All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S02E02.Ladies and Gentlemen We Are Floating in Space

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,880 Anteriormente en Roswell, New Mexico... 2 00:00:01,927 --> 00:00:04,240 50 a�os tras el accidente, me despert� aqu�. 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,280 Sin recuerdos ni habilidades. 4 00:00:06,348 --> 00:00:07,880 Noah es un psic�pata repugnante 5 00:00:07,933 --> 00:00:10,978 - que mat� a mi hermana. - Rosa. 6 00:00:11,145 --> 00:00:14,189 No la resucitar�s, lleva muerta diez a�os. 7 00:00:14,356 --> 00:00:16,200 Rosa, �d�nde est� Max? 8 00:00:17,109 --> 00:00:18,610 No... 9 00:00:18,777 --> 00:00:21,238 - �Te conozco! Es mi... - Tu madre. 10 00:00:21,405 --> 00:00:24,400 Su celda era la N39. Habr� algo m�s en los informes. 11 00:00:24,450 --> 00:00:27,077 Ay�dame. Ay�dame a meterlo dentro. 12 00:00:27,244 --> 00:00:28,880 Cree que podemos hacer un transplante. 13 00:00:28,954 --> 00:00:31,640 - �Quiere usar el coraz�n de Noah? - Me llamo Elizabeth Ortecho 14 00:00:31,707 --> 00:00:35,169 y esta es mi grabaci�n de la disecci�n del ejemplar NB. 15 00:00:37,880 --> 00:00:41,592 PROHIBIDO EL PASO, PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE LOS EE. UU. 16 00:00:48,474 --> 00:00:50,200 Despierta, vaquero. 17 00:00:52,227 --> 00:00:54,772 Tenemos un problema alien�gena. 18 00:01:09,995 --> 00:01:14,416 - �Has tra�do...? - Material m�dico, equipo de laboratorio, 19 00:01:14,583 --> 00:01:17,294 - y el ejemplar. - �Noah est� ah�? 20 00:01:18,587 --> 00:01:20,000 Sus restos. 21 00:01:21,840 --> 00:01:23,217 Seguidme. 22 00:01:28,806 --> 00:01:31,517 Esto era un internado indio. 23 00:01:31,684 --> 00:01:34,520 Mi abuela me cont� historias muy duras. 24 00:01:34,687 --> 00:01:37,940 Las fuerzas a�reas compraron los terrenos. 25 00:01:38,107 --> 00:01:41,485 Lleva 40 a�os intacto. Est� vigilado por m�. 26 00:01:43,112 --> 00:01:45,572 Le daremos un final m�s feliz. 27 00:01:50,411 --> 00:01:53,080 Excelente seguridad. Injaqueable. 28 00:01:53,247 --> 00:01:56,000 - �Y tu equipo? - No preguntan. 29 00:01:56,166 --> 00:01:58,000 Obedecen mis �rdenes. 30 00:02:12,141 --> 00:02:16,103 �Aqu� es donde resolver�s los misterios del universo? 31 00:02:16,270 --> 00:02:17,646 S�. 32 00:02:18,939 --> 00:02:20,899 Aqu� salvaremos a Max. 33 00:02:34,830 --> 00:02:38,417 - �Es el port�til de Max? - Su contrase�a era "contrase�a". 34 00:02:38,584 --> 00:02:40,600 Quer�a ver mi necrol�gica, 35 00:02:40,669 --> 00:02:44,715 luego pinch� en un link y luego en otro... 36 00:02:44,882 --> 00:02:47,360 �Sab�as que Jimmy de "Degrassi" ahora es rapero? 37 00:02:47,426 --> 00:02:50,262 No leas tu necrol�gica. Es morboso. 38 00:02:50,429 --> 00:02:52,280 �C�mo fue mi entierro? 39 00:02:53,265 --> 00:02:55,351 Vamos, siento curiosidad. 40 00:02:56,685 --> 00:02:59,396 Fue bonito. Vinieron todos. 41 00:02:59,563 --> 00:03:01,240 Y rezaron el rosario. 42 00:03:01,315 --> 00:03:04,902 Mam� cant� "Las Golondrinas" y pap� te quer�a con vestido blanco, 43 00:03:05,069 --> 00:03:07,920 pero yo insist� en tu camiseta de "Sobrevivir�". 44 00:03:08,947 --> 00:03:11,160 Y ya no importa. Tengo que irme. 45 00:03:11,241 --> 00:03:13,327 - Mimos, soy al�rgica. - Ya. 46 00:03:36,684 --> 00:03:39,812 En esta ciudad, a todos los persiguen fantasmas. 47 00:03:41,939 --> 00:03:44,566 Hacen como que todo va bien. 48 00:03:47,236 --> 00:03:50,572 Pero todos libran sus batallas con las sombras. 49 00:03:51,991 --> 00:03:55,828 Y esperan que las cicatrices terminen desapareciendo. 50 00:03:57,579 --> 00:04:00,165 Todos arrastran a sus demonios por ah�. 51 00:04:03,377 --> 00:04:07,756 E intentan aparentar que sus espaldas no se parten bajo su peso. 52 00:04:16,307 --> 00:04:19,226 Quiz� en eso consiste ser adulto. 53 00:04:19,393 --> 00:04:23,105 En sufrir en secreto por lo que no puedes recuperar. 54 00:04:24,732 --> 00:04:27,526 Por la gente a la que has perdido. 55 00:04:30,195 --> 00:04:32,614 Por la persona que eras antes. 56 00:04:38,370 --> 00:04:41,832 En esta ciudad a todos les persiguen fantasmas. 57 00:04:56,430 --> 00:04:58,432 Salvo a m�. 58 00:04:58,599 --> 00:05:00,320 Yo soy el fantasma. 59 00:05:34,551 --> 00:05:38,222 �A qu� esperas? �Debes detener a Liz! 60 00:05:38,389 --> 00:05:42,434 - Dile que no puede revivirme. - �Por qu� no quieres que te salve? 61 00:05:43,560 --> 00:05:46,105 No lo aguanto m�s. �Acaba con esto! 62 00:05:46,271 --> 00:05:49,650 - Te salvar�n. - No puedo esperar tanto. 63 00:05:49,817 --> 00:05:53,362 Es como quemarte vivo desde dentro. 