All language subtitles for Sarancha(-í-¦-Ç-¦-+-ç-¦) 2013.WEB-DL.[1080p].nnm-club

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:25,380 Deve fumare adesso? 2 00:00:26,843 --> 00:00:28,983 Ho smesso e il fumo mi infastidisce. 3 00:00:42,550 --> 00:00:44,759 Dove ci siamo fermati ieri? 4 00:01:37,418 --> 00:01:41,179 Skakavac 5 00:01:42,118 --> 00:01:44,119 Traduzione-Èarnojeviæ 6 00:01:45,769 --> 00:01:48,901 Quando ci siamo incontrati... Quanto avevamo? 7 00:01:50,393 --> 00:01:52,467 21 anni, 22... 8 00:01:54,497 --> 00:01:59,520 Eravamo giovani. Non so cosa fosse. Caso o destino. 9 00:02:00,208 --> 00:02:04,765 Se avessi fatto la doccia quella mattina, non gli avrei prestato attenzione. 10 00:02:08,974 --> 00:02:11,656 Dove eri? Di nuovo trattenuto dalle donne? 11 00:02:12,622 --> 00:02:17,129 - Rilassati. Non essere geloso, - Non lo sono. 12 00:02:18,172 --> 00:02:20,101 Persone serie. 13 00:02:30,170 --> 00:02:34,822 Aspetta. Va bene! - si? - I lavoratori sono arrivati. 14 00:02:35,960 --> 00:02:38,583 Sai quanto ho investito? L'intero progetto. 15 00:02:38,831 --> 00:02:43,446 Dall'ultimo ho comprato una casa nel sud. 8 km dalla città. Non ho nessuno oltre. 16 00:02:43,977 --> 00:02:49,788 E fai attenzione, stai a 200 m dall'acqua. Ti lascio, gli operai sono arrivati. 17 00:02:50,722 --> 00:02:54,774 Giovani, finirete entro oggi? Farete del vostro meglio? 18 00:03:00,457 --> 00:03:05,356 Ciao a tutti - Ciao - Ti sei alzata, principessa? 19 00:03:05,666 --> 00:03:08,054 - Non sei in anticipo? - Papà, smettila. 20 00:03:09,150 --> 00:03:10,597 E già unto. 21 00:03:16,907 --> 00:03:21,025 Ei. Non guardare nemmeno. 22 00:03:21,175 --> 00:03:23,635 Adesso al lavoro. 23 00:04:04,186 --> 00:04:06,179 Chi odora di pesce così? 24 00:04:14,264 --> 00:04:19,232 Io. Ho trascorso la notte in cabina al mare. 25 00:04:22,232 --> 00:04:25,037 Un odore disgustoso. Vado a casa. 26 00:04:30,833 --> 00:04:35,004 - Senti, non finiremo oggi. - Ma non siamo d'accordo con l'acquirente? 27 00:04:35,443 --> 00:04:37,244 Continueremo domani. Capisci? 28 00:04:38,284 --> 00:04:39,725 Aspetta, per favore! 29 00:04:43,061 --> 00:04:48,184 Tu prendi il sole. Ora mi lavo. Sono Artem. 30 00:04:50,214 --> 00:04:51,156 Lyera. 31 00:04:56,280 --> 00:04:57,464 Pardon. 32 00:05:21,964 --> 00:05:27,001 Quando giochiamo a carte, di solito giochiamo a download. 33 00:05:27,082 --> 00:05:35,082 Posso baciarti? Io sono tuo amico. Posso. 34 00:05:40,634 --> 00:05:42,839 Attento, Marat. 35 00:05:43,735 --> 00:05:46,139 Vuoi smetterla di dire cose stupide? Spingilo. 36 00:05:47,386 --> 00:05:50,941 Lermont, ti amo. 37 00:05:57,614 --> 00:06:00,749 Senti. Ce ne andiamo? 38 00:06:01,671 --> 00:06:04,750 Andiamo. Andiamo Ciao. 39 00:06:08,465 --> 00:06:09,501 Lei dice, vattene. 40 00:06:20,420 --> 00:06:23,945 - Ti chiamano Lermontov? - Non gli somiglio? 41 00:06:26,096 --> 00:06:29,580 Non proprio Aveva i baffi. - E adesso? 42 00:06:35,690 --> 00:06:38,044 Quando torni dal college, allora te lo dirò. 43 00:06:40,250 --> 00:06:42,478 Non devi dirlo se è divertente. 44 00:06:52,997 --> 00:06:55,524 Il tuo motore è troppo rumoroso. - Cosa? 45 00:06:56,847 --> 00:07:01,731 Il tuo motore è troppo rumoroso! Non sento niente. - Non ti sento, è il motore! 46 00:07:29,188 --> 00:07:31,773 Va bene, vado. - Aspetta. 47 00:07:34,269 --> 00:07:36,547 Dammi la tua mano. - Perché? 48 00:07:38,176 --> 00:07:40,249 Fammi guardare il tuo palmo. 49 00:07:49,417 --> 00:07:51,225 E cosa vedi? 50 00:07:52,824 --> 00:07:54,747 Non lo so 51 00:07:56,196 --> 00:08:00,171 Non capisco nemmeno. Volevo solo tenerti la mano. 52 00:08:02,193 --> 00:08:06,899 Non so come fai con le ragazze del posto, ma non funziona con me. 53 00:08:12,798 --> 00:08:13,800 Bene. 54 00:08:15,937 --> 00:08:17,736 Verrò domani. 55 00:08:18,458 --> 00:08:19,804 E chi ti ha chiamato? 56 00:08:22,873 --> 00:08:25,079 E a chi dovrei chiedere? 57 00:08:26,711 --> 00:08:30,719 Sei ancora audace. Ho capito. Andiamo. Ciao. 58 00:08:31,655 --> 00:08:33,717 Scrivo poesie. Ecco perché mi chiamano Lermontov. 59 00:08:34,345 --> 00:08:35,689 Sul serio? 60 00:08:38,515 --> 00:08:41,672 Sì! Mio padre mi ha insegnato. Da ragazzo balbettavo molto. 61 00:08:41,872 --> 00:08:45,597 Soprattutto quando parlavo con le ragazze. Così ho scritto a loro. 62 00:08:46,505 --> 00:08:48,882 Poesia? - Sì, poesia. 63 00:08:50,673 --> 00:08:52,393 Vuoi leggermi qualche verso? 64 00:08:56,904 --> 00:08:58,167 Forse domani. 65 00:09:00,277 --> 00:09:02,667 E scriverai di me, Lermontov? 66 00:09:03,024 --> 00:09:04,457 L'ho già fatto. 67 00:09:09,823 --> 00:09:11,894 Dicono che è fortuna quando ti innamori. 68 00:09:13,031 --> 00:09:17,380 Farà sicuramente male, ma all'inizio... Ero felice quella notte. 69 00:09:18,105 --> 00:09:20,113 Non ho ancora capito come mi sono abituata. 70 00:09:38,396 --> 00:09:43,560 Dai, papà. Alzati. 71 00:09:44,033 --> 00:09:45,285 Vai a dormire. 72 00:09:48,879 --> 00:09:50,516 Faccio da me. 73 00:10:12,639 --> 00:10:16,070 Parla. - Cosa? 74 00:10:16,907 --> 00:10:21,494 Come, cosa? Tutto il bagliore. Il sorriso è visibile da un miglio. 75 00:10:23,804 --> 00:10:27,196 Ho incontrato una ragazza. È in città da mezzo mese. 76 00:10:30,471 --> 00:10:34,592 Sì. Come se non fossi il mio sangue. Sei un solitario come tua madre. 77 00:10:35,153 --> 00:10:37,462 Ed è una sbadata. 78 00:10:39,000 --> 00:10:41,008 L'intera vita l'ha trascorsa da sola. 79 00:10:41,746 --> 00:10:45,711 Probabilmente anche adesso. Diavolo di donna. 80 00:10:46,962 --> 00:10:52,047 E cosa ti sta fermando? Vai al cinema o al parco... 81 00:10:52,918 --> 00:10:57,322 Chiama zia Veru. L'hai visto come ti guarda. - Veru? 82 00:10:58,459 --> 00:11:01,560 Confronti quello spaventapasseri con tua madre? Veru? 83 00:11:02,068 --> 00:11:07,695 Meglio essere soli che con chiunque ti renda occidentale. Chi l'ha detto? 84 00:11:08,132 --> 00:11:12,653 Un uomo intelligente. - Bravo. 85 00:11:18,010 --> 00:11:23,612 Senti cosa ho messo insieme oggi. 86 00:11:24,120 --> 00:11:29,331 La tenerezza è dolore. Fa male, fa male... 87 00:11:31,243 --> 00:11:33,326 Per tutti quelli a cui piace. 88 00:11:34,532 --> 00:11:38,672 Chi non conserva la foglia del vento nella notte 89 00:11:40,364 --> 00:11:44,166 né il tempo lo guarisce. Non passerà. 90 00:11:45,407 --> 00:11:49,471 È tutto un sogno, l'occhio addormentato. 91 00:11:50,478 --> 00:11:56,728 Il cuore non si alzerà in alto. Il destino non va oltre la realtà. 92 00:11:56,866 --> 00:12:02,917 E i ricordi sono come uno stordimento. 93 00:12:06,194 --> 00:12:07,437 Bravo. 94 00:12:10,134 --> 00:12:12,054 Tu, sei il migliore. 95 00:12:15,015 --> 00:12:16,898 Per te, figliolo. 96 00:12:25,612 --> 00:12:29,510 Buon divertimento. Buon divertimento. 97 00:12:30,936 --> 00:12:37,361 Ma quando incontri i tuoi, mettiti i denti e le mani. 98 00:12:37,523 --> 00:12:41,108 E tieni il pugno chiuso. 