --> 00:56:35,098
求你,救救我吧!
472
00:56:38,007 --> 00:56:39,975
我在這裡面!
473
00:56:42,845 --> 00:56:44,642
請你救我出去
474
00:56:45,714 --> 00:56:47,682
救我啊,我……
475
00:56:51,820 --> 00:56:53,412
喂?
476
00:56:54,790 --> 00:56:55,814
我知道你在那
477
00:56:55,924 --> 00:56:58,654
求你了! 求你救救我吧!
478
00:57:02,498 --> 00:57:06,025
我……我能聽到你 求你了,回答我吧!
479
00:57:06,135 --> 00:57:07,898
救我啊
480
00:57:10,339 --> 00:57:11,601
求你了!
481
00:57:12,307 --> 00:57:14,036
救我!
482
00:57:16,912 --> 00:57:18,903
帶我出去,求求你!
483
00:57:19,014 --> 00:57:19,981
請救我一下吧!
484
00:57:20,082 --> 00:57:21,549
帶我出去!
485
00:57:21,650 --> 00:57:22,639
求你了!
486
00:57:24,019 --> 00:57:25,111
別光站著啊!
487
00:57:25,220 --> 00:57:26,619
幫幫我吧
488
00:57:30,826 --> 00:57:34,284
傑夫,當主持你的案子的法官
489
00:57:34,396 --> 00:57:37,797
給殺害你兒子的凶手定的刑 是如此的輕的時候
490
00:57:37,900 --> 00:57:39,868
你的靈魂根本沒有得到治愈
491
00:57:39,968 --> 00:57:44,371
現在你擁有判他的 靈魂下地獄的權利
492
00:57:44,473 --> 00:57:46,634
或者,你也可以原諒他
493
00:57:46,742 --> 00:57:51,645
解救他的鑰匙就藏在你兒子的遺物中……
494
00:57:51,747 --> 00:57:55,114
這些遺物是你長久以來靈魂的寄託
495
00:57:55,217 --> 00:57:59,813
現在,如果你打開你腳下焚化爐的開關
496
00:57:59,922 --> 00:58:02,288
大火將會點燃並……
497
00:58:02,391 --> 00:58:03,983
吞噬所有的一切
498
00:58:04,093 --> 00:58:06,653
只剩下那把鑰匙
499
00:58:06,762 --> 00:58:08,696
同時那把鑰匙也 可以讓你再進一步接近
500
00:58:08,797 --> 00:58:12,324
那個對你兒子的死負全部責任的人
501
00:58:12,434 --> 00:58:14,664
他的時間不多了,傑夫
502
00:58:14,770 --> 00:58:15,702
開始遊戲吧
503
00:58:15,804 --> 00:58:16,702
求求你,把我弄出去
504
00:58:16,805 --> 00:58:18,363
求求你
505
00:58:22,277 --> 00:58:23,904
那是什麼?
506
00:58:30,119 --> 00:58:31,245
那是什麼聲音?
507
00:59:10,492 --> 00:59:13,393
我是罪犯法庭法官 看在上帝的份上!
508
00:59:13,495 --> 00:59:14,621
你不能這麼對我
509
00:59:17,166 --> 00:59:18,326
你不記得我了?
510
00:59:22,838 --> 00:59:25,306
那好,可能你還記得蒂莫西·楊
511
00:59:32,881 --> 00:59:35,714
他是殺我兒子的那個司機
512
00:59:35,818 --> 00:59:37,945
你只判了他六個月的監禁!
513
00:59:38,654 --> 00:59:40,451
好吧,好吧!
514
00:59:40,556 --> 00:59:41,784
我們可以談談這案子
515
00:59:41,890 --> 00:59:44,120
顯然你是想要個答覆
516
00:59:44,226 --> 00:59:46,319
這樣子也沒有辦法給你答覆啊!
517
00:59:47,329 --> 00:59:48,489
真的很痛苦!
518
00:59:50,098 --> 00:59:52,293
你給他判那麼多,還是因為違章停車
519
00:59:52,401 --> 00:59:53,561
聽我說
520
00:59:53,669 --> 00:59:56,968
我可以明白你所蒙受的巨大的痛苦
521
00:59:57,072 --> 01:00:00,269
而且我們還有很多方法可以讓他加刑
522
01:00:00,375 --> 01:00:01,569
我可以幫你的!
523
01:00:01,677 --> 01:00:03,872
太遲了!
524
01:00:03,979 --> 01:00:05,947
他們都讓他走了!
525
01:00:06,048 --> 01:00:07,811
那就不要和他一樣!
526
01:00:09,384 --> 01:00:11,284
不要變成一個殺手啊!
527
01:00:11,386 --> 01:00:14,514
求你了! 我也有個兒子
528
01:00:23,498 --> 01:00:24,760
你去哪?
529
01:00:26,768 --> 01:00:29,293
我需要你救救我!
530
01:00:33,909 --> 01:00:35,467
我對不起你!
531
01:00:40,449 --> 01:00:41,814
噢.老天
532
01:00:43,252 --> 01:00:44,879
你正在殺害我!
533
01:00:46,755 --> 01:00:50,054
別這樣對我! 我快要死了!
534
01:00:56,765 --> 01:00:57,561
去你媽的!
535
01:00:59,067 --> 01:01:00,694
去你媽,你……
536
01:01:01,203 --> 01:01:02,363
你一定要幫幫我!
537
01:01:02,471 --> 01:01:03,904
你他媽的閉嘴!