64 00:05:53,529 --> 00:05:55,823 Nunca se va a rendir. 65 00:05:55,990 --> 00:05:58,784 Entonces debes pararla. 66 00:05:58,951 --> 00:06:00,360 �Por favor! 67 00:06:02,496 --> 00:06:03,872 �Caf�s! 68 00:06:06,208 --> 00:06:08,210 �Otra pesadilla? 69 00:06:08,377 --> 00:06:10,337 �Has tra�do el cuaderno? 70 00:06:12,339 --> 00:06:15,301 Me he distra�do. Hablaba con pap� de las cuentas. 71 00:06:15,467 --> 00:06:18,345 Est� en nuestra habitaci�n. Me estoy agobiando. 72 00:06:18,512 --> 00:06:22,766 Lo buscar�. Tengo que ir al laboratorio y luego ver a Maria. 73 00:06:22,933 --> 00:06:25,311 Y tengo un turno en el Choque. 74 00:06:25,477 --> 00:06:28,605 Oye, cuando fui a esa doctora 75 00:06:29,940 --> 00:06:31,775 hace 11 a�os o as�, 76 00:06:31,942 --> 00:06:34,680 me dijo que el arte es un mecanismo de defensa. 77 00:06:34,737 --> 00:06:36,120 As� que... 78 00:06:38,157 --> 00:06:41,660 Bueno, t� olv�date del tema. Ya me apa�ar� yo, �vale? 79 00:06:43,203 --> 00:06:44,913 Mirar� de nuevo. 80 00:06:47,458 --> 00:06:50,794 Y te mandar� el link de la terapia para exadictos. 81 00:06:50,961 --> 00:06:52,760 No necesito terapia. 82 00:06:52,880 --> 00:06:55,466 Kyle dijo que estaba curada. 83 00:06:55,632 --> 00:06:59,053 Oye, Yahoo me borr� el email cuando estaba muerta, muy feo. 84 00:06:59,219 --> 00:07:02,264 R.I.Pestoylimpia@yahoo.com. 85 00:07:02,431 --> 00:07:05,017 Tendr� que mensajearte. 86 00:07:05,184 --> 00:07:08,187 Mi contacto est� ah�, y el de Kyle si es urgente. 87 00:07:08,354 --> 00:07:12,149 Ahora tengo que a�adir a mis otros amigos. Espera. 88 00:07:12,316 --> 00:07:15,736 S� que es duro, pero mientras... 89 00:07:15,903 --> 00:07:17,946 No salgas, no pidas pizza, 90 00:07:18,113 --> 00:07:21,360 si alguien llama preguntando por mi peli favorita, cuelga. 91 00:07:21,492 --> 00:07:23,160 S�. 92 00:07:23,327 --> 00:07:26,120 Deber�as ver los graffitis que hay por la ciudad. 93 00:07:26,163 --> 00:07:29,708 Te mandar� una foto. Te gustar�n. Te pegan mucho. 94 00:07:31,210 --> 00:07:35,881 Solo hacen falta 10 a�os en una cueva para que te roben tu emblema. 95 00:08:18,590 --> 00:08:19,967 �Mierda! 96 00:08:26,015 --> 00:08:27,808 No te muevas mucho 97 00:08:27,975 --> 00:08:30,019 o se te saldr� el cat�ter. 98 00:08:32,313 --> 00:08:35,858 �Sabes de cu�ntas formas podr�a matarte, Kyle? 99 00:08:36,025 --> 00:08:40,446 Tardar�s unos d�as en tener fuerzas para retomar tu aniquilaci�n 100 00:08:40,612 --> 00:08:42,080 de mi genealog�a. 101 00:08:42,156 --> 00:08:44,720 A�n puedo destruir todo lo que te importa. 102 00:08:44,783 --> 00:08:48,412 C�llate, pap�. Tenemos un v�deo tuyo de Caufield. 103 00:08:48,579 --> 00:08:52,416 Un v�deo d�ndole al padre de Kyle a un alien�gena desesperado. 104 00:08:52,583 --> 00:08:54,626 �Y qu� vais a hacer? 105 00:08:54,793 --> 00:08:57,296 �Sacarlo a la luz? 106 00:08:57,463 --> 00:08:59,506 Lo dudo mucho. 107 00:08:59,673 --> 00:09:02,426 No le har�s eso a Michael Guerin. 108 00:09:02,593 --> 00:09:05,763 �l no. Yo s�. 109 00:09:05,929 --> 00:09:10,100 Me dan igual las vidas que hunda mientras hunda la tuya. 110 00:09:20,694 --> 00:09:22,071 �De Luca? 111 00:09:24,531 --> 00:09:28,160 - �Qu� haces despierto? Es de d�a. - No esperaba verte. 112 00:09:29,495 --> 00:09:32,456 Mi madre desapareci� hace dos semanas. 113 00:09:32,623 --> 00:09:35,918 Tu morreo con Lindsay es la �ltima de mis preocupaciones. 114 00:09:36,085 --> 00:09:38,000 �Y qu� dice la polic�a? 115 00:09:39,922 --> 00:09:43,926 La sheriff Valenti dice que hacen lo que pueden con sus pocos recursos. 116 00:09:44,093 --> 00:09:45,960 He llamado a Max, pero... 117 00:09:46,011 --> 00:09:48,639 - no s� d�nde est�. - No s� si volver�. 118 00:09:51,558 --> 00:09:54,770 �Cuando tu madre se fugaba, siempre volv�a a casa? 119 00:09:54,937 --> 00:09:56,560 Normalmente, s�. 120 00:09:58,065 --> 00:10:01,151 Es que me preocupa que est�... 121 00:10:03,028 --> 00:10:06,073 asustada, cansada o tenga fr�o o algo. 122 00:10:06,240 --> 00:10:08,400 Te est�s poniendo en lo peor. 123 00:10:09,618 --> 00:10:11,120 S�, todo el tiempo. 124 00:10:11,161 --> 00:10:14,581 - Es como si no pudiera... - Sac�rtelo de la cabeza. S�. 125 00:10:17,543 --> 00:10:19,795 Yo no conoc� a mi madre, 126 00:10:19,962 --> 00:10:24,216 pero me enter� de que sufri� mucho y eso me distrae. 127 00:10:24,383 --> 00:10:25,759 De... 128 00:10:26,927 --> 00:10:28,360 mi trabajo. 129 00:10:30,931 --> 00:10:34,643 �Podr�as ense��rselas a tus clientes? 