99 00:12:41,382 --> 00:12:46,495 o correrai tutta la vita dietro le donne. Come affamato 100 00:12:53,000 --> 00:12:55,959 Scusa, domani dovrei alzarmi presto. Finisci. 101 00:12:59,154 --> 00:13:00,630 Stringi. 102 00:13:41,401 --> 00:13:42,206 Andiamo 103 00:14:01,585 --> 00:14:03,417 Interessante. 104 00:14:06,609 --> 00:14:08,293 In genere mi piace. Buona fortuna 105 00:14:10,114 --> 00:14:14,737 Lui è tuo cugino? - Gurjevic? Dio non voglia. 106 00:14:15,026 --> 00:14:17,102 Ti sembra? 107 00:14:18,157 --> 00:14:20,302 Collega di papà. Si occupa della stampa, è bravo. 108 00:14:21,091 --> 00:14:23,577 Sul serio? - Sì 109 00:14:23,783 --> 00:14:26,967 È un genio. Ha iniziato come giornalista e ora è un grande editore. 110 00:14:27,104 --> 00:14:29,202 Quando mi laureo, lavorerò con lui. 111 00:14:30,483 --> 00:14:32,614 E cosa sta cercando qui? 112 00:14:35,058 --> 00:14:37,175 Lui mi piace 113 00:14:46,775 --> 00:14:48,220 Non male. 114 00:14:48,632 --> 00:14:50,445 Dilettante ma enigmatico. 115 00:14:51,550 --> 00:14:55,061 Non preoccuparti, ora ci sono dilettanti dappertutto. Negli affari, in politica, nella medicina. 116 00:14:55,926 --> 00:14:58,179 Non scrivi prosa? I versi vendono male. 117 00:14:59,426 --> 00:15:03,475 Bene, non sono in vendita. - Cosa? Oggi è tutto in vendita. 118 00:15:04,198 --> 00:15:08,141 Solo i prezzi possono variare. Soldi, successo, fama... 119 00:15:08,454 --> 00:15:11,473 Donne... Vieni a Mosca, ti assumerò. 120 00:15:13,311 --> 00:15:16,355 È noioso cenare qui. - Grazie 121 00:15:18,442 --> 00:15:21,670 Provo a vivere qui. - Non hai ambizioni? 122 00:15:22,281 --> 00:15:25,054 Io, alla tua età, ho venduto un appartamento. 123 00:15:26,829 --> 00:15:28,873 E ho comprato una piccola rivista. 124 00:15:29,010 --> 00:15:31,221 Si chiamava "La giovane Karelia". 125 00:15:32,345 --> 00:15:35,147 E poi un'etichetta discografica, un canale TV, una stazione radio. 126 00:15:35,400 --> 00:15:38,515 Solo se inizi in tempo... - Fantastico. 127 00:15:40,401 --> 00:15:46,986 Per me, l'uomo viene per primo. - Non vuoi preoccuparti? 128 00:16:01,920 --> 00:16:05,214 Giocare a carte come queste è noioso. 129 00:16:12,942 --> 00:16:15,563 Usciamo di qui. - Cosa, non ti piace qui? 130 00:16:15,942 --> 00:16:17,963 Non lo so. Mi sento male 131 00:16:24,104 --> 00:16:27,048 I ragazzi sono arrivati. Il bookmaker è aperto. 132 00:16:27,230 --> 00:16:28,757 Tutti? 133 00:16:30,894 --> 00:16:33,081 Dove vai - Sarò veloce. Siediti qui per un po. 134 00:16:49,582 --> 00:16:50,704 Artem. 135 00:16:53,842 --> 00:16:57,026 Ti ho chiesto... - Stai combattendo qui? - Tranquilla 136 00:16:57,404 --> 00:17:01,047 O vieni con me adesso o non mi vedrai più. Non sto scherzando. 137 00:17:01,562 --> 00:17:03,718 Cosa vuoi? Non posso andarmene questa volta. 138 00:17:04,159 --> 00:17:08,208 Se sapevo che eri così, non sarei venuta con te... Scegli! 139 00:17:09,684 --> 00:17:13,642 Tom, vieni? - Artem, portami a casa. 140 00:17:22,997 --> 00:17:28,069 Ferma! - Cosa? - Fermati, fermiamoci sul ciglio della strada. 141 00:17:42,241 --> 00:17:43,554 Sei offeso? 142 00:17:47,041 --> 00:17:50,232 No. Non è conveniente che abbia lasciato i ragazzi. 143 00:19:59,780 --> 00:20:02,674 L'estate è stata irreale. Da favola. 144 00:20:03,833 --> 00:20:06,251 Non sono mai stata così. Neanche prima. 145 00:20:07,105 --> 00:20:11,479 La mamma ha concordato con papà di rimanere tutta l'estate! 146 00:20:13,417 --> 00:20:15,628 Artem mi ha costantemente incantata. 147 00:20:15,781 --> 00:20:19,680 Sembrava sapere tutto. Aveva così tanti libri. 148 00:20:19,830 --> 00:20:23,803 Gli ho chiesto se avesse letto almeno la metà. Ha detto di averli letti tutti. 149 00:20:27,868 --> 00:20:29,817 Suo padre ha viaggiato in tutto il mondo! 150 00:20:30,082 --> 00:20:32,865 Mentre era in mare, la famiglia tenne insieme. 151 00:20:33,401 --> 00:20:36,497 E quando tornò, si rese conto che lui e la donna erano diversi. 152 00:20:36,788 --> 00:20:39,175 La madre cambiò idea e andò in Germania. 153 00:20:39,345 --> 00:20:41,440 Ha detto che avrebbe preso Artem quando avesse finito. 154 00:20:41,601 --> 00:20:43,668 Sembra che non sia ancora sistemata. 155 00:20:52,606 --> 00:20:55,577 È strano. Ogni giorno è stato infinito come un anno, 156 00:20:55,787 --> 00:20:58,081 e l'estate è volata come un momento. 157 00:21:31,787 --> 00:21:34,081 Non posso fare a meno di te. Capisci? 158 00:21:40,787 --> 00:21:46,081 Ti penserò. Ti scriverò ogni giorno. 159 00:21:49,787 --> 00:21:53,081 Non è così - Verrò da te. 160 00:21:53,787 --> 00:21:57,081 Non appena i lavori saranno finiti, sarò lì con te. 161 00:22:57,781 --> 00:22:59,622 Fermati. 162 00:23:00,828 --> 00:23:04,910 Cosa? - Smettila. Torno indietro. 163 00:23:06,300 --> 00:23:10,240 Lyera, non essere sciocca. - Fermati alla prima pompa. 164 00:23:11,024 --> 00:23:14,165 Saltavano. - Va bene, fermala. 165 00:23:15,236 --> 00:23:17,175 Cosa hai adesso? - Fermati, per favore. 166 00:23:20,953 --> 00:23:24,115 Io ti capisco. Se vuoi, resta. Ma ascoltami. 167 00:23:25,582 --> 00:23:31,154 Ricordi la zia Olja? - Zia Olja la grassa? - Sì, grassa. 168 00:23:31,886 --> 00:23:36,439 Era una bellezza. La più bella. Ero invidiosa di lei. 169 00:23:36,521 --> 00:23:39,127 Davvero? - Sì! 170 00:23:39,168 --> 00:23:42,395 Ha trovato un ragazzo, Edika. Era bellissimo, suonava la chitarra. 171 00:23:42,959 --> 00:23:44,951 Si sono sposati anche dopo la pausa estiva. 172 00:23:45,141 --> 00:23:49,464 Ora hanno più di 40 anni. Vivono con i suoi genitori, in due stanze con bambini. 173 00:23:49,764 --> 00:23:53,937 Senza il mio angolo e la mia prospettiva. Niente soldi. E lo odia indescrivibilmente. 174 00:23:54,257 --> 00:23:55,871 Ma il suo treno è passato. 175 00:23:56,132 --> 00:23:59,831 Corri indietro. Estate, negozi, bambini... 176 00:24:00,230 --> 00:24:03,694 Quindi mangia davanti alla TV e vivi come la zia Olja. È quello che vuoi? 177 00:24:04,887 --> 00:24:07,759 Artem non è così. Ha talento, è intelligente. Mamma, lo adoro. 178 00:24:08,097 --> 00:24:11,822 Se rimani in un anno e mezzo, lo congelerai. Cosa ti aspetti? 179 00:24:11,972 --> 00:24:14,193 Carriera, società, lavoro. 180 00:24:14,446 --> 00:24:18,165 Ti vedi come la moglie di un costruttore o di un pescatore? 181 00:24:20,397 --> 00:24:22,320 Il tuo futuro è a Mosca! 182 00:24:27,871 --> 00:24:31,145 Mi sono innamorato anche una volta... 183 00:24:31,608 --> 00:24:33,566 Il Signore lo ha preso, non sono andata per lui. 184 00:24:40,704 --> 00:24:42,632 Sai cosa ho capito? 185 00:24:43,511 --> 00:24:47,338 Non cambiamo affatto. 186 00:24:48,929 --> 00:24:54,591 Possiamo fingere, provare, ma inutilmente. 187 00:25:26,963 --> 00:25:28,847 Lyera. - Artem? 