538
01:02:26,521 --> 01:02:27,488
救命!
539
01:02:44,573 --> 01:02:45,631
上來!
540
01:03:38,226 --> 01:03:41,684
他完成第二個考驗了
541
01:03:41,797 --> 01:03:45,062
那法官還活著
542
01:03:45,167 --> 01:03:46,725
比我預料的要快
543
01:03:46,835 --> 01:03:49,861
好了,約翰,我要 你的頭保持側身方向
544
01:03:49,971 --> 01:03:51,962
而且要保持不動
545
01:03:52,074 --> 01:03:53,905
這兒的問題就是你的大腦
546
01:03:54,009 --> 01:03:55,636
你的大腦正擠壓著頭骨
547
01:03:55,744 --> 01:03:58,577
我要做的就是試著幫你減壓
548
01:03:58,680 --> 01:04:00,307
通過切下一片你的頭骨
549
01:04:00,415 --> 01:04:02,975
這會治療你的頭痛
550
01:04:03,085 --> 01:04:05,576
並能徹底的提高你的肌能力
551
01:04:05,687 --> 01:04:06,813
你明白嗎?
552
01:04:06,922 --> 01:04:10,187
很清楚
553
01:04:18,533 --> 01:04:22,435
好了,你可能會感到有點輕微的不適
554
01:04:22,537 --> 01:04:24,698
你不需要給他做全麻嗎?
555
01:04:24,806 --> 01:04:26,296
這樣的手術……
556
01:04:26,408 --> 01:04:28,376
病人要保持完全清醒
557
01:04:36,585 --> 01:04:37,916
好的
558
01:05:17,959 --> 01:05:19,586
阿曼達,我要你過來
559
01:05:21,329 --> 01:05:22,318
阿曼達
560
01:05:24,466 --> 01:05:29,233
好了,約翰,你將 會感覺到一點壓迫感
561
01:05:39,581 --> 01:05:42,379
夾住這個 止血
562
01:05:55,430 --> 01:05:57,591
給那注射器吸滿碗裡的酒精
563
01:06:03,038 --> 01:06:04,232
快
564
01:06:13,348 --> 01:06:15,942
好了,約翰 我需要你把嘴閉緊點
565
01:06:16,051 --> 01:06:17,848
你會聽到很多噪音
566
01:07:16,945 --> 01:07:18,003
約翰,你感覺如何?
567
01:07:18,113 --> 01:07:20,013
從沒這麼好過
568
01:07:22,150 --> 01:07:23,117
好了
569
01:07:33,728 --> 01:07:36,788
好了,你會聽到很多響聲
570
01:07:36,898 --> 01:07:39,298
我要你一動也不動
571
01:07:39,401 --> 01:07:41,369
我要開始了
572
01:08:25,113 --> 01:08:28,412
好的,約翰 我現在要把頭骨移開
573
01:08:54,142 --> 01:08:55,666
他穩定了
574
01:08:57,979 --> 01:08:59,207
約翰,我要你把手舉起來
575
01:08:59,314 --> 01:09:00,679
並交叉手指
576
01:09:07,889 --> 01:09:09,481
約翰?
577
01:09:09,591 --> 01:09:11,388
約翰,把手舉起來…… 手……
578
01:09:14,262 --> 01:09:15,729
約翰,能聽見我說話嗎?
579
01:09:18,266 --> 01:09:19,597
怎麼了?
580
01:09:21,102 --> 01:09:23,093
約翰
581
01:09:23,204 --> 01:09:24,535
他怎麼了?
582
01:09:24,639 --> 01:09:26,732
怎麼了?
583
01:09:28,777 --> 01:09:30,074
出了什麼問題?
584
01:09:37,118 --> 01:09:38,415
出了什麼事?
585
01:09:40,455 --> 01:09:43,185
他怎麼不動了?
586
01:09:43,291 --> 01:09:44,986
做點什麼啊!
587
01:09:45,093 --> 01:09:46,583
求你了
588
01:09:50,298 --> 01:09:51,424
堅持住,約翰
589
01:09:54,969 --> 01:09:57,369
好
590
01:09:57,472 --> 01:09:59,201
- 我愛你 - 我愛你
591
01:09:59,307 --> 01:10:02,333
呼吸! 呼吸,該死!
592
01:10:02,444 --> 01:10:04,036
呼吸,約翰
593
01:10:04,145 --> 01:10:05,476
我愛……
594
01:10:05,580 --> 01:10:07,207
呼吸
595
01:10:11,986 --> 01:10:14,546
我……
596
01:10:14,656 --> 01:10:16,954
我愛你
597
01:10:50,191 --> 01:10:52,159
你要把一切都交給我
598
01:10:54,696 --> 01:10:56,163
包括你身上的每一個細胞
599
01:10:58,533 --> 01:10:59,557
明白嗎?
600
01:11:00,869 --> 01:11:01,858
是的
601
01:11:05,540 --> 01:11:10,204
你臂上的記號…… 它們意味著你以前的生命
602
01:11:10,311 --> 01:11:12,871
我們要將那些過去丟棄
603
01:11:16,050 --> 01:11:18,018
一旦選擇走下去……
604
01:11:23,224 --> 01:11:24,782
就沒有回頭路了
605
01:11:24,893 --> 01:11:26,724
你明白嗎?
606
01:11:28,396 --> 01:11:29,920
是的
607
01:11:31,232 --> 01:11:32,699
那從這個開始吧
608
01:11:44,579 --> 01:11:45,876
去吧
609
01:12:09,437 --> 01:12:11,667
誰啊?