130 00:10:34,810 --> 00:10:38,939 - He quedado con un detective. - Te saldr� caro. 131 00:10:39,106 --> 00:10:42,276 S�, bueno. Pienso remover cielo y tierra. 132 00:10:46,322 --> 00:10:49,783 El tejido humano se puede regenerar con c�lulas madre. 133 00:10:49,950 --> 00:10:52,440 Con el m�todo adecuado, puedo usar tu sangre 134 00:10:52,494 --> 00:10:55,400 para hacer ajustes para la fisiolog�a alien�gena. 135 00:10:57,041 --> 00:10:59,040 Tengo que monitorizar exactamente 136 00:10:59,084 --> 00:11:02,040 cu�ndo empieza la degradaci�n celular, al segundo. 137 00:11:02,171 --> 00:11:03,720 No puedo fallar. 138 00:11:03,797 --> 00:11:06,008 Nos quedan unas ocho horas. 139 00:11:06,175 --> 00:11:07,551 Ya. 140 00:11:08,427 --> 00:11:12,556 �Y qu� pinta Michael en esto, exactamente? 141 00:11:12,723 --> 00:11:14,920 �Aparte de beber para olvidar? 142 00:11:15,059 --> 00:11:18,979 Crea nanotecnolog�a para hacer posible el transplante. 143 00:11:20,356 --> 00:11:24,026 Es como cambiar piezas de una m�quina rota. 144 00:11:25,694 --> 00:11:27,240 Pero no lo es. 145 00:11:28,322 --> 00:11:31,617 - Es Max. - Intento centrarme en la ciencia. 146 00:11:31,784 --> 00:11:34,000 Nunca he fallado en la ciencia. 147 00:11:40,376 --> 00:11:43,128 �Es el suero de la muerte alien�gena? 148 00:11:43,295 --> 00:11:46,131 �Por qu� tienes el veneno que casi me mata? 149 00:11:46,298 --> 00:11:49,218 - El malo est� muerto, �no? - Noah no est�. 150 00:11:49,385 --> 00:11:51,800 Tengo su cuerpo repartido en tarros. 151 00:11:51,929 --> 00:11:53,880 Solo es para investigar. 152 00:12:58,162 --> 00:12:59,800 P�galo otra vez. 153 00:13:01,915 --> 00:13:04,877 Qu�tate el chicle con la mano 154 00:13:05,044 --> 00:13:07,880 y �salo para volver a pegar el cartel. 155 00:13:09,340 --> 00:13:11,000 Aprend� mucho en la c�rcel. 156 00:13:11,050 --> 00:13:13,802 �Antes de que papi pagara por tu libertad? 157 00:13:13,969 --> 00:13:15,480 Me endureci�. 158 00:13:22,728 --> 00:13:24,920 No ten�as que haber hecho eso. 159 00:13:27,149 --> 00:13:28,960 Tengo ganas de pelea. 160 00:13:29,068 --> 00:13:31,600 �Por qu� no te pegas a ti mismo, Mickey? 161 00:13:35,199 --> 00:13:36,909 Levanta. 162 00:13:37,076 --> 00:13:39,000 - Wyatt Long. - �Levanta! 163 00:13:46,835 --> 00:13:49,421 La gente no acaba en coma porque s�. 164 00:13:49,588 --> 00:13:51,715 Alex y sus amigos han robado esos cad�veres alien�genas... 165 00:13:51,757 --> 00:13:53,320 Eso no importa. 166 00:13:55,052 --> 00:13:57,304 H�blame de lo de Caulfield. 167 00:13:59,306 --> 00:14:01,809 Se activ� el protocolo Pastor. 168 00:14:01,976 --> 00:14:04,680 Nos deshicimos de los cuerpos sin incidentes. 169 00:14:04,728 --> 00:14:09,483 Se public� que la demolici�n prevista de la c�rcel fue un �xito. 170 00:14:11,193 --> 00:14:14,160 No deber�amos haberlo encubierto, la gente deber�a saberlo. 171 00:14:14,238 --> 00:14:17,366 �Sabes lo que pasar�a si admiti�ramos 172 00:14:17,533 --> 00:14:21,704 que ten�amos espec�menes alien�genas en Caulfield y que ya no est�n? 173 00:14:21,870 --> 00:14:24,123 Pensar�an que es un bulo, 174 00:14:24,289 --> 00:14:27,251 y luego publicar�an un tuit racista. 175 00:14:27,418 --> 00:14:30,212 No, hay que hacer algo m�s importante. 176 00:14:30,379 --> 00:14:33,720 Porque no puede hacerse justicia hasta despu�s del desastre. 177 00:14:33,882 --> 00:14:35,259 Exacto. 178 00:14:37,511 --> 00:14:41,223 Crist�bal Col�n hizo un viaje largu�simo 179 00:14:41,390 --> 00:14:44,852 y sacrific� su vida para que Am�rica fuera libre. 180 00:14:45,019 --> 00:14:47,896 Americanos, si no sois vosotros, 181 00:14:48,063 --> 00:14:50,607 adivinad, este no es vuestro sitio. 182 00:14:50,774 --> 00:14:53,800 Por eso pedimos donativos en nombre de mi difunta hermana Kate, 183 00:14:53,861 --> 00:14:55,560 para levantar un muro. 184 00:14:55,612 --> 00:14:58,120 Los padres de Rosa Ortecho son ilegales. 185 00:14:58,198 --> 00:15:01,577 Se creen que no hay que pagar impuestos, 186 00:15:01,744 --> 00:15:06,290 destrozan nuestras vidas, y piensan que nuestras leyes 187 00:15:06,457 --> 00:15:09,793 - no son aplicables para ellos. - Es mentira. 188 00:15:09,960 --> 00:15:13,589 Rosa Ortecho se emborrach� y mat� a mi hermana. 189 00:15:13,756 --> 00:15:16,258 Una conductora mexicana ebria m�s, 190 00:15:16,425 --> 00:15:19,595 a quien le dan igual los americanos honestos. 191 00:15:19,762 --> 00:15:24,224 Y si esa familia se hubiera quedado en M�xico mi hermana seguir�a viva. 192 00:15:24,391 --> 00:15:26,644 Y eso es un hecho. 193 00:15:30,397 --> 00:15:33,984 Enhorabuena, tu adorable bichito tiene el tama�o de una... 194 00:15:36,570 --> 00:15:37,946 lenteja. 