188 00:25:30,984 --> 00:25:34,166 Come mai sei qui? - Sono venuto da te. 189 00:25:36,292 --> 00:25:38,110 Non sei molto felice, vero? 190 00:25:44,165 --> 00:25:46,803 Il suo caffè. Qualcos'altro? - No grazie. 191 00:25:52,011 --> 00:25:56,605 Come sta tuo padre? - Bene. Ti dà il benvenuto. 192 00:25:58,088 --> 00:26:01,176 Perché non rispondi al telefono? - Il numero è cambiato. 193 00:26:02,913 --> 00:26:04,481 Cambiato? 194 00:26:08,552 --> 00:26:09,803 È chiaro. 195 00:26:10,546 --> 00:26:14,115 L'estate è finita, la vita è iniziata. Qual è il problema? 196 00:26:15,159 --> 00:26:16,260 No, Tom. 197 00:26:16,787 --> 00:26:20,752 E la risposta. Ho il diritto di sapere cosa sta succedendo? 198 00:26:23,601 --> 00:26:25,812 È stato davvero difficile quando ci siamo separati. 199 00:26:26,242 --> 00:26:29,204 Mia mamma mi portò da uno psicologo. Ho anche preso le medicine. 200 00:26:30,705 --> 00:26:32,589 Siamo diversi. 201 00:26:34,369 --> 00:26:37,004 È difficile da spiegare. La tua vita è lì, la mia qui... 202 00:26:37,362 --> 00:26:39,006 Non sono a tuo piacimento. 203 00:26:43,204 --> 00:26:45,374 Perché? Per i soldi, o sono stupido? 204 00:26:45,474 --> 00:26:48,608 Abbiamo avuto una storia d'amore estiva. Questo succede a molti. Il Dottore... 205 00:26:48,882 --> 00:26:51,681 Lyera, ci vogliamo bene. Non capisco quale sarebbe la cura? 206 00:27:07,180 --> 00:27:09,120 Tom, non voglio che tu vada da questa parte. 207 00:27:11,823 --> 00:27:13,600 Non vado da nessuna parte. 208 00:27:13,602 --> 00:27:17,997 Starò qui. Ho bisogno di soldi, avrò i soldi. 209 00:27:19,902 --> 00:27:22,597 Non so come i tuoi ti abbiano fatto il lavaggio del cervello. 210 00:27:22,902 --> 00:27:26,897 Ma non sono peggio di loro. Chiaro? 211 00:27:27,902 --> 00:27:32,897 E se non verrai con me... io ti amo. 212 00:27:49,902 --> 00:27:54,397 Quindi entro il 6. Ecco qua Fino al 6, Tatiana Ivanovna. 213 00:27:54,602 --> 00:27:55,697 Tutto bene. 214 00:28:13,011 --> 00:28:16,106 Hai detto che scrivevo bene. - L'ho fatto. 215 00:28:16,311 --> 00:28:19,106 È così su su Internet, sono tutti gli scrittori. 216 00:28:20,364 --> 00:28:25,659 Ho bisogno di un lavoro. Qualsiasi. Ho dato tutti i soldi per l'appartamento. 217 00:28:26,364 --> 00:28:31,159 Mi dispiace. Ma non darmi i tuoi problemi. 218 00:28:31,364 --> 00:28:36,159 Rispose un ragazzo della costa, con un motore. 219 00:28:37,364 --> 00:28:40,759 Bene. Grazie 220 00:28:42,040 --> 00:28:44,135 Sei andato da Ljerka? 221 00:28:49,843 --> 00:28:53,938 Ti assumerò come corriere. Scrivi, se ci piace, pubblicheremo. 222 00:28:56,843 --> 00:29:00,238 Tra me e te. Lascia stare quello che è successo quest'estate. Non ti conosco qui. 223 00:29:00,843 --> 00:29:02,938 Va bene? 224 00:29:04,443 --> 00:29:06,038 Va bene 225 00:29:09,443 --> 00:29:12,038 Ciao. Sono io 226 00:29:13,211 --> 00:29:15,806 Nessun motivo. Niente di speciale. 227 00:29:18,484 --> 00:29:21,601 Possiamo incontrarti per mostrarmi la città? 228 00:29:22,484 --> 00:29:25,079 No. Sono a casa. Mi sento male. 229 00:29:26,984 --> 00:29:32,079 Capisco. Guarisci. 230 00:29:33,784 --> 00:29:36,779 Grazie. Ciao. 231 00:29:43,384 --> 00:29:46,779 Era quel ragazzo? Artem. 232 00:29:49,164 --> 00:29:52,559 Grazie per avergli dato il lavoro. Probabilmente avrebbe dovuto andarsene. 233 00:29:53,614 --> 00:29:55,509 Sarebbe rimasto comunque. 234 00:29:56,614 --> 00:29:58,509 Quindi si è risolto. 235 00:30:11,324 --> 00:30:12,937 Che cos'è? 236 00:30:15,032 --> 00:30:16,406 Aprilo 237 00:30:30,032 --> 00:30:31,406 Grazie 238 00:31:08,430 --> 00:31:12,188 Che vuole bere? - Penso e basta. 239 00:31:26,342 --> 00:31:30,500 Grazie per il caloroso benvenuto... - Grazie per aver chiuso! 240 00:31:46,006 --> 00:31:49,040 Uno uno. - Lo sai e basta? 241 00:31:55,040 --> 00:32:01,061 Presto diventerò come un carro armato dalla potente armatura. 242 00:32:02,336 --> 00:32:07,256 E non lascerò che le notti scivolino attraverso i nostri inverni. 243 00:32:07,800 --> 00:32:12,808 Ma il corpo è il tuo cannone, solo e solo quello. 244 00:32:13,154 --> 00:32:19,148 Colpire, schiacciare, setacciare le cose attraverso un setaccio e una griglia. 245 00:32:20,505 --> 00:32:25,499 Schiaccia e soffoca... - Va tutto bene. Continua! - Dai! 246 00:32:28,656 --> 00:32:33,139 Rompilo, ma non dimenticare cosa c'è dentro la tua anima. 247 00:32:36,499 --> 00:32:38,510 C'è qualcos'altro che puoi fare? 248 00:32:45,336 --> 00:32:50,506 Ti ho mentito. Mi dispiace di averti mentito perché stavo delirando. 249 00:32:50,863 --> 00:32:53,989 Ti sei presentato e hai rimesso tutto a posto. Grazie 250 00:33:02,585 --> 00:33:05,195 Ljerka, niente più bugie. 251 00:33:05,580 --> 00:33:08,313 Vieni dentro. Un uomo è pronto per la pubblicazione 252 00:33:09,247 --> 00:33:11,148 Atti di Artem Tsiganov. 253 00:33:12,886 --> 00:33:14,820 Mosca, respira! 254 00:33:18,675 --> 00:33:20,914 Vuoi del tè? Non ho nient'altro. 255 00:34:57,778 --> 00:35:02,292 Che cos'è questo? - Perché una tale sorpresa? 256 00:35:03,630 --> 00:35:06,160 Pensavo di pagare per un appartamento. - Quindi paga di meno. 257 00:35:07,388 --> 00:35:10,920 E hai deciso di fare soldi dalla poesia? 258 00:35:11,701 --> 00:35:15,299 Di dove sei, stupido giovanotto? 259 00:35:15,703 --> 00:35:21,487 Ovviamente sono sceso dalla montagna. - Lo farai? - No. 260 00:35:26,469 --> 00:35:30,381 E non posso farne a meno. 261 00:35:31,623 --> 00:35:36,958 Altrimenti, sto male. Pace? - Pace. 262 00:35:41,895 --> 00:35:44,927 Senti, hai un appartamento? - No! 263 00:35:47,211 --> 00:35:54,186 Quindi questa è la tua pubblicazione? - Eccolo. Tutto dalla pubblicazione. 264 00:35:55,606 --> 00:35:56,842 Vivi più facilmente, vecchio. 265 00:36:02,178 --> 00:36:05,265 Il 6 devo pagare l'appartamento. 266 00:36:06,620 --> 00:36:07,962 Aspetta. 267 00:36:13,386 --> 00:36:16,339 Ho un amico all'agenzia. 268 00:36:20,067 --> 00:36:25,608 Dì che ti ho mandato... No. Meglio di no. 269 00:36:26,773 --> 00:36:31,025 Agenzia pubblicitaria. Scrivi testi per soldi. 270 00:36:33,998 --> 00:36:36,688 Stai vendendo il dono di Dio per piccole cose? 271 00:36:44,533 --> 00:36:48,143 Non sei abbastanza per tradirmi, ma stai anche rovinando il tuo futuro. 272 00:36:49,433 --> 00:36:52,143 Sta bene. Lui non lo sa, ma tu hai un futuro! 273 00:36:52,942 --> 00:36:56,401 Sentiti libero di prenderlo se vuoi. - Cosa intendi? 274 00:36:56,642 --> 00:36:58,401 Che mia figlia... - Voglio dire, Gurjevic? 275 00:36:59,552 --> 00:37:03,612 Mi hai fatto male con il tuo Gurjevic, con il tuo progetto. Basta! 276 00:37:04,024 --> 00:37:08,087 Metto tutto in gioco. Ed ecco come mi aiuti! 277 00:37:09,024 --> 00:37:13,787 Andiamo! Vai! Vivi senza padre e madre. Non intendo aiutarti. 278 00:37:14,224 --> 00:37:16,087 Non avrai nemmeno un soldo da me e da tua madre. 