610
01:12:11,773 --> 01:12:12,967
誰在那?
611
01:12:14,275 --> 01:12:15,742
我要宰了你,你這混蛋!
612
01:12:17,779 --> 01:12:19,747
我要殺了你,你他媽的!
613
01:13:32,954 --> 01:13:35,047
把他左腿銬起來
614
01:15:00,508 --> 01:15:02,874
是時候開始我們的遊戲了
615
01:15:31,439 --> 01:15:32,736
那是什麼?
616
01:15:32,840 --> 01:15:35,365
減慢我的心跳
617
01:15:35,476 --> 01:15:37,637
松弛我的肌肉
618
01:15:42,150 --> 01:15:43,708
是時候了
619
01:15:47,455 --> 01:15:49,787
出去記得把門帶上
620
01:17:29,857 --> 01:17:31,757
他聽不到你
621
01:17:31,859 --> 01:17:34,089
他甚至就不知道你在那
622
01:17:44,005 --> 01:17:45,495
阿曼達
623
01:17:46,240 --> 01:17:48,208
把……槍……放下
624
01:17:48,309 --> 01:17:49,936
相信我
625
01:17:50,745 --> 01:17:52,576
把槍放下
626
01:17:56,684 --> 01:17:58,549
讓我們靜靜
627
01:17:59,987 --> 01:18:02,012
現在
628
01:18:02,123 --> 01:18:03,852
你這他媽的變態
629
01:18:05,426 --> 01:18:08,020
我為她剛才的行為道歉
630
01:18:09,630 --> 01:18:11,564
她還沒搞清楚情況
631
01:18:13,067 --> 01:18:15,297
到最後,她將會是一切的終點
632
01:18:15,403 --> 01:18:18,304
我一直都在做各種聯繫
633
01:18:18,406 --> 01:18:19,873
讓別人可以明白其中的道理
634
01:18:22,743 --> 01:18:27,203
但是她的感情依舊是她的……軟肋
635
01:19:14,628 --> 01:19:15,595
阿達姆
636
01:19:17,631 --> 01:19:18,689
阿達姆
637
01:19:27,375 --> 01:19:29,036
過來
638
01:19:29,143 --> 01:19:30,440
我會幫你的
639
01:19:31,979 --> 01:19:33,276
我會幫你的
640
01:19:38,152 --> 01:19:39,779
我要讓你解脫
641
01:20:09,316 --> 01:20:10,510
阿達姆!
642
01:20:41,560 --> 01:20:44,560
你的機會來了
643
01:20:52,560 --> 01:20:54,060
你復仇的最後一步
644
01:21:05,973 --> 01:21:08,703
我對你兒子的事情真的很抱歉,傑夫
645
01:21:10,644 --> 01:21:13,306
不過讓我告訴你一些事情,我……
646
01:21:13,414 --> 01:21:14,642
我確定的一件事
647
01:21:14,748 --> 01:21:18,684
不管我判他什麼刑 就算判500年
648
01:21:18,786 --> 01:21:23,655
就算死刑,沒有什麼 可以摸消你內心的痛苦
649
01:21:23,757 --> 01:21:26,817
而且復仇不能解決任何問題
650
01:21:26,927 --> 01:21:30,055
它只會讓痛苦更深,傑夫
651
01:21:52,119 --> 01:21:53,984
這是…… 這他媽的是什麼?
652
01:21:55,789 --> 01:21:57,120
來人啊,救救我!
653
01:21:58,826 --> 01:22:00,521
這他媽的是什麼啊?
654
01:22:03,631 --> 01:22:04,928
救命
655
01:22:10,471 --> 01:22:13,269
你他媽…… 你他媽的想幹什麼?
656
01:22:15,576 --> 01:22:16,543
求你救我
657
01:22:18,979 --> 01:22:20,207
你好,傑夫
658
01:22:20,314 --> 01:22:21,941
如果你聽到了這個
659
01:22:22,049 --> 01:22:26,884
那意味著你長久以來,朝思暮想的 對峙
660
01:22:26,987 --> 01:22:28,545
已經近在咫尺了
661
01:22:28,656 --> 01:22:30,385
做點什麼!
662
01:22:30,491 --> 01:22:33,221
在你內心他就是那字符
663
01:22:33,327 --> 01:22:35,488
那些改變你生活的符號
664
01:22:35,596 --> 01:22:36,893
一種死亡的符號
665
01:22:36,997 --> 01:22:42,401
我現在把他活生生的呈獻給你
666
01:22:42,503 --> 01:22:43,902
他的名字叫蒂莫西·楊
667
01:22:44,004 --> 01:22:45,733
他27歲
668
01:22:45,839 --> 01:22:48,399
一個醫學生
669
01:22:48,509 --> 01:22:50,306
和你一樣有一個父親和母親
670
01:22:50,411 --> 01:22:54,177
他的命運在你兒子死的那天 也被徹底改變了
671
01:22:58,719 --> 01:23:01,085
那一天他犯了一個可怕的錯誤
672
01:23:06,827 --> 01:23:08,658
你認為他沒有為那錯誤負責
673
01:23:08,762 --> 01:23:12,061
而現在,你有機會讓他付出代價了
674
01:23:12,166 --> 01:23:17,001
現在捆綁蒂莫西的裝置 是我個人最愛
675
01:23:17,104 --> 01:23:18,401
我稱之為“絞架”
676
01:23:24,144 --> 01:23:27,671
人類的軀體是如此奇妙
677
01:23:27,781 --> 01:23:31,512
我一直都在好奇 胳膊能扭轉到什麼程度嗎?