195 00:15:39,239 --> 00:15:40,908 Genial. 196 00:15:41,075 --> 00:15:43,869 �Y si tengo un mal bicho ladr�n de cuerpos? 197 00:15:47,915 --> 00:15:49,625 - �Hola! - Hola. 198 00:15:51,794 --> 00:15:54,213 Caray, �qu� ha pasado aqu�? 199 00:15:54,380 --> 00:15:58,050 - No, mam�, tranquila. Lo recojo yo. - �S�? 200 00:15:58,217 --> 00:16:02,680 Porque iba para mi clase, y he pensado que podr�as venirte. 201 00:16:02,846 --> 00:16:04,807 "Mujer guerrera". 202 00:16:04,974 --> 00:16:08,310 Entrena y fortalece tu mente, cuerpo y esp�ritu. 203 00:16:09,395 --> 00:16:11,271 Suena genial. 204 00:16:11,438 --> 00:16:14,960 - Pero ahora no me apetece mucho. - Si no paras de hacer deporte. 205 00:16:15,109 --> 00:16:18,946 Pens� que esto al menos podr�amos hacerlo juntas. 206 00:16:20,239 --> 00:16:23,409 Ya. De verdad, mam�, necesito tiempo a solas. 207 00:16:23,575 --> 00:16:25,000 De acuerdo. 208 00:16:29,123 --> 00:16:31,709 Deber�as hablar con alguien. 209 00:16:31,875 --> 00:16:34,040 - Un m�dico... - �Un m�dico no puede ayudarme! 210 00:16:34,086 --> 00:16:35,587 Vale. 211 00:16:36,880 --> 00:16:39,466 Perdona, perdona, �vale? 212 00:16:39,633 --> 00:16:41,218 Oye... 213 00:16:41,385 --> 00:16:44,930 quiz� pasar tiempo contigo es lo que necesito. 214 00:16:46,432 --> 00:16:47,808 Vamos. 215 00:17:14,835 --> 00:17:16,503 �Me buscas? 216 00:17:16,670 --> 00:17:19,240 - �C�mo lo has hecho? - �Me has puesto un busca? 217 00:17:19,298 --> 00:17:22,301 S�, tu m�vil. Se llama "busca a mis amigos". 218 00:17:22,468 --> 00:17:26,513 - El futuro da mal rollo. - �C�mo se te ocurre? �Y si te ven? 219 00:17:26,680 --> 00:17:30,309 Todos los mexicanos son iguales para ellos. �C�lmate! 220 00:17:30,476 --> 00:17:32,160 No soy imb�cil, �vale? 221 00:17:32,227 --> 00:17:35,320 Llevo toda mi vida movi�ndome sin ser vista, no van a pillarme. 222 00:17:35,397 --> 00:17:37,149 Me has mentido. 223 00:17:37,316 --> 00:17:40,736 �Hablamos de mentiras? Hablemos de mi entierro. 224 00:17:40,903 --> 00:17:44,000 Cuando vinieron todos a llorarme y a rezar el rosario. 225 00:17:44,073 --> 00:17:47,400 No, hablemos de que todos creen que yo mat� a Kate y a Jasmine 226 00:17:47,451 --> 00:17:50,120 y de que con mi muerte se desat� una guerra racial. 227 00:17:50,162 --> 00:17:51,720 Hablemos, Liz. 228 00:17:53,207 --> 00:17:55,480 �Alto, Departamento del Sheriff! 229 00:17:57,961 --> 00:17:59,760 �Ens��ame las manos! 230 00:18:19,633 --> 00:18:22,240 Este es el buz�n de voz de Michael Guerin. 231 00:18:24,346 --> 00:18:26,974 Deja un mensaje despu�s de la se�al. 232 00:18:31,103 --> 00:18:34,731 - Esto es el c�rculo de sanaci�n. - Es el aparcamiento de un bar. 233 00:18:34,898 --> 00:18:37,000 �Sabes cu�ntas chicas han potado aqu�? 234 00:18:37,067 --> 00:18:40,237 - No digas potar, que es muy feo. - Perdona. 235 00:18:40,404 --> 00:18:42,640 La b�squeda espiritual son 50 d�lares. 236 00:18:42,698 --> 00:18:47,077 Para una limpieza total necesit�is uno de estos collares, por 10 m�s. 237 00:18:47,244 --> 00:18:50,205 Perdona, �d�nde est�n tus t�tulos? 238 00:18:50,372 --> 00:18:52,916 Est� todo en la tarjeta, cielo. 239 00:18:53,083 --> 00:18:56,628 "Maria DeLuca: vidente, l�der espiritual, 240 00:18:56,795 --> 00:18:59,400 �revitalizadora de redes sociales?" Esto es una broma. 241 00:18:59,465 --> 00:19:02,551 - �Gracias! Sentaos todos. - Madre m�a. 242 00:19:04,595 --> 00:19:06,930 Bienvenidas a "mujeres guerreras". 243 00:19:07,097 --> 00:19:09,880 Un viaje desde la oscuridad hasta la feminidad. 244 00:19:09,933 --> 00:19:13,437 La reserva infinita de fuerza y sanaci�n que llevamos dentro. 245 00:19:13,604 --> 00:19:16,320 �Entonces me voy? Cre�a que era una clase de pilates. 246 00:19:16,398 --> 00:19:20,235 Todos llevamos una diosa dentro, solo hay que encontrarla. 247 00:19:20,402 --> 00:19:23,780 Perdona, �nos devuelves el dinero si no es as�? 248 00:19:23,947 --> 00:19:25,324 No. 249 00:19:26,742 --> 00:19:29,286 �No puedo creer que te hayan arrestado! 250 00:19:30,746 --> 00:19:35,250 - Esto es diferente, yo soy inocente. - Eso dicen todos. 251 00:19:35,417 --> 00:19:39,463 He usado mi llamada porque cre�a que ir�as al laboratorio a tiempo. 252 00:19:39,630 --> 00:19:43,383 Si no salgo en una hora, mi experimento fracasar� y si pasa... 253 00:19:44,968 --> 00:19:46,762 Ser� una mierda. 254 00:19:48,263 --> 00:19:50,140 La vida es una mierda. 255 00:19:50,307 --> 00:19:52,100 Todos se mueren. 256 00:19:52,267 --> 00:19:55,979 No hay justicia y los mares est�n llenos de basura. 257 00:20:01,026 --> 00:20:03,195 - Doctor V. - Hoy no trabajo. 