279 00:37:16,716 --> 00:37:21,093 Smetti di parlare dei tuoi soldi! Non ho niente a che fare con loro. 280 00:37:21,716 --> 00:37:25,093 Artem uscirà domani e troverà un altro lavoro. 281 00:37:25,716 --> 00:37:28,716 Non lo vedrai più. Partiamo, non ci ritroverai più! 282 00:37:28,866 --> 00:37:32,093 Ferma l'isteria, non urlare a tuo padre! 283 00:37:36,116 --> 00:37:39,093 Mi dispiace che la tua vita non sia come la volevi. 284 00:37:39,216 --> 00:37:41,093 Quindi me lo imponete. 285 00:37:43,216 --> 00:37:45,093 Tuo, dove? Vai a sdraiarti. 286 00:37:49,416 --> 00:37:53,593 E tu non capisci niente. È inutile parlarti. Vai! 287 00:37:55,416 --> 00:37:59,193 Trascorri del tempo con lui. Ne parliamo tra un mese. 288 00:38:16,718 --> 00:38:18,503 Sei in grado di guidare? 289 00:38:19,781 --> 00:38:21,953 Non ricordo quando guidavo senza questo. 290 00:38:24,615 --> 00:38:26,163 Sarà presto? 291 00:38:45,592 --> 00:38:47,592 VOGLIO CHE MI STIA LONTANO 292 00:38:57,075 --> 00:39:02,421 Non ti penti? - No. È come se mi fossi sbarazzata di... 293 00:39:03,075 --> 00:39:06,421 Dalla rovina. Sto benissimo. 294 00:39:08,375 --> 00:39:09,421 Mi dispiace 295 00:39:11,675 --> 00:39:14,421 Sì? Sì. 296 00:39:19,375 --> 00:39:25,421 Sei serio? Grande. Si grazie. Capisco... 297 00:39:31,375 --> 00:39:34,921 Chi ha chiamato? - Gurjevic. 298 00:39:35,375 --> 00:39:39,921 Il mio testo è stato premiato. Mi chiamano in redazione, come giornalista. 299 00:39:40,375 --> 00:39:43,921 Inizierò part-time, ma è un inizio. 300 00:39:59,177 --> 00:40:01,427 Non vedeva l'ora di essere come un bambino. 301 00:40:18,360 --> 00:40:23,297 Artem Tsiganov? - Sì - Un documento. 302 00:40:24,065 --> 00:40:27,110 Cos'è? - Spedizione per te. Firma qui. 303 00:40:31,247 --> 00:40:33,390 Da chi viene? - Che ne so io? 304 00:40:45,013 --> 00:40:49,650 Ascolta, prendono il tuo carretto. È rotto? - Cosa? 305 00:41:24,141 --> 00:41:27,078 Che tipo di circo è questo, dov'è la mia macchina? 306 00:41:27,833 --> 00:41:30,636 Prima, buon pomeriggio, Artem. Secondo, ho sostituito la tua auto 307 00:41:30,686 --> 00:41:35,087 con una nuova, stesso colore, come l'altra. Gli uomini sono conservatori. 308 00:41:36,320 --> 00:41:39,920 Ti invito a festeggiare! L'indirizzo è nella nota. 309 00:42:13,465 --> 00:42:15,861 Mi guardi come se avessi messo tutto insieme e mi manchi il muso. 310 00:42:16,839 --> 00:42:18,766 Non tutto. 311 00:42:19,601 --> 00:42:25,400 Colleziono solo quelli umani. Più la copia è creativa, più è difficile averne una. 312 00:42:25,924 --> 00:42:27,884 Igor mi ha parlato di te. 313 00:42:28,081 --> 00:42:31,927 E tu mi hai fissato il prezzo? Non sono in vendita. 314 00:42:32,027 --> 00:42:35,920 E nemmeno io compro. Non sono così vecchia che deva pagare. 315 00:42:39,694 --> 00:42:42,790 L'auto è nel cortile, te la restituisco. - Ah, che stile. 316 00:42:44,317 --> 00:42:47,943 Nel cortile, d'altra parte. 317 00:42:50,053 --> 00:42:51,921 Sapevo che non l'avresti presa. 318 00:42:55,800 --> 00:43:00,396 Arthur, vieni a restituire l'auto a noleggio. Le chiavi sono con me. 319 00:43:04,682 --> 00:43:05,852 Contratto di locazione? 320 00:43:06,190 --> 00:43:09,979 Sono pazza a fare regali del genere. E non dormiamo nemmeno. 321 00:43:10,131 --> 00:43:15,848 E questo era una specie di controllo? - Andiamo da te? - No, da te. 322 00:43:16,681 --> 00:43:17,848 Non bevo 323 00:43:22,131 --> 00:43:27,848 Non pensare che non ti farò pressione. Insulto ai regali. 324 00:43:29,162 --> 00:43:33,879 Se sei con me, ti darò tutto. 325 00:43:34,162 --> 00:43:36,879 Io e il mondo avvenire. 326 00:43:37,034 --> 00:43:38,151 Bassa Vajda. 327 00:43:40,034 --> 00:43:42,151 Possiamo essere amici. 328 00:43:44,034 --> 00:43:47,151 Ho iniziato normalmente. Posso aspettare. 329 00:44:09,670 --> 00:44:11,073 Sorpresa. Step. 330 00:44:16,183 --> 00:44:18,381 Basta, Artem. Sta diventando stupido. - Un momento. 331 00:44:21,711 --> 00:44:22,711 Vieni dentro 332 00:44:31,433 --> 00:44:32,903 Che cos'è questo? 333 00:44:35,040 --> 00:44:41,595 Il mio appartamento. Il nostro. L'ho comprato. - Come? E i soldi? 334 00:44:43,240 --> 00:44:48,271 Ho presso un prestito. Bene, ora abbiamo uno spazio di vita. 335 00:44:49,740 --> 00:44:51,271 Artem, perché? 336 00:44:53,740 --> 00:44:56,842 Non abbiamo soldi in eccesso. Praticamente ci arrotoliamo le tasche. 337 00:44:57,160 --> 00:45:00,680 Se Gurjevic ti paga una percentuale, è completamente incerto. 338 00:45:01,041 --> 00:45:04,592 Lascia stare. Sono giovane e di talento, farò soldi. 339 00:45:04,729 --> 00:45:09,050 Come? Versi e testi? Stai andando in un cantiere? 340 00:45:10,064 --> 00:45:13,173 Stai risparmiando sul cibo? - Come ultima risorsa, la tua ti aiuterà. 341 00:45:13,511 --> 00:45:17,911 Hai detto che non lo faresti. - Sono stato stupido. Mi dispiace 342 00:45:20,066 --> 00:45:22,813 Forse è tempo di riconciliarsi con i tuoi? 343 00:45:26,403 --> 00:45:29,906 Ne hanno solo una figlia. Sono rimasti soli. 344 00:45:39,860 --> 00:45:44,410 Fidati di me, Lera. Non ho bisogno di nient'altro. Lo senti? 345 00:45:45,413 --> 00:45:49,279 Resta con me, per favore. 346 00:45:49,679 --> 00:45:50,781 Certo che rimarrò. 347 00:45:55,679 --> 00:46:00,781 Creeremo il resto. Sposami 348 00:46:06,324 --> 00:46:07,948 Va bene. 349 00:46:13,401 --> 00:46:18,555 Ti amo. Non ti lascerò più andare. Non andrai da nessuna parte. 350 00:46:19,692 --> 00:46:22,860 Mi manchi tanto. - Ho accettato. 351 00:46:47,743 --> 00:46:49,329 Si mamma? 352 00:46:56,582 --> 00:47:02,038 Sai cos'è la fortuna? Una truffa. La vita ti ride in faccia. 353 00:47:03,909 --> 00:47:07,714 Dov'è adesso? Vengo ora. 354 00:47:15,228 --> 00:47:16,880 Papà è stato arrestato. 355 00:47:22,231 --> 00:47:26,132 Ciao, sono Valentine Cheremin. - E lui? 356 00:47:26,282 --> 00:47:28,853 Sai, è malato. Ha quasi avuto un infarto. 357 00:47:29,228 --> 00:47:33,853 Ecco un'istantanea e la conclusione di un medico. - Cosa devo fare? Sono un dottore? 358 00:47:34,504 --> 00:47:37,677 Se si ammala, chiamerò il dottore. E punto. - Vladimir Ilich... 359 00:47:39,504 --> 00:47:41,677 Vladimir Ilich, ascoltami, per favore... 360 00:47:42,504 --> 00:47:47,677 Esci! - Guarda il filmato! - Piacere di dirtelo, non sono un dottore. 361 00:48:00,734 --> 00:48:07,660 Deve andare in ospedale. Morirà lì in cella. 362 00:48:08,864 --> 00:48:12,245 Signore, di cosa sto parlando? - Artem, che facciamo? 363 00:48:15,522 --> 00:48:18,143 Gurjevic dovrebbe essere avvisato. - Lo farò io. 364 00:48:18,679 --> 00:48:24,645 Non. È un affare di famiglia. E lui è praticamente la nostra famiglia. 365 00:48:27,681 --> 00:48:29,547 Tom, non offenderti. 366 00:48:37,481 --> 00:48:40,547 Starò un po con lei. - Va bene. 367 00:49:10,000 --> 00:49:14,162 Capisci con che tipo di persone ha lavorato? - Ma tu sei suo amico, Igor? 368 00:49:14,165 --> 00:49:17,363 Ho fatto tutto il possibile! 