678
01:23:31,619 --> 01:23:34,520
這個裝置就要開始扭轉了
679
01:23:34,622 --> 01:23:37,352
然而,他還有希望活下來 如果你肯幫忙的話
680
01:23:37,458 --> 01:23:38,356
求你了……
681
01:23:38,459 --> 01:23:41,189
你的右邊有個盒子
682
01:23:41,295 --> 01:23:43,229
盒子後面就是鑰匙
683
01:23:43,330 --> 01:23:46,026
它與獵槍的扳機相連
684
01:23:46,133 --> 01:23:48,533
你需要捫心自問的是……
685
01:23:50,738 --> 01:23:51,705
你真的願意……
686
01:23:51,805 --> 01:23:53,204
可憐可憐我吧!
687
01:23:53,307 --> 01:23:56,799
……為這個殺了你兒子的人挨顆子彈嗎?
688
01:23:56,910 --> 01:23:59,538
俗話“以血還血,以牙還牙”
689
01:23:59,647 --> 01:24:01,410
在這兒真適用嗎,傑夫?
690
01:24:01,515 --> 01:24:03,005
你自己選擇
691
01:24:52,366 --> 01:24:53,799
我的天
692
01:25:03,177 --> 01:25:05,338
你一定要救他啊,傑夫!
693
01:25:12,586 --> 01:25:13,610
他媽的!
694
01:25:13,721 --> 01:25:15,746
請停下!停下!
695
01:25:15,856 --> 01:25:18,188
停!請停下!
696
01:25:33,340 --> 01:25:34,637
傑夫!
697
01:25:38,779 --> 01:25:40,610
傑夫!
698
01:25:40,714 --> 01:25:44,047
只是站那兒的話 你就是謀殺犯的幫凶了!
699
01:25:44,151 --> 01:25:45,175
你想做殺人犯嗎?
700
01:25:46,220 --> 01:25:48,552
我每天都想殺他
701
01:25:48,655 --> 01:25:49,622
噢,上帝
702
01:25:49,723 --> 01:25:53,386
整整三年了 我都想殺你
703
01:25:53,494 --> 01:25:54,961
是啊,也許我就是
704
01:25:55,062 --> 01:25:56,495
你會失去你的家庭的
705
01:25:56,597 --> 01:25:57,655
噢,老天!
706
01:25:57,765 --> 01:25:58,993
你的老婆,你的女兒
707
01:25:59,099 --> 01:26:01,090
我要殺了他
708
01:26:02,936 --> 01:26:04,369
操你媽的!
709
01:26:15,082 --> 01:26:16,049
噢,老天!
710
01:26:19,019 --> 01:26:20,884
好吧
711
01:26:23,323 --> 01:26:24,654
挺住,孩子
712
01:26:47,514 --> 01:26:49,948
挺住,別放棄
713
01:26:50,050 --> 01:26:51,074
堅持住,孩子
714
01:26:53,020 --> 01:26:55,215
噢,老天!噢,老天!
715
01:26:55,889 --> 01:26:57,151
孩子
716
01:27:08,702 --> 01:27:10,033
拿這鑰匙
717
01:27:25,486 --> 01:27:27,579
救我!
718
01:27:27,688 --> 01:27:28,746
救我!
719
01:27:37,231 --> 01:27:38,198
救我!
720
01:27:38,298 --> 01:27:39,287
停手!
721
01:27:40,667 --> 01:27:42,134
我原諒他!
722
01:27:45,172 --> 01:27:47,936
我原諒他了!不!
723
01:27:48,041 --> 01:27:51,169
不!
724
01:27:51,278 --> 01:27:52,302
上帝啊!
725
01:27:54,081 --> 01:27:56,675
你不得好死!
726
01:28:30,017 --> 01:28:32,042
你不覺得應該
727
01:28:32,152 --> 01:28:36,555
跟我聊聊天嗎?
728
01:28:36,657 --> 01:28:38,147
談談你的丈夫吧
729
01:28:42,563 --> 01:28:44,827
我們現在就好像形同陌路
730
01:28:44,932 --> 01:28:47,264
而且?
731
01:28:47,367 --> 01:28:51,963
最後一次見他時 我們都是那麼的冷漠
732
01:28:52,072 --> 01:28:53,232
但現在……
733
01:28:55,943 --> 01:29:00,004
我願意獻出世上的任何東西……
734
01:29:03,717 --> 01:29:06,083
……去見我丈夫
735
01:29:06,186 --> 01:29:08,518
婚姻總是很令我嚮往
736
01:29:08,622 --> 01:29:11,056
丈夫們幾乎很難 看住他們的妻子
737
01:29:11,158 --> 01:29:12,523
妻子背著他們
738
01:29:12,626 --> 01:29:15,959
在小旅店裡和自以 為不錯的陌生人偷情
739
01:29:16,063 --> 01:29:18,725
他們只顧著照料孩子 而忽視了那些事情
740
01:29:18,832 --> 01:29:21,460
的確,直到生死離別
741
01:29:21,568 --> 01:29:24,799
你怎麼想的我不知道
742
01:29:24,905 --> 01:29:27,635
但是,我們倆的婚 姻所承受過的磨難
743
01:29:27,741 --> 01:29:30,209
你這樣的人永遠想象不到的
744
01:29:30,310 --> 01:29:31,277
磨難?