258 00:20:03,362 --> 00:20:05,160 S�lo vengo a ver una operaci�n. 259 00:20:05,239 --> 00:20:07,520 Tengo el informe de patolog�a que me pidi�. 260 00:20:07,574 --> 00:20:10,560 La jovencita sana como un roble que necesita los tests 261 00:20:10,619 --> 00:20:13,664 de la medicina moderna, Jane Smith. 262 00:20:13,831 --> 00:20:15,360 Como un roble. 263 00:20:17,209 --> 00:20:20,003 Kate, �qu� es este error de aqu�? 264 00:20:20,170 --> 00:20:23,520 - Ser� una muestra contaminada. - Imposible, soy meticuloso. 265 00:20:32,349 --> 00:20:33,800 Enhorabuena. 266 00:20:34,726 --> 00:20:38,564 Has encontrado una prote�na jam�s encontrada en un cuerpo humano. 267 00:20:38,730 --> 00:20:42,401 O no te limpiaste bien las migas de los gusanitos al tomarla. 268 00:20:42,568 --> 00:20:44,360 Es m�s probable eso. 269 00:20:58,459 --> 00:21:03,130 Y ahora, a la de tres quiero que gritemos lo m�s fuerte posible. 270 00:21:03,297 --> 00:21:05,549 �Qu�? �No! 271 00:21:05,716 --> 00:21:08,427 �Va en serio? Porque grito muy fuerte. 272 00:21:08,594 --> 00:21:10,721 S�, cuando digo gritar, 273 00:21:10,888 --> 00:21:12,973 pues es gritar. 274 00:21:13,140 --> 00:21:16,560 �Listos? Una, dos, tres. 275 00:21:28,113 --> 00:21:32,701 Ese era el sonido de una guerrera esperando para salir. 276 00:21:32,868 --> 00:21:35,078 Pero antes de la batalla, 277 00:21:35,245 --> 00:21:38,165 conoced a vuestro enemigo. Sacad los papeles. 278 00:21:38,332 --> 00:21:42,586 Vamos a empezar apuntando qu� nos da miedo. 279 00:21:42,753 --> 00:21:44,400 Los hombres lobo. 280 00:21:44,505 --> 00:21:46,173 �Qu� vas a poner? 281 00:21:46,340 --> 00:21:48,680 Las revitalizadoras de redes sociales. 282 00:21:48,759 --> 00:21:51,011 �Podr�as tom�rtelo m�s en serio? 283 00:21:51,178 --> 00:21:54,800 - �Qu� debo tomarme en serio? - Escribid lo que os venga a la mente. 284 00:21:54,848 --> 00:21:56,480 Cualquier miedo. 285 00:22:07,152 --> 00:22:09,196 LA LENTEJA 286 00:22:09,363 --> 00:22:13,116 - �La lenteja? - S�. La lenteja. 287 00:22:13,283 --> 00:22:15,828 Tienes que recomponerte, Michael. 288 00:22:15,994 --> 00:22:19,706 - No puedo con esto sola. - Estaba trabajando. 289 00:22:19,873 --> 00:22:22,400 Fui a casa a por f�rmulas que calcul� hace a�os. 290 00:22:22,459 --> 00:22:25,560 Y Long us� uno de los carteles para limpiarse la bota. 291 00:22:25,629 --> 00:22:27,880 Me par� para dar unos pu�etazos. 292 00:22:28,966 --> 00:22:30,880 O sea que es por Maria. 293 00:22:32,052 --> 00:22:34,721 S� lo que es perder a tu madre. 294 00:22:37,683 --> 00:22:41,687 �Por qu� no reconoces de una vez que te gusta? 295 00:22:41,854 --> 00:22:44,320 �Tan dif�cil es demostrar lo que sientes? 296 00:22:44,398 --> 00:22:46,108 �C�mo te va a ti? 297 00:22:46,275 --> 00:22:47,651 �Liz! 298 00:22:50,404 --> 00:22:52,560 As� que al final no te has ido. 299 00:22:52,614 --> 00:22:55,617 - La pintura no era m�a. - Trabaja mucho. 300 00:22:55,784 --> 00:22:59,580 Podr�a dedicar sus esfuerzos a cosas m�s importantes como... 301 00:22:59,746 --> 00:23:01,240 �Mimi DeLuca? 302 00:23:02,875 --> 00:23:06,378 No quiero hablar contigo de los graffitis, Liz. 303 00:23:06,545 --> 00:23:09,131 Quiero hablar de Noah Bracken. 304 00:23:14,178 --> 00:23:18,474 Dame la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar. 305 00:23:18,640 --> 00:23:24,646 - El valor para cambiar lo que puedo. - Sabes que podr�a verte alguien. 306 00:23:24,813 --> 00:23:27,640 Me han visto todo el d�a, pero no me han visto. 307 00:23:28,525 --> 00:23:29,943 Dram�tico. 308 00:23:30,110 --> 00:23:31,560 Como un SOS. 309 00:23:32,529 --> 00:23:36,784 �Sabes? En mi profesi�n eso significa una urgencia. 310 00:23:36,950 --> 00:23:38,680 �La ciudad me odia? 311 00:23:39,828 --> 00:23:42,289 Cre�a que Liz te lo hab�a contado. 312 00:23:42,456 --> 00:23:45,520 Me cont� que Noah rob� el cuerpo de Izzy para asesinarme 313 00:23:45,584 --> 00:23:50,422 y me cont� que Isobel, Max y Michael lo encubrieron con el accidente. 314 00:23:52,466 --> 00:23:55,886 Puede que supiera que Kate y Jasmine hab�an muerto, 315 00:23:56,053 --> 00:23:58,472 pero estaba completamente borracha. 316 00:24:02,976 --> 00:24:07,606 Evans y Guerin os metieron en el coche y simularon un accidente. 317 00:24:10,401 --> 00:24:12,920 - As� que todos... - Creen que estaba borrahca 318 00:24:12,986 --> 00:24:15,114 y me sal� de la carretera. 319 00:24:15,280 --> 00:24:17,240 La gente estaba enfadada. 320 00:24:17,366 --> 00:24:20,786 - Hubo actos violentos. - Wyatt dijo cosas horribles. 