369 00:49:19,081 --> 00:49:22,196 È nella cella, non nella tomba. È importante che rimanga vivo. 370 00:49:24,121 --> 00:49:27,201 Se continuo a sollecitare per lui, sospetteranno anche di me. 371 00:49:27,345 --> 00:49:32,595 Non posso, Ira, capiscimi. - Sei uno di noi. Consigliaci. 372 00:49:36,276 --> 00:49:42,722 È in debito. Ha intrapreso molti progetti. - Possiamo venderli! - A chi? 373 00:49:43,283 --> 00:49:48,595 Non c'è nessuno da comprare. - Vendiamo un appartamento, un'auto, cos'altro... - Ira! 374 00:49:49,072 --> 00:49:54,833 Queste sono briciole. - Che ne dici di acquistare un progetto? 375 00:50:00,342 --> 00:50:02,352 Perché? 376 00:50:02,753 --> 00:50:07,325 Favorevole. Sono aggiornata su tutto. Papà mi ha detto tutto. 377 00:50:07,364 --> 00:50:09,648 Cosa ti ha detto tuo padre? - Mamma, non lo sai. 378 00:50:11,753 --> 00:50:16,648 Vai fuori che faccio un accordo con lui. Vai mamma, per favore... 379 00:50:44,799 --> 00:50:45,822 Andiamo 380 00:50:46,899 --> 00:50:48,922 Artem è mio amico. 381 00:50:58,451 --> 00:51:03,125 Ci siamo separati molto tempo fa. Non lo sapevi? 382 00:52:01,491 --> 00:52:03,535 Ti guardo da tre anni. 383 00:52:24,547 --> 00:52:28,443 Lera, aprimi! - Artem, sei ubriaco. Vattene! 384 00:52:28,524 --> 00:52:31,435 Non vuole vederti. E non venire più. 385 00:52:37,318 --> 00:52:38,374 Lera, so che sei qui! 386 00:52:54,281 --> 00:52:55,451 Artem! 387 00:54:39,449 --> 00:54:41,543 Entrambi ci siamo sposati... 388 00:54:43,805 --> 00:54:45,833 Continuo o si fa domani? 389 00:55:23,823 --> 00:55:27,589 Vado mezz'ora. Mettilo sul tavolo. 390 00:55:30,853 --> 00:55:31,963 Lo prendo io. 391 00:55:43,645 --> 00:55:45,096 Cos'è questo? 392 00:55:51,888 --> 00:55:55,347 Il fatto è... che non potevo non chiamarli. 393 00:55:56,308 --> 00:56:00,406 Deve farlo? - Smettila. 394 00:56:00,556 --> 00:56:04,914 È tutto finito. Credimi, mi sposerò per la terza volta. 395 00:56:06,326 --> 00:56:08,906 Bene. Vuoi un caffè? 396 00:56:09,284 --> 00:56:12,935 Non è colpa tua. - Li chiami ed è colpa mia? 397 00:56:16,385 --> 00:56:18,566 Andare in città a prendere un caffè? - Natasha... 398 00:56:21,703 --> 00:56:26,942 Cosa c'è che non va in te? Se lo vuoi, non li chiameremo. 399 00:56:27,580 --> 00:56:31,165 Va bene - Niente di buono. 400 00:56:31,379 --> 00:56:33,037 E non ti lascerò andare ora. 401 00:56:52,163 --> 00:56:54,841 Grazie 402 00:56:58,163 --> 00:57:01,141 Che tipo di persone. 403 00:57:05,544 --> 00:57:08,637 Kirill, come sei cresciuto? Grazie 404 00:57:14,693 --> 00:57:16,655 Questo è da noi. 405 00:57:18,792 --> 00:57:22,740 È leggero. Diamanti non sono. Non sarà un altro mixer? 406 00:57:23,192 --> 00:57:27,540 Natasha, aveva 93 anni. Quando mi perdonerai quel mixer? 407 00:57:28,017 --> 00:57:29,627 Rilassati. Dai, sistematevi. 408 00:57:33,017 --> 00:57:34,027 Andiamo 409 00:58:12,441 --> 00:58:14,541 Pensavi che stessimo bene? 410 00:58:15,078 --> 00:58:19,586 Io sto bene. - Allora perché scappi da me per tutta la sera? 411 00:58:21,509 --> 00:58:23,364 Perché sei venuta? 412 00:58:25,038 --> 00:58:27,464 Abbiamo la stessa compagnia e molte conoscenze reciproche. 413 00:58:27,747 --> 00:58:32,710 È inevitabile che ci vedremo. - Ci proverò. - Tom. 414 00:58:32,848 --> 00:58:37,196 Quanto ancora posso aspettare il tuo perdono? Non è stato possibile, continuiamo a vivere. 415 00:58:37,639 --> 00:58:40,289 L'hai inventato tu stesso o hai pagato uno psicologo? 416 00:58:43,039 --> 00:58:46,589 Non venire vicino a me. - Artem, sei un uomo vicino. 417 00:58:46,739 --> 00:58:49,289 Non ti perderò perché sei insultato dalla stupidità. 418 00:58:49,939 --> 00:58:51,489 Me ne vado io. 419 00:59:13,468 --> 00:59:14,893 E lui? 420 00:59:16,168 --> 00:59:18,182 Complicazioni alla nascita. 421 00:59:19,668 --> 00:59:24,182 Non parla affatto, né comunica con altri bambini. 422 00:59:25,005 --> 00:59:28,279 E sua madre si ammalò alla nascita. 423 00:59:28,565 --> 00:59:34,895 La conoscevo. Vika o Vita. Non ricordo nemmeno più. 424 00:59:36,448 --> 00:59:40,527 Basta. - Dai. - Abbi cura di te. 425 00:59:41,426 --> 00:59:43,442 Quanto ti stai preoccupando. 426 01:00:01,670 --> 01:00:03,427 E ho sbagliato ancora. 427 01:00:05,905 --> 01:00:10,435 L'amore è un narcotico. Vuoi spogliarti, ma non puoi. Non hai la forza. 428 01:00:15,943 --> 01:00:20,542 Era lui, come si chiamava? Sasha... Sasha Kirilov. 429 01:00:20,642 --> 01:00:22,325 Sanja? - Sì, dov'è adesso? 430 01:00:22,520 --> 01:00:25,483 Sanja è in Canada da 10 anni. 431 01:00:26,285 --> 01:00:28,949 Non lo sapevi? Subito dopo che la donna lo ha lasciato. - Perché? 432 01:00:30,485 --> 01:00:34,949 E chi era sua moglie, lo sapevo? - C'erano varie storie. 433 01:00:35,585 --> 01:00:38,281 Immagino che il suo segretario... - Cosa stai facendo? 434 01:00:38,585 --> 01:00:44,249 Chi sei tu? - Nessuno. Mi hanno trovato sulla spazzatura. 435 01:00:53,585 --> 01:00:58,949 Le nostre battute familiari. Perché sorridete? 436 01:01:05,708 --> 01:01:09,309 Na, bevi. Ne prenderò un'altra. 437 01:01:16,231 --> 01:01:19,786 Lyera, ti mostro la casa. 438 01:01:21,231 --> 01:01:23,086 Sì. Andate. 439 01:01:26,923 --> 01:01:29,777 Ascolta, e quello... 440 01:01:35,192 --> 01:01:38,417 Come hai viaggiato? - Bene 441 01:01:38,555 --> 01:01:43,516 Igor ha preso la casa in Spagna. Non c'è nessun altro - Fantastico. 442 01:01:43,626 --> 01:01:47,919 Com'è il mare lì? - Verde. 443 01:01:52,134 --> 01:01:53,996 Oh, grande letto. 444 01:01:58,081 --> 01:02:00,980 Cosa stai scrivendo? - Romanzi. 445 01:02:02,516 --> 01:02:04,669 Lo leggerai? 446 01:02:06,001 --> 01:02:08,462 Lo farò. Non appena ho finito. 447 01:02:09,280 --> 01:02:13,478 Hai scritto molto? - Qualche pagina... 448 01:02:28,615 --> 01:02:30,456 Sei pazzo? 449 01:02:41,419 --> 01:02:42,803 Che fai 450 01:03:14,023 --> 01:03:15,235 Stanno guardando? 451 01:04:40,023 --> 01:04:41,235 Ciao. 452 01:04:42,023 --> 01:04:43,935 Già ordinato? 453 01:04:45,023 --> 01:04:48,935 Non ho appetito. - E io ho molta fame. 454 01:04:50,023 --> 01:04:55,935 Mi chiedo come puoi? Essere un buon ragazzo innocente. 455 01:04:56,623 --> 01:04:57,935 Di cosa stai parlando? 456 01:05:04,623 --> 01:05:06,935 Sì? Ciao Marat 457 01:05:08,623 --> 01:05:10,635 E tu dove sei? 458 01:05:11,623 --> 01:05:13,635 Come? Quando? 459 01:05:18,623 --> 01:05:21,635 Ho capito. Vengo. 460 01:05:25,043 --> 01:05:27,055 Che cosa è successo? 461 01:05:28,043 --> 01:05:33,055 Papà è morto. Non ho sue notizie da molto tempo. 462 01:05:34,043 --> 01:05:36,055 Come... 463 01:05:53,965 --> 01:05:54,977 Vuoi? - No. 464 01:06:00,455 --> 01:06:01,972 Mi stavi aspettando? 465 01:06:05,744 --> 01:06:10,189 Ho avuto un lavoro molto tempo fa. Sarò maggiore tra 5 anni. 466 01:06:13,695 --> 01:06:15,872 Che ne dici? 467 01:06:19,317 --> 01:06:22,624 Non chiami né scrivi. - Scusa. 