745
01:29:32,913 --> 01:29:34,540
你還不知道什麼是磨難呢
746
01:29:37,684 --> 01:29:39,345
我這樣的人? 我是誰?
747
01:29:39,453 --> 01:29:41,819
怪物
748
01:29:41,922 --> 01:29:42,854
殺人犯
749
01:29:42,956 --> 01:29:44,480
我不會原諒殺人犯的
750
01:29:44,591 --> 01:29:48,186
而且,我還……憎惡殺人犯
751
01:29:48,295 --> 01:29:50,820
求你
752
01:29:56,269 --> 01:29:58,931
求求你……讓我走吧.
753
01:30:05,879 --> 01:30:06,811
我們很好,阿曼達
754
01:30:06,913 --> 01:30:08,847
我們不需要你
755
01:30:13,253 --> 01:30:14,345
我說了,我們沒事兒
756
01:30:27,601 --> 01:30:29,159
如果你通過了這次考驗, 蓮恩
757
01:30:29,269 --> 01:30:31,703
你們總有一天會像 阿曼達那樣感謝我的
758
01:30:39,546 --> 01:30:42,276
求求你,讓我走吧
759
01:30:42,382 --> 01:30:45,840
我救了你的命
760
01:30:45,952 --> 01:30:49,012
也許你救的根本不只是我一人的命
761
01:30:53,460 --> 01:30:55,189
給我談談你的女兒吧.
762
01:30:55,295 --> 01:30:57,763
我知道她還是個小運動員呢
763
01:31:04,337 --> 01:31:06,862
或者我們可以談談你兒子
764
01:31:06,973 --> 01:31:08,304
你說什麼?
765
01:31:12,245 --> 01:31:13,712
為什麼你要活的如此沒有生氣
766
01:31:13,814 --> 01:31:15,907
你有一個這麼美好的家庭 卻不知道
767
01:31:16,016 --> 01:31:20,214
丈夫總感寂寞
768
01:31:20,320 --> 01:31:22,652
女兒需要母愛
769
01:31:22,756 --> 01:31:26,214
病人需要一個稱職的
770
01:31:26,326 --> 01:31:28,191
能正視他們的
771
01:31:28,295 --> 01:31:30,525
並對他們一視同仁的醫生嗎?
772
01:31:30,630 --> 01:31:32,655
他完成了第三個考驗了
773
01:31:32,766 --> 01:31:35,132
恭喜,蓮恩
774
01:31:35,235 --> 01:31:36,327
你可以離開了
775
01:31:38,071 --> 01:31:40,232
對,他現在還沒有出去呢
776
01:31:41,875 --> 01:31:44,844
解開那個項圈,阿曼達 讓她走
777
01:31:44,945 --> 01:31:47,573
不,他還沒結束呢
778
01:31:47,681 --> 01:31:49,239
他還沒完呢
779
01:31:49,349 --> 01:31:53,251
阿曼達 蓮恩比你想象中更重要
780
01:31:53,353 --> 01:31:57,346
解開項圈,讓她走
781
01:31:57,457 --> 01:31:59,687
我說了不
782
01:32:03,864 --> 01:32:05,422
阿曼達,我們可是有規矩的
783
01:32:05,532 --> 01:32:06,760
我說了不行
784
01:32:08,869 --> 01:32:10,769
她不配獲得自由
785
01:32:10,871 --> 01:32:11,838
你答應過的
786
01:32:11,938 --> 01:32:13,371
我答應過屁
787
01:32:13,473 --> 01:32:15,964
阿曼達,就算你拿著槍
788
01:32:16,076 --> 01:32:21,139
蓮恩,也才是掌握你生命的人
789
01:32:21,248 --> 01:32:22,237
胡扯
790
01:32:22,349 --> 01:32:24,579
你想讓她完全控制我?
791
01:32:24,684 --> 01:32:26,049
門都沒有!
792
01:32:26,153 --> 01:32:28,246
我不會跟任何人說的 我發誓
793
01:32:28,355 --> 01:32:29,652
求求你了 我有一個家庭
794
01:32:29,756 --> 01:32:32,418
閉嘴,閉嘴! 閉嘴,閉嘴!
795
01:32:32,526 --> 01:32:34,551
他媽的不要亂動!
796
01:32:34,661 --> 01:32:38,097
那我們另外留下活口的 測試對象怎麼辦?
797
01:32:38,198 --> 01:32:39,028
遊戲結束
798
01:32:39,132 --> 01:32:40,861
我他媽的一定要殺了你!
799
01:32:40,967 --> 01:32:42,366
他們怎麼辦?
800
01:32:42,469 --> 01:32:44,699
你就是這樣對他們的?
801
01:32:47,541 --> 01:32:49,975
你就是這樣對 埃裡克·馬修斯的?
802
01:32:50,076 --> 01:32:51,100
埃裡克·馬修斯
803
01:32:51,211 --> 01:32:52,371
讓我走
804
01:32:52,479 --> 01:32:56,176
那我告訴你我是怎麼 對埃裡克·馬修斯的吧
805
01:33:24,845 --> 01:33:26,608
丹尼爾!
806
01:33:31,184 --> 01:33:31,980
操!
807
01:33:32,085 --> 01:33:33,950
丹尼爾!
808
01:33:46,099 --> 01:33:47,862
丹尼爾?
809
01:34:17,831 --> 01:34:19,025
操!
810
01:35:26,599 --> 01:35:28,032
我兒子在哪?