321 00:24:20,953 --> 00:24:24,581 Como levantar un muro entre nosotros y M�xico 322 00:24:24,748 --> 00:24:27,680 y que mis padres eran delincuentes. Antes era un buen chico. 323 00:24:27,751 --> 00:24:29,960 Lo he transformado en monstruo. 324 00:24:30,045 --> 00:24:33,716 Mira, esas cosas no vienen solo de Wyatt Long. 325 00:24:34,842 --> 00:24:37,011 Y no se deben a ti, Rosa. 326 00:24:37,177 --> 00:24:38,760 �Qu� cre�a Liz? 327 00:24:40,222 --> 00:24:42,975 - No puedo decirte... - Tengo que irme. 328 00:24:44,268 --> 00:24:46,400 Por cierto, la han arrestado. 329 00:24:46,478 --> 00:24:48,397 Deber�as ir a sacarla. 330 00:24:48,564 --> 00:24:51,160 - �Han arrestado a Liz? - S�. Vandalismo. 331 00:24:51,316 --> 00:24:52,960 Qu� raro en ella. 332 00:24:55,821 --> 00:25:00,200 A Noah le cay� un rayo directamente en el coraz�n. 333 00:25:00,367 --> 00:25:03,954 �C�mo podr�a pasar si la v�ctima no estuviera ya tumbada? 334 00:25:04,121 --> 00:25:07,124 Pues no s�. �Llevaba alguna joya? 335 00:25:07,291 --> 00:25:09,240 El metal atrae a los rayos, 336 00:25:09,293 --> 00:25:12,171 dependiendo del tama�o y la distancia. 337 00:25:14,214 --> 00:25:17,468 No he visto a Evans desde la noche de la tormenta. 338 00:25:17,634 --> 00:25:20,179 - �Y t�? - Lo dejamos. Ya te lo dije. 339 00:25:20,346 --> 00:25:23,098 Pero has estado en su casa. 340 00:25:23,265 --> 00:25:26,060 �Me est�is investigando, sheriff? 341 00:25:30,356 --> 00:25:33,160 T� llevabas este collar en el entierro de Noah. 342 00:25:33,233 --> 00:25:36,403 Fui a casa de Evans a darle el p�same al d�a siguiente 343 00:25:36,570 --> 00:25:39,040 - y lo encontr� fuera. - Met� la pata. 344 00:25:40,449 --> 00:25:41,920 �Vale? No... 345 00:25:43,577 --> 00:25:46,288 No le dije a Max lo que sent�a en su momento 346 00:25:46,455 --> 00:25:49,080 y ahora me queda esperar otra oportunidad. 347 00:25:51,335 --> 00:25:54,046 Por eso he estado en su casa. 348 00:25:54,213 --> 00:25:58,217 Espero que hoy sea el d�a en el que vuelva, 349 00:25:58,384 --> 00:26:01,553 el d�a en el que lo arreglo todo al fin. 350 00:26:01,720 --> 00:26:03,240 No me rendir�. 351 00:26:04,807 --> 00:26:06,183 No a�n. 352 00:26:08,811 --> 00:26:10,854 Seguir� luchando por �l. 353 00:26:12,314 --> 00:26:14,040 Aunque sea m�s duro 354 00:26:15,150 --> 00:26:17,653 de lo que pueda imaginar. 355 00:26:26,120 --> 00:26:27,960 �Alguna pregunta m�s? 356 00:26:33,168 --> 00:26:37,047 Este ejercicio es para encontrar una nueva perspectiva. 357 00:26:37,214 --> 00:26:39,883 Cambiar vuestra forma de ver el mundo. 358 00:26:40,050 --> 00:26:43,595 - Creo que no aguanto m�s. - Volved a la postura de relajaci�n. 359 00:26:43,762 --> 00:26:45,931 A m� me gusta. 360 00:26:46,098 --> 00:26:48,475 En nuestro �ltimo ejercicio, 361 00:26:48,642 --> 00:26:52,896 veremos los miedos que hemos escrito. Adelante. Sacadlos. 362 00:26:53,063 --> 00:26:57,276 Y ahora, con vuestra renovada fuerza de diosa, quiero que os levant�is 363 00:26:57,443 --> 00:27:01,030 y tir�is vuestro miedo al fuego. �Liberaos! 364 00:27:01,196 --> 00:27:02,800 �Sois guerreras! 365 00:27:04,366 --> 00:27:06,702 No ten�is miedo a nada. 366 00:27:09,079 --> 00:27:11,400 Apoyaos en vuestro poder femenino. 367 00:27:15,377 --> 00:27:17,546 �Por qu� dudas, Isobel? 368 00:27:17,713 --> 00:27:20,674 Cuanto antes tires el papel, antes podr�s irte. 369 00:27:20,841 --> 00:27:22,800 No es tan simple, �vale? 370 00:27:25,387 --> 00:27:27,040 No puedo tirarlo. 371 00:27:29,224 --> 00:27:30,800 Estoy atrapada. 372 00:27:32,853 --> 00:27:34,688 La culpa es m�a. 373 00:27:34,855 --> 00:27:38,776 - Te he presionado demasiado. - No es culpa de nadie. 374 00:27:38,942 --> 00:27:41,987 - Pero est� ah�. - Sea lo que sea, 375 00:27:42,154 --> 00:27:44,823 puedes decidir liberarte. 376 00:27:44,990 --> 00:27:46,367 Dilo. 377 00:27:46,533 --> 00:27:47,920 Di: "yo... 378 00:27:50,287 --> 00:27:52,122 decido liberarme." 379 00:27:59,296 --> 00:28:01,173 Yo decido liberarme. 380 00:28:02,466 --> 00:28:03,842 M�s alto. 381 00:28:08,931 --> 00:28:10,974 Yo decido liberarme. 382 00:29:46,453 --> 00:29:47,830 �Mierda! 383 00:29:49,915 --> 00:29:51,480 Me he manchado. 384 00:29:52,918 --> 00:29:54,670 �Te importa? 385 00:29:54,837 --> 00:29:58,340 He tenido un d�a de locos y est�n operando a un hombre. 386 00:29:58,507 --> 00:30:00,880 Est� obligado a que le hagan el bypass aqu�, 387 00:30:00,926 --> 00:30:04,680 en vez de en Albuquerque, donde saben lo que se hace. 388 00:30:04,847 --> 00:30:08,000 - Gracias, Obama. - �Te quejas de la sanidad universal, 389 00:30:08,058 --> 00:30:10,400 cuando podr�a morirse ahora mismo? 