468 01:06:23,317 --> 01:06:25,224 La vita è più veloce lì. 469 01:06:27,317 --> 01:06:30,924 Prima non hai tempo, poi è troppo tardi. 470 01:06:31,317 --> 01:06:33,124 Più facile da dimenticare? 471 01:06:36,317 --> 01:06:38,124 È tutto così potente lì? 472 01:06:42,217 --> 01:06:44,424 Puoi sempre tornare. 473 01:06:48,317 --> 01:06:54,124 Ti collegherò con le persone giuste. Avrai una prospettiva. 474 01:06:55,317 --> 01:06:59,124 Andiamo. Finché non hai fatto tutto a Mosca. 475 01:07:33,360 --> 01:07:34,928 Buon pomeriggio 476 01:07:47,660 --> 01:07:52,528 Ti ha dato una macchina? - No. - Economico. 477 01:08:08,660 --> 01:08:11,660 Dimentichi la borsa. - Sì 478 01:08:14,360 --> 01:08:17,360 Arrivederci. 479 01:08:21,761 --> 01:08:23,761 Sapevi che stavo arrivando. Sei di proposito? 480 01:08:29,761 --> 01:08:33,761 Parliamo? - No, no. È la tua vita. 481 01:08:34,161 --> 01:08:35,345 Guarderò la TV 482 01:08:36,280 --> 01:08:40,264 Non hai il diritto di rimproverarmi. - Non la pensavo così. 483 01:08:54,554 --> 01:08:56,538 Voglio il divorzio. 484 01:09:05,554 --> 01:09:08,538 Dove vai - A imballare le cose. 485 01:09:15,554 --> 01:09:19,938 Puoi pensare di amarmi. Ma ami di più te stessa. Lo sai? 486 01:09:20,554 --> 01:09:24,538 È lì che mi dici che sei innamorata. 487 01:09:25,554 --> 01:09:29,538 Mi chiedo cosa farai. Non ti darò soldi. 488 01:09:29,854 --> 01:09:35,538 Hai letto il contratto? Ho dimenticato, sei un duro. Non leggi ciò che firmi. 489 01:09:35,854 --> 01:09:38,838 Non hai nemmeno un soldo, Zingaro. Sei zero. 490 01:09:39,255 --> 01:09:41,720 Vai in strada. Cosa metti in valigia? 491 01:09:41,762 --> 01:09:44,046 Che fai. Vivrò anche senza di te! 492 01:09:45,202 --> 01:09:47,125 Mi chiedo come pensi di mantenere la tua ragazza. 493 01:09:47,401 --> 01:09:52,687 Lei è esigente! O pensi che Gosha la perdonerà quando lo scoprirà? 494 01:09:53,102 --> 01:09:57,886 Cosa stai dicendo? Non sei normale - Normale? Non sono normale? 495 01:10:03,504 --> 01:10:04,746 Ecco, bastardo! 496 01:10:08,504 --> 01:10:14,046 Chiamerò un avvocato... O no, prima vado da Gosha! 497 01:10:17,004 --> 01:10:18,004 Ferma! 498 01:10:18,704 --> 01:10:22,046 Non chiamare. - Lo farò! - Non chiamare! 499 01:10:22,441 --> 01:10:25,983 Hai paura? - Non chiamare, per favore. - Dai, colpiscimi! 500 01:10:26,041 --> 01:10:27,983 Ti metterò in prigione! 501 01:11:18,083 --> 01:11:20,020 Mi perdonerai? - E tu? 502 01:11:25,147 --> 01:11:27,084 Sono un pazzo. 503 01:11:29,147 --> 01:11:32,084 Non succederà più, lo prometto. - E hai promesso al tuo matrimonio? 504 01:11:35,147 --> 01:11:37,084 Lo lisciamo? 505 01:11:40,242 --> 01:11:45,179 Cosa c'è che non va in te? Non mi resta molto tempo. 506 01:11:46,383 --> 01:11:49,320 Se stiamo per divorziare, facciamolo subito. 507 01:11:49,683 --> 01:11:52,320 Se vogliamo vivere, viviamo. 508 01:11:56,683 --> 01:12:00,520 Ho già deciso. Sto con te. 509 01:12:02,683 --> 01:12:07,320 Se mi prendi di nuovo in giro, ucciderò entrambi. Tu e lei. 510 01:12:10,683 --> 01:12:12,320 D'accordo. 511 01:12:18,163 --> 01:12:23,200 Ci sono bottiglie, bicchieri, biancheria sporca ovunque. 512 01:12:24,163 --> 01:12:26,200 Non è mai sobria. 513 01:12:27,601 --> 01:12:31,238 È così che guida. Ho paura per lei. 514 01:12:32,601 --> 01:12:35,538 È a conoscenza del problema? - No. 515 01:12:37,601 --> 01:12:42,238 Stavo cercando di parlare, non ne valeva la pena. Non mi ascolta. 516 01:12:43,601 --> 01:12:48,238 Ho parlato con le sue amiche. Adesso con te. Forse ti ascolta? 517 01:12:49,601 --> 01:12:55,238 Hai fatto la cosa giusta. Ma è diventata dipendente. 518 01:12:56,601 --> 01:12:58,638 Richiederà la rinuncia. 519 01:13:00,364 --> 01:13:04,081 Ma non devi forzare gli alcolisti. 520 01:13:05,364 --> 01:13:07,281 Il tuo rapporto con lei è cattivo? 521 01:13:08,364 --> 01:13:10,281 Che cosa stai chiedendo? 522 01:13:11,364 --> 01:13:13,281 Gli alcolisti sono spesso sufficienti in se stessi. 523 01:13:17,364 --> 01:13:19,281 Le relazioni sono normali. 524 01:13:20,364 --> 01:13:23,281 Voglio aiutarla. 525 01:13:48,201 --> 01:13:52,218 Sei venuto prima? 526 01:13:53,604 --> 01:13:55,621 Sono stanco. Mi annoiavo senza di te. 527 01:14:01,991 --> 01:14:03,040 Sono ubriaca. 528 01:14:04,117 --> 01:14:07,628 Mi sgriderai? - No, al contrario. 529 01:14:10,117 --> 01:14:12,228 Non ti conosco, zingaro. 530 01:14:13,117 --> 01:14:18,201 Cosa ti hanno fatto a quella cena? - Semplicemente non litigano con me. 531 01:14:21,881 --> 01:14:25,922 Sei sola? Passiamo la serata insieme? 532 01:14:30,634 --> 01:14:32,504 Bugiardo. 533 01:14:43,714 --> 01:14:45,724 Bello... 534 01:14:47,513 --> 01:14:49,435 Curato. 535 01:14:51,705 --> 01:14:53,469 Elegante. 536 01:14:56,705 --> 01:14:59,469 Brilli e saccheggi tutto intorno. 537 01:15:00,664 --> 01:15:03,354 Come una vacanza in chiesa. 538 01:15:04,537 --> 01:15:09,649 Liscio all'esterno e malvagio all'interno. 539 01:15:13,907 --> 01:15:19,759 Come noi. Tutto è una bugia per noi. 540 01:15:21,896 --> 01:15:27,668 Hai persino smesso di amarmi. Non mentalmente. 541 01:15:28,179 --> 01:15:33,659 Ma fisicamente. Non ami il mio corpo. 542 01:15:33,809 --> 01:15:38,021 Ho fatto tutto per te. Palestra, sauna... 543 01:15:38,409 --> 01:15:43,021 E cosa, non sono carina per te? 544 01:15:46,409 --> 01:15:48,021 Mi chiedo? 545 01:15:50,409 --> 01:15:51,521 Artem? 546 01:15:52,409 --> 01:15:55,521 Impazziamo. Vieni qui. 547 01:15:59,709 --> 01:16:01,521 Natasha, è finita. 548 01:16:10,709 --> 01:16:12,521 Non vuoi lavorare, vero? 549 01:16:14,709 --> 01:16:21,921 Ti ho osservato per tutta la vita. L'orrore. 550 01:16:24,509 --> 01:16:26,521 Sei come cavallette. 551 01:16:27,709 --> 01:16:33,521 Vuoi divorare tutto senza fare nulla. 552 01:16:35,309 --> 01:16:37,521 Tutto da mangiare 553 01:16:48,709 --> 01:16:53,521 Sapevo che mi stavi tradendo. 554 01:16:55,709 --> 01:17:00,521 Sono una donna... lo sento. 555 01:17:01,709 --> 01:17:05,521 Non ho mai provato l'alcol. Neanche la birra. 556 01:17:14,709 --> 01:17:16,521 Sai perché? 557 01:17:18,509 --> 01:17:23,521 L'istinto di autoconservazione. Conosci la mia genetica? 558 01:17:25,709 --> 01:17:30,721 Mio padre era un alcoolista. Quindi lo so fin dall'infanzia. 559 01:17:31,709 --> 01:17:35,721 Cadere nel vizio. Sappiamo tutti dove ci porta. 560 01:17:36,709 --> 01:17:40,721 Rilassati. Va tutto bene. Pensi che sia ubriaca? 561 01:17:41,709 --> 01:17:44,221 Sai quanto riesco a bere? Su di lei! 562 01:17:51,709 --> 01:17:53,721 Dai, dai... 563 01:18:02,003 --> 01:18:03,071 Andiamo 564 01:18:31,508 --> 01:18:32,511 Di più. 565 01:18:40,348 --> 01:18:45,230 Puoi farcela. Non dormire... 566 01:19:09,332 --> 01:19:13,461 Volevo davvero amarti. Facevo del mio meglio. 567 01:19:14,887 --> 01:19:18,417 Mi svegliava ogni mattina e mi costringevo. 