811
01:35:30,437 --> 01:35:32,803
他在哪,你這該死的婊子!
812
01:35:36,810 --> 01:35:38,277
他在哪?
813
01:35:51,992 --> 01:35:53,892
告訴我他在哪?
814
01:35:53,994 --> 01:35:55,655
告訴我她在哪?
815
01:35:55,762 --> 01:35:57,423
就他媽的在這兒!
816
01:36:16,182 --> 01:36:17,706
你這婊子!
817
01:36:22,422 --> 01:36:24,447
你他媽的什麼都不是,婊子!
818
01:36:26,726 --> 01:36:28,853
你算什麼東西!
819
01:36:34,167 --> 01:36:35,862
你不是“豎鋸”
820
01:36:39,973 --> 01:36:42,464
你不是“豎鋸”,婊子!
821
01:36:52,218 --> 01:36:54,083
聽到了嗎?
822
01:36:54,988 --> 01:36:56,512
你算個屁!
823
01:36:59,092 --> 01:37:01,356
你不是“豎鋸”,婊子
824
01:37:04,764 --> 01:37:06,356
你什麼都不是
825
01:37:09,936 --> 01:37:12,700
我他媽的一定要殺了你!
826
01:37:12,806 --> 01:37:13,773
不!
827
01:37:14,140 --> 01:37:15,573
沒錯
828
01:37:15,675 --> 01:37:17,973
我是個凶手
829
01:37:18,078 --> 01:37:20,603
他奪走了我的生命
830
01:37:20,713 --> 01:37:22,943
所以我只是在幫他個小忙
831
01:37:23,049 --> 01:37:25,950
不,阿曼達 那只是你的看法
832
01:37:26,052 --> 01:37:28,520
但我不那麼想
833
01:37:28,621 --> 01:37:31,112
你想讓他死,不是嗎?
834
01:37:31,224 --> 01:37:32,623
別和我胡扯!
835
01:37:32,725 --> 01:37:35,956
但是我清除了你的錯誤
836
01:37:36,062 --> 01:37:38,326
我讓你原諒他們
837
01:37:40,400 --> 01:37:42,197
讓我走!求你了!
838
01:37:42,302 --> 01:37:45,294
你的所作所為和殺人犯有啥區別?
839
01:37:45,405 --> 01:37:48,238
你折磨他們! 眼睜睜的看他們死!
840
01:37:48,341 --> 01:37:51,310
但現在卻在求我 放了這個沒用婊子
841
01:37:51,411 --> 01:37:53,140
就憑遊戲規則這個理由?
842
01:37:53,246 --> 01:37:55,476
你在把我們都推向 懸崖邊,阿曼達
843
01:37:55,582 --> 01:37:57,140
退後
844
01:37:57,250 --> 01:37:58,547
放屁
845
01:37:58,651 --> 01:38:01,142
沒人改變
846
01:38:01,254 --> 01:38:02,221
全都是騙人
847
01:38:02,322 --> 01:38:04,222
如果你失敗了,我們就都輸了
848
01:38:04,324 --> 01:38:06,485
你成功了,那就皆大歡喜
849
01:38:06,593 --> 01:38:08,220
騙人!
850
01:38:13,600 --> 01:38:16,535
我告訴你,她沒有變
851
01:38:16,636 --> 01:38:18,934
因為沒有人他媽的改變
852
01:38:21,107 --> 01:38:22,335
沒有人脫胎換骨
853
01:38:22,442 --> 01:38:23,568
那全都是放屁!
854
01:38:23,676 --> 01:38:25,667
全都是他媽的胡扯!
855
01:38:25,778 --> 01:38:28,576
我只是你愚蠢遊戲裡的一個小卒
856
01:38:41,628 --> 01:38:43,619
我對你來說什麼都不是
857
01:38:43,730 --> 01:38:46,358
不,你是我的一切!
858
01:38:46,466 --> 01:38:48,195
去你媽的!
859
01:38:48,301 --> 01:38:50,064
我們的命運緊連
860
01:38:51,538 --> 01:38:53,631
我一直都在嘗試著幫你,阿曼達
861
01:38:53,740 --> 01:38:55,605
那麼,幫我啊!
862
01:38:55,708 --> 01:38:57,266
改造我啊!
863
01:38:58,912 --> 01:39:00,504
改造我啊,你這混蛋!
864
01:39:02,248 --> 01:39:09,120
我就站在這兒!
865
01:39:09,222 --> 01:39:10,519
她為什麼對你這麼重要?
866
01:39:12,025 --> 01:39:14,084
她對我來說並不重要
867
01:39:15,929 --> 01:39:17,453
她對你卻很重要
868
01:39:17,564 --> 01:39:19,794
她對我不重要
869
01:39:19,899 --> 01:39:23,528
我求你再考慮一下
870
01:39:28,399 --> 01:39:29,342
最後的機會
871
01:39:29,342 --> 01:39:31,207
這可是你最後的機會了,阿曼達
872
01:39:31,311 --> 01:39:32,573
她算個屁
873
01:39:49,462 --> 01:39:51,430
你的時間不多了
874
01:39:55,068 --> 01:39:56,729
現在,你再想想你在做什麼
875
01:40:00,707 --> 01:40:03,005
想想你做過的一切
876
01:40:10,550 --> 01:40:13,348
想想你答應過我的話
877
01:40:13,453 --> 01:40:16,115
想想我們的夢想
878
01:40:16,222 --> 01:40:17,849
想想明天
879
01:40:20,860 --> 01:40:22,327
蓮恩?