390 00:30:10,561 --> 00:30:12,160 No es realista. 391 00:30:12,271 --> 00:30:15,858 Creo que al pa�s m�tico de Canad� le va muy bien. 392 00:30:16,025 --> 00:30:18,652 Yo creo en esforzarse para lograr cosas. 393 00:30:18,819 --> 00:30:20,613 Mira tus b�ceps. 394 00:30:20,779 --> 00:30:23,324 No te emociones, es un ejemplo. 395 00:30:23,490 --> 00:30:25,600 Ser�a injusto que yo tuviera tu f�sico. 396 00:30:25,659 --> 00:30:28,037 Yo no entreno, no me interesa. 397 00:30:28,203 --> 00:30:30,800 - Todos tenemos lo que merecemos. - Vale. 398 00:30:35,502 --> 00:30:38,255 T� eres la hija del decano de cirug�a, �no? 399 00:30:38,422 --> 00:30:42,509 - Suelo decir Steph. - Tendr�s un seguro oftalmol�gico. 400 00:30:44,178 --> 00:30:48,766 Esta chaqueta no le hace justicia a los b�ceps salvo que te fijes bien, 401 00:30:48,933 --> 00:30:52,853 hay que tener una vista perfecta. Perdona, �el seguro de pap�? 402 00:30:55,814 --> 00:30:57,280 �Qu�, Obama? 403 00:31:07,660 --> 00:31:09,036 Guerin. 404 00:31:11,288 --> 00:31:12,665 �Qu�? 405 00:31:12,831 --> 00:31:15,501 El uniforme. Nunca me acostumbro a �l. 406 00:31:17,002 --> 00:31:18,671 �Qu� quieres? 407 00:31:18,837 --> 00:31:23,634 Te dije que lo olvidaras, pero no dejo de pensar en mi madre. 408 00:31:23,801 --> 00:31:26,120 En la foto que me ense�aste, en su informe. 409 00:31:26,178 --> 00:31:28,920 Quiz� si supiera m�s dejar�a de pensar en eso 410 00:31:29,014 --> 00:31:30,960 y podr�a centrarme en mi trabajo. 411 00:31:31,016 --> 00:31:34,270 Hay una cosa que quer�a decirte sobre su informe. 412 00:31:37,398 --> 00:31:40,609 A los alien�genas los llamaban por su n�mero. 413 00:31:42,194 --> 00:31:43,800 Pero tu madre... 414 00:31:45,322 --> 00:31:47,324 se llamaba Nora Truman. 415 00:31:50,286 --> 00:31:51,662 Nora. 416 00:31:54,623 --> 00:31:59,128 No la internaron en Caufield hasta el 14 de octubre de 1948. 417 00:31:59,295 --> 00:32:01,400 - Fue la �ltima. - Un a�o despu�s del accidente. 418 00:32:01,463 --> 00:32:04,550 Lo s�. Puede que estuviera en Roswell ese tiempo. 419 00:32:04,717 --> 00:32:07,803 Podr�a haber personas que a�n viven y la conocieron. 420 00:32:11,056 --> 00:32:12,960 Puedo ayudarte, Guerin. 421 00:32:18,439 --> 00:32:20,441 No. No creo que... 422 00:32:21,734 --> 00:32:23,360 debamos trabajar juntos. 423 00:32:23,402 --> 00:32:26,040 - S�lo es trabajo. - Me gusta Maria �vale? 424 00:32:28,699 --> 00:32:30,520 Me gusta estar con ella. 425 00:32:30,576 --> 00:32:34,079 Aunque a ella no le gusta estar conmigo ahora. 426 00:32:34,246 --> 00:32:35,623 As� que, 427 00:32:36,290 --> 00:32:38,200 quiz� no tenga arreglo. 428 00:32:40,377 --> 00:32:41,840 Lo entiendo. 429 00:32:44,506 --> 00:32:48,677 Si yo pudiera escoger estar con Maria DeLuca, har�a lo mismo. 430 00:32:56,602 --> 00:32:59,240 - No quiero verte ahora. - Me han arrestado por tu culpa. 431 00:32:59,313 --> 00:33:02,900 - Mi experimento ha fracasado. - �Pues vuelve a salvar a tu novio! 432 00:33:03,067 --> 00:33:06,120 El que me dej� como una asesina, que me prendi� fuego, 433 00:33:06,195 --> 00:33:09,400 mientras tiraban ladrillos a nuestra casa y no dijo la verdad. 434 00:33:09,448 --> 00:33:12,159 �Te acuerdas de �l? �El t�o al que quieres! 435 00:33:21,210 --> 00:33:26,131 �Recuerdas cuando mam� dijo que iba a llevarnos a casa, a M�xico? 436 00:33:26,298 --> 00:33:29,468 S�. Cre� que hab�a atropellado a una persona. 437 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 El coche gir�. 438 00:33:31,637 --> 00:33:33,597 Y ella se qued� dentro. 439 00:33:33,764 --> 00:33:37,434 T� saliste, viste que era una bici y le gritaste. 440 00:33:37,601 --> 00:33:39,680 Ten�as 12 a�os, pero dabas miedo. 441 00:33:39,728 --> 00:33:42,840 Dije que la matar�a si cog�a el coche borracha contigo. 442 00:33:42,898 --> 00:33:46,151 Por eso tu accidente nunca me pareci� real. 443 00:33:47,695 --> 00:33:51,532 Jam�s cre� que conducir�as borracha con alguien en el coche. 444 00:33:51,699 --> 00:33:54,400 - Yo conoc�a a mi hermana. - Pero todos los dem�s s�. 445 00:33:54,451 --> 00:33:57,079 - Porque Max te meti� ah�, s�. - S�. 446 00:33:57,246 --> 00:34:00,280 Tu novio m�s blanco que la nieve sab�a que iba drogada. 447 00:34:00,332 --> 00:34:05,296 Y que era la �nica hispana. Fu�mos objeto de ataques racistas. 448 00:34:05,462 --> 00:34:06,960 Y �l no dijo la verdad. 449 00:34:07,006 --> 00:34:10,009 Ese es el h�roe al que todos quer�is salvar. 450 00:34:10,175 --> 00:34:12,803 Era un ni�o con un secreto. 