568 01:19:19,038 --> 01:19:20,920 Amore, adoro questa cagna ricca. 569 01:19:23,974 --> 01:19:26,419 Ma eri sempre più estranea a me. 570 01:19:30,974 --> 01:19:32,919 Una persona totalmente estranea. 571 01:19:36,974 --> 01:19:40,919 Che strano quando la vita se ne va. Ti lascia. 572 01:19:41,974 --> 01:19:46,919 Ti odio. E tu a me? Svegliati! 573 01:21:46,662 --> 01:21:48,780 Igor, ci sarò tra un momento. 574 01:21:53,662 --> 01:21:55,780 Artem... - L'ho fatto. 575 01:21:56,662 --> 01:21:58,680 L'ho uccisa, Leyra. 576 01:22:00,651 --> 01:22:03,190 Non sono davvero niente. 577 01:22:03,371 --> 01:22:06,288 Tuo padre aveva ragione. E tu hai creduto in me... 578 01:22:11,333 --> 01:22:16,921 Dì qualcosa. Non tacere. 579 01:22:22,763 --> 01:22:25,630 Successivamente, ho interrotto tutti gli incontri con Artem. 580 01:22:26,361 --> 01:22:30,325 Spruzzato con acqua fredda, mi sono resa conto che era colpa mia. 581 01:22:31,490 --> 01:22:33,891 Si scopre che Natalia è in bancarotta da tempo. 582 01:22:34,269 --> 01:22:39,332 Non hanno preso la sua casa per la vita. E ora è tutto a pagamento. 583 01:22:39,393 --> 01:22:41,260 Artem è rimasto senza niente. 584 01:23:39,484 --> 01:23:41,678 Lo stile di vita è anche come una droga. 585 01:23:44,520 --> 01:23:47,805 Non appena assumi la prima dose, sei rovinato. 586 01:24:03,538 --> 01:24:08,639 Ciao Igor. - Ciao Guarda in alto. 587 01:24:18,619 --> 01:24:20,663 Non so perché fai tutto questo. 588 01:24:22,911 --> 01:24:26,004 E cosa sto facendo, e perché? 589 01:24:26,822 --> 01:24:28,679 Hai ucciso Natalya. 590 01:24:32,724 --> 01:24:37,969 Questo è quello che pensi. È colpa tua. 591 01:24:38,306 --> 01:24:41,565 Ecco perché ti punisci. Non vivi? 592 01:24:42,702 --> 01:24:46,501 Che ci puoi fare? Non è colpa tua. 593 01:24:47,743 --> 01:24:50,343 Sarebbe successo prima o poi. 594 01:24:50,743 --> 01:24:53,499 Beveva come un'anatra. Non c'era niente che tu potessi fare. 595 01:24:55,743 --> 01:24:58,899 In breve, non resusciterai Natalia. 596 01:24:59,403 --> 01:25:02,510 Ora vado a bere un caffè e inizio a vivere. 597 01:25:03,909 --> 01:25:05,831 Non farlo. Artem, non farlo. 598 01:25:10,309 --> 01:25:14,499 Lascia cadere i dadi. Sono massacrati lì per i loro debiti. 599 01:25:17,340 --> 01:25:20,990 Io come tuo amico non posso guardarti così. 600 01:25:21,847 --> 01:25:25,328 Andiamo al mare. A casa dei Leary. 601 01:25:25,472 --> 01:25:28,511 I dottori dicono che Kirill adorerà il mare. 602 01:25:30,482 --> 01:25:33,133 Verrai con noi, fai le valigie. 603 01:25:33,344 --> 01:25:37,408 Quindi vivrai con noi. Inizierai a scrivere. 604 01:25:38,110 --> 01:25:40,450 Neanche Lyerki si annoierà. 605 01:25:42,920 --> 01:25:48,532 No, Igor. Non posso. - Puoi. Non hai altra via d'uscita. 606 01:25:48,920 --> 01:25:52,532 Ho riscattato tutti i tuoi debiti. Se non vai, li venderò. 607 01:25:52,920 --> 01:25:54,532 Non hai scelta. 608 01:26:00,738 --> 01:26:05,774 Hai parlato con Lear? - L'idea è sua. 609 01:27:10,294 --> 01:27:13,190 Il gioco è semplice e dovresti riuscirci. 610 01:27:14,300 --> 01:27:18,426 Colpisci la bottiglia da circa un centinaio di passi ed è fatta. 611 01:27:19,487 --> 01:27:21,510 Che fai - Autodifesa. 612 01:27:24,585 --> 01:27:26,060 Andiamo! 613 01:27:38,836 --> 01:27:40,387 Andiamo 614 01:27:41,669 --> 01:27:44,831 Ho insegnato a Lear e Kirill e lo farò con te. 615 01:28:04,442 --> 01:28:08,750 Che cosa stai cercando qui? Mi stai spiando? Vai. 616 01:29:00,484 --> 01:29:05,497 Lera, non vedi che il bambino è qui? Vai fuori, per favore. 617 01:30:07,185 --> 01:30:10,600 Rischiamo. Ci scopriranno prima o poi. 618 01:30:12,710 --> 01:30:16,388 Cosa mi consigli? - Sei un uomo, decidi tu. 619 01:30:28,578 --> 01:30:29,678 Mi dispiace 620 01:30:31,996 --> 01:30:35,905 I miei nervi sono al limite. Non so cosa fare senza prendere le pillole. 621 01:30:36,753 --> 01:30:42,265 Per cosa? - Contro il concepimento. Lui vuole un bambino. 622 01:30:42,883 --> 01:30:45,214 Non posso andare avanti così, devo fare qualcosa. 623 01:30:48,550 --> 01:30:49,366 Me ne vado. 624 01:31:13,549 --> 01:31:17,172 Artem! Andiamo 625 01:31:22,249 --> 01:31:26,515 Aspetta, per favore. - Perché? - Aspetta! Che fretta c'è? 626 01:32:37,253 --> 01:32:43,116 Non ci torno. Preferirei sedermi qui con te. 627 01:32:50,154 --> 01:32:52,466 Non posso stare con lui quando ci sei. 628 01:32:54,590 --> 01:32:56,257 Me ne vado. 629 01:32:58,370 --> 01:33:00,410 Quindi non potrò proprio vivere. 630 01:33:10,416 --> 01:33:12,517 Non posso farlo. 631 01:33:15,696 --> 01:33:20,160 Certo. Non devi mentire con lui. 632 01:33:22,067 --> 01:33:27,896 Non sei insultato di mangiare al suo tavolo e di dormire con me? 633 01:33:31,124 --> 01:33:33,171 Sei un uomo. 634 01:34:23,065 --> 01:34:24,496 Artem? 635 01:34:31,018 --> 01:34:32,213 Kirill! 636 01:35:18,416 --> 01:35:23,411 Che cosa è successo? Artem, qual è il problema? 637 01:35:25,416 --> 01:35:27,311 Che cosa è successo? 638 01:35:31,587 --> 01:35:33,565 Kirill fu preso dall'isteria. 639 01:35:34,564 --> 01:35:36,528 Vide qualcosa nel cortile. 640 01:35:38,564 --> 01:35:40,528 Ecco... vado a dare un'occhiata. 641 01:35:45,564 --> 01:35:46,928 Che cosa hai visto? 642 01:35:48,264 --> 01:35:50,028 Dimmi, cosa hai visto? 643 01:35:54,264 --> 01:35:56,028 Perché hai urlato così? 644 01:36:04,466 --> 01:36:05,942 Inutile. 645 01:36:08,069 --> 01:36:10,100 Dovrò impostare l'allarme. 646 01:36:43,740 --> 01:36:48,927 Non posso, Lera. Me ne vado. - Vai. 647 01:36:50,770 --> 01:36:54,836 Questo è dove ci perdiamo l'un l'altro. Ricordiamo meglio il bello. 648 01:36:55,852 --> 01:36:57,940 Kirill, torna a casa presto! 649 01:37:01,289 --> 01:37:03,225 Igor, che cos'è adesso? 650 01:37:10,188 --> 01:37:12,436 Lasciala! - Che stai facendo, idiota? 651 01:37:13,563 --> 01:37:18,189 Mi prendi per un idiota? Prendi la contraccezione? Vieni qui! 652 01:37:18,621 --> 01:37:20,791 Sto arrivando, bastarda! Vieni qui! 653 01:37:23,302 --> 01:37:26,802 Sto arrivando, bastarda! - Calmati! 654 01:37:27,302 --> 01:37:29,983 Cosa vuoi fare? Fuori! - Gosha? 655 01:37:30,002 --> 01:37:31,961 Artem, basta... 656 01:37:41,120 --> 01:37:44,203 Ah, bastardo. A casa mia. 657 01:37:45,560 --> 01:37:47,120 Alle mie spalle. 658 01:37:49,060 --> 01:37:53,120 Igor. - Bastardo! Pensavo fossi mio amico! Bastardo... 659 01:38:54,253 --> 01:38:57,753 Stava bevendo. Cadde e colpì il tavolo. 660 01:39:02,815 --> 01:39:07,013 Non posso farlo da solo. Verrai con me? 661 01:39:39,472 --> 01:39:41,428 Lui è vivo. 662 01:40:02,428 --> 01:40:04,471 Perché? 663 01:40:05,260 --> 01:40:07,334 Perché non sia trovato. 664 01:41:09,358 --> 01:41:12,200 Se ne andò subito dopo aver mangiato. Mi sono sdraiata alle dieci. 665 01:41:12,644 --> 01:41:17,750 Non l'hai aspettato? - Viene spesso a tarda notte. Beve. 666 01:41:17,751 --> 01:41:19,312 Quando mi sveglio è già andato. 