880
01:40:22,428 --> 01:40:24,055
傑夫!傑夫……
881
01:40:25,198 --> 01:40:26,256
蓮恩
882
01:40:28,901 --> 01:40:30,869
蓮恩
883
01:40:30,970 --> 01:40:32,096
- 蓮恩 - 傑夫
884
01:40:33,006 --> 01:40:34,667
你剛剛毀掉了你的生命!
885
01:40:35,942 --> 01:40:37,637
你剛殺了傑夫的妻子
886
01:40:57,630 --> 01:40:59,291
寶貝兒
887
01:40:59,399 --> 01:41:00,764
阿曼達
888
01:41:03,503 --> 01:41:04,470
沒事的
889
01:41:10,610 --> 01:41:11,770
這是你的考驗……
890
01:41:13,313 --> 01:41:14,905
……你的遊戲
891
01:41:17,116 --> 01:41:18,481
我想怎麼樣?
892
01:41:18,584 --> 01:41:20,245
我想玩個遊戲
893
01:41:22,889 --> 01:41:24,015
你將被考驗
894
01:41:24,123 --> 01:41:25,249
你的意志將被考驗……
895
01:41:25,358 --> 01:41:27,258
你將要使一個人活著
896
01:41:27,360 --> 01:41:28,327
你能做到嗎?
897
01:41:28,428 --> 01:41:32,228
你能遵守規則 將生命作為禮物賜予某人嗎?
898
01:41:34,634 --> 01:41:36,295
我是在考驗你啊
899
01:41:36,402 --> 01:41:38,267
我把你帶來
900
01:41:38,371 --> 01:41:40,362
你就要把一切都交給我
901
01:41:40,473 --> 01:41:41,462
明白
902
01:41:41,574 --> 01:41:42,632
包括身體的每一個細胞
903
01:41:42,742 --> 01:41:47,736
我選擇了你並以讓你 繼承我一生的工作為榮
904
01:41:47,847 --> 01:41:49,712
但你卻沒有
905
01:41:49,816 --> 01:41:50,783
沒錯
906
01:41:52,752 --> 01:41:53,741
我是個殺人犯
907
01:41:53,853 --> 01:41:55,047
我憎惡殺人犯
908
01:41:55,154 --> 01:41:57,384
你根本沒有在考驗人們求生的意志
909
01:41:57,490 --> 01:41:58,855
遊戲結束
910
01:42:00,159 --> 01:42:02,719
相反你奪走了他們唯一的機會
911
01:42:02,829 --> 01:42:05,457
你的遊戲根本沒有贏家
912
01:42:05,565 --> 01:42:07,294
你的考驗對象只是你的犧牲品
913
01:42:07,400 --> 01:42:08,958
你
914
01:42:09,902 --> 01:42:11,028
那沒有回頭路了
915
01:42:11,137 --> 01:42:13,128
明白嗎?
916
01:42:13,239 --> 01:42:18,677
絕望之下,我決定給你最後一次機會
917
01:42:18,778 --> 01:42:21,576
所以我將一切就位
918
01:42:22,949 --> 01:42:24,678
你選她是因為她是最好的,對嗎?
919
01:42:24,784 --> 01:42:26,581
那是我選她的原因之一
920
01:42:26,686 --> 01:42:30,747
但你不知道蓮恩和傑夫是夫妻
921
01:42:30,857 --> 01:42:36,056
為了達到遊戲的目的 我沒有告訴你這一點
922
01:42:36,162 --> 01:42:38,357
我不得不省略,他們破碎的婚姻生活
923
01:42:38,464 --> 01:42:41,627
偷情的妻子
924
01:42:41,734 --> 01:42:46,467
滿心復仇的丈夫 孤獨的女兒
925
01:42:46,572 --> 01:42:51,475
並且我讓你自己做了選擇
926
01:42:51,577 --> 01:42:54,774
我希望你能成功
927
01:42:54,881 --> 01:42:57,907
阿曼達,把槍放下
928
01:42:58,017 --> 01:43:00,247
相信我,就算你拿著槍
929
01:43:00,353 --> 01:43:04,016
蓮恩才是掌握你生命的人
930
01:43:04,123 --> 01:43:05,681
她對我不重要
931
01:43:05,792 --> 01:43:08,317
我求你再考慮一下
932
01:43:08,428 --> 01:43:10,259
解開項圈,讓她走
933
01:43:10,363 --> 01:43:12,695
我說了不!
934
01:43:12,799 --> 01:43:14,926
我們遊戲的規則很清楚
935
01:43:15,034 --> 01:43:17,332
而且你必須得遵守規則
936
01:43:19,405 --> 01:43:20,372
你沒能做到
937
01:43:26,712 --> 01:43:28,407
上帝
938
01:43:44,397 --> 01:43:45,523
遊戲結束
939
01:43:58,077 --> 01:44:00,136
你今晚什麼都沒學到,對嗎?