451 00:34:15,639 --> 00:34:19,435 Con todo lo que nos hizo, a ti, a pap�, 452 00:34:19,602 --> 00:34:22,000 - �decides quererlo? - Yo no decid�. 453 00:34:22,980 --> 00:34:25,608 Y �l es m�s que ese error. 454 00:34:25,774 --> 00:34:31,071 - Se pas� a�os intentando reparar... - Es incre�ble que lo defiendas. 455 00:34:32,615 --> 00:34:37,286 �Sabes que toda la vida me sent� invisible en esta ciudad? 456 00:34:37,453 --> 00:34:40,539 Y ahora todos saben qui�n soy, porque me odian. 457 00:34:40,706 --> 00:34:43,500 Estoy aqu� atrapada, rodeada de esta gente, 458 00:34:43,667 --> 00:34:48,714 y ni siquiera me ven, s�lo odian. Era mejor cuando era un fantasma. 459 00:34:48,881 --> 00:34:50,257 Dios... 460 00:34:58,432 --> 00:35:01,310 Yo tengo que quedarme en Roswell ahora, 461 00:35:03,604 --> 00:35:05,040 pero t� no. 462 00:35:07,024 --> 00:35:09,520 Kyle y yo te buscaremos un apartamento. 463 00:35:09,652 --> 00:35:13,489 Si te ves lo bastante fuerte para no recaer, 464 00:35:13,656 --> 00:35:15,407 te ayudar� a irte. 465 00:35:16,867 --> 00:35:20,829 �Te sientes lo bastante fuerte para estar sola, Rosa? 466 00:35:23,040 --> 00:35:24,750 Voy a pasear. 467 00:35:24,917 --> 00:35:27,753 Vete al laboratorio a salvar a tu h�roe. 468 00:35:43,919 --> 00:35:45,320 �Qu� haces? 469 00:35:49,216 --> 00:35:51,593 He o�do que duermes aqu�. 470 00:35:51,760 --> 00:35:56,348 �Est�s esperando despierta por si tu madre aparece de noche? 471 00:35:56,515 --> 00:35:57,960 �Te importa? 472 00:35:59,184 --> 00:36:00,840 No es muy seguro. 473 00:36:03,147 --> 00:36:05,120 Haz como si no estuviera. 474 00:36:05,190 --> 00:36:08,110 Voy a vigilar el aparcamiento. 475 00:36:17,035 --> 00:36:18,760 He estado pensando. 476 00:36:21,248 --> 00:36:24,835 Y creo que si te pasara algo malo, me dar�a mucha rabia. 477 00:36:26,462 --> 00:36:28,797 Pensaba que t� eras malo para m�. 478 00:36:32,551 --> 00:36:33,927 Lo siento. 479 00:36:35,220 --> 00:36:36,800 Liz ha llamado. 480 00:36:37,723 --> 00:36:40,600 - �Te arrestaron defendi�ndome? - No fue por ti. 481 00:36:40,642 --> 00:36:44,229 - No necesito un h�roe. - Bien, porque no lo soy. 482 00:36:44,396 --> 00:36:45,960 Oye, escucha... 483 00:36:47,941 --> 00:36:50,194 Me gustas cuando est�s feliz, 484 00:36:51,570 --> 00:36:53,000 o cantando, 485 00:36:54,406 --> 00:36:55,960 o rega��ndome, 486 00:36:57,493 --> 00:36:58,869 o riendo. 487 00:36:59,912 --> 00:37:01,747 Sobre todo ri�ndote. 488 00:37:07,252 --> 00:37:12,007 - No quiero que me odies, DeLuca. - Pues no me hagas odiarte, Guerin. 489 00:37:16,637 --> 00:37:19,973 Si quieres vigilar el aparcamiento, te dejo. 490 00:37:20,140 --> 00:37:22,309 Es algo puntual, 491 00:37:22,476 --> 00:37:25,646 de prueba y no en exclusiva, �vale? 492 00:37:29,441 --> 00:37:30,840 Lo siento. 493 00:37:31,902 --> 00:37:35,447 Y no puedes liarte con ninguna Lindsay en ninguna parte. 494 00:37:36,657 --> 00:37:39,243 - Jam�s. - Hecho. 495 00:38:43,348 --> 00:38:45,267 No esperaba verte aqu�. 496 00:38:48,729 --> 00:38:50,880 �Por qu� quieres ser como �l? 497 00:38:52,483 --> 00:38:54,520 �Crees que ten�a elecci�n? 498 00:39:00,741 --> 00:39:02,880 �Ayuda! �Que venga un m�dico! 499 00:39:03,660 --> 00:39:05,600 �Que alguien venga aqu�! 500 00:39:36,485 --> 00:39:38,821 Puedo elegir librarme de ti. 501 00:40:08,600 --> 00:40:10,480 �D�jame en paz, cabr�n! 502 00:40:15,524 --> 00:40:19,027 - Lo estoy pasando mal, Rosa. - �Ah, s�? 503 00:40:19,194 --> 00:40:22,865 - Como todo el mundo. - Ten piedad, te salv� la vida. 504 00:40:23,031 --> 00:40:24,600 Mi vida no existe. 505 00:40:24,658 --> 00:40:28,120 Mi madre se fue, no puedo hablar con mi padre, mi ciudad me odia 506 00:40:28,162 --> 00:40:31,290 y mi dulce hermanita es algo que ni reconozco. 507 00:40:31,457 --> 00:40:33,500 Pero s� que te salvar�. 508 00:40:33,667 --> 00:40:36,320 Te curar� y hasta entonces, �d�jame en paz! 509 00:40:37,337 --> 00:40:40,257 Si Liz no lo deja, tienes que hacerlo t�. 510 00:40:40,424 --> 00:40:44,303 Ve a la c�psula, s�came y m�rchate. 511 00:40:45,429 --> 00:40:47,890 No vas a matarme, Rosa, 512 00:40:48,056 --> 00:40:50,434 - ya estoy muerto. - Que no. 513 00:40:50,601 --> 00:40:52,394 D�jame en paz. 514 00:40:52,561 --> 00:40:54,855 Mientras tengas esa marca, 515 00:40:55,022 --> 00:40:56,480 puedo venir. 516 00:40:58,942 --> 00:41:01,862 Bien. Soy experta en callar voces. 517 00:41:02,029 --> 00:41:04,740 No, no, Rosa, espera. 518 00:41:04,907 --> 00:41:07,785 - No hagas una tonter�a. - Nunca so�aba cuando consum�a. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 40800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.