667 01:41:19,362 --> 01:41:23,523 C'è una tempesta, non si può navigare. Dicono che lo faranno domani. 668 01:41:23,714 --> 01:41:25,541 E tu dove sei stato? 669 01:41:28,364 --> 01:41:31,723 In un club in città. Ho incontrato una ragazza. Ho passato la notte con lei. 670 01:41:31,785 --> 01:41:35,249 Ci darai l'indirizzo? - Certo. 671 01:41:35,543 --> 01:41:36,878 Georgije Vladimirovic... 672 01:41:42,702 --> 01:41:46,702 Il ragazzo è malato. Non parlare. 673 01:41:52,164 --> 01:41:54,203 Cambia i tuoi pantaloni. 674 01:42:10,284 --> 01:42:13,740 Marat trovò un uomo che ci vide trasportare il corpo di Igor, 675 01:42:13,811 --> 01:42:15,736 e condusse le sue indagini personali. 676 01:42:16,180 --> 01:42:19,907 Ha chiesto $ 300.000 per non fornire informazioni. 677 01:42:20,187 --> 01:42:24,284 Non avevamo i nostri soldi, ma Marat non riusciva a spiegarglielo. 678 01:42:24,641 --> 01:42:30,002 Quanto hai qui? - 27000. Tutto quello che abbiamo. 679 01:42:30,740 --> 01:42:32,795 Igor lasciò la sua eredità a Kirill. 680 01:42:32,930 --> 01:42:35,792 Tutto quello che potevo fare era pagare... Come bambinaia. 681 01:42:36,130 --> 01:42:38,069 Avrei potuto avere i soldi di Kirill, 682 01:42:38,371 --> 01:42:41,159 ma ogni 3 mesi avrei dovuto certificare 683 01:42:41,365 --> 01:42:44,385 che i soldi andavano a un adeguato sostegno dei figli. 684 01:42:45,604 --> 01:42:49,118 Igor ovviamente temeva che avessi trascurato Kirill. 685 01:42:49,255 --> 01:42:52,103 Solo in caso di sua morte sarei diventato un erede diretto. 686 01:42:53,001 --> 01:42:55,458 Una tata ordinaria non farebbe un tale onore. 687 01:42:56,380 --> 01:42:59,381 Se non avremo soldi in tre giorni, sarà tutto finito. 688 01:43:03,773 --> 01:43:06,622 Li troverò. - Dove, Artem? 689 01:43:08,672 --> 01:43:11,171 Se inizi a cercare, salirà solo. 690 01:43:12,309 --> 01:43:15,943 È troppo tardi, Lera. Siamo andati troppo lontano. 691 01:43:17,688 --> 01:43:20,144 Non possiamo fermarci adesso. 692 01:43:23,762 --> 01:43:27,468 Stiamo affrontando i 5 milioni di Gurjevic. 693 01:43:43,923 --> 01:43:51,061 No. Stai zitto - E cosa lo aspetta? Almeno è normale. 694 01:43:51,198 --> 01:43:52,492 Stai zitto 695 01:43:53,616 --> 01:43:57,989 Che tipo di vita può avere? 696 01:44:24,968 --> 01:44:26,101 Non farlo! Non posso. 697 01:44:35,273 --> 01:44:38,457 Non posso... qui. 698 01:44:40,457 --> 01:44:43,457 Non toccarmi 699 01:44:48,603 --> 01:44:51,197 Lasciami 700 01:44:55,734 --> 01:44:58,300 Dormi al piano terra, per favore. 701 01:46:45,658 --> 01:46:47,713 ARTEM - KIRILL. 702 01:46:48,793 --> 01:46:51,719 Sai, quando arrivi sull'orlo della rovina 703 01:46:52,482 --> 01:46:54,652 vorresti saltare e scappare. 704 01:46:56,761 --> 01:46:58,231 Non te ne vai. 705 01:47:02,001 --> 01:47:04,364 Molti sarebbero saltati, noi ci siamo arresi. 706 01:47:19,706 --> 01:47:20,848 Perdonami 707 01:47:25,206 --> 01:47:26,804 Perdona tu me. 708 01:47:44,041 --> 01:47:47,552 E poi, cosa facciamo? 709 01:47:49,214 --> 01:47:50,925 Vivremo. 710 01:47:53,362 --> 01:47:55,362 Non ci lasceremo l'un l'altro. 711 01:48:05,123 --> 01:48:08,280 Artem ha iniziato a scrivere un romanzo. Ha quasi lasciato cadere il suo drink. 712 01:48:09,486 --> 01:48:11,203 Come me pillole. 713 01:48:11,520 --> 01:48:15,392 Abbiamo raccolto denaro. I miei genitori mi hanno aiutato molto. 714 01:48:15,708 --> 01:48:20,441 Sembra sciocco, ma ero di nuovo felice. Era così pacifico. 715 01:48:21,153 --> 01:48:23,886 Artem si dedicò a Kirill e gli insegnò a leggere. 716 01:48:24,996 --> 01:48:29,647 Hanno inventato un gioco. Kirill leggeva un libro, poi Artem 717 01:48:29,851 --> 01:48:32,880 cercando di capire quale Artem avrebbe dovuto indovinare. 718 01:48:33,425 --> 01:48:35,283 A volte l'ho colpita. 719 01:48:36,585 --> 01:48:38,907 Vado alla casa editrice per vedere il libro. 720 01:48:40,384 --> 01:48:43,142 Vuoi che venga con te? - No, no. 721 01:48:43,879 --> 01:48:46,502 Sarò veloce. - Andremo insieme domani. 722 01:48:49,383 --> 01:48:50,870 Kirill, farò tardi. 723 01:48:55,015 --> 01:48:57,108 Bene. Dai, mezz'ora. 724 01:49:27,015 --> 01:49:32,015 È abbastanza Kirill, vai a casa. Verrò a giocare. 725 01:49:33,015 --> 01:49:35,715 Leggi il libro 726 01:49:43,015 --> 01:49:46,015 Ricordi che avevo detto che la fortuna era una truffa? 727 01:49:46,315 --> 01:49:48,815 Lo è. 728 01:50:42,784 --> 01:50:47,065 "Ho spinto il ragazzo nella stanza. Igor si è svegliato. 729 01:50:47,652 --> 01:50:51,380 Avrei potuto già ucciderlo. Non volevo uccidere Igor. 730 01:50:52,652 --> 01:50:57,380 La menzogna è che non volevo che morisse. Ne ho fantasticato. Scherzi a parte. 731 01:50:57,652 --> 01:51:00,680 Potrei non averlo ucciso, ma l'ho ucciso. 732 01:51:02,956 --> 01:51:08,418 Mi sono affezionato al bambino. Ho deciso di non ucciderlo immediatamente. Sarebbe sospetto. 733 01:51:08,503 --> 01:51:12,601 Dovrò aspettare quando sia conveniente. Quando tutto si calmi". 734 01:51:31,921 --> 01:51:33,904 Kirill, rimetti a posto la pistola. 735 01:52:17,293 --> 01:52:18,354 Artem... 736 01:52:24,603 --> 01:52:26,309 Aiuto! 737 01:52:27,220 --> 01:52:28,926 Kirill, porta il telefono. 738 01:53:10,365 --> 01:53:13,081 Dopo questo tutto è stato rapidamente rivelato. 739 01:53:13,335 --> 01:53:16,980 Potrebbe essere stato un insabbiamento, ma non ci ho nemmeno provato. 740 01:53:17,426 --> 01:53:19,229 Non mi importava. 741 01:54:15,380 --> 01:54:17,309 Non voglio andare in prigione. 742 01:54:20,946 --> 01:54:23,897 Probabilmente pensi che mi merito di essere lì. 743 01:54:25,776 --> 01:54:27,652 Lo so. 744 01:54:30,776 --> 01:54:33,214 Non sono un mostro, sono una persona normale. 745 01:54:34,930 --> 01:54:38,110 L'ho amato e lui ha amato me. Cosa c'è di così spaventoso in questo? 746 01:54:39,407 --> 01:54:42,407 Cosa abbiamo fatto di sbagliato? 747 01:54:45,695 --> 01:54:53,917 Siamo colpevoli... Ma non pensare che non abbia pagato. Ho seppellito Artem. 748 01:54:58,027 --> 01:54:59,365 Vieni dentro 749 01:55:02,062 --> 01:55:03,046 Grazie 750 01:55:14,578 --> 01:55:17,372 Non sono in grado di cercare, ma non voglio andare in prigione. 751 01:55:20,009 --> 01:55:23,317 L'avvocato ha detto che avrei potuto provare. Ospedale psichiatrico? 752 01:55:25,811 --> 01:55:30,039 Sono d'accordo. Per favore. 753 01:55:33,781 --> 01:55:37,921 La prigione è un'opzione migliore per te. - Perché? 754 01:55:39,539 --> 01:55:41,970 I risultati della tua visita medica. 755 01:55:44,753 --> 01:55:47,280 A detta di tutti, sei incinta. 756 01:55:51,104 --> 01:55:53,615 Se vai in un ospedale psichiatrico, ti toglieranno il bambino. 757 01:55:55,838 --> 01:55:58,142 Non vuoi abbandonare un bambino? 758 01:56:02,009 --> 01:56:07,059 Traduzione-Èarnojeviæ 58874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.