940
01:44:00,246 --> 01:44:04,444
你的憤怒和仇恨 只能傷害到你所愛的人
941
01:44:04,550 --> 01:44:07,815
殺了我只能讓你更加痛苦
942
01:44:07,920 --> 01:44:10,582
那樣是換不回你的兒子的
943
01:44:10,690 --> 01:44:12,658
想想你的女兒吧,傑夫
944
01:44:12,758 --> 01:44:16,751
她現在比任何時候都更需要你
945
01:44:16,863 --> 01:44:18,854
你不能殺我的,傑夫
946
01:44:28,508 --> 01:44:30,567
你妻子快死了,傑夫
947
01:44:30,676 --> 01:44:34,112
她的時間不多了
948
01:44:42,121 --> 01:44:45,852
傑夫,不要弄錯了
949
01:44:45,958 --> 01:44:47,619
你的命運在我手中
950
01:44:47,727 --> 01:44:50,525
你妻子的命運在我手中
951
01:44:50,630 --> 01:44:52,860
我愛你
952
01:44:52,965 --> 01:44:54,592
我愛你
953
01:44:58,471 --> 01:45:01,031
我帶你回家,好嗎?
954
01:45:01,140 --> 01:45:04,701
即使,你可能沒看到威脅……
955
01:45:04,810 --> 01:45:07,074
但威脅無處不在
956
01:45:07,179 --> 01:45:10,046
傑夫,你如果要試著移動你的妻子 她就會死
957
01:45:10,149 --> 01:45:12,913
我可以在四分鐘內叫來一輛救護車
958
01:45:13,019 --> 01:45:15,715
你希望今晚把妻子帶走嗎?
959
01:45:15,821 --> 01:45:17,311
你希望帶她去個安全的地方嗎?
960
01:45:17,423 --> 01:45:18,549
留下
961
01:45:18,658 --> 01:45:20,182
待在這兒面對我,傑夫
962
01:45:20,293 --> 01:45:23,490
- 留下來陪我,求你 - 現在
963
01:45:23,596 --> 01:45:26,929
想找回你以前的生活嗎?
964
01:45:27,033 --> 01:45:27,931
想嗎,傑夫?
965
01:45:28,034 --> 01:45:29,626
我可以令你實現夢想
966
01:45:32,138 --> 01:45:34,129
選哪個呢,傑夫?
967
01:45:34,240 --> 01:45:36,435
來吧……是或不是?
968
01:45:36,542 --> 01:45:37,531
好
969
01:45:40,746 --> 01:45:42,008
你想怎樣?
970
01:45:42,114 --> 01:45:43,706
最後一個考驗
971
01:45:43,816 --> 01:45:45,647
規則很簡單
972
01:45:45,751 --> 01:45:49,983
那張桌子上有很多邪惡的工具……
973
01:45:51,324 --> 01:45:54,885
每一個都可以激發你龐 大的肉軀下內心的慾望
974
01:45:54,994 --> 01:45:56,325
讓你用來復仇
975
01:45:56,429 --> 01:45:59,660
讓你放縱自己殺戮的妄想
976
01:45:59,765 --> 01:46:04,930
或是你放棄仇恨
977
01:46:05,037 --> 01:46:07,062
選擇寬恕與原諒
978
01:46:08,774 --> 01:46:12,175
你可以原諒我帶給你的詛咒
979
01:46:12,278 --> 01:46:14,974
以及我給你和你的妻子帶來的痛苦
980
01:46:16,449 --> 01:46:17,507
傑夫
981
01:46:17,617 --> 01:46:19,244
何去何從,傑夫?
982
01:46:23,689 --> 01:46:25,680
親愛的,不要!
983
01:46:25,791 --> 01:46:27,918
傑夫……
984
01:46:29,795 --> 01:46:31,353
你決定
985
01:46:31,464 --> 01:46:32,522
我需要你
986
01:46:32,632 --> 01:46:35,692
是生是死,傑夫?
987
01:46:35,801 --> 01:46:37,598
你自己決定
988
01:46:55,187 --> 01:46:56,279
我原諒你
989
01:47:03,195 --> 01:47:05,561
傑夫……
990
01:47:05,665 --> 01:47:08,259
傑夫,傑夫!
991
01:47:17,276 --> 01:47:18,368
傑夫,不要!
992
01:47:32,658 --> 01:47:34,751
我原諒你
993
01:47:47,106 --> 01:47:48,869
你好,傑夫
994
01:47:48,974 --> 01:47:53,434
我錄製了這盤帶子,以防萬一
995
01:47:53,546 --> 01:47:54,604
傑夫!
996
01:47:56,582 --> 01:48:00,018
如果你現在在聽這個的話 那就表示是時候收尾了
997
01:48:02,588 --> 01:48:05,682
我是你寬恕之心的最終考驗
998
01:48:05,791 --> 01:48:07,486
但如果你聽到這個
999
01:48:07,593 --> 01:48:09,527
那說明你失敗了
1000
01:48:10,863 --> 01:48:14,128
現在你必須要付出代價……
1001
01:48:14,233 --> 01:48:16,793
只為復仇而活所付的代價
1002
01:48:16,902 --> 01:48:21,066
現在我要給你一些活下去的啟示
1003
01:48:21,173 --> 01:48:23,903
我告訴了你,你不能殺我的,傑夫
1004
01:48:24,009 --> 01:48:26,375
但我沒說過為什麼
1005
01:48:26,479 --> 01:48:27,639
答案很簡單
1006
01:48:27,747 --> 01:48:32,582
我是那個應對你損失的孩子負責的人
1007
01:48:32,685 --> 01:48:38,282
我是唯一知道你女兒下落的人
1008
01:48:39,191 --> 01:48:42,160
她待的地方的空氣 可沒那麼多,傑夫
1009
01:48:42,261 --> 01:48:43,523
而且,如果你想找回她
1010
01:48:43,629 --> 01:48:45,654
你就必須玩個遊戲
1011
01:48:51,704 --> 01:48:52,602
傑夫!
67173